﻿1
00:00:06,223 --> 00:00:10,488
 Na América, a educação é
o caminho para a prosperidade.

2
00:00:10,532 --> 00:00:12,664
O problema é que,
durante séculos,

3
00:00:12,708 --> 00:00:15,580
muitas vezes foi
negado aos negros.

4
00:00:15,624 --> 00:00:18,279
Fomos enviados para escolas em

5
00:00:18,322 --> 00:00:19,932
ruínas e segregadas,
e mesmo agora,

6
00:00:19,976 --> 00:00:23,762
muitas de nossas escolas
estão em crise ou subfinanciadas.

7
00:00:23,806 --> 00:00:26,069
É por isso que quando eu tinha filhos,

8
00:00:26,113 --> 00:00:29,246
Eu estava determinado a dar-lhes
a melhor educação possível.

9
00:00:29,290 --> 00:00:32,206
Então nós os colocamos
em uma escola particular...

10
00:00:32,249 --> 00:00:34,425
Valley Glen Prep

11
00:00:34,469 --> 00:00:37,080
O tipo de escola
para a qual senadores,

12
00:00:37,124 --> 00:00:39,430
CEOs e Ashton Kutcher
mandam seus filhos.

13
00:00:39,474 --> 00:00:43,173
Mas a escola particular vem
com algumas compensações,

14
00:00:43,217 --> 00:00:46,002
como estar entre apenas um
punhado de famílias negras.

15
00:00:46,046 --> 00:00:49,658
Então tivemos que ficar prontos
para ir à guerra por nossos filhos.

16
00:00:51,051 --> 00:00:53,314
Bem, eles não estão deixando
Zoey em matemática de honra.

17
00:00:53,357 --> 00:00:54,184
Você sabe o que isso significa.

18
00:00:54,228 --> 00:00:55,490
Mm?

19
00:00:55,533 --> 00:00:57,883
Estou prestes a
resolver uma surra.

20
00:00:57,927 --> 00:00:59,122
♪ E aí, boca grande?

21
00:00:59,146 --> 00:01:00,408
Então, todos eles
fizeram isso, mas

22
00:01:00,451 --> 00:01:02,168
Junior é o único que
se meteu em apuros?

23
00:01:02,192 --> 00:01:03,498
Pff!

24
00:01:03,541 --> 00:01:05,935
 Ele não será o único
com problemas agora.

25
00:01:05,978 --> 00:01:07,458


26
00:01:07,502 --> 00:01:09,112
O cardápio de hoje...

27
00:01:09,156 --> 00:01:11,027
Sanduíches de Knuckle.

28
00:01:11,071 --> 00:01:12,420
♪ Porque eu não sou nada como

29
00:01:12,463 --> 00:01:14,335
♪ Qualquer um uma vez no microfone

30
00:01:14,378 --> 00:01:17,207
Oh, eles dizem que Jack
está sendo perturbador!

31
00:01:17,251 --> 00:01:18,339


32
00:01:18,382 --> 00:01:19,862
Temos que descer lá.

33
00:01:19,905 --> 00:01:21,124
♪ Nós temos mo', você não sabe

34
00:01:21,168 --> 00:01:23,126
Alguém está prestes a matar aula.

35
00:01:23,170 --> 00:01:26,564
Claro, nunca é fácil
estar sempre em guarda,

36
00:01:26,608 --> 00:01:28,958
mas esse é o
sacrifício que você faz.

37
00:01:29,001 --> 00:01:31,613
Mas com nosso último
filho Johnson começando

38
00:01:31,656 --> 00:01:33,919
na escola, esperávamos
que pudéssemos

39
00:01:33,963 --> 00:01:36,313
para guardar nossos
escudos e espadas.

40
00:01:36,357 --> 00:01:38,272
Este é um e-mail da escola.

41
00:01:38,315 --> 00:01:40,361
Eles estão preocupados
que Devante

42
00:01:40,404 --> 00:01:44,452
não esteja
acompanhando seus pares.

43
00:01:44,495 --> 00:01:47,759
Mas acho que hoje não é o dia.

44
00:01:47,803 --> 00:01:49,805
Acabei de assistir "Karate
Kid" ontem à noite, querida.

45
00:01:50,893 --> 00:01:52,117
Estou pronto.

46
00:01:57,160 --> 00:01:59,119
Progresso.Mm-hmm.

47
00:01:59,162 --> 00:02:00,400
Não estamos falando
de notas.  Não.

48
00:02:00,424 --> 00:02:01,947
Não estamos falando de notas.

49
00:02:01,991 --> 00:02:02,687
Estamos falando de progresso.

50
00:02:02,731 --> 00:02:04,167
Pshh.  Progresso?

51
00:02:04,211 --> 00:02:06,865
É sempre algo com esta escola.

52
00:02:06,909 --> 00:02:08,606
Quero dizer...

53
00:02:08,650 --> 00:02:10,193
O que, eles gostam quando eu
os coloco no armário dos feridos?

54
00:02:10,217 --> 00:02:12,219
Em que ele está ficando para trás?

55
00:02:12,262 --> 00:02:13,872
Sentado
ainda em um círculo?

56
00:02:13,916 --> 00:02:15,047
Regar uma planta?

57
00:02:15,091 --> 00:02:16,179
Ele está no jardim de infância!

58
00:02:16,223 --> 00:02:17,267
Mnh-mnh-mnh.

59
00:02:17,311 --> 00:02:18,529
Apenas o que eu pensei.

60
00:02:18,573 --> 00:02:21,141
Não sobrou uma gota de Curaçao.  Mm.

61
00:02:21,184 --> 00:02:22,446
Use isso, baby.Mm-hmm.

62
00:02:22,490 --> 00:02:24,840
Certo, o que... O que
vocês estão fazendo?

63
00:02:24,883 --> 00:02:26,668
Sua mãe queria
fazer um happy hour.

64
00:02:26,711 --> 00:02:28,322
O que a senhora quer,

65
00:02:28,365 --> 00:02:30,454
a senhora consegue.  Ah.

66
00:02:30,498 --> 00:02:32,848


67
00:02:32,891 --> 00:02:36,068
Hum, está bem.  Pois é...

68
00:02:36,112 --> 00:02:37,200


69
00:02:37,244 --> 00:02:38,767
2:00 da tarde.

70
00:02:38,810 --> 00:02:41,509
Ei, fique fora dos
negócios dos adultos.

71
00:02:41,552 --> 00:02:43,293
Estamos aposentados, querida.

72
00:02:43,337 --> 00:02:45,077
Não é como se
tivéssemos lugar para estar.

73
00:02:45,121 --> 00:02:46,688
OK.  Uh-uh.

74
00:02:46,731 --> 00:02:49,169
Agora, o que é isso que
eu ouvi sobre Devante?

75
00:02:49,212 --> 00:02:51,432
Temos uma conferência de
pais e professores amanhã

76
00:02:51,475 --> 00:02:53,521
para discutir seu "progresso".

