1
00:00:08,776 --> 00:00:11,196
- Você quer foder comigo? - Eu adoraria com você.

2
00:00:11,321 --> 00:00:13,365
Anteriormente em "Black Monday" ...

3
00:00:13,574 --> 00:00:15,367
Quem quer vir titty foda Keith?

4
00:00:19,205 --> 00:00:20,665
Você acha que ele está tentando...

5
00:00:20,748 --> 00:00:22,208
uma peça Georgina?

6
00:00:22,375 --> 00:00:24,044
Assim, uma vez que ele se casa com aquela garota Georgina

7
00:00:24,169 --> 00:00:26,880
e nós temos essas ações, também temos biscoito rico.

8
00:00:27,047 --> 00:00:29,049
Dá-me a peça do Grupo Jammer que eu mereço.

9
00:00:29,216 --> 00:00:31,594
Você quer algo de Mo? Você vai ter que de tomá-lo.

10
00:00:32,011 --> 00:00:34,138
- Você ainda quer se casar? - Estou muito confuso agora.

11
00:00:34,514 --> 00:00:36,808
Como se tivesse sido pressionado para esta forma.

12
00:00:36,891 --> 00:00:38,268
Eu tenho tocado você, garoto.

13
00:00:38,643 --> 00:00:40,520
Fuck you. I'm gonna tell Tiff everything.

14
00:00:40,646 --> 00:00:42,022
Eu quero não.

15
00:00:42,314 --> 00:00:44,066
O meu marido gordinho.

16
00:00:44,442 --> 00:00:45,526
Você está demitido.

17
00:00:45,693 --> 00:00:47,403
É o que estamos prestes a dizer-lhe.

18
00:00:47,487 --> 00:00:49,239
- Certo, Dawn? Desculpe, Momo.

19
00:00:49,364 --> 00:00:51,533
O mercado está tendo uma enorme agora.

20
00:00:51,658 --> 00:00:54,203
- Você curto do mercado. - Bem, isso foi idéia de Dawn.

21
00:00:54,286 --> 00:00:57,164
Keith, você é o único que nunca me.

22
00:00:58,416 --> 00:00:59,584
Eu sinto Muito.

23
00:00:59,667 --> 00:01:01,961
Isso foi tudo uma trama Grupo Jammer para nós parafuso.

24
00:01:02,045 --> 00:01:03,505
Você está pensando o que eu estou pensando?

25
00:01:03,588 --> 00:01:05,715
Um de nós deve dar uma cheia de vapor no carro de Mo?

26
00:01:05,882 --> 00:01:07,801
Agora quem está de brincadeira?

27
00:01:07,885 --> 00:01:11,305
Estou aqui para o meu pedaço do jogo Georgina.

28
00:01:15,143 --> 00:01:16,811
Vamos comemorar, parceiro.

29
00:01:17,270 --> 00:01:18,772
Amanhecer, como você pode fazer isso?

30
00:01:18,897 --> 00:01:20,649
Se eu fosse um homem, que tinha acabado de chamar-lo de negócio.

31
00:01:20,732 --> 00:01:23,027
Sinto muito, Mo, mas é a minha vez.

32
00:01:55,897 --> 00:01:58,859
Ei, pare de sonhar acordado. Os patrões querem ver-lo.

33
00:01:58,984 --> 00:02:01,153
Na verdade, era dia o sonho molhado.

34
00:02:01,236 --> 00:02:03,197
Estou ocupado, então podemos simplesmente fingir que eu fiz

35
00:02:03,280 --> 00:02:05,658
uma série de não ameaçador, risadinhas de menina?

36
00:02:05,783 --> 00:02:08,369
Não, não, não, não. Você, oh, Mo.

37
00:02:10,538 --> 00:02:12,749
- O que é, meu homem? - O que posso fazer por você patrões?

38
00:02:13,375 --> 00:02:15,085
Comprar 20 000 junho de café chamadas.

39
00:02:15,210 --> 00:02:17,421
Nós vamos muito tempo como John Silver

40
00:02:17,588 --> 00:02:19,632
prémio frutos do mar restaurante.

41
00:02:20,091 --> 00:02:21,259
Todo o respeito,

42
00:02:21,384 --> 00:02:23,595
I'm not sure that's the smart play right now.

43
00:02:23,720 --> 00:02:25,764
Com todo o respeito, eu tenho uma sala cheia deles

44
00:02:25,889 --> 00:02:27,724
que fundamentalmente discordar de você.

45
00:02:27,849 --> 00:02:30,144
Eu só estou dizendo que muitos desses caras estavam em 'Nam.

46
00:02:30,269 --> 00:02:31,854
Eles estão dizendo que há um monte de fazendas de café

47
00:02:31,979 --> 00:02:34,023
que estão surgindo em todo o Lam Dong, então ...

48
00:02:34,190 --> 00:02:36,109
Isso explica o aumento nos furos.

49
00:02:36,234 --> 00:02:38,695
Os franceses são sempre uma frente passo em commodities da Ásia.

50
00:02:38,945 --> 00:02:41,490
- Devemos ir curto. - Devemos ir curto.

51
00:02:41,615 --> 00:02:43,283
Confio Amanhecer com café.

52
00:02:43,367 --> 00:02:45,202
Sim, sim. - Ninguém faz um copo melhor.

53
00:02:45,703 --> 00:02:47,371
- Seu apelido é Café Quente. - Acertou em cheio.

54
00:02:47,663 --> 00:02:49,749
Café Quente, que é quem ela é.

55
00:02:49,874 --> 00:02:52,043
Não, na verdade, faz-me um café quente, ok?

56
00:02:52,168 --> 00:02:55,881
Com dois pontos baixos Sweet'N e conselhos negociação de zero nunca.

57
00:02:56,006 --> 00:02:58,426
Leighman, certo Ela é, não se arrepende. -, Mo.

58
00:02:58,509 --> 00:03:01,554
Você é um irmão, mas você não tem um irmão Leighman, ok?

59
00:03:01,679 --> 00:03:05,016
Então, basta colocar a ordem, ou eu vou contratar contratar alguém que a fachada.

60
00:03:05,684 --> 00:03:07,185
Sim eu entendo.

61
00:03:08,645 --> 00:03:10,689
Ei, Dawn. Você está bem?

62
00:03:10,773 --> 00:03:12,900
Yeah, no. Thank you.

63
00:03:13,526 --> 00:03:15,111
Ah, não. Foda-los, certo?

64
00:03:15,236 --> 00:03:16,613
Não é o nosso dinheiro.

65
00:03:17,071 --> 00:03:19,741
Ei, deixe-me perguntar uma coisa. Você acha que eles são ...

66
00:03:22,244 --> 00:03:23,787
Eu não sei. Talvez, talvez.

67
00:03:24,163 --> 00:03:25,456
Você sabe, aquele silêncio?

68
00:03:25,539 --> 00:03:28,292
Ele me faz amarrar sua gravata borboleta, enquanto ele chupa o polegar.

69
00:03:28,418 --> 00:03:29,794
- Enquanto ele o quê? - Eu sei.

70
00:03:29,878 --> 00:03:32,005
Ele tem algum fetiche mammy estranho.

71
00:03:33,757 --> 00:03:34,967
Eu tenho um MBA.

72
00:03:36,593 --> 00:03:38,971
Que não está para "rabo preto majestoso",

73
00:03:39,055 --> 00:03:40,598
apesar do que o alto diz.

74
00:03:40,723 --> 00:03:42,392
Eu não sei. Deixe-me ver.

75
00:03:42,976 --> 00:03:44,394
Não é ruim.

