﻿1
00:00:05,135 --> 00:00:08,182
O sonho americano
é baseado na ideia

2
00:00:08,225 --> 00:00:11,228
de que começar de
baixo e trabalhar duro

3
00:00:11,272 --> 00:00:13,578
vai te dar o que você merece.

4
00:00:13,622 --> 00:00:15,711
Bem, levou anos, mas todo o meu

5
00:00:15,754 --> 00:00:18,931
trabalho duro
finalmente valeu a pena.

6
00:00:18,975 --> 00:00:22,805
Isso mesmo... Andre Johnson

7
00:00:22,848 --> 00:00:24,633
conseguiu um
anúncio no Super Bowl.

8
00:00:24,676 --> 00:00:27,331
Esses anúncios
são marcos culturais.

9
00:00:27,375 --> 00:00:29,855
Eles recebem os
maiores orçamentos,

10
00:00:29,899 --> 00:00:31,596
as maiores estrelas
e o maior público.

11
00:00:31,640 --> 00:00:35,122
Colocar um no ar é a
maior honra da publicidade.

12
00:00:38,386 --> 00:00:39,300
André Johnson?

13
00:00:39,343 --> 00:00:40,692
Ok, eu menti.

14
00:00:40,736 --> 00:00:42,085
Eu sou André Johnson.

15
00:00:42,129 --> 00:00:43,695
A maior honra da
publicidade é receber

16
00:00:43,739 --> 00:00:45,871
uma indicação ao Ad World Award.

17
00:00:45,915 --> 00:00:47,873
Aah!  Isso!  Eu te disse, garoto!

18
00:00:47,917 --> 00:00:49,460
Eu te disse, você
poderia fazer isso, Dre!

19
00:00:49,484 --> 00:00:51,268
Eu te disse, você poderia fazer isso!

20
00:00:51,312 --> 00:00:53,444
Oh.  Oi, Stevens.

21
00:00:54,924 --> 00:00:56,491
Mesmo?

22
00:00:56,534 --> 00:00:58,536
Mim?

23
00:00:58,580 --> 00:01:01,409
Não fazia ideia que as
nomeações saíam hoje.

24
00:01:02,584 --> 00:01:05,065
Olha, você me conhece.

25
00:01:05,108 --> 00:01:06,979
Estou nele por amor ao jogo.

26
00:01:07,023 --> 00:01:09,199
Não estou afim de prêmios.

27
00:01:09,243 --> 00:01:11,114
Não!

28
00:01:11,158 --> 00:01:13,073
Estou apenas tentando ser humilde.

29
00:01:13,116 --> 00:01:16,206
Não quero que nada
disso suba à minha cabeça.

30
00:01:16,250 --> 00:01:18,643
Tudo bem.  Obrigado, Stevens.

31
00:01:18,687 --> 00:01:20,428
Arco!

32
00:01:20,471 --> 00:01:22,647
Dê-me outro banho, querida!

33
00:01:22,691 --> 00:01:25,476
Estou prestes a ficar pegajoso.

34
00:01:25,520 --> 00:01:26,738
Cra-a-azy!

35
00:01:26,782 --> 00:01:28,218
Uau!

36
00:01:28,262 --> 00:01:31,613
Whoo-aah-ha-ha-ha-ha!

37
00:01:36,661 --> 00:01:37,445
Para Dre.

38
00:01:37,488 --> 00:01:38,968
Ahh!  Sim!

39
00:01:39,011 --> 00:01:41,318
Seu primeiro anúncio era para uma
empresa de desconto de cheques.

40
00:01:41,362 --> 00:01:42,798
Agora você foi

41
00:01:42,841 --> 00:01:44,147
nomeado para um carro

42
00:01:44,191 --> 00:01:45,733
que as pessoas realmente
querem ser vistas.

43
00:01:45,757 --> 00:01:48,630
Hum-hum!  Sim!  Esta é
uma casa de vencedores!

44
00:01:48,673 --> 00:01:49,805
Sim.  Tomem nota, crianças.

45
00:01:49,848 --> 00:01:51,720
Se você está pensando
em trazer um "L"

46
00:01:51,763 --> 00:01:54,070
para esta casa, é melhor
você pensar novamente!

47
00:01:54,114 --> 00:01:55,680
Mm.  Ela está falando com você.

48
00:01:55,724 --> 00:01:56,855
Eu sei.  Eu sei.

49
00:01:56,899 --> 00:01:59,423
Finalmente, estou sendo
reconhecido.  Mm.

50
00:01:59,467 --> 00:02:00,772
Sabe, eu tinha um plano.

51
00:02:00,816 --> 00:02:02,533
Eu coloquei as longas horas e as

52
00:02:02,557 --> 00:02:05,603
madrugadas nesta
campanha, e agora isso.

53
00:02:05,647 --> 00:02:08,519
Espero que isso
lhe mostre que, se

54
00:02:08,563 --> 00:02:10,739
você se dedicar a isso
e se mantiver firme,

55
00:02:10,782 --> 00:02:13,307
tudo é possível!

56
00:02:13,350 --> 00:02:14,482
Não para vocês.

57
00:02:14,525 --> 00:02:15,526
Eu sei.  Eu sei.

58
00:02:15,570 --> 00:02:16,701
Querida... Sim?

59
00:02:16,745 --> 00:02:18,573
Você está pronto para
andar no tapete vermelho?

60
00:02:18,616 --> 00:02:20,270
Oh.  Você e eu.

61
00:02:20,314 --> 00:02:23,708
Sim. Imagine... cabeças girando.

62
00:02:23,752 --> 00:02:24,970
Mm-hmm.  "Veja.

63
00:02:25,014 --> 00:02:26,537
Esse é o homem que fez o anúncio?"

64
00:02:26,581 --> 00:02:28,409
Oh.” E eu acho que essa é a esposa dele.

65
00:02:28,452 --> 00:02:32,630
Dizem que ela é médica,
mas parece uma modelo."

66
00:02:32,674 --> 00:02:34,719
Tão verdade.  Você realmente
gosta, mãe.  Bem, espere, espere.