77
00:02:53,564 --> 00:02:54,696
Ooh.  Que?

78
00:02:54,739 --> 00:02:55,958
Vocês vão brigar?

79
00:02:56,001 --> 00:02:57,264
sim.  Oh sim.

80
00:02:57,307 --> 00:03:00,310
Veja, muitas vezes, essas
escolas apresentam razões

81
00:03:00,354 --> 00:03:02,704
para separar nossos
filhos das outras crianças.

82
00:03:02,747 --> 00:03:04,184
Mm-hmm.

83
00:03:04,227 --> 00:03:05,968
Dakota e Hunter são
rastreados rapidamente

84
00:03:06,011 --> 00:03:07,361
para as aulas de AP

85
00:03:07,404 --> 00:03:10,277
enquanto nossos filhos são
encaminhados rapidamente para a detenção.

86
00:03:10,320 --> 00:03:12,583
Mm.Devante está
apenas na terceira série, e

87
00:03:12,627 --> 00:03:14,300
eles já estão tentando
colocá-lo no sistema.

88
00:03:14,324 --> 00:03:16,413
Que?  Que?  Pops, ele
está no jardim de infância.

89
00:03:17,458 --> 00:03:18,565
Você vai para a escola
para o jardim de infância?

90
00:03:18,589 --> 00:03:19,764
Ok, você sabe o quê?  sim.

91
00:03:19,808 --> 00:03:21,592
Drae e eu vamos lá amanhã,

92
00:03:21,636 --> 00:03:23,135
e vamos dar uma surra neles.

93
00:03:23,159 --> 00:03:24,615
Isso mesmo, querido.  Não
vamos fazer isso?  Mm-hmm.

94
00:03:24,639 --> 00:03:26,182
É isso que vamos fazer.  Boom.
Boom!  Sim, nós vamos.

95
00:03:26,206 --> 00:03:27,685
Bem, muitas vezes não
tenho orgulho de você, filho,

96
00:03:27,729 --> 00:03:29,861
mas este traz uma lágrima
ao meu olho.Mm-hmm.

97
00:03:29,905 --> 00:03:32,013
Claro, pode ser apenas a pimenta

98
00:03:32,037 --> 00:03:33,343
escocesa extra no
coquetel.  

99
00:03:33,387 --> 00:03:37,042
Bem, você não pode ter
um Dirty Ruby sem o chute.

100
00:03:37,086 --> 00:03:38,392
Mm-hmm.  Sim?  Vamos, bjus.

101
00:03:38,435 --> 00:03:40,089
Hum, mm.  Aqui vamos
nós, querida.  Vamos.

102
00:03:40,132 --> 00:03:42,613
Enquanto Bow e eu
assumimos o sistema,

103
00:03:42,657 --> 00:03:45,921
Junior ainda estava se recuperando
de seu rompimento com Olivia.

104
00:03:45,964 --> 00:03:47,575


105
00:03:47,618 --> 00:03:50,926


106
00:03:50,969 --> 00:03:52,493


107
00:03:52,536 --> 00:03:56,323
♪♪

108
00:03:56,366 --> 00:03:59,935


109
00:03:59,978 --> 00:04:01,284
 Ridículo.

110
00:04:01,328 --> 00:04:03,504
Eles se separaram semanas atrás.

111
00:04:03,547 --> 00:04:04,983
Future já tinha outro bebê

112
00:04:05,027 --> 00:04:06,420
quando Ciara ficou com Russell.

113
00:04:06,463 --> 00:04:08,248
Tenha um coração, Diana.

114
00:04:08,291 --> 00:04:09,921
Quero dizer, você não pode
ver que ele está lutando?  Sim.

115
00:04:09,945 --> 00:04:12,077
Basta olhar para ele.

116
00:04:12,121 --> 00:04:14,993
Todos os seus ganhos
musculares do verão acabaram.

117
00:04:15,037 --> 00:04:16,604
Mm.

118
00:04:16,647 --> 00:04:18,519
Você sabe o que?  Ele precisa de nós.

119
00:04:18,562 --> 00:04:20,477


120
00:04:20,521 --> 00:04:21,739
Ei, amigo.

121
00:04:21,783 --> 00:04:23,785
Como podemos ajudar?

122
00:04:23,828 --> 00:04:24,908
Você tem uma máquina do tempo?

123
00:04:25,874 --> 00:04:27,832
Não, uh, nós não,
mas se a tivessemos,

124
00:04:27,876 --> 00:04:30,574
nós a usaríamos para animá-lo,

125
00:04:30,618 --> 00:04:32,335
e eu teria colocado um pouco
de desodorante esta manhã.

126
00:04:32,359 --> 00:04:33,490


127
00:04:33,534 --> 00:04:34,926
Tarde demais para isso. 

128
00:04:34,970 --> 00:04:36,232
Hum, está bem.

129
00:04:36,276 --> 00:04:38,016
E se tivéssemos você fora

130
00:04:38,060 --> 00:04:39,888
de casa, ir ao cinema, hein?

131
00:04:39,931 --> 00:04:41,411
Olivia gostava de filmes.

132
00:04:41,455 --> 00:04:44,022
Oh.Sim, e-todo
mundo gosta de filmes.

133
00:04:44,066 --> 00:04:46,503
Ok, por que não vamos
apenas dar um passeio?

134
00:04:46,547 --> 00:04:48,288
Pegue um pouco de ar fresco, hein?

135
00:04:48,331 --> 00:04:51,987
A última caminhada que Olivia
deu estava fora da minha vida.

136
00:04:52,030 --> 00:04:53,945


137
00:04:55,425 --> 00:04:58,080
Mm.  Você sabe o que?

138
00:04:58,123 --> 00:05:01,170
Por que eu não te visto,
e eu vou te levar para

139
00:05:01,213 --> 00:05:02,365
comprar alguns daqueles
palitos de pão sem fundo

140
00:05:02,389 --> 00:05:03,346
no Olive Garden?

141
00:05:03,390 --> 00:05:04,565
Huh?  Oh, você ama aqueles.

142
00:05:04,608 --> 00:05:05,870
Irmão, você está falando sério?

143
00:05:07,785 --> 00:05:08,960
Olive Garden?

144
00:05:10,397 --> 00:05:11,920
Olive-ia?

145
00:05:13,313 --> 00:05:15,663
Ok, você sabe, eu vou
ficar aqui,

146
00:05:15,706 --> 00:05:17,273
e eu vou aprender o blues.

147
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Que?

148
00:05:19,231 --> 00:05:22,887


149
00:05:22,931 --> 00:05:27,370
Essa coisa de "Junior
estar triste" está fazendo

150
00:05:27,414 --> 00:05:29,024
eu ficar triste, e eu não percebi
que tinha emoções.

151
00:05:29,067 --> 00:05:30,895
Isso é pior do que
eu pensava.  Sim.

152
00:05:30,939 --> 00:05:32,462
Temos que chamar um especialista.

