﻿1
00:00:06,458 --> 00:00:08,855
 <i>O amor é muito
parecido com o clube.</i>

2
00:00:08,947 --> 00:00:11,444
<i>Para entrar, você tem que ser</i>

3
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
<i>com a pessoa
certa na hora certa.</i>

4
00:00:13,504 --> 00:00:16,409
<i>♪ Sim, sim, sim</i>

5
00:00:16,494 --> 00:00:17,810
<i>Nem sempre dá certo.</i>

6
00:00:17,895 --> 00:00:19,802
-  Baby, se você me quer</i>

7
00:00:21,107 --> 00:00:23,764
<i>♪ Você tem que me mostrar amor</i>

8
00:00:23,849 --> 00:00:26,116
<i>E só porque você está no clube,</i>

9
00:00:26,200 --> 00:00:28,763
<i>não significa que você está
estourando garrafas no VIP.</i>

10
00:00:29,121 --> 00:00:32,388
<i>♪ Você tem que me mostrar amor</i>

11
00:00:33,674 --> 00:00:37,537
<i>Somente os sortudos encontram
o amor verdadeiro que dura.</i>

12
00:00:37,622 --> 00:00:40,166
<i>É uma coisa linda, Club Love.</i>

13
00:00:40,344 --> 00:00:42,474
<i>Eu só queria que
todos pudessem entrar.</i>

14
00:00:44,218 --> 00:00:46,005
Amigos, tenho uma grande notícia.

15
00:00:46,089 --> 00:00:47,302
- Hmm?
- Sim?

16
00:00:47,387 --> 00:00:50,436
Vou me casar
neste fim de semana!

17
00:00:50,593 --> 00:00:51,728
Uau.

18
00:00:51,813 --> 00:00:53,470
Ah, inferno.

19
00:00:53,555 --> 00:00:55,966
<i>Agora eles estão deixando
qualquer um em VIP.</i>

20
00:00:56,050 --> 00:00:58,050


21
00:00:58,134 --> 00:00:59,945
"O casamento do meu amigo de trabalho"

22
00:01:00,029 --> 00:01:01,368
Traduzido por abfig2

23
00:01:01,452 --> 00:01:03,109
Y-Você vai se casar?

24
00:01:03,193 --> 00:01:04,850
Eu nem sabia que você estava

25
00:01:04,934 --> 00:01:06,852
namorando alguém,
ou ainda não casado.

26
00:01:06,936 --> 00:01:09,246
Dre, agora você sabe
o quão famoso sou eu.

27
00:01:09,330 --> 00:01:11,117
Sou muito cuidadoso
quando se trata do meu

28
00:01:11,201 --> 00:01:12,423
coração e dos meus
cobradores de dívidas.

29
00:01:12,507 --> 00:01:14,425
Mas hoje estou tão feliz,

30
00:01:14,509 --> 00:01:16,949
Eu quero gritar meu
amor dos telhados.

31
00:01:17,033 --> 00:01:21,867
Vou me casar com Vivica A. Fox!

32
00:01:21,951 --> 00:01:22,820
- O que?
- O que?

33
00:01:22,905 --> 00:01:25,103
Espere, "Soul
Food" Vivica A. Fox?

34
00:01:25,188 --> 00:01:27,313
Uh, "Kill Bill" Vivica A. Fox?

35
00:01:27,398 --> 00:01:29,178
"Booty Call" Vivica A. Fox?

36
00:01:29,263 --> 00:01:31,789
"Dois podem jogar
esse jogo" Vivica A. Fox?

37
00:01:31,874 --> 00:01:34,445
Sim, queridos, todas
aquelas mulheres.

38
00:01:34,530 --> 00:01:35,305
Uau.

39
00:01:35,390 --> 00:01:37,250
- Aí está o meu Príncipe Paisley.
- Sim.

40
00:01:37,335 --> 00:01:39,853
Eu só tinha que vir aqui
e ver seu rosto bonito.

41
00:01:39,938 --> 00:01:42,564
Oh.  Mwah.

42
00:01:42,649 --> 00:01:46,109
Cavalheiros, conheçam a
futura Sra. Charlie Telphy A. Fox.

43
00:01:46,193 --> 00:01:47,197
Ei.

44
00:01:47,281 --> 00:01:48,633
- Ei.
- Ei!

45
00:01:48,718 --> 00:01:49,983
A lua para minhas estrelas.

46
00:01:50,068 --> 00:01:52,508
Ooh.  Ele é o canudo
que agita minha bebida.

47
00:01:52,593 --> 00:01:53,902
Os 25 centavos para o meu parquímetro.

48
00:01:53,987 --> 00:01:55,649
O Lemmon Pepper nas minhas asinhas.

49
00:01:55,757 --> 00:01:57,554
O palito de dente que
mantém meu sanduíche junto.

50
00:01:57,638 --> 00:01:59,432
- Ok, eu sinto que isso pode durar para sempre.
- Sim.

51
00:01:59,516 --> 00:02:01,727
Uh, desculpe-me, eu não...
Uh, apenas uma pergunta rápida.

52
00:02:01,819 --> 00:02:03,033
- Não leve a mal...
- Mm-hmm.

53
00:02:03,117 --> 00:02:05,519
Mas... por que na
terra verde de Deus

54
00:02:05,603 --> 00:02:08,086
- você vai se casar com ele?
- Por que?

55
00:02:08,171 --> 00:02:10,785
Quando você passou sua vida
em torno de atores de primeira linha,

56
00:02:10,870 --> 00:02:13,441
Atletas de primeira linha,
rappers de primeira linha,

57
00:02:13,526 --> 00:02:15,641
você quer alguém que seja real,

58
00:02:15,726 --> 00:02:17,905
alguém que o lembre
do que é importante.

59
00:02:18,009 --> 00:02:19,753
Charlie abriu meu coração.

60
00:02:19,853 --> 00:02:21,048
-  Isso mesmo.
- Uau.

61
00:02:21,132 --> 00:02:22,868
E quando você encontra
essa pessoa, você não

62
00:02:22,952 --> 00:02:24,217
quer esperar mais um
minuto para se casar.

63
00:02:24,302 --> 00:02:26,110
É por isso que vamos
nos casar no sábado.

64
00:02:26,195 --> 00:02:26,781
- Saba...
- O que?

65
00:02:26,866 --> 00:02:28,142
Verifique suas pastas
de spam para invites.

66
00:02:28,226 --> 00:02:30,970
E se você está se perguntando,
estamos registrados na Mercedes.

67
00:02:31,055 --> 00:02:31,850


68
00:02:31,934 --> 00:02:33,591
<i>Então, naquela noite, partimos o pão</i>

69
00:02:33,675 --> 00:02:35,149
<i>com Charlie e sua nova noiva.</i>

70
00:02:35,234 --> 00:02:39,125
<i>Era o mínimo que podíamos
fazer, e foi ideia de Bow.</i>

71
00:02:39,246 --> 00:02:40,688


72
00:02:40,773 --> 00:02:42,649
Estou muito feliz por podermos

73
00:02:42,734 --> 00:02:44,439
fazer isso sem ser
estranho entre nós.