76
00:03:45,687 --> 00:03:48,065
Ei, bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.

77
00:03:48,190 --> 00:03:49,525
Estou para um daqui.

78
00:03:49,608 --> 00:03:51,277
- Vou começar a minha própria loja. Sério?

79
00:03:51,360 --> 00:03:53,154
Tenho um patrocinador. Ele vai participar de mim.

80
00:03:53,321 --> 00:03:54,655
Uau, uau.

81
00:03:54,864 --> 00:03:57,408
Agora, se só havia alguma maneira que eu poderia chegar em minhas mãos

82
00:03:57,534 --> 00:03:59,786
em rolodex que Leighman Brothers.

83
00:03:59,995 --> 00:04:02,831
Quer dizer que se você poderia colocar minhas mãos em seu Rolodex?

84
00:04:03,582 --> 00:04:05,584
Bem, você tem as mãos mais bonitas.

85
00:04:05,668 --> 00:04:06,877
E pés.

86
00:04:07,169 --> 00:04:08,963
Vamos lá. O que você diz, D?

87
00:04:09,172 --> 00:04:11,257
Ei ei! Café quente. Quer um pouco de creme?

88
00:04:11,424 --> 00:04:13,385
Dia de azar

89
00:04:13,468 --> 00:04:15,178
ESTAÇÃO DE EPISÓDIOS 1 II

90
00:04:20,059 --> 00:04:22,311
Isto é para meus manos no gueto filho da.

91
00:04:22,937 --> 00:04:26,942
Maurice "Mo" Monroe, AKA "Roland Madison,"

92
00:04:27,067 --> 00:04:30,070
Também conhecido como "O Assassino negro e negro da segunda-feira"

93
00:04:30,195 --> 00:04:32,740
Também conhecido como "Downtown Defenestrator"

94
00:04:32,823 --> 00:04:34,242
is wanted not only for

95
00:04:34,367 --> 00:04:37,704
o ataque terrorista financeiro global conhecido como "Black Monday"

96
00:04:37,829 --> 00:04:40,832
mas por um duplo homicídio chocante.

97
00:04:41,625 --> 00:04:43,919
Rod Jaminski caiu para sua morte,

98
00:04:44,003 --> 00:04:47,632
ironicamente desembarque na própria faixa de Monroe Lamborghini,

99
00:04:47,715 --> 00:04:50,718
e matando um dos Leighman Irmãos no processo.

100
00:04:50,844 --> 00:04:52,429
Jammer Grupo Empregado

101
00:04:52,512 --> 00:04:54,181
Eu não sei o que aconteceu. Mo só fui louco.

102
00:04:54,264 --> 00:04:56,225
Foi o embaraço que sua protegido,

103
00:04:56,350 --> 00:04:58,394
Blair Pfaff, o tinha enganado,

104
00:04:58,519 --> 00:05:00,688
fazendo uma fortuna para um dele no processo?

105
00:05:00,813 --> 00:05:02,899
Encarar. Há um novo Blairiff na cidade.

106
00:05:02,982 --> 00:05:05,652
Ou talvez fosse a traição de seu melhor amigo,

107
00:05:05,777 --> 00:05:07,112
Keith Shankar.

108
00:05:07,279 --> 00:05:10,532
Ou talvez fosse um coração partido depois de sua aventura

109
00:05:10,699 --> 00:05:13,202
com escritório tart Amanhecer Darcy.

110
00:05:13,327 --> 00:05:15,747
Eu sou apenas um secretário inocente entregar dinamarquês.

111
00:05:15,872 --> 00:05:18,833
Whatever it was on that chilly October afternoon

112
00:05:19,125 --> 00:05:21,294
Mo Monroe apenas estalou.

113
00:05:24,089 --> 00:05:25,549
Alguém me salve!

114
00:05:26,634 --> 00:05:28,302
Graças a Deus por aquele cara Blair.

115
00:05:28,469 --> 00:05:29,762
Ele é um verdadeiro herói.

116
00:05:29,887 --> 00:05:33,308
Ele tentou salvar Jammer também, mas já era tarde demais.

117
00:05:33,391 --> 00:05:35,060
Ele era Countach carne.

118
00:05:35,185 --> 00:05:38,105
Lamborghini Countach carne de fato.

119
00:05:38,939 --> 00:05:41,776
Precisamos de sua ajuda para encontrar esse bandido.

120
00:05:42,026 --> 00:05:44,445
Mas não se enganem. Este homem é perigoso.

121
00:05:44,529 --> 00:05:47,199
Se você vê-lo, não tente capturá-lo.

122
00:05:47,324 --> 00:05:50,744
Mas chamar a nossa central, 1-800-1-QUIS.

123
00:05:52,830 --> 00:05:54,498
Os operadores são suporte ...

124
00:06:00,255 --> 00:06:01,715
O que?

125
00:06:03,342 --> 00:06:04,718
Vocês esperam que eu fosse louco

126
00:06:04,843 --> 00:06:07,054
porque eles me retratado como algum secretário

127
00:06:07,138 --> 00:06:10,767
apesar do fato de que segunda-feira negra era a da minha idéia?

128
00:06:11,017 --> 00:06:13,436
Não o nome, é claro. Racista de.

129
00:06:13,520 --> 00:06:16,148
Quer dizer, se eles tentaram jogar um homem como esse ...

130
00:06:17,441 --> 00:06:19,610
Oh,, se eles tentaram jogar Mo assim,

131
00:06:19,735 --> 00:06:22,238
ele explodir uma junta e um trilho.

132
00:06:22,363 --> 00:06:25,492
Varrer tudo para a esta tabela, disparar todos vocês,

133
00:06:25,617 --> 00:06:27,828
e então ele diria que foi hotline-se

134
00:06:27,953 --> 00:06:30,581
só para confessar isso a sua vai receber todo o crédito.

135
00:06:30,664 --> 00:06:32,625
Mas eu não sou Mo.

136
00:06:34,085 --> 00:06:36,462
E eu não sou um homem.

137
00:06:36,546 --> 00:06:38,298
Sou um profissional...

138
00:06:39,382 --> 00:06:40,759
cadela.

139
00:06:44,638 --> 00:06:47,183
Senhoras, o mundo é finalmente mudando.

140
00:06:48,559 --> 00:06:51,479
Olhe para este lugar. Nós quebrou o teto de vidro.

141
00:06:51,604 --> 00:06:54,274
Quem se importa se ele leva um minuto para os homens a reconhecer-nos?

142
00:06:54,399 --> 00:06:57,903
O arco do universo moral é longo.

143
00:06:58,445 --> 00:07:00,948
But it bends toward justice.

144
00:07:01,073 --> 00:07:03,785
- Diz. - Martin Luther Rainha.

145
00:07:03,868 --> 00:07:06,246
Será que eles colocaram Keith em calças cáqui apenas para que a urina leria?

146
00:07:06,329 --> 00:07:07,998
Eu não sei. Não agora, Karen.

147
00:07:08,123 --> 00:07:11,418
Porque a última vez que verifiquei, não estamos no negócio de ego.

148
00:07:12,086 --> 00:07:13,838
Estamos na obtenção de negócios pago.

149
00:07:13,921 --> 00:07:15,298
Está certo !

150
00:07:15,423 --> 00:07:17,091
E a começar o negócio colocado.

151
00:07:17,342 --> 00:07:19,427
E o negócio é sexo.

152
00:07:20,929 --> 00:07:22,681
- Palavra. - Bom rapaz.

153
00:07:22,931 --> 00:07:26,060
Ficando louco, ficando ainda ...

