1
00:01:35,767 --> 00:01:40,767
<i>Era uma vez um homem que acordou
em um buraco profundo e escuro no chão.</i>

2
00:01:43,332 --> 00:01:45,780
<i>Ele não sabia por quê.
Não lembrava de nada.</i>

3
00:01:46,706 --> 00:01:47,820
<i>Ele achava que era um sonho.</i>

4
00:01:48,935 --> 00:01:50,330
<i>Dias e noites se passaram.</i>

5
00:01:50,898 --> 00:01:53,717
<i>Ele não estava sonhando e
ainda não conseguia lembrar de nada.</i>

6
00:01:54,350 --> 00:01:57,975
<i>Ele esqueceu quem era.
E esqueceu como terminou no buraco.</i>

7
00:01:59,975 --> 00:02:01,850
<i>Como um recém nascido.</i>

8
00:02:04,474 --> 00:02:10,683
<i>No começo, ele não dormia nem comia.
Ele tentou sair, mas o solo era muito frágil.</i>

9
00:02:11,474 --> 00:02:15,474
<i>Cada vez que tentava,
a terra desmoronava. Nada para segurar.</i>

10
00:02:19,783 --> 00:02:21,219
<b>NOITE UM</b>

11
00:02:26,746 --> 00:02:32,413
<i>Ele gritou, mas ninguém veio.
Ele passou tanta fome que comeu a terra.</i>

12
00:02:36,200 --> 00:02:37,231
<i>Dias e noites se passaram;</i>

13
00:02:37,701 --> 00:02:40,395
<i>meses e anos se seguiram.
Ele só podia ver um pedaço do céu.</i>

14
00:02:41,589 --> 00:02:43,904
<i>De vez em quando,
passa um sol ou brilha uma estrela.</i>

15
00:02:44,616 --> 00:02:46,228
Durante anos,
ele só podia ouvir o vento.

16
00:03:28,892 --> 00:03:30,850
Como você está indo?

17
00:03:31,558 --> 00:03:34,808
Ele é meu vizinho.
Ele mora ali.

18
00:03:35,975 --> 00:03:38,267
Essa na verdade é a
Avenida Espanha.

19
00:03:38,683 --> 00:03:41,892
Você já viajou antes?

20
00:03:42,474 --> 00:03:45,058
Eu preciso de um isqueiro.
Você tem um?

21
00:03:46,308 --> 00:03:50,600
Essa é a Avenida Espanha.
Você conhece a Espanha?

22
00:03:51,933 --> 00:03:55,100
Espanha é Real Madrid.
Espanha é F.C. Barcelona.

23
00:03:55,517 --> 00:03:59,350
Espanha é Lionel Messi.

24
00:03:59,933 --> 00:04:00,933
Gol.

25
00:04:04,475 --> 00:04:07,474
Eu não estou bêbado.
Posso andar sozinho.

26
00:04:07,767 --> 00:04:11,725
Eu moro por aqui.
Não nessa avenida...

27
00:04:13,225 --> 00:04:14,725
Eu moro...

28
00:04:15,767 --> 00:04:17,600
Aqui.

29
00:04:17,808 --> 00:04:20,474
Esse é o mercado central.

30
00:04:20,808 --> 00:04:22,558
Eu não moro dentro dele.

31
00:04:24,475 --> 00:04:26,600
Não com as frutas
e os vegetais.

32
00:04:27,475 --> 00:04:32,475
Me larga.
Eu consigo andar sozinho.

33
00:04:33,267 --> 00:04:38,058
Eu posso...
Eu moro...

34
00:04:38,933 --> 00:04:45,100
Ali.
Eu moro naquele prédio.

35
00:04:45,975 --> 00:04:48,474
Espera aí...
As chaves.

36
00:05:01,475 --> 00:05:04,058
Tem um monte de chaves.

37
00:05:06,350 --> 00:05:08,767
Essa é a chave pra...