74
00:02:44,524 --> 00:02:45,820
mm.

75
00:02:45,904 --> 00:02:47,649
Quem é "nós"?  Que?

76
00:02:47,734 --> 00:02:48,774
Está tudo bem, Bow.

77
00:02:48,859 --> 00:02:50,321
Eu sei que Charlie
tinha sentimentos

78
00:02:50,406 --> 00:02:51,602
por você, e eu
estou bem com isso.

79
00:02:51,687 --> 00:02:54,859
Por que ele não se sentiria atraído
por uma mulher inteligente e talentosa?

80
00:02:54,944 --> 00:02:57,219
Porque aquela mulher
é minha esposa?

81
00:02:57,307 --> 00:02:58,224
Querido.  Hmm?

82
00:02:58,308 --> 00:02:59,892
Meu anel não cobre meu rosto.

83
00:02:59,977 --> 00:03:02,109


84
00:03:02,194 --> 00:03:04,373
Afiado e sexy.

85
00:03:04,465 --> 00:03:06,624
Sabe, você realmente acertou
a Powerball com esta, Dre.

86
00:03:06,708 --> 00:03:08,656
Ah, olha isso.  Eu amo-a.
Eu amo essa mulher.

87
00:03:08,741 --> 00:03:10,978
Vivica Fox!   Saúde!

88
00:03:11,063 --> 00:03:12,934
- Ei.  - Ei.

89
00:03:13,018 --> 00:03:14,587
Ei, ei, Charlie, vamos
tomar uma bebida.

90
00:03:14,671 --> 00:03:16,807
OK.  Uh, Diane, você
poderia cuidar dos pratos?

91
00:03:16,892 --> 00:03:18,723
- E, uh, Jack...
- Sim.

92
00:03:18,807 --> 00:03:21,334
...você pode colocar aquela playlist de
"pessoas crescidas" que você selecionou?

93
00:03:21,418 --> 00:03:23,509
- Peguei vocês.
-  Volto já, querida.

94
00:03:23,594 --> 00:03:25,643
Mm-hmm.  Deixe-me ajudá-lo.

95
00:03:25,727 --> 00:03:26,774
OK.

96
00:03:26,858 --> 00:03:28,484
- Obrigado, Diana.
- Sim.

97
00:03:28,569 --> 00:03:30,922
Tudo bem, eu gosto
de deixar os utensílios

98
00:03:31,080 --> 00:03:33,008
virados para cima,
só por diversão.

99
00:03:33,093 --> 00:03:35,750
Sim, tanto faz.
Olha aqui, garotinha.

100
00:03:35,954 --> 00:03:38,000
Huh?
Precisamos ter uma conversa.

101
00:03:38,120 --> 00:03:40,360
Aquele homem ali
significa o mundo

102
00:03:40,445 --> 00:03:42,224
para mim, e até mesmo
o som do seu nome

103
00:03:42,309 --> 00:03:43,791
faz a luz se apagar
em seus olhos.

104
00:03:43,875 --> 00:03:45,880
 Sim.

105
00:03:45,964 --> 00:03:47,234


106
00:03:47,319 --> 00:03:49,492
É por isso que não quero
você perto do meu casamento.

107
00:03:49,577 --> 00:03:51,016
- Vivica?
- Ah, ah.

108
00:03:51,100 --> 00:03:52,899
Eu disse o que eu disse.

109
00:03:53,154 --> 00:03:54,969
Não tente jogar comigo, Diane.

110
00:03:56,856 --> 00:04:00,338
 Deixe-me pegar mais
uma fatia desse bolo delicioso.

111
00:04:01,973 --> 00:04:06,459
Com quantos membros do
elenco de "Set It Off" vou rivalizar?

112
00:04:06,922 --> 00:04:10,513
Charlie, cara, eu
nunca te vi tão feliz

113
00:04:10,598 --> 00:04:12,472
antes, mas há um
brilho em seus olhos,

114
00:04:12,556 --> 00:04:16,353
um ânimo em seu passo, e
não uma mancha em sua camisa.

115
00:04:16,438 --> 00:04:18,261
Muito obrigado por
fazer isso por nós, Dre.

116
00:04:18,345 --> 00:04:20,493
- Hum-hum.
- Quero dizer, eu realmente, realmente

117
00:04:20,578 --> 00:04:23,091
aprecio tanto,
cara, que eu... eu

118
00:04:23,175 --> 00:04:26,831
quero te pedir para
ser meu padrinho.

119
00:04:28,375 --> 00:04:29,595
Eu ficaria honrado.

120
00:04:29,680 --> 00:04:31,171
 Obrigado, Dre.

121
00:04:31,271 --> 00:04:32,930
- Hum-hum.  - Eu agradeço, cara.

122
00:04:33,015 --> 00:04:34,493
Mmm.

123
00:04:34,578 --> 00:04:36,806
Mmm.  Isso é suave.

124
00:04:36,891 --> 00:04:37,961
Sim.

125
00:04:38,046 --> 00:04:40,279
Certifique-se de trazer uma alça
disso para a despedida de solteiro.

126
00:04:40,363 --> 00:04:41,933
- mm.
- Despedida de solteiro?

127
00:04:42,018 --> 00:04:43,589
Bem, se você vai jogar
um, eu não vou impedi-lo.

128
00:04:43,673 --> 00:04:44,938
- 
- Ei.

129
00:04:45,023 --> 00:04:47,159
Eu tenho quinta-feira
convenientemente aberta enquanto Vivica

130
00:04:47,243 --> 00:04:50,075
vai fazer sua depilação
pré-nupcial, então comece a planejar.

131
00:04:50,159 --> 00:04:52,453
OK.  S-Quer saber, Charlie?

132
00:04:52,595 --> 00:04:53,760
Vou montar algo para você.

133
00:04:53,844 --> 00:04:55,123
- Meu homem.  Muito obrigado.
- Hum-hum.

134
00:04:55,207 --> 00:04:56,299
E não tem que ser nada

135
00:04:56,383 --> 00:04:57,735
especial, nada
grande, nada assim.

136
00:04:57,819 --> 00:04:59,345
Talvez você queira nos
levar em uma dessas viagens

137
00:04:59,429 --> 00:05:02,906
de naves espaciais
civis, isso seria legal.

138
00:05:03,006 --> 00:05:04,454
- Não.
- Quero dizer, sim, apenas me surpreenda.

139
00:05:04,538 --> 00:05:05,930
Esta tudo bem.