154
00:07:26,185 --> 00:07:28,354
- Você estava falando. - Essa, é um desperdício de tempo.

155
00:07:28,938 --> 00:07:31,858
E o ponto é, o nosso tempo é agora.

156
00:07:31,941 --> 00:07:34,069
Sim, sim. - E eu tenho o plano perfeito

157
00:07:34,152 --> 00:07:35,737
tirar vantagem.

158
00:07:36,029 --> 00:07:38,782
Amerisavings & Loan.

159
00:07:38,866 --> 00:07:41,577
É isso, gente. Esta é a próxima grande idéia.

160
00:07:41,702 --> 00:07:45,206
Estamos prestes a tornar-se uma instituição através da compra de um.

161
00:07:46,458 --> 00:07:47,500
E daí?

162
00:07:47,667 --> 00:07:49,461
"A maioria dos Crimes Não Solucionados da América"

163
00:07:49,544 --> 00:07:51,714
acha que Blair é o cérebro em vez de mim.

164
00:07:51,839 --> 00:07:54,425
Ele é meu parceiro. Eu não vou estragar a nossa sobre isso.

165
00:07:55,051 --> 00:07:56,385
Ou isto.

166
00:07:56,719 --> 00:07:59,305
Ou isto. - Está certo.

167
00:07:59,681 --> 00:08:01,725
Ou esta, aqui.

168
00:08:02,768 --> 00:08:04,436
- Isso não está certo. - O que é "Jet"?

169
00:08:04,561 --> 00:08:07,398
esses periódicos cadela-burro, nichos de-burro.

170
00:08:07,523 --> 00:08:09,692
Está bem, vamos lá. Mas o que Dawn não está dizendo a vocês,

171
00:08:09,859 --> 00:08:12,403
Porque ela também humilde, é que ela está prestes a obter seus acertadores.

172
00:08:12,987 --> 00:08:14,990
"Jornal de Wall Street". Está certo.

173
00:08:15,115 --> 00:08:18,327
marido da velha senhora cinzenta, o velho homem branco,

174
00:08:18,452 --> 00:08:21,080
está em execução um perfil enorme em nossa menina esta noite.

175
00:08:23,708 --> 00:08:25,710
Uau, obrigado, mas as únicas tapinhas na bunda

176
00:08:25,835 --> 00:08:27,254
Eu preciso é de vocês.

177
00:08:27,337 --> 00:08:30,090
E é uma coisa boa que eu tenho toda essa bunda para palmada.

178
00:08:30,549 --> 00:08:33,719
Porque estamos prestes a ficar rico pra caralho comprar este banco.

179
00:08:33,803 --> 00:08:34,929
Sim !

180
00:08:35,012 --> 00:08:36,222
Então pare de tudo

181
00:08:36,305 --> 00:08:40,018
e iniciar a aquisição de cada ação aberta de Amerisavings & Loan.

182
00:08:40,143 --> 00:08:42,396
,. É impossível, chefe.

183
00:08:42,479 --> 00:08:44,022
irmãos Leighman possuir um pedaço enorme.

184
00:08:44,147 --> 00:08:45,941
- Você quis dizer impossível? Sim, sim.

185
00:08:46,358 --> 00:08:48,527
Eu sou uma mulher negra com a minha própria empresa de comércio

186
00:08:48,736 --> 00:08:51,614
em Wall Street em 1988.

187
00:08:51,990 --> 00:08:53,742
Eu poderia muito bem ter acabado de sair

188
00:08:53,867 --> 00:08:56,912
do DeLorean do futuro filho da.

189
00:08:57,371 --> 00:09:00,708
Impossível pode chupar meu pau.

190
00:09:09,509 --> 00:09:11,678
Quem é o garoto prodígio de Wall Street?

191
00:09:11,845 --> 00:09:14,807
Ou de acordo com "Playgirl", "The Kid Jizz"?

192
00:09:15,433 --> 00:09:18,353
Quem tem os maiores cérebros e, em breve,

193
00:09:19,062 --> 00:09:20,647
os maiores músculos?

194
00:09:22,190 --> 00:09:23,567
Você faz, pão.

195
00:09:23,901 --> 00:09:26,278
Pode apostar seu pouco inferior apertado que você faz.

196
00:09:26,987 --> 00:09:28,406
Vamos, querida?

197
00:09:34,204 --> 00:09:35,664
- Ei, aqui! - Olá!

198
00:09:36,206 --> 00:09:37,416
Olá, o que está aqui.

199
00:09:40,753 --> 00:09:42,505
Leslie, leslie! Ei, Paul.

200
00:09:49,471 --> 00:09:51,640
Bem, se não é o garoto prodígio.

201
00:09:52,099 --> 00:09:54,018
O que o traz pombinhos para Washington?

202
00:09:54,143 --> 00:09:55,853
Governador Putnam, é maravilhoso conhecê-lo.

203
00:09:55,937 --> 00:09:57,146
Estamos aqui para Nancy.

204
00:09:57,271 --> 00:09:58,898
Nós não poderia simplesmente dizer não uma chance de comemorar

205
00:09:58,982 --> 00:10:00,525
com o grande bouffanted um .

206
00:10:00,650 --> 00:10:03,070
festejando vaidade de Nancy com um monte de assessores Washington

207
00:10:03,195 --> 00:10:05,698
depois de passar tanto tempo ignorando SIDA.

208
00:10:06,031 --> 00:10:08,701
Corte a merda, Pfaff. Eu sei que você está aqui por uma razão.

209
00:10:08,868 --> 00:10:11,579
Esta festa é o sonho de um lobista, e minha máquina de dinheiro.

210
00:10:12,163 --> 00:10:14,833
Sim, uma pesca desse blowhard para obter o FDA

211
00:10:14,958 --> 00:10:17,085
ao chamado pequeno-almoço a refeição mais importante do dia

212
00:10:17,169 --> 00:10:19,421
just so they can sell a lot more Cookie Crisp.

213
00:10:19,546 --> 00:10:22,258
Uma prisão lobista privada está empurrando algo chamado de "três greves" regra.

214
00:10:22,341 --> 00:10:24,135
Três greves, como no jogo...

215
00:10:24,260 --> 00:10:25,678
Baseball.

216
00:10:25,762 --> 00:10:27,347
Sim, só que neste caso, são três greves

217
00:10:27,472 --> 00:10:29,766
e você está na prisão para o resto de seus dias.

218
00:10:29,891 --> 00:10:32,770
E o Conselho Leite ainda está tentando levar as pessoas a dizer "queijo"

219
00:10:32,853 --> 00:10:34,104
enquanto tira fotografias.

220
00:10:34,230 --> 00:10:36,148
Parece que o Flash cria uma memória sentido.

221
00:10:36,232 --> 00:10:38,109
- Boa sorte com isso. - Não não.

222
00:10:38,192 --> 00:10:40,737
Você se surpreende com quantas frases comuns vêm de lobistas.

223
00:10:41,488 --> 00:10:43,490
"Legal como um pepino." O Lobby cabaça.

224
00:10:43,573 --> 00:10:45,325
Agora esses caras, eles tinham um monte de hits.

225
00:10:45,409 --> 00:10:46,869
- "Estou em apuros"? Sim, sim.

226
00:10:46,952 --> 00:10:48,913
- "Melões simpáticos"? - "Abóbora que a carne"?

227
00:10:48,996 --> 00:10:51,582
Esse foi realmente uma colaboração com carne grande.

228
00:10:51,666 --> 00:10:52,834
Se você ouvir atentamente,

229
00:10:52,959 --> 00:10:56,213
você pode detectar quem está em cujo bolso por frases que eles usam.