38
00:06:14,269 --> 00:06:18,563
<i>De vez em quando chove tanto
que o homem pensa:</i>

39
00:06:17,453 --> 00:06:21,897
Quando o buraco se encher
de água, estarei livre.

40
00:06:22,183 --> 00:06:26,767
<i>Mas a chuva para, o solo seca
e o homem perde a cabeça.</i>

41
00:06:47,203 --> 00:06:52,522
<i>Um dia, enquanto ele estava
perdido em seus pensamentos,</i>

42
00:06:52,821 --> 00:06:55,782
uma mulher olha para o buraco.

43
00:06:58,933 --> 00:07:02,350
<i>Ele olha para ela de baixo
pensando que estava sonhando.</i>

44
00:07:03,225 --> 00:07:06,475
<i>A mulher diz:
"Quem é você?"</i>

45
00:10:55,767 --> 00:10:58,892
Você tem que começar
com alguns exercícios.

46
00:10:58,892 --> 00:11:02,225
Quanto à dieta...

47
00:11:03,517 --> 00:11:06,892
Você tem que focar
em batatas e arroz.

48
00:11:10,392 --> 00:11:12,892
Proteínas, como carne e frango.

49
00:11:14,642 --> 00:11:16,433
Ovos, claro.

50
00:11:17,475 --> 00:11:19,058
Isso vai dar.

51
00:11:22,475 --> 00:11:23,642
Que foi?

52
00:11:25,017 --> 00:11:27,225
10kg é demais.

53
00:11:29,558 --> 00:11:30,558
5 tá legal.

54
00:11:40,978 --> 00:11:42,671
<b>NOITE DOIS</b>

55
00:11:58,058 --> 00:12:01,600
<i>Nós somos jovens
mas envelhecemos muito rápido.</i>

56
00:12:02,517 --> 00:12:05,642
<i>Juntos, o tempo voa mais rápido.</i>

57
00:12:06,850 --> 00:12:12,100
<i>Como se você vivesse metade
das coisas que deveria.</i>

58
00:12:13,225 --> 00:12:16,892
Estávamos profundamente apaixonados.
Fizemos isso sem pensar.

59
00:12:18,142 --> 00:12:19,975
Rolou naturalmente.

60
00:12:20,808 --> 00:12:26,558
Além disso, nossas famílias
insistiram que nos casássemos.

61
00:12:29,017 --> 00:12:35,725
<i>Eu acredito que deixamos de estar
apaixonados no dia do nosso casamento.</i>

62
00:12:40,474 --> 00:12:45,017
<i>Em algum momento, era óbvio que
estaríamos em um beco sem saída.</i>

63
00:12:48,892 --> 00:12:52,850
<i>Não estávamos mais apaixonados.</i>

64
00:12:55,683 --> 00:12:59,808
<i>Nos tornamos pessoas diferentes
e não amávamos o que nos tornamos.</i>

65
00:13:02,808 --> 00:13:04,808
<i>Entende o que quero dizer?</i>

66
00:13:21,474 --> 00:13:24,392
<i>Enfim...
Isso era óbvio pra mim.</i>

67
00:13:28,725 --> 00:13:32,017
<i>Eu não gostei do que ela se tornou.</i>

68
00:13:35,475 --> 00:13:37,725
<i>E assim, os problemas se acumularam.</i>

69
00:13:38,225 --> 00:13:39,225
<i>Porque...</i>

70
00:13:41,933 --> 00:13:44,558
<i>Eu me tornei violento.</i>

71
00:13:44,892 --> 00:13:49,100
<i>Verbalmente, quero dizer.
Nunca fisicamente.</i>