67
00:02:34,763 --> 00:02:37,481
Espere, não... Devante não tem seu
show de primavera na noite da cerimônia?

68
00:02:37,505 --> 00:02:39,768
Eh, ele faz, mas você sabe o quê?

69
00:02:39,811 --> 00:02:41,180
Vamos encontrar outra
pessoa para levá-lo.

70
00:02:41,204 --> 00:02:43,206
sim.  Porque, você
sabe, seu pai e eu

71
00:02:43,250 --> 00:02:45,991
só saímos adultos
duas vezes por ano,

72
00:02:46,035 --> 00:02:47,732
e eu não estou perdendo isso.

73
00:02:47,776 --> 00:02:49,604
Bem, eu não posso levar Devante.

74
00:02:49,647 --> 00:02:51,301
Minha garota está vindo para a cidade.

75
00:02:51,345 --> 00:02:53,434
Mm.  Tentando
salvar o relacionamento, hein?

76
00:02:53,477 --> 00:02:55,218
Muito engraçado, Dayane.

77
00:02:55,262 --> 00:02:57,568
Podemos estar à distância,
mas estamos a fazer dar certo.

78
00:02:57,612 --> 00:02:58,308
 Ok.   Ok.

79
00:02:58,352 --> 00:02:59,527
Você sabe o que?

80
00:02:59,570 --> 00:03:00,615
Vou levar Devante.

81
00:03:00,658 --> 00:03:02,007
Que?  Que?

82
00:03:02,051 --> 00:03:03,246
Sim.  É uma bênção poder criar

83
00:03:03,270 --> 00:03:05,228
essas memórias com meus netos.

84
00:03:05,272 --> 00:03:06,882
Hmm.

85
00:03:06,925 --> 00:03:08,579
Além disso, Ruby está
fora da cidade e não faço

86
00:03:08,623 --> 00:03:10,886
ideia de onde ela
esconde o controle remoto.

87
00:03:14,933 --> 00:03:16,587
Ooh.  sim.

88
00:03:16,631 --> 00:03:18,241
Oi, Dr.  Hmm.

89
00:03:18,285 --> 00:03:19,721
Parabéns pela indicação, cara.

90
00:03:19,764 --> 00:03:20,939
Obrigado, cara.

91
00:03:20,983 --> 00:03:23,159
Sabe, ainda não desci.

92
00:03:23,203 --> 00:03:25,093
Ah, eu aposto.  Dizem que
o primeiro prêmio é o melhor.

93
00:03:25,117 --> 00:03:26,510
Sim.

94
00:03:26,554 --> 00:03:28,251
Embora, para mim, eu
acho que foi o meu terceiro.

95
00:03:28,295 --> 00:03:30,384
O sexto, porém, um
segundo muito próximo, então

96
00:03:30,427 --> 00:03:31,491
acho que se eu tivesse
que classificá-lo...

97
00:03:31,515 --> 00:03:34,344
Vamos ver, seria
terceiro, sexto,

98
00:03:34,388 --> 00:03:36,868
primeiro, quinto,
quarto, segundo.

99
00:03:36,912 --> 00:03:38,392
Você ganhou seis vezes?

100
00:03:38,435 --> 00:03:40,698
Huh.  Bem, acho que sim, cara.

101
00:03:40,742 --> 00:03:42,633
E-eu realmente não
acompanho esse tipo de coisa,

102
00:03:42,657 --> 00:03:44,789
mas eu dou minha Yerba para você, senhor.

103
00:03:44,833 --> 00:03:46,878
Oh.  Namastê.

104
00:03:46,922 --> 00:03:49,533
Ali está ele!  Uau!

105
00:03:49,577 --> 00:03:50,839
Parabéns, Dre!

106
00:03:50,882 --> 00:03:52,580
Uau.  Parabéns, Dr.

107
00:03:52,623 --> 00:03:56,148
Rapaz, você realmente esmagou
aquele teto de vidro preto, que

108
00:03:56,192 --> 00:04:00,327
todos nós sempre pensamos
que era uma coisa terrível, terrível.

109
00:04:00,370 --> 00:04:02,043
Agora há vidro
preto por todo o chão.

110
00:04:02,067 --> 00:04:03,330
Você fez isso.

111
00:04:03,373 --> 00:04:06,463
Isso é porque eu tinha um
plano e me apeguei a ele.

112
00:04:06,507 --> 00:04:07,812
Ooh.  E por causa disso,

113
00:04:07,856 --> 00:04:11,033
Agora estou respirando
o doce cheiro do sucesso,

114
00:04:11,076 --> 00:04:13,514
e quando eu ganhar, Josh,
você não pode mais usar

115
00:04:13,557 --> 00:04:16,299
sandálias abertas por
causa daquele vidro preto.

116
00:04:17,474 --> 00:04:19,563
Ah, Dre. Sim.

117
00:04:19,607 --> 00:04:20,912
Você não vai ganhar.

118
00:04:20,956 --> 00:04:22,914
Claro que vou ganhar.

119
00:04:22,958 --> 00:04:24,699
Meu anúncio era fogo.

120
00:04:24,742 --> 00:04:25,700
sim.  Certo.

121
00:04:25,743 --> 00:04:27,397
Dre, foi muito forte,
mas todo mundo sabe

122
00:04:27,441 --> 00:04:30,357
que aquele anúncio
de Donahue e Baker,

123
00:04:30,400 --> 00:04:32,291
aquele com aquela
garotinha e o cavalo falante...

124
00:04:32,315 --> 00:04:34,665
Sinto muito, mas esse
é o que vai ganhar.

125
00:04:34,709 --> 00:04:36,208
Que?   
Foi realmente um anúncio perfeito.

126
00:04:36,232 --> 00:04:38,278
A maneira como eles
equilibram humor e emoção.

127
00:04:38,321 --> 00:04:40,976
E então, no final, quando
aquele coral gospel começa...

128
00:04:41,019 --> 00:04:43,195
Cara, você acha que
pode salvar o mundo.