153
00:05:34,377 --> 00:05:36,292
Jack, eu estava...

154
00:05:37,685 --> 00:05:39,208
Charles.

155
00:05:39,251 --> 00:05:40,252
Diana.

156
00:05:40,296 --> 00:05:41,819
Este é o seu especialista?

157
00:05:41,863 --> 00:05:43,430
Ei, quem melhor para ajudar?

158
00:05:43,473 --> 00:05:44,822
Antes de se casar,

159
00:05:44,866 --> 00:05:46,128
Charlie foi despejado em tempos infernais.

160
00:05:46,171 --> 00:05:47,497
Oh, eu fui largado no
caminho para cá por uma

161
00:05:47,521 --> 00:05:50,654
antiga namorada que
acabou de sair do coma.

162
00:05:50,698 --> 00:05:52,308
Ela acha que ainda é 2000.

163
00:05:52,352 --> 00:05:53,570
Ainda tem ondas de dedo.

164
00:05:53,614 --> 00:05:54,919
É por isso que eu
criei meu patenteado

165
00:05:54,963 --> 00:05:57,182
"Charlie Telphy
Heartbreak Recovery,

166
00:05:57,226 --> 00:05:58,880
Viva sua melhor
vida e vá em frente rei,

167
00:05:58,923 --> 00:06:01,273
Sistema de dez passos para
encontrar mais peixes no mar."

168
00:06:01,317 --> 00:06:03,232
Hmm.  Parece legítimo.

169
00:06:03,275 --> 00:06:04,407
Mm.

170
00:06:04,451 --> 00:06:06,148
Estou feliz que todos vocês me chamaram também.

171
00:06:06,191 --> 00:06:07,932
Eu vou pegar seus
pedaços quebrados e

172
00:06:07,976 --> 00:06:09,673
construí-lo para ser
um melhor, mais forte,

173
00:06:09,717 --> 00:06:11,414
homem mais feliz e sexy.

174
00:06:11,458 --> 00:06:12,478
Faremos o que for preciso.

175
00:06:12,502 --> 00:06:13,982
Maravilhoso.

176
00:06:14,025 --> 00:06:16,376
Antes de prosseguirmos, há
uma questão dos meus honorários.

177
00:06:16,419 --> 00:06:18,005
Ah, sim, seu frango
de pipoca está no forno.

178
00:06:18,029 --> 00:06:19,901
Mmm!  Perfeição.

179
00:06:19,944 --> 00:06:21,224
Temos uma longa noite pela frente.

180
00:06:22,207 --> 00:06:23,687
Coloque um pouco de
molho picante nessa taxa.

181
00:06:23,731 --> 00:06:24,993
OK.

182
00:06:27,343 --> 00:06:29,258


183
00:06:29,301 --> 00:06:30,825
No dia da conferência,

184
00:06:30,868 --> 00:06:33,305
entramos com suprema confiança.

185
00:06:33,349 --> 00:06:36,526
Team Johnson foi 12-e-0
contra Valley Glen Prep,

186
00:06:36,570 --> 00:06:39,660
e hoje não seria o dia
em que pegamos um I.

187
00:06:39,703 --> 00:06:41,662
Olá, Dra. e Sr. Johnson.

188
00:06:41,705 --> 00:06:43,185
Eu estarei bem com você.

189
00:06:43,228 --> 00:06:44,969
Posso pegar um pouco de água para você?

190
00:06:45,013 --> 00:06:47,972
Uh, estamos apenas
sedentos pela verdade.  Sim.

191
00:06:49,409 --> 00:06:50,734
Mas sim, eu realmente
gostaria de um pouco de água.

192
00:06:50,758 --> 00:06:52,847
Mm-hmm.  Obrigada.

193
00:06:52,890 --> 00:06:56,111
Ter-me aqui no meu dia de
folga para falar sobre o meu filho?

194
00:06:56,154 --> 00:06:57,286
Eu gostaria que eles o fizessem.

195
00:06:57,329 --> 00:06:58,679
Deixe-me te contar algo...

196
00:06:58,722 --> 00:07:01,116
Quando ela voltar, vamos
acender a bunda dela.

197
00:07:01,159 --> 00:07:02,422
Nenhuma dessas crianças é especial.

198
00:07:02,465 --> 00:07:03,771
Nenhum deles.  Olhe para isso.

199
00:07:03,814 --> 00:07:04,946
Essas crianças são um lixo.

200
00:07:04,989 --> 00:07:06,402
Olhe para isso.  O que
é isso, uma árvore roxa?

201
00:07:06,426 --> 00:07:07,905
Espere.

202
00:07:07,949 --> 00:07:10,473
Devante está soletrando seu
nome com um "D" invertido?

203
00:07:10,517 --> 00:07:11,300
Bolacha!

204
00:07:11,343 --> 00:07:12,954
Isso é mesmo um "D"?

205
00:07:12,997 --> 00:07:14,477
Não.

206
00:07:14,521 --> 00:07:16,324
Todas as crianças têm
problemas com suas letras, certo?

207
00:07:16,348 --> 00:07:18,438
Um mais um é igual... Draoga.

208
00:07:18,481 --> 00:07:19,719
Algumas de suas caligrafias
são melhores que as minhas.

209
00:07:19,743 --> 00:07:21,963
Esta escola está certa?

210
00:07:22,006 --> 00:07:25,140
O único garoto negro da classe não
está acompanhando seus colegas?

211
00:07:25,183 --> 00:07:26,813
Quando ela voltar,
estou lhe dizendo agora...

212
00:07:26,837 --> 00:07:29,971
Oh.  Esta não é uma boa aparência.

213
00:07:30,014 --> 00:07:33,801
E é aí que trazemos a
ideia de um processo, Drae!

214
00:07:33,844 --> 00:07:35,106
Não, querida.

215
00:07:35,150 --> 00:07:37,674
O que significa que Bow
está prestes a enlouquecer

216
00:07:37,718 --> 00:07:40,808
com essa mulher branca
inocente sem motivo.

217
00:07:40,851 --> 00:07:43,332
Olá.  Oi.  Temos
apenas espumante.

218
00:07:43,375 --> 00:07:44,246
Mm-hmm.

219
00:07:44,289 --> 00:07:45,856
Tenho que fazer alguma coisa.

220
00:07:45,900 --> 00:07:47,771
Aah!

221
00:07:47,815 --> 00:07:48,946


222
00:07:48,990 --> 00:07:51,514
Mamãe!  Estou tendo um ataque cardíaco!

223
00:07:51,558 --> 00:07:52,384
Oh meu Deus!  Bebê!

224
00:07:52,428 --> 00:07:53,603
Eu tenho você, bebê!

225
00:07:53,647 --> 00:07:55,039
Mamãe!  Chame uma ambulância!

226
00:07:55,083 --> 00:07:57,607
Você tem que fazer o que você tem que fazer.

227
00:07:57,651 --> 00:07:59,740
Aah!  Chame uma ambulância!