72
00:13:51,308 --> 00:13:53,017
<i>Eu me tornei...</i>

73
00:13:53,350 --> 00:13:55,725
<i>Me tornei agressivo.</i>

74
00:13:56,475 --> 00:13:57,808
<i>Um dia tudo desandou.</i>

75
00:13:59,808 --> 00:14:03,517
<i>Um dia, eu a ameacei.</i>

76
00:14:05,725 --> 00:14:08,142
<i>Eu disse que ia matá-la.</i>

77
00:14:17,308 --> 00:14:19,808
<i>Nós fazemos coisas idiotas
por amor.</i>

78
00:19:33,975 --> 00:19:35,642
<i>Olá.</i>

79
00:19:44,474 --> 00:19:46,892
<i>Meu nome é Nada.
Sou editora aqui.</i>

80
00:19:47,142 --> 00:19:50,100
Eu sou Noura,
a nova designer gráfico.

81
00:19:54,975 --> 00:19:56,558
<i>Prazer em te conhecer.</i>

82
00:19:56,808 --> 00:20:00,892
<i>Aqui está o novo vídeo,
Dora quer ele online de noite.</i>

83
00:20:40,393 --> 00:20:41,780
<b>NOITE TRÊS</b>

84
00:22:07,933 --> 00:22:11,183
<i>O que eu tenho?</i>

85
00:22:13,183 --> 00:22:15,475
<i>Nunca me senti tão mal.</i>

86
00:22:19,517 --> 00:22:21,433
<i>Você fez isso comigo.</i>

87
00:22:30,308 --> 00:22:32,058
<i>Você faz minha cabeça girar.</i>

88
00:22:44,725 --> 00:22:46,475
<i>Eu tenho algo melhor.</i>

89
00:23:02,474 --> 00:23:05,058
<i>Tome um pouco d'água.</i>

90
00:23:06,308 --> 00:23:07,892
Eu não preciso de água.

91
00:24:06,850 --> 00:24:09,683
Experimente isso, é coisa boa.

92
00:27:31,142 --> 00:27:32,808
Essa faca é muito velha.

93
00:27:36,433 --> 00:27:37,808
Deixe-me contar sua história.

94
00:27:47,100 --> 00:27:48,892
Isso tem 200 anos.

95
00:27:52,475 --> 00:27:54,725
Pertenceu a um assassino.

96
00:28:02,392 --> 00:28:03,392
Dizem que

97
00:28:06,225 --> 00:28:08,517
ele matou dois policiais com isso

98
00:28:10,808 --> 00:28:14,642
quando eles foram prendê-lo.

99
00:28:27,808 --> 00:28:28,642
Não vá.

100
00:28:30,058 --> 00:28:31,475
Vamos dançar como antes.

101
00:30:06,100 --> 00:30:07,642
<i>Cachorros filhos da puta.</i>

102
00:30:13,142 --> 00:30:14,683
<i>Você tem medo de cachorro?</i>

103
00:30:21,474 --> 00:30:23,933
<i>Você tem muita sorte,
sabia disso?</i>

104
00:30:24,474 --> 00:30:27,392
<i>A essa hora da noite
qualquer coisa poderia acontecer.</i>

105
00:30:29,058 --> 00:30:34,267
<i>Quase não há táxis.
Eu mesmo estava indo para casa.</i>

106
00:31:04,517 --> 00:31:06,767
<i>Você vai ficar doente?</i>

107
00:31:08,642 --> 00:31:13,642
<i>Me avise e eu encosto.
Você pode vomitar fora do carro.</i>

108
00:31:13,642 --> 00:31:16,308
<i>Anda cara, se mexe.</i>

109
00:31:17,558 --> 00:31:19,308
<i>Qual caminho você quer fazer?</i>

110
00:31:20,558 --> 00:31:22,767
<i>As estradas são muito diferentes
à noite, você sabe.</i>

111
00:31:28,267 --> 00:31:30,183
<i>Merda de cinto.</i>

112
00:31:32,433 --> 00:31:35,892
<i>Desculpe o barulho.
O cinto de segurança está quebrado.</i>

113
00:31:39,267 --> 00:31:43,808
<i>Vamos pegar essa estrada.
É mais seguro à noite.</i>

114
00:31:57,142 --> 00:32:00,975
<i>Eu vou fazer um desvio. Não é a
estrada principal, mas é melhor assim.</i>

115
00:32:25,392 --> 00:32:30,225
<i>Vê?
Estamos indo em direção à cidade.</i>

116
00:32:45,433 --> 00:32:50,642
<i>As luzes da cidade
são muito bonitas daqui.</i>

117
00:35:52,142 --> 00:35:53,433
Eu só queria...