129
00:04:43,239 --> 00:04:45,043
Dre, minha mãe me
ligou pela primeira vez em

130
00:04:45,067 --> 00:04:46,851
anos para perguntar se
eu conhecia a garotinha.

131
00:04:46,895 --> 00:04:48,288
Entrei em pânico e disse que sim.

132
00:04:48,331 --> 00:04:50,420
Mas, ei, pelo menos agora estou
de volta ao testamento, certo?

133
00:04:50,464 --> 00:04:54,294
Aquele anúncio de cavalo
não tem nada no meu comercial,

134
00:04:54,337 --> 00:04:57,427
e se você me perguntar, é
emocionalmente manipulador.

135
00:04:57,471 --> 00:04:59,342
As pessoas só gostaram
porque ficaram presas

136
00:04:59,386 --> 00:05:01,649
dentro de casa durante
o último ano e meio.

137
00:05:01,692 --> 00:05:02,954
Eu vou ganhar esse
troféu, assumindo

138
00:05:02,998 --> 00:05:04,913
que é um troféu e não uma placa.

139
00:05:04,956 --> 00:05:08,220
Mas seja o que for,
vou usá-lo no pescoço.

140
00:05:11,354 --> 00:05:13,574
Mm!  Mm-mm-mm!

141
00:05:13,617 --> 00:05:15,334
Papai disse para você parar
de comprar flores para mamãe.

142
00:05:15,358 --> 00:05:16,533
Faz com que ele pareça mal.

143
00:05:16,577 --> 00:05:18,492
E eu disse a ele que ele não

144
00:05:18,535 --> 00:05:19,884
dita como eu amo minha mãe.

145
00:05:19,928 --> 00:05:20,798
Mm.

146
00:05:20,842 --> 00:05:22,844
Mas estes são para Olivia.

147
00:05:22,887 --> 00:05:24,367
Ela deve pousar
em algumas horas,

148
00:05:24,411 --> 00:05:27,936
e eu só quero que
o dia seja perfeito.

149
00:05:27,979 --> 00:05:30,025
Só preciso que minha
mulher chegue aqui.

150
00:05:30,068 --> 00:05:34,203
Foram dois longos
meses, mas sempre

151
00:05:34,246 --> 00:05:37,206
que estamos juntos,
tudo se encaixa.

152
00:05:59,097 --> 00:06:00,664
Nós dois só temos um ritmo.

153
00:06:02,536 --> 00:06:04,581
É uma dança que só nós conhecemos.

154
00:06:20,467 --> 00:06:22,730
Esta é a coisa mais
triste que eu o vi fazer.

155
00:06:24,645 --> 00:06:28,126
Se sairmos agora, não
teremos que olhá-lo nos olhos.

156
00:06:28,170 --> 00:06:29,214
Sim.

157
00:06:34,481 --> 00:06:38,485
Sentado no Ad World
Awards entre meus colegas,

158
00:06:38,528 --> 00:06:41,357
Eu sabia que estava
exatamente onde deveria estar.

159
00:06:41,401 --> 00:06:43,490
Eu era o herdeiro do trono e

160
00:06:43,533 --> 00:06:45,796
não sairia daqui
sem minha coroa.

161
00:06:45,840 --> 00:06:50,714
 Senhoras e senhores,
seu anfitrião, Isaiah Mustafa.

162
00:06:52,847 --> 00:06:54,718
Boa noite a todos e bem-vindos

163
00:06:54,762 --> 00:06:57,025
ao Ad World Awards 2022.

164
00:06:57,068 --> 00:06:59,114
Vamos começar essa coisa.

165
00:06:59,157 --> 00:07:01,725
Os indicados para Melhor
Ativação Experiencial

166
00:07:01,769 --> 00:07:02,944
para um Evento de
Consumidor são...

167
00:07:02,987 --> 00:07:06,295
"Visita à Fábrica
Virtual" da DW Global.

168
00:07:06,338 --> 00:07:09,080
"Destino de Escolha" por GGR.

169
00:07:09,124 --> 00:07:10,952
E Donahue e Baker's.

170
00:07:10,995 --> 00:07:12,275
"Menina com Cavalo Falante."

171
00:07:16,653 --> 00:07:18,829
E o vencedor é Donahue e Baker.

172
00:07:18,873 --> 00:07:20,483
"Menina com Cavalo Falante."

173
00:07:21,789 --> 00:07:23,747
Estou lhe dizendo,
vai ser a noite deles.

174
00:07:23,791 --> 00:07:25,749
Ei, eles têm um prêmio.

175
00:07:25,793 --> 00:07:28,622
Three 6 Mafia tem um prêmio.

176
00:07:28,665 --> 00:07:30,754
Mais uma vez, são
Donahue e Baker.

177
00:07:30,798 --> 00:07:31,862
"Menina com Cavalo Falante."

178
00:07:36,717 --> 00:07:39,807
E o prêmio de Melhores
Efeitos Visuais vai para...

179
00:07:39,850 --> 00:07:41,112
Donahue e Baker.

180
00:07:41,156 --> 00:07:42,853
"Menina com Cavalo Falante."

181
00:07:44,942 --> 00:07:47,336
 Isso é um lixo.

182
00:07:47,379 --> 00:07:49,512
Vai ser a noite
do cavalo falante.

183
00:07:49,556 --> 00:07:51,558
E agora, por
Realização Individual

184
00:07:51,601 --> 00:07:53,318
Extraordinária em Publicidade...

185
00:07:53,342 --> 00:07:54,604
Oh, tudo bem.

186
00:07:54,648 --> 00:07:56,084
Os indicados são...

187
00:07:56,127 --> 00:07:58,303
Andre Johnson de Stevens &

188
00:07:58,347 --> 00:08:00,741
Lido para "Hyundai
Ioniq 5 Life".

189
00:08:00,784 --> 00:08:02,656
Dre, junta-te.

190
00:08:02,699 --> 00:08:05,615
Tudo bem, apenas sorria
quando anunciarem o vencedor.