140
00:05:06,015 --> 00:05:09,049
<i>Se você pedisse a um homem menor
para planejar uma despedida de solteiro</i>

141
00:05:09,134 --> 00:05:11,712
<i>em dois dias, você
acabaria andando de kart</i>

142
00:05:11,797 --> 00:05:13,881
<i>antes da sua reserva
no Applebee's.</i>

143
00:05:13,965 --> 00:05:16,101
<i>Mas não é assim que eu rolo.</i>

144
00:05:16,227 --> 00:05:19,365


145
00:05:19,449 --> 00:05:20,627
O que?!

146
00:05:20,711 --> 00:05:22,325
Uau!

147
00:05:22,409 --> 00:05:24,849
Vamos, Dre!  Mm-hmm.

148
00:05:24,933 --> 00:05:26,590
- Oh!
- Reba McEntire está jogando.

149
00:05:26,674 --> 00:05:28,244
Podemos ir?  Por favor?

150
00:05:28,328 --> 00:05:30,289
Você realmente se superou, Dre.

151
00:05:30,373 --> 00:05:31,494
Nós vamos...

152
00:05:31,579 --> 00:05:34,106
Bem, tudo o que fiz foi
garantir uma suíte, uma rara

153
00:05:34,191 --> 00:05:37,469
degustação de tequila, nossa
própria mesa de blackjack privada,

154
00:05:37,554 --> 00:05:39,994
e assentos na primeira
fila para ver David

155
00:05:40,078 --> 00:05:41,779
Blaine enfiar um
espeto em sua bochecha.

156
00:05:41,863 --> 00:05:43,302
- Agradável.
- Qualquer um poderia ter feito isso.

157
00:05:43,386 --> 00:05:45,259
- 
- Você pode acreditar nele?

158
00:05:45,344 --> 00:05:47,566
Ele literalmente
abriu seu laptop por

159
00:05:47,651 --> 00:05:48,729
cinco minutos e
reservou um concierge.

160
00:05:48,814 --> 00:05:49,743
Isso é tão seu pai.

161
00:05:49,827 --> 00:05:51,073
Diga a ela que
também estou rasgando

162
00:05:51,158 --> 00:05:52,901
seus ingressos do
Cirque du Soleil, filho.

163
00:05:52,986 --> 00:05:54,822
 Não é o circo...

164
00:05:54,907 --> 00:05:55,861
Vamos ao Cirque du Soleil?

165
00:05:55,946 --> 00:05:58,495
Ei, pessoal, pausa
para o banheiro, e depois

166
00:05:58,580 --> 00:05:59,797
vamos nos preparar e
dar uma volta pelo cassino.

167
00:05:59,881 --> 00:06:01,059
- Oh-ho-ho!  - Entendi.

168
00:06:01,143 --> 00:06:02,887
Pausa no banheiro?
Pisca, pisca.

169
00:06:02,971 --> 00:06:04,323
Eu volto já.  

170
00:06:04,407 --> 00:06:06,134
Isso é incrível demais, Dre.

171
00:06:06,219 --> 00:06:09,471
Ei, eu sou o padrinho.
Eu não passo meio passo.

172
00:06:09,556 --> 00:06:11,025
 Você sabe como fazer um

173
00:06:11,109 --> 00:06:12,229
homem se sentir
especial, não sabe?

174
00:06:12,314 --> 00:06:14,333


175
00:06:14,417 --> 00:06:16,944
E esse mesmo sentimento
especial, quero que a Vivica sinta

176
00:06:17,028 --> 00:06:19,447
quando eu coloquei aquele anel
no dedo dela, sabe?  Mm-hmm.

177
00:06:19,553 --> 00:06:20,992
Então, se for legal com você,

178
00:06:21,076 --> 00:06:22,733
Eu preciso segurar
10 mil, meu homem.

179
00:06:23,056 --> 00:06:24,169
Que?

180
00:06:24,253 --> 00:06:26,432
Ah, me desculpe.  Meu padrinho.

181
00:06:26,516 --> 00:06:28,129
De jeito nenhum.  

182
00:06:28,213 --> 00:06:31,045
Que?  Olha, eu tenho uma
garota de Hollywood agora.

183
00:06:31,129 --> 00:06:33,265
Não posso comprar para ela
nenhum anel de North Hollywood.

184
00:06:33,349 --> 00:06:35,398
Charlie, você está louco?

185
00:06:35,482 --> 00:06:38,314
O que te faz pensar que eu
deixaria você segurar 10 mil?

186
00:06:38,398 --> 00:06:39,880
Por que você não iria?
Você é meu melhor amigo.

187
00:06:39,964 --> 00:06:41,580
A quem mais eu perguntaria?

188
00:06:42,227 --> 00:06:43,841
Você acha que eu
sou seu melhor amigo?

189
00:06:44,012 --> 00:06:45,994
- Sim.
- Charlie, como podemos ser melhores amigos?

190
00:06:46,079 --> 00:06:47,988
Eu não sei seu aniversário.
Não sei sua cor favorita.

191
00:06:48,072 --> 00:06:49,760
E-eu nunca estive no seu berço.

192
00:06:49,844 --> 00:06:51,573
- Você já perguntou?
- Vamos, Charlie.

193
00:06:51,658 --> 00:06:53,938
Você é ótimo, mas
trabalhamos juntos, cara.

194
00:06:54,022 --> 00:06:56,375
Não somos irmãos de fraternidade.
Não tiramos férias juntos.

195
00:06:56,459 --> 00:06:59,494
Quer dizer, eu nem tenho certeza se
você recebeu meus cartões de Natal.

196
00:06:59,636 --> 00:07:01,025
Hum...

197
00:07:02,799 --> 00:07:05,042
 Acho que
cometi um erro de cálculo.

198
00:07:05,127 --> 00:07:07,299
- Ok, não me pergunte por que,

199
00:07:07,383 --> 00:07:10,128
mas, uh, eu tenho
muito mais energia

200
00:07:10,212 --> 00:07:12,217
do que antes, e,
uh, eu vou sentir

201
00:07:12,301 --> 00:07:13,784
muito mais triste em
cerca de duas horas,

202
00:07:13,868 --> 00:07:15,873
então vamos festejar
antes que isso passe.

203
00:07:15,957 --> 00:07:16,787
- Vamos!
- Uau!

204
00:07:16,871 --> 00:07:18,314
Vamos!  Festa!

205
00:07:18,399 --> 00:07:20,994
Prostitutas!  Uau!

206
00:07:21,656 --> 00:07:22,720
Hmm.

207
00:07:25,706 --> 00:07:27,711
- Querida.
- Ei.

208
00:07:27,795 --> 00:07:31,018
Portanto, não recebi nenhum
telefonema da empresa de cartão

209
00:07:31,102 --> 00:07:32,977
de crédito sobre atividades
suspeitas em nosso cartão.

210
00:07:33,061 --> 00:07:34,979
Você não se divertiu
ontem à noite?

211
00:07:35,063 --> 00:07:36,546
- Eu não.
- Oh.