230
00:10:56,421 --> 00:10:58,090
- Caçada feliz. - NRA?

231
00:10:58,257 --> 00:11:00,885
O que quer que me ajude a ajudar o nosso grande estado de Nova York.

232
00:11:18,404 --> 00:11:20,448
Leighman Irmãos, por favor, mantenha.

233
00:11:22,033 --> 00:11:24,119
Leighman Irmãos. Por favor, espere.

234
00:11:26,330 --> 00:11:28,332
Leighman Irmãos. Por favor, espere.

235
00:11:29,083 --> 00:11:31,836
- Tente ligá-lo para o outro lado. - Eu sou.

236
00:11:32,629 --> 00:11:34,506
Deixe-me tentar este bebê aqui.

237
00:11:34,589 --> 00:11:35,799
Diners Club?

238
00:11:35,882 --> 00:11:38,218
Isso é como o vale-refeição de cartões de crédito.

239
00:11:40,054 --> 00:11:41,388
Let's try this.

240
00:11:41,847 --> 00:11:44,517
Brincando comigo? Você chaves obtidas? Por que não fazer isso em primeiro lugar?

241
00:11:44,600 --> 00:11:47,187
É suposto olhar como um arrombamento, certo?

242
00:11:48,021 --> 00:11:50,607
Uau, bingo. Deixa a Rolodex.

243
00:11:50,732 --> 00:11:52,651
Está bem, está bem. Esperar.

244
00:11:53,152 --> 00:11:54,528
- Espere, espere, espere. - O que?

245
00:11:54,612 --> 00:11:56,155
Temos de fazer com que pareça um arrombamento.

246
00:11:56,280 --> 00:11:57,824
Bem, quebre algumas merdas.

247
00:11:58,116 --> 00:11:59,450
OKEY.

248
00:11:59,576 --> 00:12:00,952
Sim, não é? Está bem, eu não sei.

249
00:12:03,747 --> 00:12:05,666
Segure-se. Espere um minuto. Quero quebrar uma coisa.

250
00:12:11,172 --> 00:12:13,007
Meu Deus!

251
00:12:13,800 --> 00:12:16,344
Estamos quebrando merda!

252
00:12:21,600 --> 00:12:23,644
Ei, devemos fazer alguma coisa?

253
00:12:33,530 --> 00:12:35,241
Chowder molusco da Nova Inglaterra,

254
00:12:35,366 --> 00:12:38,745
Manhattan clam chowder, ou mixie dixie, senhor?

255
00:12:38,828 --> 00:12:40,705
Manhattan para mim, e...

256
00:12:41,998 --> 00:12:43,792
Mixie dixie para Lenny.

257
00:13:03,856 --> 00:13:05,400
Obrigado por ser tão paciente, Dawn.

258
00:13:05,525 --> 00:13:07,485
e não derrubar nossas portas.

259
00:13:07,569 --> 00:13:09,779
Sabe quantos desses Mo destruíram ao longo dos anos?

260
00:13:10,322 --> 00:13:12,950
O pau-de-rosa brasileiro não cresce em árvores.

261
00:13:13,659 --> 00:13:15,160
Rei... Tah.

262
00:13:15,661 --> 00:13:17,455
Ei, um...

263
00:13:19,082 --> 00:13:21,584
sobre Lenny, eu estava querendo dizer...

264
00:13:23,169 --> 00:13:24,588
Algo.

265
00:13:25,464 --> 00:13:27,424
Obrigado, Dawn. Isso significa muito.

266
00:13:27,508 --> 00:13:28,926
O que eu poderia fazer por você?

267
00:13:29,009 --> 00:13:31,012
Preciso do seu pedaço de "Amerisavings & Loan".

268
00:13:31,137 --> 00:13:33,431
Eu vou dar 10% acima do pedido.

269
00:13:33,556 --> 00:13:34,766
- 10% ? Sim, eu sei.

270
00:13:34,891 --> 00:13:36,393
Adoraria fazer melhor.

271
00:13:36,476 --> 00:13:39,354
Eu adoraria te dar nosso bloco de Amerisavings

272
00:13:39,479 --> 00:13:42,358
e parceria com você em tudo o que você está cozinhando.

273
00:13:42,525 --> 00:13:44,193
Isso é espantoso. Eu adoraria...

274
00:13:44,277 --> 00:13:46,696
Infelizmente, duvido que meu pobre irmão amaria nada disso.

275
00:13:47,197 --> 00:13:48,865
Eu tenho que imaginar o combo

276
00:13:48,990 --> 00:13:51,660
de ser ferrado para o inferno alto pelo Grupo Jammer

277
00:13:51,785 --> 00:13:54,371
na Segunda-Feira Negra, juntamente com seu esmagamento prematura,

278
00:13:54,496 --> 00:13:56,874
deixou um gosto ruim em sua boca.

279
00:13:56,999 --> 00:13:58,918
O gosto do couro coríntio.

280
00:13:59,043 --> 00:14:01,629
E cromo polido e... Fígado.

281
00:14:03,507 --> 00:14:04,716
A dele.

282
00:14:04,841 --> 00:14:07,720
Isso foi tudo Mo. E Mo não está mais conosco.

283
00:14:07,803 --> 00:14:09,597
Nem somos mais chamados de Grupo Jammer.

284
00:14:09,722 --> 00:14:12,391
- Nós somos o Grupo TBD. Bem, ótimo.

285
00:14:12,683 --> 00:14:14,936
Envie-me um prospecto para limpar minha bunda com

286
00:14:15,061 --> 00:14:16,688
quando você vem com um nome.

287
00:14:16,771 --> 00:14:18,899
Não. O Grupo TBD é nosso nome.

288
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
O Grupo Blair Dawn.

289
00:14:21,235 --> 00:14:23,237
Oh, espere, eu não sei o que fazer. Acabei de ter isso.

290
00:14:23,362 --> 00:14:26,032
Além disso, isso não faria dele "The Blair Dawn Group"?

291
00:14:26,115 --> 00:14:28,410
Sim, seria. - O nome pode ter mudado...

292
00:14:28,576 --> 00:14:31,246
Mas a SEC ainda lista Mo como acionista.

293
00:14:31,371 --> 00:14:32,748
Ele está fugindo, Lare.

294
00:14:32,831 --> 00:14:35,251
Quer dizer, o cara não é exatamente pulando em chamadas em conferência.

295
00:14:35,334 --> 00:14:38,671
Ninguém sabe onde ele está, e há preocupações um. Ele se foi para sempre.

296
00:14:38,754 --> 00:14:41,508
Isso é o que esse idiota quer que você pense, Amanhecer, ok?

297
00:14:41,591 --> 00:14:45,846
Esse filho da puta tem nos enganando desde 1978.

298
00:14:46,430 --> 00:14:49,767
Você honestamente acha que ele não está lá fora, agora

299
00:14:49,850 --> 00:14:51,519
tramando sua vingança?

300
00:14:51,936 --> 00:14:53,521
Eu não penso nele em tudo.

301
00:14:53,646 --> 00:14:55,440
Querida, até que Mo está atrás das grades,

302
00:14:55,565 --> 00:14:57,067
não vamos...

303
00:14:57,526 --> 00:15:00,487
Nunca farei negócios com sua empresa.

304
00:15:00,571 --> 00:15:01,655
Sim.

305
00:15:01,739 --> 00:15:04,325
Mas quando Mo finalmente recebe o que está vindo para ele,

306
00:15:04,617 --> 00:15:06,035
Me ligue.

307
00:15:06,119 --> 00:15:08,413
Porque eu adoraria trabalhar com você.