191
00:08:05,659 --> 00:08:08,749
Você pode não vencer, mas pelo
menos pode esconder sua raiva.

192
00:08:08,792 --> 00:08:10,968
Isso está certo.
Conserte seu rosto, otário.

193
00:08:11,012 --> 00:08:13,536
E o vencedor é...

194
00:08:13,580 --> 00:08:14,972
André Johnson.

195
00:08:15,016 --> 00:08:17,279
"Hyundai Ioniq 5 Vida."

196
00:08:17,322 --> 00:08:18,386
Ah, me desculpe,

197
00:08:18,410 --> 00:08:19,977
querida, mas, você sabe,

198
00:08:20,021 --> 00:08:21,544
foi uma honra
apenas ser indicado.

199
00:08:21,588 --> 00:08:22,545
Dre, você ganhou!  Eu venci?

200
00:08:22,589 --> 00:08:24,112
Sim!  Sim!  Você ganhou!

201
00:08:24,155 --> 00:08:25,635
Eu ganheir!  Eu ganhei!  Sim!

202
00:08:25,679 --> 00:08:27,550
Aah!  Eu venci!

203
00:08:27,594 --> 00:08:28,551
Mnh!

204
00:08:28,595 --> 00:08:30,205
Isso!  Eu venci!  Isso!

205
00:08:30,248 --> 00:08:32,599
Ah!  Oh meu Deus!

206
00:08:32,642 --> 00:08:33,991
Sim, ok.

207
00:08:34,035 --> 00:08:36,385
Ah, obrigado, irmão.
Obrigado, irmão.

208
00:08:36,428 --> 00:08:38,692
Ok, vamos ver.

209
00:08:38,735 --> 00:08:40,650
Eu tenho um discurso.  Uh...

210
00:08:40,694 --> 00:08:43,087
Hum...

211
00:08:43,131 --> 00:08:46,743
Quero agradecer a Black Jesus e

212
00:08:46,787 --> 00:08:49,572
minha mãe e minha
linda esposa, Rainbow.

213
00:08:49,616 --> 00:08:51,095
Esse sou eu.  Olá!

214
00:08:51,139 --> 00:08:53,750
Ooh, não posso esquecer
meus parceiros na Hyundai.

215
00:08:53,794 --> 00:08:55,839
Uh, eu gostaria de agradecer
as ruas que me criaram.

216
00:08:55,883 --> 00:08:59,451
Uh, Forest Whitaker,
você sabe o que fez, certo?

217
00:08:59,495 --> 00:09:02,106
E ah...

218
00:09:02,150 --> 00:09:04,195
RASGAR.  para Nipsey Hussle.

219
00:09:04,239 --> 00:09:08,330
Sabes, eu te emulo no
meu trabalho todos os dias.

220
00:09:08,373 --> 00:09:10,288
A maratona continua.

221
00:09:10,332 --> 00:09:11,725
Ei, ei, ei, por que vocês estão

222
00:09:11,768 --> 00:09:13,616
brincando comigo
com essa música, cara?

223
00:09:13,640 --> 00:09:15,879
Trabalhei minha vida inteira para
chegar até aqui para este momento!

224
00:09:15,903 --> 00:09:17,010
Você vai tentar me enganar?!

225
00:09:17,034 --> 00:09:18,645
Ok, se eu estivesse aqui falando

226
00:09:18,688 --> 00:09:20,037
sobre uma dica "Salve a Baleia",

227
00:09:20,081 --> 00:09:21,604
vocês não estariam
fazendo isso comigo!

228
00:09:21,648 --> 00:09:24,346
Isso!  Ah, não, está tudo bem.  Eu
tenho joelhos Megan Thee Stallion.

229
00:09:24,389 --> 00:09:26,217
Eu posso descer aqui também.  Sim.

230
00:09:26,261 --> 00:09:28,568
Nação Clipper,
querida!  Nação Clipper!

231
00:09:28,611 --> 00:09:29,611
Clip City, Chip City!

232
00:09:32,876 --> 00:09:34,878
Minha virada foi uma grande vitória.

233
00:09:34,922 --> 00:09:36,358
É assim que o
Dr. Dre deve ter se

234
00:09:36,401 --> 00:09:38,403
sentido quando
fez "The Chronic".

235
00:09:38,447 --> 00:09:41,145
De repente, todos
conheciam o nome

236
00:09:41,189 --> 00:09:42,930
Dre Johnson e todos
queriam um pedaço.

237
00:09:44,627 --> 00:09:47,064
Uau!  Espero que
você esteja absorvendo,

238
00:09:47,108 --> 00:09:49,153
Dre, porque você, meu
amigo, atingiu o auge.

239
00:09:49,197 --> 00:09:50,415
Oh.

240
00:09:50,459 --> 00:09:51,939
Bow, você deve estar
tão orgulhoso dele.

241
00:09:51,982 --> 00:09:53,593
Claro que estou.
Você está brincando comigo?

242
00:09:53,636 --> 00:09:55,246
Ele é um ótimo pai
para nossos cinco filhos

243
00:09:55,290 --> 00:09:58,641
e, honestamente, há
muitos ótimos pais por aí.

244
00:09:58,685 --> 00:10:01,688
Mas apenas um
deles tem esse prêmio!

245
00:10:01,731 --> 00:10:03,820
Ei, agora!

246
00:10:03,864 --> 00:10:05,474
Bam!  Ah, você está brincando comigo?

247
00:10:05,517 --> 00:10:06,344
Eu vou pegar uma sobremesa.

248
00:10:06,388 --> 00:10:07,824
OK querida.

249
00:10:07,868 --> 00:10:10,522
Dre, você é realmente
uma inspiração.

250
00:10:10,566 --> 00:10:12,916
Eu costumava fazer
meias coisas por aqui.

251
00:10:12,960 --> 00:10:15,832
Mas agora que você me
mostrou o que é possível,

252
00:10:15,876 --> 00:10:19,096
Eu ainda vou fazer as
coisas pela metade por aqui.