212
00:07:36,630 --> 00:07:38,635
Mas há uma razão
pela qual eu não saio

213
00:07:38,719 --> 00:07:40,506
com essas pessoas
depois que o banco fecha.

214
00:07:40,590 --> 00:07:43,447
Oh-ho-ho-ho.
Aí vem outra história de Dre.

215
00:07:43,532 --> 00:07:44,884
O que Johan está fazendo aqui?

216
00:07:44,969 --> 00:07:46,859
Que?  Não posso
visitar minha irmã

217
00:07:46,944 --> 00:07:48,079
favorita sem você
me dar trabalho?

218
00:07:48,163 --> 00:07:49,472
mm.

219
00:07:49,556 --> 00:07:51,838
OK. Tive que sair da Índia.

220
00:07:51,923 --> 00:07:53,667
Disse a pessoa
errada para Namastê.

221
00:07:53,752 --> 00:07:55,955
Ah.
Isso é mais parecido com isso.

222
00:07:56,040 --> 00:07:59,438
Então, como foi, Dre?
O que aconteceu?

223
00:07:59,522 --> 00:08:02,479
Quero dizer, vocês devem ter sido
como carne vermelha para as vigaristas.

224
00:08:02,564 --> 00:08:04,008
Você sabe o que?

225
00:08:04,299 --> 00:08:06,358
Charlie perdeu sua maldita mente.

226
00:08:06,442 --> 00:08:09,595
- Oh.
- Ele acha que é meu melhor amigo.

227
00:08:09,680 --> 00:08:12,705


228
00:08:13,412 --> 00:08:15,072
- Seu melhor amigo?  - Hum-hum.

229
00:08:15,157 --> 00:08:17,049
Dre, isso é loucura.
Você não tem amigos.

230
00:08:17,134 --> 00:08:18,313
- Sim.
- Sim eu tenho.

231
00:08:18,398 --> 00:08:19,628
- Quem?
- eu nunca te vi

232
00:08:19,713 --> 00:08:21,455
- conversando com um amigo.
- Unh-unh.

233
00:08:21,540 --> 00:08:24,070
Dre, vamos lá, você
perdeu seu telefone por três

234
00:08:24,155 --> 00:08:26,345
dias, e a única chamada
perdida era da Domino's.

235
00:08:26,430 --> 00:08:29,284
Isso porque meu
amigo Willie trabalha lá.

236
00:08:29,369 --> 00:08:31,010
Encare, Dre, desde que nos

237
00:08:31,095 --> 00:08:32,210
casamos, você só sai comigo.

238
00:08:32,294 --> 00:08:35,126
Que?  Se alguma coisa,
eu tenho muitos amigos.

239
00:08:35,210 --> 00:08:37,520
Hmm.  Charlie acha que
ele é meu número um.

240
00:08:37,604 --> 00:08:38,956
Ele não está nem no meu top 10.

241
00:08:39,040 --> 00:08:40,044
Huh.

242
00:08:40,128 --> 00:08:41,959
Então, você acha que
tem amigos suficientes

243
00:08:42,043 --> 00:08:44,570
para um jogo de basquete
cinco contra cinco?

244
00:08:44,654 --> 00:08:46,093
- Eu tenho.  - Nomeie-os.

245
00:08:46,177 --> 00:08:47,704
- Eu irei.
- OK.

246
00:08:47,789 --> 00:08:49,181
- T-Will.  - Hum-hum.

247
00:08:49,266 --> 00:08:50,096
- Rony.


248
00:08:50,181 --> 00:08:51,925
Ladário, Tony.

249
00:08:52,009 --> 00:08:54,319
Gigi, Sha, primo Gary.

250
00:08:54,403 --> 00:08:55,581
- Não.
- Pizza Willie.

251
00:08:55,665 --> 00:08:57,009
Isso é...

252
00:08:57,203 --> 00:08:58,599
Mim.

253
00:08:58,760 --> 00:09:00,418
Dre, você não vê nenhuma dessas

254
00:09:00,502 --> 00:09:02,033
pessoas há anos, e
uma delas está morta.

255
00:09:02,322 --> 00:09:03,422
RIP Tony.

256
00:09:03,507 --> 00:09:04,729
- Hum-hum.  - E você sai

257
00:09:04,813 --> 00:09:06,034
com Charlie o tempo todo.

258
00:09:06,241 --> 00:09:08,361
Por causa do trabalho.
Tudo bem?

259
00:09:08,446 --> 00:09:11,248
Querida, eu sou como
donuts naquele escritório.

260
00:09:11,333 --> 00:09:12,786
- OK.
- Todo mundo me ama.

261
00:09:12,871 --> 00:09:14,557
- Hum-hum.
- Charlie não é especial.

262
00:09:14,900 --> 00:09:16,142
OK.

263
00:09:16,227 --> 00:09:18,929
Excelente.  Agora que resolvemos
isso, estarei no seu banheiro.

264
00:09:19,014 --> 00:09:22,564
Hmm.  Preciso ter certeza de que nenhum
parasita me seguiu de volta de Bengala.

265
00:09:22,657 --> 00:09:24,150
Sim.

266
00:09:24,518 --> 00:09:25,994
Ai credo.

267
00:09:26,119 --> 00:09:28,875
♪♪

268
00:09:28,959 --> 00:09:30,658
Tudo isso aconteceu ontem.

269
00:09:30,743 --> 00:09:32,879
Quero dizer, por que
as pessoas lêem isso?

270
00:09:33,150 --> 00:09:34,502
Ei.

271
00:09:34,587 --> 00:09:36,114
Já que não vamos ao
casamento de Charles, devemos

272
00:09:36,198 --> 00:09:37,943
todos comprar ingressos
para Splash Down Falls?

273
00:09:38,027 --> 00:09:39,174
Hmm?

274
00:09:39,259 --> 00:09:40,972
Olha, eles estão branqueando
duas vezes o rio lento agora,

275
00:09:41,056 --> 00:09:42,149
então ninguém deve
pegar uma infecção.

276
00:09:42,233 --> 00:09:43,237
Ah, eu vou a esse casamento.

277
00:09:43,321 --> 00:09:44,456
Ah, sim, eu também.

278
00:09:44,540 --> 00:09:46,845
- Eu amo amor e comida de graça.
- Hum-hum.

279
00:09:46,930 --> 00:09:48,938
Então, vocês vão
deixar Jack e eu para trás

280
00:09:49,023 --> 00:09:50,462
como se não fôssemos
parte desta família?

281
00:09:50,546 --> 00:09:51,985
- Quero dizer...
- Ah.

282
00:09:52,069 --> 00:09:53,447
mm...

283
00:09:53,532 --> 00:09:54,908
Você está brincando comigo?

284
00:09:54,993 --> 00:09:57,564
Jack, eu nunca iria a uma festa
se você não fosse convidado.

285
00:09:57,649 --> 00:09:59,741
Você só vai a festas
se eu não for convidado.