308
00:15:09,331 --> 00:15:12,334
Que Blair é um gênio. Você viu isso?

309
00:15:13,544 --> 00:15:15,337
Esperar. Você leu "Jet"?

310
00:15:15,462 --> 00:15:17,840
Bem, eu pensei que era sobre jatos.

311
00:15:19,091 --> 00:15:20,718
Mas isso é "Jets".

312
00:15:20,843 --> 00:15:22,095
Sim.

313
00:15:25,682 --> 00:15:27,976
Aí está ele. Minha última vítima.

314
00:15:28,102 --> 00:15:30,438
Congressista Roger Harris, o chicote minoritário.

315
00:15:30,563 --> 00:15:32,064
Isso sempre soa racista.

316
00:15:32,148 --> 00:15:34,317
Nós o pegamos, temos todos os votos que precisamos.

317
00:15:34,442 --> 00:15:36,027
para desregulamentar os bancos.

318
00:15:36,194 --> 00:15:39,197
Está bem. Você tem isso, sua putinha.

319
00:15:39,531 --> 00:15:41,492
Apenas desabaixe os ombros, tente não piscar.

320
00:15:41,575 --> 00:15:43,619
Fique de boca fechada. Você é propenso a alegria.

321
00:15:43,702 --> 00:15:45,413
E o que quer que faça, não faça essa coisa...

322
00:15:45,496 --> 00:15:48,833
Ei, eu te disse, chega de violência doméstica disfarçada de pump-me-ups.

323
00:15:48,958 --> 00:15:50,252
Você não me diga o que fazer mais.

324
00:15:50,377 --> 00:15:52,421
- Você se lembra de nosso acordo? - Você está certo.

325
00:15:52,587 --> 00:15:54,506
Eu sei que eu sou ... apenas uma barba lindo.

326
00:15:54,715 --> 00:15:57,426
Exatamente, por isso, apenas sorrir e jogar sua parte.

327
00:15:57,677 --> 00:16:00,054
Você fez chegar uma coisa certa, porém.

328
00:16:00,179 --> 00:16:01,723
Porra eu tenho isso.

329
00:16:04,768 --> 00:16:06,812
Por favor! Bubby.

330
00:16:06,937 --> 00:16:10,065
Sou eu, seu irmão de um grupo de capas de revistas.

331
00:16:10,149 --> 00:16:12,860
O Whiz de Wall Street se, Blair Pfaff.

332
00:16:13,194 --> 00:16:15,196
Me diga isso. O que vem depois de regulação C,

333
00:16:15,613 --> 00:16:17,407
mas antes da regulamentação E?

334
00:16:17,782 --> 00:16:19,993
É isso mesmo. - Desregulamentação.

335
00:16:21,036 --> 00:16:23,205
Specifically, bank deregulation.

336
00:16:23,372 --> 00:16:25,374
Não deve ser confundido com o banco de quantias chorudas,

337
00:16:25,458 --> 00:16:28,294
que é o que você vai fazer se você prometer o seu apoio incondicional a mim.

338
00:16:28,628 --> 00:16:29,838
Deixe-me adivinha.

339
00:16:29,963 --> 00:16:31,339
Você quer reescrever a lei dos EUA

340
00:16:31,423 --> 00:16:33,675
para que você e seus companheiros de Wall Street pode comprar-se os bancos de varejo

341
00:16:33,759 --> 00:16:36,762
e usar como economias de Honesto, tementes a Deus, os americanos

342
00:16:36,887 --> 00:16:38,848
a apostar no mercado de ações.

343
00:16:39,015 --> 00:16:41,851
Meu homem! Sim, temos um acordo?

344
00:16:42,685 --> 00:16:44,604
Eu sou o presidente do Comitê de Ética da Câmara.

345
00:16:44,729 --> 00:16:46,148
Comecei a Family Values Caucus,

346
00:16:46,273 --> 00:16:48,067
Eu cunhou uma frase, "Maioria Moral".

347
00:16:48,150 --> 00:16:50,820
Eu inventei os adesivos de recomendação aos pais que as crianças proteger amam de rap.

348
00:16:50,903 --> 00:16:51,946
Diversão.

349
00:16:52,029 --> 00:16:54,324
Meu pai-de-lei é Neil Swafford,

350
00:16:54,449 --> 00:16:56,659
televangelista do ano, quatro anos seguidos.

351
00:16:56,785 --> 00:16:58,578
Quatro Vangees retas. Uau.

352
00:16:58,662 --> 00:17:00,747
Agora, você não pode ver que eu não estou no trabalho?

353
00:17:00,831 --> 00:17:03,000
Eu não vir para onde você não está trabalhando e tentar transformar essa

354
00:17:03,083 --> 00:17:06,003
em seu escritório para que eu possa dizer-lhe como fazer o seu trabalho, agora não é?

355
00:17:06,128 --> 00:17:08,006
Se você me der licença. Sra Pfaff.

356
00:17:11,927 --> 00:17:13,387
Diga queijo.

357
00:17:14,972 --> 00:17:16,348
Meu homem, sou eu,

358
00:17:16,473 --> 00:17:20,061
ou é um trabalho só de mulheres extremamente hostil?

359
00:17:20,728 --> 00:17:22,981
Eu estava pensando a mesma coisa, meu homem.

360
00:17:23,064 --> 00:17:25,025
Este lugar é uma prisão literal.

361
00:17:26,902 --> 00:17:28,320
Repugnante.

362
00:17:29,279 --> 00:17:31,157
E olhe para esta propaganda feminina.

363
00:17:31,282 --> 00:17:32,783
Devemos ter 10% de desconto roupas.

364
00:17:32,909 --> 00:17:34,661
E eu espero que você não está louco, mas eu estou tendo Pam pegar

365
00:17:34,786 --> 00:17:37,414
um par de cópias de seu perfil diário para todas as meninas

366
00:17:37,539 --> 00:17:39,332
para que possamos brindar você.

367
00:17:39,624 --> 00:17:42,252
Sim, uh ... tudo bem.

368
00:17:42,378 --> 00:17:43,963
Enquanto nós retirar este jogo banco,

369
00:17:44,088 --> 00:17:45,840
Eu não dou a mínima para a imprensa.

370
00:17:45,965 --> 00:17:48,801
Bem, isso é bom, porque você tem visto a cobertura de Blair 'Hot Jets'?

371
00:17:49,052 --> 00:17:51,096
Quente? Ele parecia inchado para mim.

372
00:17:51,346 --> 00:17:52,973
Não "Jatos Quentes".

373
00:17:53,098 --> 00:17:54,892
É pelo jornal comercial da indústria.

374
00:17:54,975 --> 00:17:56,518
Estou no mercado por um koozie.

375
00:17:56,644 --> 00:17:58,854
Esse cara está em todo lugar. Eu sei, bom para ele.

376
00:17:58,980 --> 00:18:01,024
Por falar no diabo, que é contra a minha religião,

377
00:18:01,149 --> 00:18:02,942
ele está em espera por...

378
00:18:03,067 --> 00:18:04,486
15 minutos?

379
00:18:04,694 --> 00:18:06,321
Você está brincando com esse tempo de espera?

380
00:18:06,405 --> 00:18:08,115
Meu celular só tem 20 minutos de conversa.

381
00:18:08,198 --> 00:18:10,743
antes que eu tenha que cobrar por dois dias. Está tudo bem por lá?

382
00:18:10,868 --> 00:18:12,078
Não, não, não, não. Duh.

383
00:18:12,203 --> 00:18:14,664
Acabei de me encontrar com o irmão Leighman sobre seu pedaço de Amerisavings.