228
00:07:59,783 --> 00:08:01,655
Oh, acho que vou precisar
de uma ambulância!

229
00:08:01,698 --> 00:08:03,633
Drae, estou bem atrás de você.
Estou bem atrás de você, ok?

230
00:08:03,657 --> 00:08:05,354
E tudo vai ficar bem.

231
00:08:05,397 --> 00:08:07,661
Não vai ser.  Será.

232
00:08:07,704 --> 00:08:10,098
Seus "D's" estavam invertidos, Bow.

233
00:08:10,141 --> 00:08:11,141
Para trás!

234
00:08:14,711 --> 00:08:19,281
De todas as vezes
que você decidiu fingir

235
00:08:19,324 --> 00:08:21,152
um ataque cardíaco,
esta é a primeira vez

236
00:08:21,196 --> 00:08:23,067
que apoiei sua decisão.

237
00:08:23,111 --> 00:08:25,592
Não sei onde estaria sem
essa jogada no meu arsenal.

238
00:08:25,635 --> 00:08:27,289
Mm.

239
00:08:27,332 --> 00:08:29,267
Mas vou me sentir mal
quando tiver um de verdade.

240
00:08:29,291 --> 00:08:31,423
Aqui está... A letra escarlate.

241
00:08:31,467 --> 00:08:33,687
Ah, não, querida.

242
00:08:33,730 --> 00:08:35,950
Isso é pior do que
"A Letra Escarlate".

243
00:08:35,993 --> 00:08:39,823
Pelo menos com um "A"
invertido, ainda é um "A".

244
00:08:39,867 --> 00:08:42,043
Esta não é uma boa aparência, Drae.

245
00:08:42,086 --> 00:08:43,760
Não há famílias
negras suficientes

246
00:08:43,784 --> 00:08:45,002
na escola para
que isso aconteça.

247
00:08:45,046 --> 00:08:46,656
Eles estão todos
sentados nos julgando,

248
00:08:46,700 --> 00:08:48,112
pensando que não
lemos para nosso filho,

249
00:08:48,136 --> 00:08:50,051
que deixamos a TV criá-lo.

250
00:08:50,094 --> 00:08:52,072
Eu sinto que esta escola
estava esperando para

251
00:08:52,096 --> 00:08:54,011
derrubar uma família
negra com cinco filhos

252
00:08:54,055 --> 00:08:56,144
que todos não têm arremesso.

253
00:08:56,187 --> 00:08:57,406
Absolutamente.

254
00:08:57,449 --> 00:08:59,147
Devante não pode terminar
em último em sua classe.

255
00:08:59,190 --> 00:09:00,365
Não. Por favor, não.  Tudo bem?

256
00:09:00,409 --> 00:09:01,647
Temos que colocá-lo a par

257
00:09:01,671 --> 00:09:03,412
do projeto "All About My Family"

258
00:09:03,455 --> 00:09:05,501
que eles vão expor
no Open House.

259
00:09:05,545 --> 00:09:06,981
Absolutamente!

260
00:09:07,024 --> 00:09:08,330
E não estamos tomando atalhos.

261
00:09:08,373 --> 00:09:09,853
A gente vai ficar em
cima do Devante até ele

262
00:09:09,897 --> 00:09:11,222
ficar igual aquela
garotinha do crossover

263
00:09:11,246 --> 00:09:12,116
que ganhou o concurso de ortografia.

264
00:09:12,160 --> 00:09:14,292
100%.

265
00:09:14,336 --> 00:09:16,686
Vamos desviar recursos de
alguns de nossos outros filhos.

266
00:09:16,730 --> 00:09:18,514
Está bem.

267
00:09:18,558 --> 00:09:20,492
Nós iríamos nos arrepender de Diane
aprender tanto russo de qualquer maneira.

268
00:09:20,516 --> 00:09:21,909
Oh, inferno sim.

269
00:09:21,952 --> 00:09:23,563
Essa criança é assustadora.

270
00:09:25,260 --> 00:09:27,088
OK.

271
00:09:27,131 --> 00:09:31,048
Concluímos agora com
sucesso o Passo Um...

272
00:09:31,092 --> 00:09:32,833
Sua sexificação.

273
00:09:32,876 --> 00:09:34,748
Eu gostaria que a navalha tivesse escorregado.

274
00:09:34,791 --> 00:09:36,010
Cale-se com essa atitude.

275
00:09:36,053 --> 00:09:37,683
Você nunca vai conseguir
passar por todos os 15 passos.

276
00:09:37,707 --> 00:09:39,013
Achei que eram apenas 10.

277
00:09:39,056 --> 00:09:39,970
Você quer ajudar
seu irmão ou não?

278
00:09:40,014 --> 00:09:41,406
Não.

279
00:09:41,450 --> 00:09:43,167
Olha, você está pensando
em todas as coisas

280
00:09:43,191 --> 00:09:44,385
maravilhosas sobre sua
dama que você sente falta.

281
00:09:44,409 --> 00:09:45,865
Eu preciso que você
faça uma lista de todas

282
00:09:45,889 --> 00:09:47,717
as coisas que você
não sente falta, ok?

283
00:09:47,761 --> 00:09:50,154
Temos que levá-la
de quente a quente.

284
00:09:50,198 --> 00:09:52,679
Não há nada de errado
com ela.  Ela é perfeita.

285
00:09:52,722 --> 00:09:55,638
Sim.  Mesmo eu não poderia
encontrar quaisquer falhas.

286
00:09:55,682 --> 00:09:57,727
Minha única batida nela
foi seu gosto por homens.

287
00:09:57,771 --> 00:10:00,861
Venha agora.  Junior,
ninguém é perfeito.

288
00:10:00,904 --> 00:10:02,384
Que?  O que, ela roncava?

289
00:10:02,427 --> 00:10:03,603
Ela dirige rápido?

290
00:10:03,646 --> 00:10:05,387
Ela tem uma segunda
família em Tallahassee?

291
00:10:05,430 --> 00:10:06,780
Ela parece.

292
00:10:06,823 --> 00:10:08,738
Quero dizer, às vezes ela

293
00:10:08,782 --> 00:10:10,653
bate os dentes com o garfo

294
00:10:10,697 --> 00:10:12,002
quando ela come.

295
00:10:12,046 --> 00:10:13,177
Novilha de boca chata.

296
00:10:13,221 --> 00:10:14,570
Ei, ei!

297
00:10:14,614 --> 00:10:15,895
Eu sei que é difícil,
eu sei que é difícil,

298
00:10:15,919 --> 00:10:17,704
mas você tem que
confiar em mim, certo?

299
00:10:17,747 --> 00:10:19,682
Temos que derrubá-la daquele
pedestal em seu cérebro.

300
00:10:19,706 --> 00:10:21,708
Ei, Junior, lembra daquela vez

301
00:10:21,751 --> 00:10:23,361
que a ouvimos dizer
"independente"?