286
00:09:59,826 --> 00:10:01,744
Bem, você é impopular.
Isso não é minha culpa.

287
00:10:01,829 --> 00:10:04,095
Ok, me desculpe, mas você
está na lista de inimigos, não eu.

288
00:10:04,180 --> 00:10:05,794
 Uau.

289
00:10:05,930 --> 00:10:07,674
Por que você quer
ir tão mal, afinal?

290
00:10:07,759 --> 00:10:09,401
- Sim.
- Eu não.  Eu não poderia me importar menos.

291
00:10:09,486 --> 00:10:10,787
Oh, parece que você se importa.

292
00:10:10,871 --> 00:10:12,003
- Você não me conhece, hippie.

293
00:10:12,087 --> 00:10:15,137
Ok, olhe, Diane, se você
quer ir ao casamento,

294
00:10:15,397 --> 00:10:16,923
você só precisa acertar
as coisas com Charlie.

295
00:10:17,007 --> 00:10:18,882
Sim.  Vivica só quer
que ele seja feliz.

296
00:10:18,966 --> 00:10:21,580
Quero dizer, talvez
se você e Charlie forem

297
00:10:21,664 --> 00:10:22,768
legais, ela vai ficar
bem com você indo.

298
00:10:22,852 --> 00:10:24,900
Passar.
Aproveite seu casamento estúpido.

299
00:10:25,008 --> 00:10:26,746
Espero que seja um buffet
e sua mesa fique por último.

300
00:10:26,830 --> 00:10:28,108
- 
- Mm-hmm.

301
00:10:28,192 --> 00:10:31,470
Uau.  O que aconteceu
com ela e Charlie, afinal?

302
00:10:31,648 --> 00:10:35,424
Bem, é complicado, mas
tudo começou quando...

303
00:10:35,509 --> 00:10:36,565


304
00:10:36,650 --> 00:10:39,293
Oh!  Ei, querida.

305
00:10:39,377 --> 00:10:40,643
Desculpe, tenho que pegar isso.

306
00:10:40,727 --> 00:10:43,341
Oh, yo, eu estou
na frente da família.

307
00:10:43,425 --> 00:10:44,690


308
00:10:44,774 --> 00:10:46,939
♪♪

309
00:10:47,024 --> 00:10:49,728
-  <i>Bow fez seu argumento,</i>

310
00:10:49,843 --> 00:10:52,229
<i>mas não foi minha culpa
que Charlie não entendeu</i>

311
00:10:52,314 --> 00:10:54,213
<i>o que nossa
amizade era e não era.</i>

312
00:10:54,305 --> 00:10:55,533
<i>E verdade?</i>

313
00:10:55,618 --> 00:10:58,674
<i>Todos no escritório achavam
que eu era o melhor amigo deles.</i>

314
00:10:58,874 --> 00:11:00,009
James.

315
00:11:00,094 --> 00:11:03,674
Você pode me explicar toda essa
coisa de aveia durante a noite?

316
00:11:03,759 --> 00:11:06,286
Uh, bem, você acabou de
derramar o leite em cima da

317
00:11:06,371 --> 00:11:08,725
aveia e deixá-los descansar
na geladeira durante a noite.

318
00:11:08,810 --> 00:11:10,205
Oh, oh, e a fruta?

319
00:11:10,290 --> 00:11:12,861
Você coloca antes ou depois?

320
00:11:12,946 --> 00:11:15,343
Eu não sei cara.
Eu não fui para a faculdade de aveia.

321
00:11:15,428 --> 00:11:17,564


322
00:11:17,764 --> 00:11:19,830
- Faculdade de aveia.

323
00:11:20,002 --> 00:11:20,987


324
00:11:21,071 --> 00:11:23,198
Uau, Maddie.  Veja isso.

325
00:11:23,283 --> 00:11:25,992
Uh, Bow está perguntando sobre o Dia
de Ação de Graças na casa da mãe dela.

326
00:11:26,076 --> 00:11:27,341
Quem é Bow?

327
00:11:27,425 --> 00:11:29,866
Vamos.  Eu pensei que você
sabia que era minha esposa.

328
00:11:29,950 --> 00:11:31,650
Como eu poderia saber disso?

329
00:11:31,734 --> 00:11:35,219
Bem, sabe, Bow acha que passamos
mais tempo com minha família,

330
00:11:35,303 --> 00:11:38,222
mas não é minha culpa que
a família dela seja uma merda.

331
00:11:38,306 --> 00:11:41,588
Sabe, o que devo
fazer para manter a paz?

332
00:11:41,941 --> 00:11:43,922
Você deve fazer o
que sua esposa quiser.

333
00:11:44,007 --> 00:11:45,359
Ela não está pedindo muito.

334
00:11:45,443 --> 00:11:46,839
Sim.  O casamento é uma parceria.

335
00:11:46,923 --> 00:11:47,978
Sim.  Isto é.

336
00:11:48,063 --> 00:11:49,712
Mas você sabe, a mãe
dela... Você sabe, ela usa

337
00:11:49,796 --> 00:11:52,758
essas vestes hippies, e
nem todas têm cintos nelas.

338
00:11:52,842 --> 00:11:53,933
Então, quando eu descer...

339
00:11:54,017 --> 00:11:56,675
Boom... você sabe, tudo está

340
00:11:56,759 --> 00:11:58,931
lá fora, e quero dizer... tudo.

341
00:11:59,016 --> 00:12:00,455
Eu realmente acho que é algo que

342
00:12:00,540 --> 00:12:02,546
você deveria falar
com seus amigos.

343
00:12:02,631 --> 00:12:04,723
E-eu pensei que
estávamos cortando.

344
00:12:04,808 --> 00:12:07,161
Devíamos ir a essa reunião.

345
00:12:07,246 --> 00:12:08,032
Ah... Sim.

346
00:12:08,117 --> 00:12:09,690
No quarto.  Naquela sala.

347
00:12:09,775 --> 00:12:10,907
Naquela sala?

348
00:12:10,991 --> 00:12:12,775
mm.  OK.

349
00:12:15,473 --> 00:12:17,740
 Sogras.

350
00:12:17,824 --> 00:12:19,829
 Estou certo?

351
00:12:19,913 --> 00:12:22,127
OK.  Huh.

352
00:12:22,872 --> 00:12:25,225
<i>Então, talvez meus colegas de trabalho e eu</i>

353
00:12:25,309 --> 00:12:27,322
<i>ainda estavam se conhecendo.</i>

354
00:12:27,407 --> 00:12:31,196
<i>Eu ainda tinha amigos mais do que
suficientes para não sentir falta de Charlie.</i>

355
00:12:31,432 --> 00:12:34,569
<i>Eu dormi sobre ele, e
cheguei à mesma conclusão.</i>

356
00:12:34,654 --> 00:12:38,225
<i>O trabalho é um local
de trabalho, não um clube.</i>

357
00:12:38,496 --> 00:12:41,642
♪♪

358
00:12:42,065 --> 00:12:45,668
<i>♪ Eu nunca vou encontrar outro
amante mais doce do que você ♪</i>

359
00:12:45,753 --> 00:12:47,628
Sério, vocês não
sabem quem é o Prince?