253
00:10:19,140 --> 00:10:20,794
Mas agora eu posso
me sentir mal com isso.

254
00:10:20,837 --> 00:10:22,317
 Dr.  Hmm?

255
00:10:22,360 --> 00:10:24,754
Após essa vitória, você pode
fazer os anúncios que quiser.

256
00:10:24,798 --> 00:10:27,539
Está anunciando "Mad Libs".

257
00:10:27,583 --> 00:10:29,846
Celebridade de primeira linha,
além de locações malucas,

258
00:10:29,890 --> 00:10:32,109
mais marca aleatória.

259
00:10:32,153 --> 00:10:34,764
Bradley Cooper.  Floresta
assustadora.  Esquemas.

260
00:10:34,808 --> 00:10:37,071
RZA.  As Grandes
Pirâmides.  Snapple.

261
00:10:37,114 --> 00:10:39,464
Sr. Amendoim, em uma
jarra com outros amendoins...

262
00:10:39,508 --> 00:10:40,833
W-W-Espere um minuto.
O que eu estou fazendo?

263
00:10:40,857 --> 00:10:43,251
Que?  Você... Estou de folga.

264
00:10:43,294 --> 00:10:45,688
Pare de usar meu cérebro
e não pague por isso.

265
00:10:51,346 --> 00:10:52,608
Oh!

266
00:10:52,652 --> 00:10:54,020
Eu não posso acreditar
que você está realmente aqui.

267
00:10:55,567 --> 00:10:58,440
Oh, nem eu. Estou
tão animado para vê-lo.

268
00:10:58,483 --> 00:10:59,397
Oh.  Mm.

269
00:10:59,441 --> 00:11:00,485
Como foi sua viagem?

270
00:11:00,529 --> 00:11:02,618
Oh, minha viagem foi terrível.

271
00:11:02,662 --> 00:11:06,578
Eu tive que acordar
super cedo e pegar um

272
00:11:06,622 --> 00:11:08,798
trem para o aeroporto,
e quando cheguei lá,

273
00:11:08,842 --> 00:11:10,844
meu voo atrasou.

274
00:11:10,887 --> 00:11:13,368
Estou apenas... estou exterminado.

275
00:11:13,411 --> 00:11:16,719
Mas nada disso importa, porque
estou aqui com você agora.

276
00:11:16,763 --> 00:11:20,767
Bem, você pode relaxar porque
eu planejei toda a sua estadia.

277
00:11:20,810 --> 00:11:22,246
Então, primeiro... Certo.

278
00:11:22,290 --> 00:11:24,858
Fazemos um passeio de
barco cisne no Echo Park

279
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
Lake, depois jantar
em sua taqueria favorita.

280
00:11:26,773 --> 00:11:28,862
Mm.  Ooh, e eu
tenho uma coisa para você.

281
00:11:28,905 --> 00:11:31,691
Não é muito, mas
achei que seria legal

282
00:11:33,388 --> 00:11:34,650
ter.

283
00:11:38,480 --> 00:11:43,354
Ei, uh, querida, acho que
você está no meu telefone.

284
00:11:44,834 --> 00:11:47,010
Cara, eu lembro quando
ganhei o meu primeiro.

285
00:11:47,054 --> 00:11:48,751
Eu estava com tanto medo
de tirar meus olhos disso,

286
00:11:48,795 --> 00:11:49,926
Eu dormi com ele por dias.

287
00:11:49,970 --> 00:11:51,058
É uma loucura, cara.

288
00:11:51,101 --> 00:11:52,755
Só de pensar, sete anos atrás,

289
00:11:52,799 --> 00:11:54,844
Eu era o cara negro que
eles contrataram para fazer os

290
00:11:54,888 --> 00:11:56,803
anúncios que eles precisavam
que um cara negro fizesse.

291
00:11:56,846 --> 00:12:00,894
Depois de ganhar isso,
Tim Cook sabe meu nome.

292
00:12:00,937 --> 00:12:02,504
É uma loucura, certo?  Mm-hmm.

293
00:12:02,547 --> 00:12:04,308
Enfim, eu estava ouvindo
esse podcast com Tom Brady...

294
00:12:04,332 --> 00:12:05,507
Ah.

295
00:12:05,550 --> 00:12:06,813
Claro que você é um cara Brady.

296
00:12:06,856 --> 00:12:08,031
O que posso dizer, cara?

297
00:12:08,075 --> 00:12:09,530
Eu amo um cara que está
arrasando em seus 40 anos.

298
00:12:09,554 --> 00:12:10,860
OK.

299
00:12:10,904 --> 00:12:12,142
De qualquer forma, ele
estava dizendo como algumas

300
00:12:12,166 --> 00:12:13,317
pessoas ganham, você sabe,
elas conseguem o que querem,

301
00:12:13,341 --> 00:12:14,646
eles começam a perder
a vantagem, mas para

302
00:12:14,690 --> 00:12:17,127
ele, cada título apenas
o deixava mais faminto.

303
00:12:17,171 --> 00:12:18,520
Sim.  Você sabe,
mais competitivo.

304
00:12:18,563 --> 00:12:19,826
Entendi.

305
00:12:19,869 --> 00:12:22,089
Sabe, depois de
ganhar algo assim, ter

306
00:12:22,132 --> 00:12:24,874
um gostinho daquilo,
é difícil desistir.

307
00:12:24,918 --> 00:12:25,982
Mm.  Você
não precisa dizer

308
00:12:26,006 --> 00:12:28,356
isso para um cara que
ganhou seis desses.

309
00:12:28,399 --> 00:12:30,837
E para ser honesto, eu
nem comecei a tentar ainda.

310
00:12:30,880 --> 00:12:33,143
Ok, bem, apenas avisando,

311
00:12:33,187 --> 00:12:34,318
Estou indo atrás de você, está bem?

312
00:12:34,362 --> 00:12:35,643
E você vai ter que passar por

313
00:12:35,667 --> 00:12:36,843
mim, porque esse
cara é solitário.

314
00:12:36,886 --> 00:12:38,037
Ele vai precisar de alguns amigos.

