﻿1
00:00:05,135 --> 00:00:08,182


2
00:00:08,225 --> 00:00:10,619
♪ Estou em um novo nível ♪

3
00:00:10,662 --> 00:00:14,231
A cultura de trabalho na
América é como em nenhum outro lugar.

4
00:00:14,275 --> 00:00:16,407
E assim como o resto do país,

5
00:00:16,451 --> 00:00:21,369
Eu trabalho duro para dar aos meus
entes queridos tudo e muito mais.

6
00:00:21,412 --> 00:00:23,023
Mas trabalhar tanto não é

7
00:00:23,066 --> 00:00:25,373
apenas manter as luzes acesas

8
00:00:25,416 --> 00:00:28,071
ou ensinar aos meus filhos
uma ética de trabalho adequada.

9
00:00:28,115 --> 00:00:30,682
É sobre ter coisas de droga.

10
00:00:30,726 --> 00:00:31,814
♪ Estou em um novo nível

11
00:00:31,857 --> 00:00:33,729
♪ Comprou-me uma nova pá

12
00:00:33,772 --> 00:00:35,644
♪ Coloque isso... na terra

13
00:00:35,687 --> 00:00:39,082
Agora, você pode ver isso
como sapatos que eu uso

14
00:00:39,126 --> 00:00:41,215
para cobrir meu
dedão do pé cinza,

15
00:00:41,258 --> 00:00:44,566
mas cada par tem uma história.

16
00:00:44,609 --> 00:00:47,264
Eu me formei Howard
nestes Air Trainers.

17
00:00:47,308 --> 00:00:49,614


18
00:00:49,658 --> 00:00:53,444
Ninguém se lembra que
me formei com 2,7 GPA.

19
00:00:53,488 --> 00:00:56,099
Eles só lembram que
eu atravessei o palco

20
00:00:56,143 --> 00:00:59,146
como a estrela de dois
esportes Bo Jackson.

21
00:00:59,189 --> 00:01:01,757
Usei isso quando pedi
Bow em casamento.

22
00:01:01,800 --> 00:01:02,497


23
00:01:02,540 --> 00:01:03,672
♪ Esta é a minha cidade

24
00:01:03,715 --> 00:01:05,369
Fiquei de joelhos por dois

25
00:01:05,413 --> 00:01:06,849
minutos antes que
ela dissesse sim.

26
00:01:06,892 --> 00:01:09,243
Isso meio que arruinou o

27
00:01:09,286 --> 00:01:10,896
clima, e o vinco no dedo do pé.

28
00:01:10,940 --> 00:01:13,682
Ah, e esses?

29
00:01:13,725 --> 00:01:15,225
♪ Subindo de nível para o topo agora

30
00:01:15,249 --> 00:01:18,991
Virgil acabou de fazer
sua coisa com isso.

31
00:01:19,035 --> 00:01:21,081
Eu tive que pegar um par.

32
00:01:21,124 --> 00:01:23,431
Você vê, eu sou um cara de tênis,

33
00:01:23,474 --> 00:01:25,607
porque crescendo em
Compton, eles eram a

34
00:01:25,650 --> 00:01:28,697
única maneira de me
expressar criativamente

35
00:01:28,740 --> 00:01:32,483
sem bater ou ser atacado
depois da aula de teatro.

36
00:01:32,527 --> 00:01:34,964
E depois de
conseguir o anúncio do

37
00:01:35,007 --> 00:01:37,227
Super Bowl, era hora
de me expressar...

38
00:01:37,271 --> 00:01:39,360
♪ Coloque isso... na terra

39
00:01:39,403 --> 00:01:41,362
... grande momento.

40
00:01:41,405 --> 00:01:43,059
♪ Todos os meus... colocar no trabalho

41
00:01:43,103 --> 00:01:44,060
♪ Confira, confira

42
00:01:44,104 --> 00:01:45,148


43
00:01:45,192 --> 00:01:47,063
Então, eu estou levando
as crianças para a escola?

44
00:01:47,107 --> 00:01:48,107
Mm-hmm.