360
00:12:47,713 --> 00:12:49,441
Bem... É legal, Dre.

361
00:12:50,246 --> 00:12:52,208
Eu tenho esse.

362
00:12:52,293 --> 00:12:53,557
- Você sabe que palavra eu sinto falta?
- Hmm?

363
00:12:53,641 --> 00:12:54,645
- "Colori."
- Oh.

364
00:12:54,730 --> 00:12:56,169
- Oh!
- Uau!  Uau!

365
00:12:56,253 --> 00:12:57,388
Ok.

366
00:12:57,472 --> 00:12:59,114
- Não não não!
- O que se passa?

367
00:12:59,199 --> 00:13:00,466
Não é como se você chegasse

368
00:13:00,551 --> 00:13:02,215
tão perto dos
amigos do trabalho.

369
00:13:02,300 --> 00:13:05,437
Era exatamente assim que
eu imaginava que o céu seria.

370
00:13:05,577 --> 00:13:08,988
Este é o meu inferno. 

371
00:13:09,082 --> 00:13:10,401
Ei, irmãos!

372
00:13:10,485 --> 00:13:12,074
Vocês parecem bem.

373
00:13:12,159 --> 00:13:14,145
Parecendo o começo de
um filme de Taye Diggs.

374
00:13:14,230 --> 00:13:17,239
<i>- ♪ Eu orei por alguém como você ♪</i>
- Ok, Charlie!

375
00:13:17,324 --> 00:13:19,192
<i>♪ E eu agradeço a Deus</i>

376
00:13:19,276 --> 00:13:22,718
<i>E eu definitivamente não consideraria
colegas de trabalho como família,</i>

377
00:13:22,802 --> 00:13:24,458
<i>mesmo que eles estejam lá</i>

378
00:13:24,542 --> 00:13:27,070
<i>para cada momento
significativo de sua vida.</i>

379
00:13:27,154 --> 00:13:28,549
O que há de errado, Dre?
Você está parecendo pensativo.

380
00:13:28,633 --> 00:13:30,726
Uh, talvez esta seja
apenas a minha cara de xixi.

381
00:13:30,810 --> 00:13:32,640
Não. Conheço sua cara de xixi.

382
00:13:32,724 --> 00:13:33,946
Há algo mais acontecendo.

383
00:13:34,030 --> 00:13:36,644
<i>- ♪ Sinta o mesmo também</i>
-  Dre, quando você me perguntou

384
00:13:36,728 --> 00:13:37,872
vir aqui para fazer churrasco,

385
00:13:37,956 --> 00:13:40,965
Achei que era pra comer
churrasco, não assistir churrasco.

386
00:13:41,385 --> 00:13:43,348
Isto é melhor.

387
00:13:43,474 --> 00:13:45,074


388
00:13:45,159 --> 00:13:46,860
Olá mamãe.

389
00:13:47,254 --> 00:13:48,795
Charlie, como diabos
você entrou aqui?

390
00:13:48,879 --> 00:13:50,011
Isso não é estranho.

391
00:13:50,096 --> 00:13:51,855
Minha mãe está
dentro do seu bebê.

392
00:13:53,099 --> 00:13:55,496
Ah, droga.

393
00:13:55,886 --> 00:13:57,926
Charlie é meu melhor amigo.

394
00:14:00,927 --> 00:14:02,583
Homens adultos não
têm melhores amigos.

395
00:14:02,816 --> 00:14:04,246
A menos que seja um cachorro.

396
00:14:04,331 --> 00:14:05,988
Estamos sendo criados
por uma criança de 10 anos.

397
00:14:06,465 --> 00:14:07,941


398
00:14:08,264 --> 00:14:10,833
<i>Eu tinha quebrado o
coração do meu melhor amigo,</i>

399
00:14:10,918 --> 00:14:13,051
mas eu sabia que poderia corrigi-lo.

400
00:14:15,202 --> 00:14:17,105
Ah... Ah, ei.
Ei, você viu Charlie?

401
00:14:17,903 --> 00:14:20,648
Sabe, eu queria
me desculpar e, uh,

402
00:14:20,811 --> 00:14:23,995
deixe-o saber que estou
honrado por ser seu padrinho.

403
00:14:24,080 --> 00:14:27,260
Sim, uh, é um pouco
tarde para isso, pai.

404
00:14:27,344 --> 00:14:30,263
Uh, Charlie me pediu
para ser seu padrinho.

405
00:14:30,347 --> 00:14:32,410
Que?  E seu advogado.

406
00:14:32,732 --> 00:14:35,825
Disse-lhe para não me deixar lidar
com as negociações pré-nupciais.

407
00:14:36,026 --> 00:14:37,749


408
00:14:37,834 --> 00:14:39,215
Huh?

409
00:14:40,621 --> 00:14:42,590
O que você quer dizer com
você é o padrinho de Charlie?

410
00:14:42,675 --> 00:14:43,691


411
00:14:43,776 --> 00:14:46,716
Escute, sinto muito, pai,
mas você estragou tudo, certo?

412
00:14:46,801 --> 00:14:47,848
Ele se virou para mim.

413
00:14:47,933 --> 00:14:50,411
Bem, na verdade, ele recorreu
ao barista do Starbucks,

414
00:14:50,496 --> 00:14:53,068
Brendan, mas ele teve
um conflito anterior.

415
00:14:53,153 --> 00:14:55,224
Embora, ele tenha
enviado a toda a

416
00:14:55,309 --> 00:14:56,463
festa de casamento
suas bebidas favoritas.

417
00:14:56,547 --> 00:14:58,509
Ele é um grande cara.
Eles vão muito para trás.

418
00:14:58,593 --> 00:15:01,363
De qualquer forma, eu já tenho
os anéis no meu bolso, e, caso

419
00:15:01,448 --> 00:15:04,149
você esteja se perguntando,
você perdeu um frasco muito bom.

420
00:15:04,234 --> 00:15:06,429
- Deixe-me falar com ele.
- Não não não não.

421
00:15:06,514 --> 00:15:08,345
Eu penso que não.  Tudo bem?

422
00:15:08,429 --> 00:15:09,650
Afaste-se da porta.

423
00:15:09,734 --> 00:15:11,410
Você realmente machucou Charlie.

424
00:15:11,954 --> 00:15:13,480
Ele estava quebrado.

425
00:15:13,636 --> 00:15:16,434
Por sorte, Brendan e eu
estávamos lá para juntar os pedaços.

426
00:15:16,519 --> 00:15:18,458
Olha, eu sei que errei, mas,

427
00:15:18,543 --> 00:15:19,686
Charlie, se você me der um

428
00:15:19,770 --> 00:15:20,645
- mais ch...
- Mnh-mnh!