384
00:18:14,747 --> 00:18:16,249
Nós estamos bem.

385
00:18:16,374 --> 00:18:17,709
Ei, sem relação,

386
00:18:17,918 --> 00:18:19,961
se você tivesse que, tipo, desaparecer totalmente,

387
00:18:20,087 --> 00:18:22,506
onde você iria para ficar longe de tudo isso?

388
00:18:23,132 --> 00:18:24,300
Aruba.

389
00:18:24,884 --> 00:18:27,678
Jamaica. Bermudas, Bahamas, Key Largo, Montego.

390
00:18:28,805 --> 00:18:31,182
Dawn, você tem que parar de olhar por cima do ombro.

391
00:18:31,308 --> 00:18:32,976
e se preocupar com Mo.

392
00:18:33,810 --> 00:18:35,229
Nós o limpamos do quadro.

393
00:18:35,354 --> 00:18:37,481
Foi por isso que fui ao "Os Crimes Mais Não Resolvidos da América",

394
00:18:37,565 --> 00:18:39,191
é ter certeza de que toda a culpa ficou com ele.

395
00:18:39,317 --> 00:18:41,069
E toda a massa grudada em mim?

396
00:18:41,194 --> 00:18:43,446
Eu disse que não tinha controle criativo.

397
00:18:43,571 --> 00:18:45,991
Quero dizer, sim, eu estava no set e sentei no elenco,

398
00:18:46,074 --> 00:18:48,494
e eu fiz o lançamento da nova linha do tempo de Blair Pfaff,

399
00:18:48,577 --> 00:18:50,204
mas o diretor veio de recursos.

400
00:18:50,287 --> 00:18:51,914
- Ele não sabia como a TV funcionava. Seja o que for.

401
00:18:51,997 --> 00:18:53,833
Como está indo sua parte do negócio?

402
00:18:54,417 --> 00:18:57,879
Bem, Dawn, não é surpresa, eu sou um gênio da política também.

403
00:18:58,296 --> 00:19:01,049
Ótimo, bem, então parece que estamos bem.

404
00:19:02,509 --> 00:19:03,844
Ótimo! Ótimo, ótimo.

405
00:19:04,136 --> 00:19:05,972
Legal. Agora, se você me dá licença,

406
00:19:06,097 --> 00:19:07,682
Vou comemorar.

407
00:19:09,684 --> 00:19:11,186
Vara de mussarela?

408
00:19:11,561 --> 00:19:13,730
Tudo bem, mas não soneca com esses fondues.

409
00:19:14,857 --> 00:19:16,442
Por que estou tão excitada?

410
00:19:16,567 --> 00:19:18,903
Este foi um negócio de uma geração, Tiff,

411
00:19:19,028 --> 00:19:20,363
e está fodido.

412
00:19:20,446 --> 00:19:21,864
Gostaria totalmente.

413
00:19:22,448 --> 00:19:24,159
Os outros congressistas não vai mesmo dar uma mijada

414
00:19:24,242 --> 00:19:25,952
sem a aprovação de Harris.

415
00:19:26,119 --> 00:19:27,537
O que é que eu faço? Não sei, não sei.

416
00:19:27,621 --> 00:19:29,540
Aproveitar um uivo de um menu de happy hour?

417
00:19:29,790 --> 00:19:31,208
Que?

418
00:19:31,375 --> 00:19:34,212
Nosso acordo era apenas usar um ao outro para conseguir o que queremos.

419
00:19:34,337 --> 00:19:36,339
Você começa a ser o cara mais poderoso de Manhattan,

420
00:19:36,464 --> 00:19:38,800
e eu vou me casar com o cara mais poderoso de Manhattan.

421
00:19:38,967 --> 00:19:41,511
E é isso. Sou só sua barba, lembra?

422
00:19:41,637 --> 00:19:44,014
OKEY. Desculpe por ter surtado.

423
00:19:44,098 --> 00:19:46,517
Em minha defesa, estou muita pressão.

424
00:19:46,642 --> 00:19:48,269
e eu também estou tomando esteróides.

425
00:19:48,394 --> 00:19:49,896
Blair.

426
00:19:50,480 --> 00:19:52,440
Só porque somos falsos e casados.

427
00:19:52,566 --> 00:19:54,526
não significa que ainda não podemos ser amigos de verdade.

428
00:19:54,651 --> 00:19:56,487
Aceito. Então, como meu melhor amigo,

429
00:19:57,696 --> 00:20:00,116
Estou pedindo que me diga o que fazer.

430
00:20:00,616 --> 00:20:01,993
Dê-me o Tiff completo.

431
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
É simples. Você abandonou o que você tem aqui.

432
00:20:08,417 --> 00:20:11,837
Okay, you're not some slick bullshit salesman who calls people Bubby.

433
00:20:11,921 --> 00:20:14,423
Você é um sério, trabalhadores do gênio

434
00:20:14,590 --> 00:20:16,634
que chama sua bubby todos os domingos.

435
00:20:16,926 --> 00:20:18,803
Você acredita no que você está vendendo.

436
00:20:18,887 --> 00:20:21,265
Banco desregulamentação é bom para o país, certo?

437
00:20:21,348 --> 00:20:24,059
Então, em seguida, basta dizer o congressista Harris isso.

438
00:20:25,102 --> 00:20:27,647
Uau. Você está tão certo.

439
00:20:28,940 --> 00:20:30,650
O que você está esperando ?

440
00:20:33,862 --> 00:20:35,322
Quente fora da imprensa.

441
00:20:35,531 --> 00:20:37,241
Na verdade, eles são apenas quentes a partir desta pizza

442
00:20:37,366 --> 00:20:39,952
que eu estou carregando, mas vamos lá, chefe,

443
00:20:40,077 --> 00:20:42,747
você tem que admitir que este é um momento de droga.

444
00:20:43,039 --> 00:20:44,332
Sem essa.

445
00:20:45,625 --> 00:20:47,043
Vamos lá, garota.

446
00:20:47,127 --> 00:20:48,837
Está bem, é mesmo. Sim, eu sei!

447
00:20:48,921 --> 00:20:51,257
Desde que você me resgatou daquela piscina de secretárias,

448
00:20:51,382 --> 00:20:54,302
você nos mostrou como ser mulheres fortes e bem sucedidas.

449
00:20:54,427 --> 00:20:55,636
Estou certo? Sim, eu sei.

450
00:20:55,762 --> 00:20:58,098
Quando você me encontrou, eu era o manobrista do Studio 54.

451
00:20:58,390 --> 00:21:00,475
Eu me lembro. Eu era garçonete.

452
00:21:00,559 --> 00:21:02,394
Eu estava traçando seu perfil no Saks.

453
00:21:02,519 --> 00:21:04,313
É isso mesmo. Você é a merda.

454
00:21:04,438 --> 00:21:05,940
Vamos lá, todos vocês. Amanhecer.

455
00:21:06,065 --> 00:21:08,401
Amanhecer, amanhecer, amanhecer, Dawn.

456
00:21:08,985 --> 00:21:10,820
Amanhecer, amanhecer, amanhecer...

457
00:21:16,618 --> 00:21:18,037
O que está acontecendo?

458
00:21:18,704 --> 00:21:21,165
"Babes de Wall Street"

459
00:21:21,624 --> 00:21:22,792
Maldito!

460
00:21:22,875 --> 00:21:24,794
Ainda bem que você não se importa com toda essa pressão.

461
00:21:24,919 --> 00:21:28,048
Porque eles te desenharam de biquíni com o arbusto todo para fora.

462
00:21:29,049 --> 00:21:31,093
Não, isso é uma mancha de tinta.