118
00:36:16,850 --> 00:36:18,475
Vamos esperar até o aplicativao baixar.

119
00:38:02,456 --> 00:38:03,988
<b>NOITE QUATRO</b>

120
00:43:30,058 --> 00:43:31,892
Como todos vocês estão?

121
00:43:37,017 --> 00:43:37,600
Bem.

122
00:43:43,350 --> 00:43:44,725
Eu ainda estou aqui.

123
00:43:48,808 --> 00:43:50,183
Não sei.

124
00:43:51,558 --> 00:43:55,850
Acho que não consigo por causa
deste novo trabalho de que lhe falei.

125
00:44:57,474 --> 00:44:59,850
<i>Qual a boa?</i>

126
00:45:09,183 --> 00:45:10,850
<i>É um sinal.</i>

127
00:45:11,433 --> 00:45:12,100
Não?

128
00:45:41,017 --> 00:45:41,767
Não.

129
00:47:46,017 --> 00:47:47,392
<i>Mãe, me perdoe.</i>

130
00:49:49,952 --> 00:49:51,552
<b>NOITE CINCO</b>

131
00:50:16,474 --> 00:50:21,474
<b>Você poderia, por favor, não contar
a ninguém o que aconteceu ontem à noite?</b>

132
00:50:21,474 --> 00:50:25,933
<b>Você pode falar!
Nos precisamos conversar.</b>

133
00:50:25,933 --> 00:50:30,433
<b>Estou te pedindo um favor.
Isso é importante pra mim.</b>

134
00:50:30,433 --> 00:50:35,433
<b>Eu não vou contar a ninguém.
Só preciso que você me explique.</b>

135
00:51:38,558 --> 00:51:45,474
Que tal uma bebida?
Vamos a um bar ou coisa assim.

136
00:51:54,100 --> 00:51:55,600
<i>O que você está fazendo?</i>

137
00:51:58,058 --> 00:52:02,267
Comecei a aprender a língua de sinais.

138
00:52:04,058 --> 00:52:07,474
É mais fácil se comunicar
dessa maneira.

139
00:52:15,517 --> 00:52:17,475
<i>Comunicar o que?</i>

140
00:52:54,517 --> 00:53:00,225
Seus segredos. Sobre você, falando
e lendo nos lábios, mas escondendo.

141
00:53:05,350 --> 00:53:10,183
<i>Só achei que a linguagem de sinais
é uma maneira melhor de se comunicar.</i>

142
00:53:17,975 --> 00:53:19,892
Eu não entendo.

143
00:53:32,725 --> 00:53:34,517
<i>Eu imaginei.</i>

144
00:53:41,850 --> 00:53:45,142
Sério,
por que você se recusa a falar?

145
00:53:48,892 --> 00:53:50,850
Não é da sua conta.

146
00:57:01,039 --> 00:57:02,303
<b>NOITE SEIS</b>

147
00:58:25,439 --> 00:58:28,502
<i>Você sabe, as pessoas
não são o que você espera.</i>

148
00:58:28,878 --> 00:58:31,644
<i>- É mesmo?
- É.</i>

149
00:58:32,210 --> 00:58:35,148
<i>- Minha ex mulher.
- Você foi casado antes?</i>

150
00:58:35,915 --> 00:58:37,524
<i>Você não me falou isso.</i>

151
00:58:37,980 --> 00:58:40,543
<i>Eu fui.
Há muito tempo.</i>

152
00:58:40,965 --> 00:58:42,458
<i>E o que aconteceu na época?</i>

153
00:58:45,397 --> 00:58:48,772
<i>Bem... Foi há muito tempo atrás.</i>

154
00:58:56,752 --> 00:58:57,752
Você está bem?