429
00:15:20,730 --> 00:15:23,770
Hoje de todos os
dias, Charlie merece

430
00:15:23,855 --> 00:15:25,783
estar lá em cima com
alguém em quem confia.

431
00:15:26,186 --> 00:15:27,364
Mas ele confia em mim.

432
00:15:27,448 --> 00:15:28,477
Mnh-mnh.

433
00:15:28,562 --> 00:15:32,178
Pai, não se
envergonhe, está bem?

434
00:15:32,351 --> 00:15:33,877
Agora, eu tenho que ir.

435
00:15:33,962 --> 00:15:36,001
Eu tenho que encontrar "White
Hennessy", que a princípio

436
00:15:36,086 --> 00:15:38,149
Eu pensei que era um licor,
mas acaba por ser um convidado.

437
00:15:38,241 --> 00:15:39,540


438
00:15:40,398 --> 00:15:44,102
<i>Eu tinha perdido minha chance
de acertar as coisas com Charlie.</i>

439
00:15:44,187 --> 00:15:48,104
<i>Eu estraguei tudo, e ele estava
seguindo em frente sem mim.</i>

440
00:15:49,841 --> 00:15:51,889
Eu não preciso deste
casamento funky.

441
00:15:52,232 --> 00:15:53,813


442
00:15:55,074 --> 00:15:56,539
Diana?

443
00:15:58,086 --> 00:16:00,047
O que você está fazendo
trabalhando neste casamento?

444
00:16:00,350 --> 00:16:03,172
Bem, eu tive que ficar incógnito
já que a Vivica me baniu.

445
00:16:03,257 --> 00:16:05,828
E você acredita que ela colocou
minha foto em todas as entradas?

446
00:16:05,913 --> 00:16:08,113
Como se alguém pudesse me
impedir de perder esse acidente de trem.

447
00:16:08,697 --> 00:16:10,394
Por que você está aqui
parecendo tão triste?

448
00:16:12,037 --> 00:16:15,043
Você sabe, Charlie
tem sido um grande

449
00:16:15,134 --> 00:16:16,921
amigo para mim, e eu
tinha isso como certo.

450
00:16:17,193 --> 00:16:19,182
Bem, isso não é uma grande perda.
O cara é um babaca.

451
00:16:19,267 --> 00:16:20,939
Não não não.

452
00:16:21,023 --> 00:16:22,970
Diane, ele não é, no entanto.

453
00:16:23,390 --> 00:16:25,783
Ele é divertido.  Ele é leal.

454
00:16:25,876 --> 00:16:28,207
Ele... Ele ouve todos
os meus problemas, e me

455
00:16:28,291 --> 00:16:30,728
conhece melhor do que
ninguém fora da minha família.

456
00:16:32,415 --> 00:16:35,681
E eu nunca tive tempo
para apreciar o que tínhamos.

457
00:16:36,958 --> 00:16:40,275
Normalmente...
eu diria para esquecê-lo.

458
00:16:40,612 --> 00:16:42,768
Ele é um dreno de recursos neste

459
00:16:42,853 --> 00:16:44,159
município, estado e humanidade.

460
00:16:46,222 --> 00:16:48,384
Mas parece que Charlie
significa muito para você.

461
00:16:50,148 --> 00:16:52,204
Embora eu discorde
dessa decisão,

462
00:16:53,187 --> 00:16:55,061
não é todo dia que
seu amigo se casa.

463
00:16:55,231 --> 00:16:56,447


464
00:16:57,415 --> 00:16:58,767
Você tem razão, Dayane.

465
00:16:59,652 --> 00:17:02,073
Talvez a melhor coisa que
eu possa fazer por Charlie

466
00:17:02,158 --> 00:17:05,640
seja apenas sentar e assistir
meu melhor amigo se casar.

467
00:17:07,719 --> 00:17:10,337
Esse foi um conselho bem
maduro que você acabou de me dar.

468
00:17:11,152 --> 00:17:12,907
- Obrigado.
- Tudo bem.

469
00:17:13,563 --> 00:17:15,971
Bem, é melhor eu voltar
lá e fazer os talheres

470
00:17:16,056 --> 00:17:17,385
ou Jerry vai acabar
com a minha bunda.

471
00:17:17,470 --> 00:17:18,626
Mm-hmm.

472
00:17:18,711 --> 00:17:21,499
<i>Mesmo que Charlie não
me quisesse lá em cima,</i>

473
00:17:21,910 --> 00:17:24,931
<i>Eu ainda poderia comemorar
com ele em seu dia.</i>

474
00:17:25,016 --> 00:17:26,613
Espere, então
ninguém vai falar sobre

475
00:17:26,697 --> 00:17:28,093
Babyface oficializando
este casamento?

476
00:17:28,177 --> 00:17:29,448
Shh.  Tipo, vamos
deixar essa pedra?

477
00:17:29,532 --> 00:17:30,235
Cale-se.

478
00:17:30,320 --> 00:17:33,718
Bem-vindo, família,
amigos, amantes ternos.

479
00:17:33,922 --> 00:17:35,212
- Uau.
- mm.

480
00:17:35,297 --> 00:17:39,234
Assim, a noiva e o noivo optaram
por escrever seus próprios votos.

481
00:17:39,319 --> 00:17:40,627
Por favor.

482
00:17:40,711 --> 00:17:41,846


483
00:17:41,930 --> 00:17:45,676
Vivica, prometo amar
e obedecer, e fazer o

484
00:17:45,760 --> 00:17:48,809
que você quiser que
eu faça, seja o que for.

485
00:17:48,893 --> 00:17:51,290
Eu não ligo.
Eu não estou orgulhoso.

486
00:17:51,374 --> 00:17:53,571
Eu faria isso.
Você acabou de perguntar.

487
00:17:53,885 --> 00:17:55,541
Desde que você não me deixe.

488
00:17:55,812 --> 00:18:00,595
Meu Charlie,..., Mal posso
esperar para passar minha vida com você.

489
00:18:00,790 --> 00:18:03,641
Você me fez a mulher
mais feliz do mundo.

490
00:18:05,149 --> 00:18:06,609
E eu quero enviar uma
mensagem especial

491
00:18:06,693 --> 00:18:08,959
à Disney Corporation
por nos permitir usar

492
00:18:09,044 --> 00:18:12,485
este set do meu próximo
filme, "Holy Alimony",

493
00:18:12,593 --> 00:18:14,598
nos cinemas, streaming
em junho próximo.

494
00:18:14,683 --> 00:18:16,819
Trilha sonora
produzida por Babyface,

495
00:18:17,018 --> 00:18:19,110
com o single "What
is Up, Prenup?"

496
00:18:19,195 --> 00:18:22,146
Ei.  Isso explica porque
Michael Ealy está no programa.