45
00:01:49,239 --> 00:01:50,632
Inacreditável.

46
00:01:51,633 --> 00:01:53,852
E eu amo tênis porque

47
00:01:53,896 --> 00:01:56,420
eles são como eu...

48
00:01:56,464 --> 00:02:00,816
Cool, inspirado na
cultura negra e elitista.

49
00:02:00,859 --> 00:02:01,686
OK.  Sim.

50
00:02:01,730 --> 00:02:03,166
O que temos?

51
00:02:03,210 --> 00:02:05,690
 Ei, Dre!

52
00:02:07,475 --> 00:02:08,563
Tenis legais, jogador.

53
00:02:08,606 --> 00:02:09,955
♪♪

54
00:02:09,999 --> 00:02:11,131
Espere!!

55
00:02:11,174 --> 00:02:12,871
Eu coloco meu santo graal e

56
00:02:12,915 --> 00:02:15,135
ele está usando meu santo graal?

57
00:02:15,178 --> 00:02:17,789
Não deveria haver
dois cálices sagrados!

58
00:02:17,833 --> 00:02:19,269
Sim.

59
00:02:19,313 --> 00:02:21,358
Legal... jogador.

60
00:02:21,402 --> 00:02:22,577


61
00:02:22,620 --> 00:02:24,405


62
00:02:24,448 --> 00:02:25,448
Mm.

63
00:02:32,239 --> 00:02:33,631


64
00:02:33,675 --> 00:02:34,893
Recebi sua mensagem para o 911.

65
00:02:34,937 --> 00:02:36,330
Vim assim que pude.

66
00:02:36,373 --> 00:02:38,201
Veja isso.

67
00:02:38,245 --> 00:02:40,856
Este idiota do banho
todos os dias Griffin

68
00:02:40,899 --> 00:02:44,076
está usando o
mesmo sapato que eu.

69
00:02:44,120 --> 00:02:45,600
Eu pareço um Mark.

70
00:02:45,643 --> 00:02:46,905
Meu nome é Dre, e ele

71
00:02:46,949 --> 00:02:48,951
me fez parecer um Mark.

72
00:02:48,994 --> 00:02:50,213
Qual é o problema se vocês

73
00:02:50,257 --> 00:02:51,910
estão usando os mesmos tênis?

74
00:02:51,954 --> 00:02:52,911
São apenas sapatos.

75
00:02:52,955 --> 00:02:53,956
"Apenas sapatos"?!

76
00:02:53,999 --> 00:02:55,523
Ei, ei, ei, ei, ei.

77
00:02:55,566 --> 00:02:58,047
Você tem sorte de
ainda ter o gosto na

78
00:02:58,090 --> 00:02:59,111
boca depois de um
comentário como esse.

79
00:02:59,135 --> 00:03:00,005
Que?

80
00:03:00,049 --> 00:03:02,530
Meu pai está ferido agora.

81
00:03:02,573 --> 00:03:04,009
Não há nada pior do que

82
00:03:04,053 --> 00:03:05,794
usar o mesmo par de sapatos

83
00:03:05,837 --> 00:03:07,491
como um homem que estava
em uma fraternidade branca.

84
00:03:07,535 --> 00:03:09,276
Sim, fico feliz que alguém

85
00:03:09,319 --> 00:03:11,147
entenda a gravidade
desta situação.

86
00:03:11,191 --> 00:03:13,105
Ah, eu vivi isso.

87
00:03:13,149 --> 00:03:14,411
Na semana passada, fui à terapia

88
00:03:14,455 --> 00:03:16,631
usando meu Yeezy
350 Turtledoves.

89
00:03:16,674 --> 00:03:19,199
Quando cheguei lá, meu
terapeuta também estava usando.

90
00:03:19,242 --> 00:03:21,113
Chorei por metade da sessão...

91
00:03:21,157 --> 00:03:23,464
E pela primeira vez, não
era sobre minha família.

92
00:03:23,507 --> 00:03:24,943
OK.  