463
00:21:31,176 --> 00:21:33,179
Tinta não enrola assim, garota. Isso é arbusto.

464
00:21:33,262 --> 00:21:35,223
Reconheço bush quando o vejo. Quero dizer, tenho certeza que vocês

465
00:21:35,306 --> 00:21:37,141
pode vê-lo de lá. São os dois lados.

466
00:21:37,225 --> 00:21:38,768
Joyce, joyce. - Quem acha isso um arbusto?

467
00:21:38,852 --> 00:21:41,521
Mostre as mãos. Isto é como um arbusto original. Você nunca se faz se decompor.

468
00:21:41,813 --> 00:21:43,482
Cale a boca. Isso é como virgem...

469
00:21:43,565 --> 00:21:45,818
- Cacho encaracolado... - Cale a boca!

470
00:21:48,446 --> 00:21:50,740
Eu sinto Muito. Eu estava apenas brincando, você sabe?

471
00:21:50,824 --> 00:21:52,909
Take your bush, get your shit,

472
00:21:53,034 --> 00:21:54,911
e dar o fora.

473
00:21:55,037 --> 00:21:56,622
Você está demitido.

474
00:21:57,122 --> 00:21:59,875
Mas você disse que não se importava com essas coisas. Tipo, você é de verdade?

475
00:21:59,959 --> 00:22:02,795
O que eu disse foi dar o fora! Foi o que eu disse.

476
00:22:02,879 --> 00:22:04,464
Eu disse dar o fora!

477
00:22:04,923 --> 00:22:06,758
- Vamos lá, Dawn - Você quer ser o próximo?

478
00:22:06,883 --> 00:22:09,177
Hã? Então dê o para a da minha frente!

479
00:22:11,639 --> 00:22:13,516
Dawn, sua pressão sanguínea.

480
00:22:13,724 --> 00:22:15,476
Juro por Deus, porra, Karen.

481
00:22:15,560 --> 00:22:18,062
Eu juro, se você fizer mais uma porra de som,

482
00:22:18,188 --> 00:22:19,481
mais um som ...

483
00:22:19,564 --> 00:22:21,066
- O que ... - É melhor não respirar.

484
00:22:21,149 --> 00:22:22,943
- O que está acontecendo ? - É melhor não respirar!

485
00:22:23,026 --> 00:22:24,945
E não é melhor você falar. Cale a boca!

486
00:22:28,783 --> 00:22:30,118
- Eu vou !

487
00:22:30,201 --> 00:22:31,536
Eu vou...

488
00:22:32,495 --> 00:22:34,206
Todos vocês, você sabe o que,

489
00:22:34,331 --> 00:22:36,834
se você não sair do meu rosto, eu vou mandar de volta

490
00:22:37,000 --> 00:22:39,628
às shitholes que eu te encontrei no.

491
00:22:40,922 --> 00:22:42,131
Saia.

492
00:22:42,215 --> 00:22:45,218
Sharon, dê o fora. Kelly, cadela, sair.

493
00:22:45,343 --> 00:22:48,555
Vanessa, dê o fora. Marsha, dê o fora.

494
00:22:51,642 --> 00:22:52,852
Você acredita ?

495
00:22:52,935 --> 00:22:55,521
Você pode acreditar que o nível de desrespeito dessas pessoas?

496
00:22:55,897 --> 00:22:57,649
Não lhe faria assim.

497
00:22:57,774 --> 00:22:59,526
Não nós. Três Mosqueteiros.

498
00:22:59,651 --> 00:23:01,611
E por que vale a pena, a coisa pube ...

499
00:23:01,695 --> 00:23:03,363
Às vezes eu realmente prefiro ...

500
00:23:12,540 --> 00:23:13,833
Congressista Harris?

501
00:23:13,917 --> 00:23:15,711
Oi. Blair Pfaff.

502
00:23:15,836 --> 00:23:18,923
Você pode se lembrar de mim de tal tentativa desajeitada de subornos

503
00:23:19,048 --> 00:23:20,841
como hoje cedo.

504
00:23:20,967 --> 00:23:22,844
Eu só queria pedir desculpas.

505
00:23:22,927 --> 00:23:24,888
E agora você tem. Com licença.

506
00:23:25,722 --> 00:23:26,973
Você está certo.

507
00:23:27,057 --> 00:23:29,476
Banco desregulamentação iria me beneficiar muito.

508
00:23:29,643 --> 00:23:31,937
Mas isso é precisamente por isso que beneficiaria o país ainda mais.

509
00:23:32,229 --> 00:23:34,774
É a economia do trickle-down na sua essência.

510
00:23:34,899 --> 00:23:36,609
Se você me der uma hora,

511
00:23:36,734 --> 00:23:40,405
Posso dar-lhe 25 razões por que isso vai fazer América grande.

512
00:23:40,947 --> 00:23:42,658
Você tem até eu chegar a minha porta.

513
00:23:42,783 --> 00:23:44,994
- OK. - E nós estamos lá.

514
00:23:45,369 --> 00:23:47,496
Uh, a razão número um ia ser um quebra-gelo,

515
00:23:47,621 --> 00:23:49,916
so let's jump to two. Regulation stifles innovation.

516
00:23:50,291 --> 00:23:52,794
Três a seis eram piadas, sete era um back chamada para um.

517
00:23:52,877 --> 00:23:54,463
Oito requer um suporte que eu não tenho.

518
00:23:54,588 --> 00:23:56,173
Assim que tira nove, dez, e mais de 11.

519
00:23:56,256 --> 00:23:58,258
Doze, você sabe a que horas você nasceu?

520
00:23:58,342 --> 00:24:00,761
Isso não importa. O que quer que tenha dito, eu ia usar seu sinal astrológico.

521
00:24:00,845 --> 00:24:02,805
para chegar a Taurus, para chegar ao Bull Market, para chegar a 13.

522
00:24:02,930 --> 00:24:04,849
Os bancos internacionais têm muito menos regulamentações,

523
00:24:04,974 --> 00:24:07,435
o que coloca os EUA em grave desvantagem.

524
00:24:07,602 --> 00:24:09,605
Quatorze foi o intervalo. Hora de ir "pishin".

525
00:24:09,688 --> 00:24:11,023
Bem-vindo de volta. Alguém gostaria de um lanche?

526
00:24:11,106 --> 00:24:13,317
Droga, esqueci os lanches com os adereços na minha bolsa na porta.

527
00:24:13,400 --> 00:24:14,735
- Quinze ... - eu o encontrei.

528
00:24:15,111 --> 00:24:16,279
acabamento Big, senhor.

529
00:24:16,404 --> 00:24:18,406
Eu sou o único comerciante que previu Black Monday.

530
00:24:18,531 --> 00:24:20,450
Então acredite em mim quando digo isso é só o começo

531
00:24:20,575 --> 00:24:23,412
se não soltar nossas leis para competir com potências estrangeiras como o Japão.

532
00:24:23,537 --> 00:24:26,332
Caso contrário, poderíamos começar a chamar a Casa Branca Casa Amarela.

533
00:24:28,167 --> 00:24:29,293
Sim.

534
00:24:29,418 --> 00:24:31,462
Eu não nasci nestes de Bruno Maglis.

535
00:24:31,629 --> 00:24:33,048
Eu lhes valeu.

536
00:24:33,298 --> 00:24:35,133
Então eu acho que a minha pergunta para você é,

537
00:24:35,217 --> 00:24:36,885
Como conseguiu o seu?

538
00:24:41,641 --> 00:24:44,143
Você não seria a primeira pessoa a apontar hipocrisia em Washington.