302
00:10:23,405 --> 00:10:25,581
Vadia sem gramática.

303
00:10:25,625 --> 00:10:27,975
Ok, isso não está funcionando para mim.

304
00:10:28,018 --> 00:10:30,804
Vou vasculhar sua conta
de mídia social em busca

305
00:10:30,847 --> 00:10:32,501
de mensagens secretas
de que ela sente minha falta.

306
00:10:32,544 --> 00:10:33,763
Uh...

307
00:10:33,807 --> 00:10:34,851
ECA.

308
00:10:34,895 --> 00:10:36,461
Uau.

309
00:10:36,505 --> 00:10:38,701
Nós nem lhe pagamos nada
e ainda me sinto roubado.

310
00:10:38,725 --> 00:10:41,553
Hmm.  Isso é pior
do que eu pensava.

311
00:10:41,597 --> 00:10:43,599
Temos que pular para o Passo Seis.

312
00:10:43,643 --> 00:10:45,185
Olivia tem uma irmã com
quem ele pode dormir?

313
00:10:45,209 --> 00:10:46,210
Charlie.

314
00:10:46,254 --> 00:10:47,777
Ou um primo.

315
00:10:47,821 --> 00:10:49,736


316
00:10:49,779 --> 00:10:52,826
Bow e eu sabíamos que
nosso filho não poderia terminar

317
00:10:52,869 --> 00:10:54,654
em último, então nos
inclinamos para alcançá-lo

318
00:10:54,697 --> 00:10:57,831
à frente de seu projeto
"All About My Family".

319
00:10:57,874 --> 00:11:00,747
Ei amigo.

320
00:11:00,790 --> 00:11:02,705
Vamos começar este projeto.

321
00:11:02,749 --> 00:11:04,272
Ah.

322
00:11:04,315 --> 00:11:05,099


323
00:11:05,142 --> 00:11:06,666
Sim.

324
00:11:06,709 --> 00:11:09,190
♪ 1, 2, 3, baby,
você e eu, garota ♪

325
00:11:09,233 --> 00:11:10,757
Ah.  OK.

326
00:11:10,800 --> 00:11:12,759
Deixe-me, uh... Deixe-me
pegar isso e mostrar a mamãe.

327
00:11:14,543 --> 00:11:16,371
Para trás "D."

328
00:11:16,414 --> 00:11:17,677
♪ Leitura, escrita, aritmética

329
00:11:17,720 --> 00:11:19,156
Não.

330
00:11:19,200 --> 00:11:20,854
Oi docinho.

331
00:11:20,897 --> 00:11:24,161
Ah, isso é legal.

332
00:11:24,205 --> 00:11:25,467
Ah, olha isso.

333
00:11:25,510 --> 00:11:26,686
O que você acha?

334
00:11:26,729 --> 00:11:27,948
♪ O professor vai te mostrar

335
00:11:27,991 --> 00:11:29,471
♪ Mostrar você, mostrar você

336
00:11:29,514 --> 00:11:31,212
Jack tem cauda?

337
00:11:31,255 --> 00:11:32,692
♪ Soletre-me, você

338
00:11:32,735 --> 00:11:34,345
♪ Você adiciona os dois

339
00:11:34,389 --> 00:11:35,758
♪ Ouça-me, baby, isso é
tudo que você tem que fazer ♪

340
00:11:35,782 --> 00:11:37,653
Ei, Devante,
termine esta frase...

341
00:11:37,697 --> 00:11:40,003
"Minha familia é..."

342
00:11:40,047 --> 00:11:41,744
Cocô.

343
00:11:41,788 --> 00:11:43,180
Cocô.

344
00:11:43,224 --> 00:11:44,399
Cocô?

345
00:11:44,442 --> 00:11:45,855
Eu gostaria de dizer
"excelência negra",

346
00:11:45,879 --> 00:11:50,535
mas, uh... "cocô" é.

347
00:11:50,579 --> 00:11:53,582
E todos os nossos esforços
pareciam fazer a diferença.

348
00:11:53,625 --> 00:11:55,715
Mas seria suficiente?

349
00:11:55,758 --> 00:11:57,847
Parece-me bem, Drae.

350
00:11:57,891 --> 00:11:59,806
Claro que você diria isso.
Você tem as duas pernas.

351
00:11:59,849 --> 00:12:03,026
Agora, isso deveria
ser você, baby?

352
00:12:03,070 --> 00:12:05,115
Mm-hmm.  Ooh.

353
00:12:05,159 --> 00:12:06,813
Jesus Negro chorou.

354
00:12:06,856 --> 00:12:10,468
Esses brancos vão te comer vivo.

355
00:12:10,512 --> 00:12:12,253
Vamos, Rubi.  Mm!

356
00:12:13,602 --> 00:12:15,125
OK.

357
00:12:15,169 --> 00:12:18,781
Inclinar-se não seria
bom o suficiente.

358
00:12:18,825 --> 00:12:21,523
Meu filho claramente precisava de um impulso.

359
00:12:22,742 --> 00:12:24,265
É porque eu sou preto, certo?

360
00:12:24,308 --> 00:12:25,329
Você terá notícias
do meu advogado.

361
00:12:25,353 --> 00:12:26,353
O quê?

362
00:12:27,355 --> 00:12:28,791
Acontece que a
cidade não nos permite

363
00:12:28,835 --> 00:12:30,662
entrar no esgoto como
as Tartarugas Ninja,

364
00:12:30,706 --> 00:12:33,927
então temos que pular
para o Passo Sete...

365
00:12:33,970 --> 00:12:35,058
Manifestação.

366
00:12:35,102 --> 00:12:37,800
Ou como gosto de
chamar, "Filmes Mentais".

367
00:12:37,844 --> 00:12:39,802
ECA.  Isso deve ser bom.

368
00:12:39,846 --> 00:12:41,432
Acho que não tenho
energia para isso.

369
00:12:41,456 --> 00:12:42,587
Irmão, é tão fácil.

370
00:12:42,631 --> 00:12:43,806
Apenas defina sua intenção,

371
00:12:43,850 --> 00:12:45,329
deixe-a ir, e ela virá até você.

372
00:12:45,373 --> 00:12:46,809
Eu faço isso o tempo todo.

373
00:12:46,853 --> 00:12:48,352
Como você acha que eu consegui
todas aquelas espadas palito, hein?

374
00:12:48,376 --> 00:12:49,333
Exatamente.

375
00:12:49,377 --> 00:12:50,813
Então feche os
olhos e manifeste-se

376
00:12:50,857 --> 00:12:53,555
a namorada que você deseja.

377
00:12:53,598 --> 00:12:55,818
Um com bom crédito e um donk.

378
00:12:55,862 --> 00:12:58,299
Não, e-eu não quero
ficar com mais ninguém.

379
00:12:58,342 --> 00:12:59,953
Eu quero estar com Olivia.

380
00:12:59,996 --> 00:13:02,738
Ela é a única garota com
quem eu já senti essa conexão.