155
00:59:10,096 --> 00:59:11,760
O que está acontecendo?

156
00:59:41,100 --> 00:59:44,392
<i>Parece que meus olhos estão pesados.</i>

157
00:59:45,392 --> 00:59:47,683
<i>Vou acender a luz.</i>

158
00:59:52,474 --> 00:59:54,225
<i>Cuidado com a estrada.</i>

159
00:59:54,683 --> 00:59:56,267
<i>Não se preocupe.</i>

160
01:00:06,475 --> 01:00:08,850
Eu não sei o que
está acontecendo comigo.

161
01:00:10,558 --> 01:00:13,142
Eu preciso parar um pouco.

162
01:00:24,142 --> 01:00:25,975
<i>Vamos pra sua casa.
É melhor.</i>

163
01:00:26,558 --> 01:00:30,474
Estamos bem,
eu conheço a vizinhança.

164
01:00:30,933 --> 01:00:33,558
Ninguém vai nos incomodar.

165
01:00:33,975 --> 01:00:34,975
Eu só...

166
01:00:36,017 --> 01:00:38,100
Preciso de um pouco de ar.

167
01:01:40,350 --> 01:01:47,475
<i>Oi docinho. O que você está fazendo
a esta hora da noite?</i>

168
01:01:48,767 --> 01:01:53,767
<i>Precisa de uma carona?
Não tem medo de ficar sozinha?</i>

169
01:01:56,350 --> 01:02:01,350
<i>Não fique com medo, docinho.
Vou te tratar como se fosse minha irmã.</i>

170
01:02:09,225 --> 01:02:13,850
<i>Vamos lá, docinho. Não me ignore.
Não sou bom o bastante pra você?</i>

171
01:05:33,225 --> 01:05:35,017
O que eu posso fazer?

172
01:05:36,725 --> 01:05:38,267
Porra.

173
01:05:39,392 --> 01:05:41,142
Meu telefone.

174
01:05:52,225 --> 01:05:53,850
Fique calma.
Eu vou chamar uma ambulância.

175
01:05:53,850 --> 01:05:54,683
Não!

176
01:05:56,225 --> 01:05:57,600
O que você está fazendo?

177
01:05:57,892 --> 01:06:00,350
Que merda é essa?
O que você tá bebendo?

178
01:06:00,350 --> 01:06:03,850
Estou ligando para uma ambulância.
Eu não vou te deixar morrer.

179
01:06:07,600 --> 01:06:09,392
Vai esquentar a faca no fogo.

180
01:06:09,725 --> 01:06:10,767
O que?

181
01:06:11,725 --> 01:06:16,767
Respire, respire.
Estou aqui com você.

182
01:06:17,892 --> 01:06:19,142
Está tudo bem.

183
01:06:20,474 --> 01:06:22,058
Tudo bem.

184
01:06:25,183 --> 01:06:26,642
Segura aí.

185
01:07:48,474 --> 01:07:50,142
Segura.

186
01:09:20,308 --> 01:09:21,988
<b>Aonde você está?</b>

187
01:09:25,308 --> 01:09:26,268
<b>No trabalho.</b>

188
01:09:35,350 --> 01:09:40,350
<b>É segunda-feira. Você dormiu por dois dias.
Já chego em casa. Me espera.</b>

189
01:11:12,475 --> 01:11:17,475
<i>Quatro mortos e um ferido
na zona norte da cidade.</i>

190
01:11:19,183 --> 01:11:23,392
<i>Está em todas as manchetes
e no assunto número um nas mídias sociais.</i>

191
01:11:24,827 --> 01:11:27,290
<i>A chamada Noite Sangrenta
foi no início considerada </i>

192
01:11:27,636 --> 01:11:30,621
pelos serviços de inteligência
como um ataque terrorista.