315
00:12:38,061 --> 00:12:40,063
Bom, desafio aceito.

316
00:12:40,107 --> 00:12:41,214
Eu só... você sabe,
eu me sinto tão

317
00:12:41,238 --> 00:12:42,718
mal, você começando
tão para trás e tudo.

318
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Sim, é onde estou,
mas você deve saber,

319
00:12:44,807 --> 00:12:46,896
ninguém vai me superar.

320
00:12:46,940 --> 00:12:49,029
Estou falando 25 horas
por dia, 8 dias por semana,

321
00:12:49,072 --> 00:12:51,988
379 dias por ano.

322
00:12:52,032 --> 00:12:54,774
Dre, tenho a sensação de
que isso vai ser divertido.

323
00:12:54,817 --> 00:12:56,819
Ah, é.  Tudo bem.

324
00:12:56,863 --> 00:12:59,561
Dizem que o ferro afia o ferro.

325
00:12:59,604 --> 00:13:02,651
Então Griffin e eu
vamos afiar um ao outro.

326
00:13:02,694 --> 00:13:04,696
Hora de ir.  Por quê?

327
00:13:04,740 --> 00:13:07,395
Acabei de ver Charlie mergulhar
um camarão na fonte de chocolate.

328
00:13:08,875 --> 00:13:10,746
Ele disse que ia fazer isso.

329
00:13:10,790 --> 00:13:13,053
É nojento.  Mm-hmm.

330
00:13:15,316 --> 00:13:16,186
Huh.

331
00:13:19,363 --> 00:13:22,279
Sua namorada veio de
3.000 milhas de distância,

332
00:13:22,323 --> 00:13:24,151
e você está arrumando
bandejas de chá?

333
00:13:24,194 --> 00:13:26,893
Ei, Jack e Jill não
deveriam estar subindo

334
00:13:26,936 --> 00:13:28,677
a colina para pegar
um balde de água?

335
00:13:28,720 --> 00:13:30,635
Eu não sei o que
isso significa, mas

336
00:13:30,679 --> 00:13:32,855
Olivia está tirando
uma soneca agora,

337
00:13:32,899 --> 00:13:34,814
e isso é porque eu
decidi surpreendê-la

338
00:13:34,857 --> 00:13:37,686
com seus favoritos
quando ela acordar.

339
00:13:37,729 --> 00:13:39,862
Então, temos macarons
de Bottega Louie,

340
00:13:39,906 --> 00:13:41,777
temos sanduíches
de atum de Bay Cities,

341
00:13:41,821 --> 00:13:43,300
e batatas fritas Fatburger.

342
00:13:43,344 --> 00:13:44,693
Uh-uh.

343
00:13:44,736 --> 00:13:45,955
Por que você está
compensando demais como um

344
00:13:45,999 --> 00:13:47,609
homem branco careca
dirigindo um Corvette?

345
00:13:47,652 --> 00:13:49,176
Não sei.

346
00:13:49,219 --> 00:13:51,874
E-eu acho que nós não
nos vemos pessoalmente há,

347
00:13:51,918 --> 00:13:54,268
tipo, dois meses, e nós perdemos

348
00:13:54,311 --> 00:13:55,747
muito sobre a vida um do outro.

349
00:13:55,791 --> 00:13:58,925
Metade de suas histórias são
sobre pessoas que eu nem conheço.

350
00:13:58,968 --> 00:14:01,971
Eu acho que eu pensei
que não seria tão difícil.

351
00:14:02,015 --> 00:14:03,973
Junior, estar em
um relacionamento é

352
00:14:04,017 --> 00:14:06,193
difícil, mesmo estando
na mesma cidade.

353
00:14:06,236 --> 00:14:07,890
O que você e Olivia estão

354
00:14:07,934 --> 00:14:09,370
tentando fazer é
quase impossível.

355
00:14:10,501 --> 00:14:12,286
Mas eu posso te dizer isso...

356
00:14:12,329 --> 00:14:15,550
Eu abandonei sua avó
quando as coisas ficaram

357
00:14:15,593 --> 00:14:16,919
difíceis, e foi uma
das piores decisões

358
00:14:16,943 --> 00:14:18,422
que já fiz na minha vida.

359
00:14:18,466 --> 00:14:19,510
Mesmo?

360
00:14:19,554 --> 00:14:20,816
Sim.

361
00:14:20,860 --> 00:14:22,098
Isso, e investir no
dinheiro do meu primo

362
00:14:22,122 --> 00:14:24,037
restaurante de sopas drive-thru.

363
00:14:24,080 --> 00:14:25,821
Você precisa de duas mãos para comer sopa.

364
00:14:25,865 --> 00:14:27,954
Obrigado, Pops.  Mm-hmm.

365
00:14:27,997 --> 00:14:29,869
Ah, uau.

366
00:14:29,912 --> 00:14:31,827
Você não quer que ela coma isso

367
00:14:31,871 --> 00:14:33,437
antes de hoje à
noite, no entanto.

368
00:14:33,481 --> 00:14:34,786
Confie em mim.

369
00:14:34,830 --> 00:14:37,311
Beijos de atum?

370
00:14:37,354 --> 00:14:38,790
O que você estava pensando?

371
00:14:42,229 --> 00:14:44,927
Com meu prêmio
em mãos, eu tinha o

372
00:14:44,971 --> 00:14:46,929
gosto de ganhar, e
eu nunca iria parar.

373
00:14:46,973 --> 00:14:51,325
Eu estava pronto para perseguir
GOATs até me tornar o GOAT.

374
00:14:51,368 --> 00:14:53,980
Você tem que abaixar isso
ou você vai acordar o bebê.

375
00:14:54,023 --> 00:14:55,372
O que... o que é...

376
00:14:55,416 --> 00:14:57,307
Bem, você o teria acordado se
eu não o tivesse mantido acordado.

377
00:14:57,331 --> 00:14:58,941
Pops, já passou
da hora de dormir.

378
00:14:58,985 --> 00:15:00,508
O que há com isso?
Eu sei.  Eu sei.