381
00:13:02,782 --> 00:13:04,324
 Olha, eu sei
que você está tentando

382
00:13:04,348 --> 00:13:05,804
ajudar, mas eu não acho
que o método Charlie Telphy

383
00:13:05,828 --> 00:13:07,003
é para mim.

384
00:13:10,180 --> 00:13:11,138
Uau.

385
00:13:11,181 --> 00:13:12,704
Eu realmente pensei
que "Sopa de Charlie

386
00:13:12,748 --> 00:13:14,508
Telphy para a alma
de coração partido"

387
00:13:14,532 --> 00:13:16,230
o teria consertado.

388
00:13:16,273 --> 00:13:18,841
Acho que preciso repensar
a autopublicação deste livro.

389
00:13:20,712 --> 00:13:22,410
Indo para a casa aberta,

390
00:13:22,453 --> 00:13:25,282
Fiz o que precisava
para garantir que as

391
00:13:25,326 --> 00:13:27,110
pessoas soubessem que
os Johnsons pertenciam.

392
00:13:27,154 --> 00:13:29,330
Como tá indo?  Vejo que
Devante tem um pequeno zumbido.

393
00:13:29,373 --> 00:13:30,548
Hmm.

394
00:13:30,592 --> 00:13:32,202
Está indo bem, eu acho.

395
00:13:32,246 --> 00:13:34,509
Olá.

396
00:13:34,552 --> 00:13:37,033


397
00:13:37,077 --> 00:13:42,082
♪♪

398
00:13:43,518 --> 00:13:44,538
 Oh, meu Deus.

399
00:13:44,562 --> 00:13:45,520
O que você fez?

400
00:13:45,563 --> 00:13:47,522
É bom demais?  Sim!

401
00:13:47,565 --> 00:13:49,437
Eu estava preocupado
que todas essas pessoas

402
00:13:49,480 --> 00:13:52,179
fossem julgar Devante,
então entrei em pânico.

403
00:13:52,222 --> 00:13:54,703
OK.  Você sabe, e
então eu apenas... isso...

404
00:13:54,746 --> 00:13:55,985
No começo, eu apenas
adicionei algumas

405
00:13:56,009 --> 00:13:58,968
pernas, e então me
perdi na arte, querida.

406
00:13:59,012 --> 00:14:01,753
Oh meu Deus.  Quem sabia
que eu era tão talentoso?

407
00:14:01,797 --> 00:14:04,278
Estou limpando o chão com
essas crianças de 5 anos.

408
00:14:04,321 --> 00:14:05,583
Ah!

409
00:14:05,627 --> 00:14:06,822
Uh, você acha que
vamos ser descobertos?

410
00:14:06,846 --> 00:14:09,457
Uh, você sabe, isso é trapaça?

411
00:14:09,500 --> 00:14:11,807
Só é trapaça se formos

412
00:14:11,851 --> 00:14:14,027
pegos, e não seremos pegos.

413
00:14:14,070 --> 00:14:16,943
Mnh-mnh.  Não seremos
a família negra que trai.

414
00:14:16,986 --> 00:14:19,380
Então, eu não me importo se
tivermos que falsificar as pinturas

415
00:14:19,423 --> 00:14:21,097
de Devante durante toda a
faculdade, é isso que vamos fazer.

416
00:14:21,121 --> 00:14:22,315
Não estamos mostrando nossas bundas...

417
00:14:22,339 --> 00:14:24,124
Oh meu Deus.  A Sra.
Biggs está chegando.  Que?

418
00:14:24,167 --> 00:14:25,516
Então, se ela perguntar... Mm-hmm.

419
00:14:25,560 --> 00:14:28,215
Basta dizer que
Devante fez isso sozinho.

420
00:14:28,258 --> 00:14:29,496
Nós apenas nos apegamos à
nossa história, e ficaremos bem.

421
00:14:29,520 --> 00:14:31,087
Aposta.

422
00:14:31,131 --> 00:14:33,611
Dra. Johnson, Sr. Johnson. Oi.

423
00:14:33,655 --> 00:14:35,178
É tão bom ver você. Biggsy.

424
00:14:35,222 --> 00:14:36,788
Que bom te ver.  sim.

425
00:14:36,832 --> 00:14:39,487
Sabe, eu adoraria
ter uma palavrinha

426
00:14:39,530 --> 00:14:41,228
rápida com você sobre
o projeto de Devante.

427
00:14:41,271 --> 00:14:43,491
Oh sim.  Claro, claro,
certo. Mm.  Certo.  Sim.

428
00:14:43,534 --> 00:14:45,034
Na verdade, só você,
Dra. Johnson.  Ah, só eu?

429
00:14:45,058 --> 00:14:46,494
Sim.  Claro.

430
00:14:46,537 --> 00:14:48,341
E-eu estou bem atrás de você.
OK?  Sim.  Apenas me siga.

431
00:14:48,365 --> 00:14:49,734
Seu cabelo parece tão
bom hoje.  Ok, obrigado.

432
00:14:49,758 --> 00:14:51,107
Tudo bem.

433
00:14:51,151 --> 00:14:52,195
Mm.

434
00:14:52,239 --> 00:14:53,936
Nunca quebre.  Mnh-mnh.

435
00:14:53,980 --> 00:14:55,503
Nunca delatar.

436
00:14:55,546 --> 00:14:56,852
Vá.  Eu estou indo.

437
00:14:56,896 --> 00:14:58,549
Mm-hmm.

438
00:15:03,772 --> 00:15:06,949
O diretor Biggs estava
tentando nos pegar escorregando,

439
00:15:06,993 --> 00:15:08,733
mas eu sabia que meu
bebê não iria rachar.

440
00:15:08,777 --> 00:15:10,953
Dra. Johnson.  Sra. Biggs.

441
00:15:10,997 --> 00:15:15,044
Este é o trabalho de Devante
da semana passada.  Mm.

442
00:15:15,088 --> 00:15:17,003
Agora, há alguma coisa que
você gostaria de me dizer?

443
00:15:17,046 --> 00:15:19,005
Seu trabalho melhorou muito.

444
00:15:20,267 --> 00:15:22,834
Escute, eu sei que todo pai

445
00:15:22,878 --> 00:15:24,662
tem o instinto de
ajudar seu filho,

446
00:15:24,706 --> 00:15:27,230
mas você não tem permissão
para fazer o trabalho deles.

447
00:15:27,274 --> 00:15:29,841
O que o faz pensar que
faríamos o trabalho dele por ele?

448
00:15:29,885 --> 00:15:33,149
Crianças de 5 anos não desenham
rótulos da Gucci, Dra. Johnson.

449
00:15:33,193 --> 00:15:36,370
Bem, acho que o
talento das crianças se

450
00:15:36,413 --> 00:15:38,676
revela em momentos
diferentes, Sra. Biggs.

451
00:15:38,720 --> 00:15:40,635
Draa. Johnson... Sra. Biggs.