193
01:11:30,027 --> 01:11:32,826
<i>Relatos recentes contradizem
essas declarações anteriores.</i>

194
01:11:33,098 --> 01:11:34,107
Para mais esclarecimentos...

195
01:11:35,983 --> 01:11:36,761
<b>NOITE SETE</b>

196
01:11:36,761 --> 01:11:38,417
<i>Sr. Yazid Chabbi, porta-voz
do Sindicato das Forças Policiais.</i>

197
01:11:40,767 --> 01:11:42,517
<i>Bem vindo, senhor.</i>

198
01:11:43,392 --> 01:11:45,017
Você pode ir um pouco
mais rápido, por favor.

199
01:11:45,475 --> 01:11:46,725
<i>Obrigado pelo convite.</i>

200
01:11:48,058 --> 01:11:49,725
<i>Tudo bem senhorita,
mais rápido.</i>

201
01:12:04,933 --> 01:12:12,100
<i>...os jornais online sugerem, pelo contrário,
que é mais provável que seja um serial-killer.</i>

202
01:12:15,017 --> 01:12:19,474
<i>Em nome de Deus. Deixe-me saudar
as forças de nossa querida nação.</i>

203
01:19:25,474 --> 01:19:28,267
<i>Há mais alguém que ainda
não interrogamos?</i>

204
01:19:29,142 --> 01:19:32,100
<i>Noura, nossa designer gráfica argelina.</i>

205
01:19:33,433 --> 01:19:38,433
<i>Nada trabalha comigo há cinco anos.
Ela não faria mal a uma mosca.</i>

206
01:19:40,892 --> 01:19:45,725
<i>Senhorita, você tem alguma notícia
de sua colega Nada?</i>

207
01:19:48,142 --> 01:19:51,142
Não, nós mal nos falávamos.

208
01:19:54,308 --> 01:19:57,058
<i>Por favor, avise-nos
se você tiver notícias dela.</i>

209
01:19:59,058 --> 01:20:00,475
- Tchau.
- Tchau.

210
01:20:35,850 --> 01:20:41,308
<b>Não vá pra casa. A polícia está te procurando.
Eles sabem aonde você mora.</b>

211
01:20:43,517 --> 01:20:46,725
<b>Você pode passar a noite
na minha casa.</b>

212
01:21:15,161 --> 01:21:16,232
<b>NOITE OITO</b>

213
01:24:43,933 --> 01:24:48,350
<i>O homem e a mulher permaneceram
em silêncio, olhando um para o outro.</i>

214
01:24:49,888 --> 01:24:50,801
O homem pensando: 

215
01:24:51,338 --> 01:24:56,048
<i>"O que ela está fazendo aqui?"
A mulher se perguntando: "Quem é ele?"</i>

216
01:24:58,960 --> 01:25:01,696
<i>Quando ele disse a ela
que não se lembrava de nada,</i>

217
01:25:02,121 --> 01:25:04,353
<i>ela se assustou e quis ir embora.</i>

218
01:25:05,417 --> 01:25:07,438
<i>Mas o homem ficou ainda mais assustado</i>

219
01:25:04,933 --> 01:25:10,142
<i>implorou a ela para ficar
e perguntou o que ela estava fazendo lá.</i>

220
01:25:11,017 --> 01:25:16,017
<i>Ela se sentiu atraída pelo buraco.
Então ela ficou e contou ao homem sua história.</i>

221
01:25:17,808 --> 01:25:20,808
<i>Ela disse a ele que ela vem do ocidente
e que ela está indo para o oriente.</i>

222
01:25:21,392 --> 01:25:25,850
<i>Ela disse que é filha da lua.
Que nasceu com longos cabelos brancos.</i>