497
00:18:22,231 --> 00:18:24,454
- Oh.
- Agora, Charlie,

498
00:18:24,538 --> 00:18:28,153
você promete pensar em
Vivica em duas ocasiões.

499
00:18:28,237 --> 00:18:31,095
♪ Isso é dia e noite

500
00:18:31,584 --> 00:18:35,679
♪ Você iria quebrar se ela
pudesse estar com você?  ♪

501
00:18:35,771 --> 00:18:39,952
- Uau!
- ♪ Só você pode acertar

502
00:18:40,090 --> 00:18:42,884
♪♪

503
00:18:43,094 --> 00:18:46,556
<i>Isso foi o mais feliz
que eu já vi Charlie,</i>

504
00:18:46,641 --> 00:18:48,433
<i>e esse foi o ponto do dia.</i>

505
00:18:48,518 --> 00:18:50,349


506
00:18:50,433 --> 00:18:53,681
♪♪

507
00:18:53,825 --> 00:18:55,134


508
00:18:55,351 --> 00:18:56,829
- Todos...

509
00:18:56,914 --> 00:18:59,140
...Quero agradecer a
todos por terem vindo hoje.

510
00:18:59,225 --> 00:19:02,448
Eu realmente aprecio todos vocês.
Muito, muito obrigado, cara.

511
00:19:02,532 --> 00:19:04,885
E ao agente da
condicional do meu

512
00:19:04,969 --> 00:19:06,938
tio Roy, muito
obrigado por trazê-lo.

513
00:19:07,094 --> 00:19:09,012
- Nós realmente agradecemos.
- Alguém está na cadeia?

514
00:19:09,104 --> 00:19:11,540
E para minha linda
e maravilhosa noiva,

515
00:19:12,672 --> 00:19:14,503
esta dança especial
é para você, baby.

516
00:19:14,588 --> 00:19:16,462


517
00:19:16,546 --> 00:19:18,073
<i>"Beat It" de Michael
Jackson toca...</i>

518
00:19:18,157 --> 00:19:21,467
Oh, e-ei, garota.
Sim, eu tenho que pegar isso.

519
00:19:21,551 --> 00:19:23,034
O que você quer dizer com
você tem que pegar isso?

520
00:19:23,118 --> 00:19:25,556
Onde você está indo?
Nós ensaiamos isso.

521
00:19:25,641 --> 00:19:27,400
Quem vai tomar o seu lugar?

522
00:19:27,485 --> 00:19:35,253
♪♪

523
00:19:36,523 --> 00:19:38,049
O que você está fazendo aqui?

524
00:19:38,133 --> 00:19:39,268
Intensificando.

525
00:19:39,352 --> 00:19:41,661
Afinal, eu sou seu melhor amigo.

526
00:19:41,745 --> 00:19:43,054
Isso significa muito.  Obrigada.

527
00:19:43,138 --> 00:19:44,538
♪♪

528
00:19:44,623 --> 00:19:46,411
Mas, uh, e quanto a
eles 10 Gs, embora?

529
00:19:46,550 --> 00:19:48,623
Se preocupe com isso depois.

530
00:19:48,777 --> 00:19:50,804
- ♪ Vença
- ♪ Vença

531
00:19:50,889 --> 00:19:52,150
- ♪ Vença
- ♪ Vença

532
00:19:52,234 --> 00:19:55,483
♪ Ninguém quer ser derrotado

533
00:19:55,629 --> 00:19:59,157
♪ Mostrando o quão forte
e divertida é a sua luta ♪

534
00:19:59,241 --> 00:20:02,204
♪ Não importa quem
está certo ou errado ♪

535
00:20:02,288 --> 00:20:03,466
♪ Apenas vença

536
00:20:03,550 --> 00:20:04,728
♪ Vença

537
00:20:04,812 --> 00:20:06,077
- ♪ Vença
- ♪ Vença

538
00:20:06,161 --> 00:20:09,298
♪ Ninguém quer ser derrotado

539
00:20:09,382 --> 00:20:12,997
♪ Mostrando o quão forte
e divertida é a sua luta ♪

540
00:20:13,081 --> 00:20:16,000
♪ Não importa quem
está certo ou errado ♪

541
00:20:16,084 --> 00:20:17,436
♪ Apenas vença

542
00:20:17,520 --> 00:20:18,312
♪ Vença

543
00:20:18,397 --> 00:20:19,959
♪ Vença ♪ Vença

544
00:20:20,044 --> 00:20:22,125
<i>♪ Ninguém quer ser derrotado</i>

545
00:20:22,210 --> 00:20:23,399
<i>Tive um golpe de sorte.</i>

546
00:20:23,483 --> 00:20:25,633
<i>No final, eu pude estar lá</i>

547
00:20:25,718 --> 00:20:28,055
<i>para Charlie como
ele estava lá para mim.</i>

548
00:20:28,139 --> 00:20:30,241
<i>Isso é o que os melhores amigos fazem.</i>

549
00:20:30,326 --> 00:20:31,335
♪ Vença

550
00:20:31,420 --> 00:20:32,639
♪ Ooh

551
00:20:39,593 --> 00:20:40,677
O que você está fazendo aqui?

552
00:20:40,761 --> 00:20:42,287
Tem gente aqui que
vai saber se eu sumir.

553
00:20:42,371 --> 00:20:44,101
Relaxe, Charles.

554
00:20:44,678 --> 00:20:46,030
Estou realmente feliz por você.

555
00:20:46,114 --> 00:20:48,343
- Isso parece uma armadilha.
- Não é.

556
00:20:48,889 --> 00:20:51,808
Como presente de casamento,
você e eu somos quadrados.

557
00:20:52,398 --> 00:20:53,690
Mesmo?

558
00:20:53,774 --> 00:20:55,444
OK.  Obrigado, Diana.

559
00:20:55,529 --> 00:20:56,881
Você não me deixou terminar.

560
00:20:57,299 --> 00:20:58,912
Você e eu somos perfeitos,

561
00:20:58,996 --> 00:21:00,298
até você voltar
de sua lua de mel.

562
00:21:00,382 --> 00:21:02,089
Então todas as apostas estão fora.

563
00:21:02,173 --> 00:21:03,710
OK.

564
00:21:03,957 --> 00:21:05,744
- OK?
- OK.

565
00:21:05,829 --> 00:21:07,913


566
00:21:07,998 --> 00:21:11,430
Uau.  Pensar que tudo
isso começou porque você...

567
00:21:11,515 --> 00:21:14,318
Charlie, a limusine está aqui!

568
00:21:15,101 --> 00:21:16,765
Fique ameaçadora, garota.

569
00:21:17,014 --> 00:21:18,749
Fica bem em você.

570
00:21:19,296 --> 00:21:20,697
♪♪

571
00:21:20,844 --> 00:21:23,124


572
00:21:23,471 --> 00:21:25,960
Vou inundar a casa dele
enquanto ele estiver fora.

573
00:21:26,044 --> 00:21:28,044