452
00:15:40,678 --> 00:15:42,071
Você desenhou essa imagem?

453
00:15:42,115 --> 00:15:43,812
É o trabalho de Devante.

454
00:15:47,294 --> 00:15:49,687
Dra. Johnson, você

455
00:15:49,731 --> 00:15:50,771
fez esse desenho?

456
00:15:52,386 --> 00:15:54,127
Esse é o trabalho de Devante.

457
00:15:54,170 --> 00:15:56,868
Dra. Johnson.

458
00:15:56,912 --> 00:15:59,175
É obra de Devante.

459
00:15:59,219 --> 00:16:02,613
♪♪

460
00:16:02,657 --> 00:16:04,093
Sr. Johnson.  Hmm?

461
00:16:04,137 --> 00:16:05,877
Posso falar com você?

462
00:16:05,921 --> 00:16:07,444
Tudo bem.

463
00:16:07,488 --> 00:16:15,488
♪♪

464
00:16:21,328 --> 00:16:27,464
♪♪

465
00:16:27,508 --> 00:16:28,900
Sr. Johnson, é a

466
00:16:28,944 --> 00:16:30,511
terceira vez que faz isso.

467
00:16:30,554 --> 00:16:32,121
Vamos acabar com isso.

468
00:16:32,165 --> 00:16:34,254
Você está latindo para
a árvore errada, Biggsy.

469
00:16:34,297 --> 00:16:35,298
Tudo bem?

470
00:16:35,342 --> 00:16:39,781
O clã da família
Johnson está limpo.

471
00:16:39,824 --> 00:16:42,392
Agora, eu não estou
acusando você de nada.

472
00:16:42,436 --> 00:16:45,613
Só tenho uma
pergunta, Sr. Johnson.

473
00:16:46,831 --> 00:16:48,703
Você desenhou essa imagem?

474
00:16:48,746 --> 00:16:51,488
Pfft, eu desenhei essa imagem?

475
00:16:51,532 --> 00:16:52,750
Sr. Johnson...

476
00:16:52,794 --> 00:16:54,230
Você tem que entender.

477
00:16:54,274 --> 00:16:55,884
Estamos sob muita pressão aqui.

478
00:16:55,927 --> 00:16:58,104
Devante não pode ser o
garoto negro que ficou para trás.

479
00:16:58,147 --> 00:17:00,062
Você sabe como essas
pessoas são nesta escola!

480
00:17:00,106 --> 00:17:02,760
Eles olham para nós de
forma diferente!  Não é justo!

481
00:17:02,804 --> 00:17:04,124
Estamos sempre
sob o microscópio.

482
00:17:04,153 --> 00:17:05,739
Bem, vou colocá-lo
sob o microscópio.

483
00:17:05,763 --> 00:17:07,548
Vou chamar esta instituição.

484
00:17:07,591 --> 00:17:11,073
Você não pode nos expulsar.

485
00:17:11,117 --> 00:17:12,509
Desistimos.

486
00:17:14,511 --> 00:17:16,209
Oi.  Ei.

487
00:17:16,252 --> 00:17:17,645
Como foi?

488
00:17:17,688 --> 00:17:19,429
Boa.  Boa.

489
00:17:19,473 --> 00:17:21,866
Vamos ter que encontrar uma
nova escola para nossos filhos.

490
00:17:21,910 --> 00:17:25,000
♪♪

491
00:17:25,044 --> 00:17:26,393
Que?

492
00:17:26,436 --> 00:17:28,656


493
00:17:28,699 --> 00:17:29,831
Coloque seu roupão de clube.

494
00:17:29,874 --> 00:17:31,034
Temos uma surpresa para você.

495
00:17:32,007 --> 00:17:35,315
Estamos levando você para Vegas!

496
00:17:35,358 --> 00:17:38,013
Além disso, você está sem tinta.

497
00:17:38,057 --> 00:17:40,450
Comecei a
autopublicar meu livro.

498
00:17:40,494 --> 00:17:42,124
Eu realmente não vejo como
isso vai me fazer sentir melhor.

499
00:17:42,148 --> 00:17:43,801
Claro que vai.

500
00:17:43,845 --> 00:17:46,500
Vegas é um lugar onde
o desespero encontra a

501
00:17:46,543 --> 00:17:48,458
oportunidade, e cara,
você está desesperado.

502
00:17:48,502 --> 00:17:49,851
Ele não está desesperado.

503
00:17:51,157 --> 00:17:52,984
Ele está apenas triste.

504
00:17:53,028 --> 00:17:55,248
Olha, Junior, é hora
de consertar seu coração.

505
00:17:55,291 --> 00:17:57,728
Claro, Olivia estava bem,
mas você é um cara legal.

506
00:17:57,772 --> 00:17:59,382
Quero dizer, você
é alto, bonito...

507
00:17:59,426 --> 00:18:00,688
Quando você não está sorrindo...

508
00:18:00,731 --> 00:18:03,125
E você tem um trabalho que não

509
00:18:03,169 --> 00:18:05,040
envolve você se
envergonhar no Instagram.

510
00:18:05,084 --> 00:18:07,129
Mesmo que isso não tenha dado

511
00:18:07,173 --> 00:18:08,478
certo, você ainda
é uma pegadinha.

512
00:18:08,522 --> 00:18:10,089
Você realmente acha isso?

513
00:18:10,132 --> 00:18:11,414
Você sabe como me
sinto sobre me repetir.

514
00:18:11,438 --> 00:18:13,004
 Sim.

515
00:18:13,048 --> 00:18:15,529
Esse cara é um
idiota, mas se ele pode

516
00:18:15,572 --> 00:18:18,271
encontrar o amor,
você também pode.

517
00:18:18,314 --> 00:18:19,924
Obrigado.

518
00:18:21,361 --> 00:18:22,884
Cara, eu realmente
preciso lavar essa coisa.

519
00:18:22,927 --> 00:18:24,625
 Hum-hum.  Você com certeza precisa.

520
00:18:24,668 --> 00:18:27,845
♪♪

521
00:18:27,889 --> 00:18:29,369
Não podemos tirar
as crianças da escola.

522
00:18:29,412 --> 00:18:30,805
Estamos no meio do ano letivo.

523
00:18:30,848 --> 00:18:32,154
Bem, você sabe,
Valley Glen Prep não

524
00:18:32,198 --> 00:18:33,982
é a única boa escola
particular, querida.

525
00:18:34,025 --> 00:18:35,679
Há Oakwood, há Sierra

526
00:18:35,723 --> 00:18:36,830
Canyon, há aquela
escola católica

527
00:18:36,854 --> 00:18:38,005
que tinha essa coisa há alguns

528
00:18:38,029 --> 00:18:39,292
anos, mas eles são bons agora.

529
00:18:39,335 --> 00:18:41,052
Certo, mesmo se os
colocarmos em outra

530
00:18:41,076 --> 00:18:43,818
escola, como sabemos
que será diferente?