223
01:25:26,392 --> 01:25:29,017
<i>Ela estava procurando seu caminho
de volta para a lua.</i>

224
01:25:31,890 --> 01:25:33,587
<i>Dias e noites se passaram.</i>

225
01:25:35,678 --> 01:25:38,947
<i>Meses e anos se seguiram.
E a mulher continuou contando sua história.</i>

226
01:25:35,474 --> 01:25:38,517
<i>Como seu cabelo crescia mais
a cada mês tentando sufocá-la</i>

227
01:25:39,308 --> 01:25:41,392
<i>porque ela não voltava para a lua,</i>

228
01:25:41,642 --> 01:25:44,767
<i>ela lutaria com isso
e o cortaria para sobreviver.</i>

229
01:25:46,517 --> 01:25:50,225
<i>Quando não tinha mais nada a dizer,
ela ficou em silêncio.</i>

230
01:25:51,350 --> 01:25:52,975
<i>Mas ainda não podia ir embora.</i>

231
01:25:53,600 --> 01:25:55,475
<i>Parecia que ela
se acostumara com ele.</i>

232
01:25:57,183 --> 01:25:58,308
<i>E ela teve uma ideia.</i>

233
01:25:58,558 --> 01:26:01,933
<i>Ela pensou em deixar o cabelo crescer
até chegar ao fundo do buraco.</i>

234
01:26:05,267 --> 01:26:08,142
<i>Dias e noites se passaram.
Meses e anos se seguiram.</i>

235
01:26:08,392 --> 01:26:10,975
<i>Eles concordaram em ajudar
um ao outro.</i>

236
01:26:11,267 --> 01:26:14,350
<i>Um vai sair do buraco,
o outro retornará à lua.</i>

237
01:26:14,850 --> 01:26:19,267
<i>E se ele não se lembrar de quem ele é,
ela o levaria para a lua com ela.</i>

238
01:26:24,933 --> 01:26:27,975
<i>Um dia, o cabelo da mulher
alcançou o fundo.</i>

239
01:26:28,475 --> 01:26:30,475
<i>O homem se agarrou a ele
e começou a subir.</i>

240
01:26:31,100 --> 01:26:32,933
<i>Quanto mais ele subia
mais ele se lembrava.</i>

241
01:26:34,350 --> 01:26:37,392
<i>Tudo voltou quando
ele se aproximou do topo.</i>

242
01:26:38,058 --> 01:26:40,600
<i>Ele decidiu contar à mulher toda
a sua história assim que a alcançasse.</i>

243
01:26:41,267 --> 01:26:44,474
<i>Mas ela gradualmente
se sentiu mudando.</i>

244
01:26:44,850 --> 01:26:47,058
<i>O que a havia atraído antes
desapareceu.</i>

245
01:26:50,058 --> 01:26:51,892
<i>Na hora que ele chegou ao topo</i>

246
01:26:52,517 --> 01:26:54,267
<i>ela cortou o cabelo.</i>

247
01:26:55,350 --> 01:26:57,267
<i>O homem caiu de volta no buraco</i>

248
01:26:57,725 --> 01:26:59,683
<i>e esqueceu de tudo de novo.</i>

249
01:27:01,975 --> 01:27:04,392
<i>Até da mulher.</i>

250
01:27:09,808 --> 01:27:10,808
<i>Ele abriu os olhos.</i>

251
01:27:11,558 --> 01:27:12,558
<i>Se sentiu perdido.</i>

252
01:27:13,767 --> 01:27:14,767
<i>Confuso.</i>

253
01:27:17,058 --> 01:27:18,600
<i>Como se num sonho.</i>

254
01:28:23,384 --> 01:28:24,793
<b>NOITE NOVE</b>

255
01:30:55,443 --> 01:30:57,311
<b>Legenda:
.:MGross:.</b>