379
00:15:00,551 --> 00:15:01,770
E-eu poderia ter enviado um vídeo,

380
00:15:01,813 --> 00:15:03,095
mas eu pensei que vocês
poderiam querer ver isso.

381
00:15:03,119 --> 00:15:05,513
Certo, Devante, vá em frente.
Mostre a eles o que você tem, garoto.

382
00:15:05,556 --> 00:15:07,080
Vamos ver.

383
00:15:16,916 --> 00:15:20,789
Eu não conseguia tirar
os olhos de Devante.

384
00:15:20,832 --> 00:15:23,792
Tudo o que você quer como
pai é que seu filho encontre

385
00:15:23,835 --> 00:15:28,536
algo que lhe traga alegria, e
ele claramente o encontrou.

386
00:15:28,579 --> 00:15:30,016
Parece muito bom.

387
00:15:30,059 --> 00:15:31,278
Olhe para o rosto dele, querida.

388
00:15:31,321 --> 00:15:32,975
Olha como ele está feliz.

389
00:15:33,019 --> 00:15:35,804
Eu não fazia ideia de que
Devante adorava tocar piano assim.

390
00:15:35,847 --> 00:15:37,458
Como pude perder isso?

391
00:15:37,501 --> 00:15:38,676
Oh, não é sua culpa, Dre.

392
00:15:38,720 --> 00:15:40,896
Você acabou de ter a
síndrome do pai delinquente.

393
00:15:40,940 --> 00:15:42,482
Todos nós conseguimos.  Não há
nada que você possa fazer sobre isso.

394
00:15:42,506 --> 00:15:45,727
De qualquer forma, ele

395
00:15:45,770 --> 00:15:47,294
deveria estar na cama agora.

396
00:15:51,907 --> 00:15:53,778
Ei.  Sim?

397
00:15:53,822 --> 00:15:54,866
Você vem para a cama?

398
00:15:54,910 --> 00:15:55,911
Num momento.

399
00:15:55,955 --> 00:15:58,218
Ah!

400
00:15:58,261 --> 00:15:59,784
O que está errado?

401
00:15:59,828 --> 00:16:03,440
Você está louco porque
Stevens lhe pediu para abençoar

402
00:16:03,484 --> 00:16:05,442
a estátua com uma
oração tradicional africana?

403
00:16:05,486 --> 00:16:06,748
Não.

404
00:16:06,791 --> 00:16:08,837
Quero dizer, sim, mas não é isso.

405
00:16:08,880 --> 00:16:11,709
Olha, passei toda
a minha carreira a

406
00:16:11,753 --> 00:16:13,233
provar que mereço
um lugar à mesa.

407
00:16:13,276 --> 00:16:14,625
Mm-hmm.

408
00:16:14,669 --> 00:16:18,020
Esta noite deveria ser a
melhor noite da minha vida.

409
00:16:18,064 --> 00:16:20,631
Babe, mas eu estou
sentado aqui pensando que

410
00:16:20,675 --> 00:16:22,546
Sou o pai mais terrível do

411
00:16:22,590 --> 00:16:24,592
mundo porque perdi um recital.

412
00:16:24,635 --> 00:16:26,028
Ah.

413
00:16:26,072 --> 00:16:29,162
Eu sei de onde você
quer chegar com isso.

414
00:16:29,205 --> 00:16:32,121
Toda mãe que trabalha
lida com essa troca.

415
00:16:32,165 --> 00:16:34,732
Se eu for perseguir todas
essas novas oportunidades,

416
00:16:34,776 --> 00:16:37,997
Eu tenho que fazer isso com mais
do que os 110% que tenho dado.

417
00:16:38,040 --> 00:16:39,737
Mm-hmm.  O que significa
que eu vou sentir falta

418
00:16:39,781 --> 00:16:42,044
recitais de
primavera ou jogos de

419
00:16:42,088 --> 00:16:45,395
futebol ou casas
abertas e formaturas.

420
00:16:45,439 --> 00:16:49,095
Então, de repente, eu me
tornei o cara que nunca esteve lá.

421
00:16:49,138 --> 00:16:52,924
Isso não é um sacrifício
que estou disposto a fazer.

422
00:16:52,968 --> 00:16:56,667
Não deixe que um conflito
de agenda o afaste, Dre.

423
00:16:56,711 --> 00:16:58,539
Você é um ótimo pai.

424
00:16:58,582 --> 00:17:00,106
Sim.

425
00:17:00,149 --> 00:17:02,499
E você sempre esteve
presente na vida de nossos filhos.

426
00:17:02,543 --> 00:17:05,241
Isso não vai mudar.

427
00:17:05,285 --> 00:17:07,374
Nós vamos descobrir o resto.

428
00:17:07,417 --> 00:17:09,158
Nós sempre fazemos.

429
00:17:09,202 --> 00:17:11,291
Você está certo.  Sim.

430
00:17:11,334 --> 00:17:12,509
Mas seu garoto
fez a coisa dele com

431
00:17:12,553 --> 00:17:13,791
aquele discurso
hoje à noite, certo?

432
00:17:13,815 --> 00:17:15,164
Isso foi um discurso.  Mm-hmm.

433
00:17:15,208 --> 00:17:16,663
Isso foi um discurso.
Agora, eu não sei porque

434
00:17:16,687 --> 00:17:18,361
você teve que fazer isso uma
segunda vez na festa depois,

435
00:17:18,385 --> 00:17:19,560
mas ei.

436
00:17:19,603 --> 00:17:20,885
Bem, você nunca reclamou de

437
00:17:20,909 --> 00:17:22,041
eu fazer isso uma segunda vez...

438
00:17:22,084 --> 00:17:23,444
Sim, mas geralmente é só para

439
00:17:23,477 --> 00:17:24,584
mim, que é o que
estou esperando.

440
00:17:24,608 --> 00:17:25,305
Vamos lá.  Oh.

441
00:17:25,348 --> 00:17:26,610
OK.  Aguentar.