531
00:18:43,861 --> 00:18:45,559
Nós não.

532
00:18:45,602 --> 00:18:48,953
Tudo o que sei é que
jogamos na defesa

533
00:18:48,997 --> 00:18:49,911
desde que nossos
filhos estão na escola.

534
00:18:49,954 --> 00:18:51,347
Bow, estou cansado.

535
00:18:51,391 --> 00:18:53,610
Estou cansado também.

536
00:18:53,654 --> 00:18:55,134
Quer dizer, não é só a escola.

537
00:18:56,309 --> 00:18:57,764
Parece que está acontecendo
muito ultimamente.

538
00:18:57,788 --> 00:18:58,746
Mm.

539
00:18:58,789 --> 00:19:01,531
Estamos na defensiva no

540
00:19:01,575 --> 00:19:03,098
trabalho e com os vizinhos.

541
00:19:03,142 --> 00:19:05,883
É como se eu não me lembrasse da

542
00:19:05,927 --> 00:19:07,189
última vez que não
levantamos a guarda.

543
00:19:07,233 --> 00:19:09,409


544
00:19:09,452 --> 00:19:11,672
Não quando estávamos com

545
00:19:11,715 --> 00:19:12,977
Michelle Obama,
e isso foi divertido.

546
00:19:13,021 --> 00:19:14,283
Aquilo foi muito divertido.

547
00:19:14,327 --> 00:19:15,415
Mm-hmm.

548
00:19:15,458 --> 00:19:16,416
E foi fácil.

549
00:19:16,459 --> 00:19:18,113
sim.

550
00:19:18,157 --> 00:19:21,508
E não parecia que todos
os olhos estavam em nós.

551
00:19:21,551 --> 00:19:23,597
Nós poderíamos apenas ser.

552
00:19:23,640 --> 00:19:26,382
Não pode fazer isso aqui.

553
00:19:26,426 --> 00:19:28,645
Nesta escola, não há anonimato.

554
00:19:28,689 --> 00:19:31,431
Todo mundo sabe que
somos a família Black.

555
00:19:31,474 --> 00:19:33,694
Sim.  Então, o que fazemos?

556
00:19:33,737 --> 00:19:35,174
Que?  Sobre Devante na escola?

557
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
Sim.

558
00:19:36,349 --> 00:19:37,959
Fazemos o que fizemos
com as outras crianças.

559
00:19:38,002 --> 00:19:41,223
Vivemos com as trocas.

560
00:19:41,267 --> 00:19:42,877
Eu acho.

561
00:19:42,920 --> 00:19:46,272
Quero dizer, não tivemos que

562
00:19:46,315 --> 00:19:49,362
fazer um grande
negócio com isso.

563
00:19:49,405 --> 00:19:53,104
Era apenas um "D"
invertido.  

564
00:19:53,148 --> 00:19:55,213
Sim, nós definitivamente poderíamos
ter lidado com isso de forma diferente.

565
00:19:55,237 --> 00:19:56,717
Oh garoto.

566
00:19:56,760 --> 00:19:59,676
Chamei Biggsy de policial e
derrubei o balde de um zelador.

567
00:19:59,720 --> 00:20:01,765


568
00:20:01,809 --> 00:20:03,376
Ela é uma diretora negra que é

569
00:20:03,419 --> 00:20:04,942
confundida com a
senhora do almoço,

570
00:20:04,986 --> 00:20:06,292
então eu tenho
certeza que ela pode

571
00:20:06,335 --> 00:20:08,424
entender o quão difícil
é este lugar, certo?

572
00:20:09,425 --> 00:20:11,993
Não sei.

573
00:20:12,036 --> 00:20:13,275
Drae, acho que é
isso que temos que

574
00:20:13,299 --> 00:20:14,778
fazer para dar o
melhor aos nossos filhos.

575
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
Sim.  

576
00:20:17,259 --> 00:20:18,478
Hmm.

577
00:20:18,521 --> 00:20:20,175
Devemos mantê-los aqui?

578
00:20:20,219 --> 00:20:22,395
Sim, mas vamos contar
ao Biggsy amanhã.

579
00:20:22,438 --> 00:20:24,745
Eu disse a ela que não estava jogando.

580
00:20:24,788 --> 00:20:27,791
Se voltarmos cedo demais, ela
saberá que eu estava jogando.

581
00:20:27,835 --> 00:20:29,576
Sim.  Vamos.  Vamos lá.

582
00:20:29,619 --> 00:20:32,187
Não existe uma
solução perfeita para

583
00:20:32,231 --> 00:20:34,885
onde enviar nossos
filhos para a escola.

584
00:20:34,929 --> 00:20:37,410
Queremos dar-lhes
todas as vantagens.

585
00:20:37,453 --> 00:20:40,761
Mas, às vezes, isso tem um
custo, até mesmo para nós.

586
00:20:43,807 --> 00:20:45,287
Pintura a dedo?

587
00:20:45,331 --> 00:20:47,768
Rapaz, eles estão tentando
colocar suas digitais no sistema.

588
00:20:47,811 --> 00:20:50,074
Não vou desperdiçar
mais macarrão.

589
00:20:50,118 --> 00:20:51,772
Isso é bobo.

590
00:20:51,815 --> 00:20:53,252
Sua verdadeira educação

591
00:20:53,295 --> 00:20:55,341
virá das ruas, baby.

592
00:20:55,384 --> 00:20:56,864
Filho, quando sua
vida está em jogo, você

593
00:20:56,907 --> 00:20:58,779
realmente acha que um
membro do Rollin' 60s

594
00:20:58,822 --> 00:21:00,433
vai se importar com
seus "D's" invertidos?

595
00:21:00,476 --> 00:21:01,695
Mm-hmm.  Mnh-mnh.

596
00:21:01,738 --> 00:21:02,889
Um "C" invertido
pode salvar sua vida.

597
00:21:02,913 --> 00:21:05,002
A primeira habilidade essencial...

598
00:21:05,046 --> 00:21:06,787
Um par de dados de tiro.

599
00:21:06,830 --> 00:21:08,267
Agora, não coloque isso na boca.

600
00:21:08,310 --> 00:21:09,331
Não a menos que
seja parte do seu golpe.

601
00:21:09,355 --> 00:21:10,965
Eu já vi funcionar antes.

602
00:21:11,008 --> 00:21:12,159
Vou trazer-nos
algumas bebidas, Earl.

603
00:21:12,183 --> 00:21:13,794


604
00:21:13,837 --> 00:21:17,363
Então vamos entrar na
arte de mudar a curto prazo.

605
00:21:17,406 --> 00:21:18,364
Tudo bem, Devante.

606
00:21:18,407 --> 00:21:19,800
Essa é a vovó bebê.

607
00:21:19,843 --> 00:21:22,019
Apenas preste
atenção ao vovô aqui.

608
00:21:22,063 --> 00:21:23,282
Ah!

609
00:21:24,761 --> 00:21:26,807
Snake-eyes.  Draoga.