539
00:24:46,354 --> 00:24:48,064
Então eu tomo isso como um sim?

540
00:24:49,733 --> 00:24:51,360
Isso depende.

541
00:24:58,618 --> 00:24:59,869
Esperar.

542
00:25:00,787 --> 00:25:02,289
Eu não sou gay.

543
00:25:03,123 --> 00:25:05,209
Eu também não.

544
00:25:33,782 --> 00:25:37,328
Joyce, é sua garota, Dawn.

545
00:25:37,829 --> 00:25:39,873
Um... só sinto muito sobre mais cedo.

546
00:25:39,998 --> 00:25:42,417
Eu tenho tropeçado. Você sabe que não está demitido.

547
00:25:42,542 --> 00:25:46,255
Então, hum, me ligue de volta. Ou eu vou vê-lo na parte da manhã.

548
00:25:47,339 --> 00:25:48,591
Tchau.

549
00:25:55,849 --> 00:25:57,434
Oh, wow.

550
00:25:57,851 --> 00:26:00,145
Você pode acreditar que nós temos nossa própria loja?

551
00:26:00,229 --> 00:26:02,440
Eu sei direito ? Olhe para este lugar.

552
00:26:02,648 --> 00:26:05,401
Ooh, eu não posso esperar para colocar este otário sobre a mesa.

553
00:26:08,071 --> 00:26:11,533
I Monroe. Fundador, CEO, MO?

554
00:26:11,825 --> 00:26:13,953
- Por que você colocou o seu nome duas vezes? Não, não. Não caberia.

555
00:26:15,913 --> 00:26:17,123
"... therfucker"

556
00:26:17,206 --> 00:26:18,791
Ah! Boom, boom!

557
00:26:21,670 --> 00:26:23,797
Esperei por isso por tanto tempo.

558
00:26:24,381 --> 00:26:26,383
Não teria conseguido sem você, querida.

559
00:26:29,971 --> 00:26:32,557
Estou tão empolgada. Você sabe que temos que começar a contratar o mais rápido possível.

560
00:26:32,807 --> 00:26:34,768
Temos que encontrar nosso primeiro empregado.

561
00:26:34,893 --> 00:26:37,062
Oh, isso seria você, certo? Eu quero dizer

562
00:26:37,145 --> 00:26:38,689
Você é minha funcionária número um, querida.

563
00:26:38,856 --> 00:26:40,816
Sempre será você. Numero Uno.

564
00:26:42,068 --> 00:26:44,404
Empregado? Sou seu parceiro.

565
00:26:46,030 --> 00:26:48,325
Sim, não, eu... Não.

566
00:26:48,408 --> 00:26:50,369
Você está... Você é meu negociador chefe.

567
00:26:52,913 --> 00:26:54,623
Achei que você entendeu.

568
00:26:55,583 --> 00:26:57,001
Amanhecer, eu ... eu ...

569
00:26:57,126 --> 00:26:58,836
Vamos, eu levantei o dinheiro de semente.

570
00:26:58,920 --> 00:27:00,463
Eu tenho o assento na bolsa de valores.

571
00:27:00,588 --> 00:27:02,466
- Eu não mereço isso. - Claro que sim, querida.

572
00:27:02,549 --> 00:27:05,052
- Você é brilhante. - Mo, pare com isso, certo?

573
00:27:05,177 --> 00:27:07,096
Quer dizer, eu pensei que nós éramos parceiros.

574
00:27:07,179 --> 00:27:09,181
Você acabou de dizer que não poderia ter feito isso sem mim.

575
00:27:09,265 --> 00:27:10,516
Sim.

576
00:27:11,934 --> 00:27:13,645
Uau. Eu não posso acreditar nisso.

577
00:27:14,104 --> 00:27:16,648
Você não pode acreditar que? Que ontem, você era um secretário,

578
00:27:16,732 --> 00:27:19,860
e hoje, você é o primeiro operador-chefe do sexo feminino preto na rua?

579
00:27:20,319 --> 00:27:22,321
Vamos, Dawnie. Isso é uma grande promoção.

580
00:27:22,446 --> 00:27:24,615
Achei que você ia ficar feliz com isso.

581
00:27:25,825 --> 00:27:27,452
Olha, se...

582
00:27:27,786 --> 00:27:29,412
se você não acha que isso é justo,

583
00:27:29,538 --> 00:27:31,832
você pode comprar o negócio, se quiser, mas ...

584
00:27:32,291 --> 00:27:33,876
onde você vai?

585
00:27:40,675 --> 00:27:42,010
Pense nisso.

586
00:27:49,685 --> 00:27:51,229
Joyce...

587
00:27:52,021 --> 00:27:53,815
Eu sinto muito. Eu só...

588
00:27:54,441 --> 00:27:56,902
Estive em apenas uma tonelada de pressão.

589
00:27:57,027 --> 00:27:59,363
Sabe, dirigir este lugar é mais difícil do que eu pensava.

590
00:27:59,446 --> 00:28:01,490
Não acredito que estou dizendo isso, mas eu realmente...

591
00:28:01,615 --> 00:28:04,535
Eu realmente entendo de onde Mo estava vindo.

592
00:28:04,660 --> 00:28:07,205
Todos esses anos, você sabe, sim, nós poderíamos ter feito

593
00:28:07,330 --> 00:28:10,459
com muito menos gritos rosto, mas, você sabe, ele foi a feita.

594
00:28:10,751 --> 00:28:12,085
E...

595
00:28:14,004 --> 00:28:15,506
Sinto falta dele.

596
00:28:17,967 --> 00:28:19,135
Olá?

597
00:28:20,428 --> 00:28:21,846
Olá?

598
00:28:24,224 --> 00:28:25,642
Olá !

599
00:28:28,312 --> 00:28:29,563
Mo, Miami é o ...

600
00:28:29,689 --> 00:28:31,691
Keith, eu estou na merda ... Merda!

601
00:28:32,483 --> 00:28:34,277
Mo, Cubano?

602
00:28:44,372 --> 00:28:46,749
"Mais nova ferramenta de Telecom para stalkers parada"

603
00:28:53,132 --> 00:28:55,342
Asa Vish Motoring. Como posso ajudá-lo ?

604
00:28:56,302 --> 00:28:57,678
Hello ?

605
00:28:58,429 --> 00:29:01,391
Ah Merda. Meu Deus.

606
00:29:02,559 --> 00:29:04,144
Eu encontrei você.

607
00:29:04,269 --> 00:29:06,897
Seu filho da puta, eu te encontrei.

608
00:29:54,117 --> 00:29:56,077
Hã. Boas notícias.

609
00:29:57,037 --> 00:29:59,623
Acho que tenho exatamente o que você queria.

610
00:30:01,333 --> 00:30:03,044
- Revenge ? - No.

611
00:30:03,377 --> 00:30:05,213
Steak Diane e batatas au gratin,

612
00:30:05,296 --> 00:30:08,216
misturado com um vidro agradável de Chateauneuf du Pape.

613
00:30:10,343 --> 00:30:12,304
Estou brincando. Estou brincando.

614
00:30:12,387 --> 00:30:14,932
Sim. Revenge, Lenny.

615
00:30:16,350 --> 00:30:17,935
Vingança.

616
00:30:19,562 --> 00:30:21,940
Aqui, beba seu bife.

617
00:30:24,526 --> 00:30:27,905
Você chama isso de meio-raro?

618
00:30:30,992 --> 00:30:33,328
Dia de azar

619
00:30:33,453 --> 00:30:35,622
Final do episódio 1 Temp II										
  
 


 
     

  

 


 
  


										