442
00:17:26,654 --> 00:17:29,309
Vamos.  Eu quero
ouvir esse discurso!

443
00:17:29,352 --> 00:17:31,920
Você fica aí mesmo.

444
00:17:31,963 --> 00:17:33,139
Sim, ela é um pouco louca.

445
00:17:33,182 --> 00:17:35,097
Sim, ela está definitivamente um

446
00:17:35,141 --> 00:17:36,490
pouco fora de controle,
mas quer saber?

447
00:17:36,533 --> 00:17:38,666
A culpa é minha por tirar um
colega de quarto do Craigslist.

448
00:17:38,709 --> 00:17:41,016
Na semana passada,
ela me acusou de usar

449
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
mais do que meu quinhão
de água da torneira.

450
00:17:43,105 --> 00:17:44,672
Quero dizer, você deveria
ter previsto isso quando

451
00:17:44,715 --> 00:17:47,631
ela declarou 21:00.  às
6h00  "horas de silêncio".

452
00:17:47,675 --> 00:17:49,155
ECA.  Você está certo.

453
00:17:49,198 --> 00:17:50,871
Mas eu me lembro de você
dizendo que gostava, uh,

454
00:17:50,895 --> 00:17:52,288
Kayla do seu
seminário de pesquisa.

455
00:17:52,332 --> 00:17:53,831
Por que você não vê se ela precisa
de um companheiro de quarto?

456
00:17:53,855 --> 00:17:57,641
Uau.  Não acredito que você se
lembra de mim falando sobre Kayla.

457
00:17:57,685 --> 00:17:59,774
Quer dizer, não posso
estar em New Haven,

458
00:17:59,817 --> 00:18:02,342
mas ainda quero saber
tudo sobre o seu mundo.

459
00:18:02,385 --> 00:18:04,996
Estou muito feliz por termos feito isso.

460
00:18:05,040 --> 00:18:06,694
Tenho que admitir,
tem sido muito difícil,

461
00:18:06,737 --> 00:18:10,524
mas nós, aqui,
juntos, isso funciona.

462
00:18:10,567 --> 00:18:11,960
Sim, funciona.

463
00:18:14,136 --> 00:18:16,486
Mas acho que esse é o problema.

464
00:18:16,530 --> 00:18:17,835
O que você quer dizer?

465
00:18:17,879 --> 00:18:21,274
Estar aqui com você é ótimo, mas

466
00:18:21,317 --> 00:18:23,841
não é isso que
nossa vida é agora.

467
00:18:23,885 --> 00:18:27,845
Nosso relacionamento
são textos, falta

468
00:18:27,889 --> 00:18:29,630
um do outro, nunca
estar na mesma página,

469
00:18:29,673 --> 00:18:31,371
e esperando que possamos
nos lembrar da situação

470
00:18:31,414 --> 00:18:33,329
de colega de quarto em
potencial um do outro.

471
00:18:33,373 --> 00:18:35,505
Eu sei que é difícil,
mas só vai ser um ano...

472
00:18:35,549 --> 00:18:38,639
Ou dois, ou seis
se você conseguir

473
00:18:38,682 --> 00:18:41,207
seu doutorado, mas
nós nos amamos.

474
00:18:41,250 --> 00:18:43,513
Podemos descobrir.

475
00:18:43,557 --> 00:18:44,297
Certo?

476
00:18:44,340 --> 00:18:46,995
Eu amo você.

477
00:18:47,038 --> 00:18:49,389
Mas eu não acho que isso é o que
qualquer um de nós realmente quer.

478
00:18:53,001 --> 00:18:54,176
Então estamos nos separando?

479
00:19:02,619 --> 00:19:06,884
Às vezes é difícil aceitar
quando as coisas precisam mudar.

480
00:19:09,191 --> 00:19:10,323
Nós vamos?

481
00:19:13,500 --> 00:19:14,979
Tudo bem, rapaz.

482
00:19:15,023 --> 00:19:16,764
Vamos, sente-se.

483
00:19:16,807 --> 00:19:21,203
Mas a verdade é que, sem
mudança, você não pode crescer.

484
00:19:22,726 --> 00:19:24,815
Certo, equipe, vamos, uh, bolar

485
00:19:24,859 --> 00:19:26,904
uma estratégia para
esse novo cliente.

486
00:19:26,948 --> 00:19:28,384
Não deveríamos esperar por Dre?

487
00:19:28,428 --> 00:19:31,431
Oh não.  Dre não
estará aqui hoje.

488
00:19:31,474 --> 00:19:32,649
Ele está tirando um dia pessoal.

489
00:19:32,693 --> 00:19:34,216
Oh.

490
00:19:36,175 --> 00:19:40,266
Neste momento, meu filho não
se importa que eu ganhei um troféu.

491
00:19:50,885 --> 00:19:52,626
E nem eu.

492
00:20:05,291 --> 00:20:07,206
Oh.

493
00:20:07,249 --> 00:20:10,861
Agora, esta é a coisa mais
triste que eu já o vi fazer.

494
00:20:10,905 --> 00:20:12,428
Quando foi a última vez que ele se mudou?

495
00:20:12,472 --> 00:20:14,343
Não sei.

496
00:20:14,387 --> 00:20:16,911
Devemos cutucá-lo
para ver se ele está bem?

497
00:20:16,954 --> 00:20:18,782
A minha bengala está no sótão.

498
00:20:20,523 --> 00:20:22,177
Vamos.

499
00:20:22,221 --> 00:20:25,180
Vamos borrifá-lo com
colônia e rodá-lo uma vez

500
00:20:25,224 --> 00:20:26,964
por dia para que ele
não fique com escaras.

501
00:20:27,008 --> 00:20:28,705
Hmm.

502
00:20:37,540 --> 00:20:40,282
Jogue "Un-Break My Heart".

503
00:20:40,326 --> 00:20:42,632
Celular: o usuário com
quem você compartilha

504
00:20:42,676 --> 00:20:44,417
esta conta cancelou
sua assinatura.

505
00:20:50,771 --> 00:20:52,555
OK.