93
00:03:24,987 --> 00:03:26,312
Bem, então, se for
um grande negócio,

94
00:03:26,336 --> 00:03:28,009
vá ao shopping e
compre um par diferente.

95
00:03:28,033 --> 00:03:29,557
Vá... Vá ao shopping?!

96
00:03:29,600 --> 00:03:31,428
Meu Deus. Se acalme. Se acalme.

97
00:03:31,472 --> 00:03:32,690
Você tem isso.

98
00:03:32,734 --> 00:03:35,954
Você não pode ir ao
shopping e pegar gostosura.

99
00:03:35,998 --> 00:03:37,391
Deixe-me ir, filho.

100
00:03:37,434 --> 00:03:41,699
Tênis de shopping são
para ex-detentos e padrastos.

101
00:03:41,743 --> 00:03:43,484
Oh.

102
00:03:43,527 --> 00:03:46,269
 Eu não
posso aparecer assim.

103
00:03:46,313 --> 00:03:48,358
Você sabe o que eu preciso fazer?

104
00:03:48,402 --> 00:03:50,578
Eu preciso voltar para
onde tudo começou...

105
00:03:50,621 --> 00:03:52,319
As ruas.  Mm.

106
00:03:52,362 --> 00:03:55,409
Acerte um dos meus lugares antigos
e pegue algumas novas gostosuras.

107
00:03:55,452 --> 00:03:56,516
Você sabe o que?
Nós cobrimos para você.

108
00:03:56,540 --> 00:03:57,976
Sai daqui, grandão.  Sim.

109
00:03:58,020 --> 00:03:59,630
Com qual desculpa
você quer que a gente vá?

110
00:03:59,674 --> 00:04:02,416
Tripas de bolha ou
um feriado que é como

111
00:04:02,459 --> 00:04:03,373
Juneteenth que eles
ainda não conhecem?

112
00:04:03,417 --> 00:04:04,418
Mm.Mm-hmm.

113
00:04:04,461 --> 00:04:07,551
Eu tenho um trabalho de verdade aqui, pessoal.

114
00:04:07,595 --> 00:04:08,291
Eu irei amanhã.

115
00:04:08,335 --> 00:04:09,379
Com licença.

116
00:04:09,423 --> 00:04:10,511
OK.  Uh...

117
00:04:11,425 --> 00:04:13,296
Ei mãe.

118
00:04:13,340 --> 00:04:14,906
Oi.

119
00:04:14,950 --> 00:04:17,300
 Eu preciso de um favor.

120
00:04:17,344 --> 00:04:19,346
Pela última vez, Diane,

121
00:04:19,389 --> 00:04:23,219
eles não fazem
passeios em ambulâncias.

122
00:04:23,263 --> 00:04:24,544
Não não não.  Hum, eu
só estava me perguntando...

123
00:04:24,568 --> 00:04:25,874
Ué?

124
00:04:25,917 --> 00:04:27,702
Se eu pudesse ter um
dia de folga da escola.

125
00:04:27,745 --> 00:04:29,114
Olha, eu tenho uma
tonelada de testes

126
00:04:29,138 --> 00:04:30,400
para estudar, e
Casey Emerson disse

127
00:04:30,444 --> 00:04:32,204
ela vai trazer seu rato
de estimação para Bio

128
00:04:32,228 --> 00:04:34,099
amanhã, e eu não posso
lidar com isso agora.

129
00:04:34,143 --> 00:04:36,406
OK.

130
00:04:36,450 --> 00:04:38,278
Então, você precisa de um Dia do Santuário.

131
00:04:38,321 --> 00:04:39,801
O que é isso?

132
00:04:39,844 --> 00:04:42,194
Bem, é algo que eu costumava
fazer com Zoey quando

133
00:04:42,238 --> 00:04:44,327
ela precisava de uma
pequena pausa na saúde mental.

134
00:04:44,371 --> 00:04:46,721
A chave era, nós
mantivemos isso de seu pai,

135
00:04:46,764 --> 00:04:49,419
porque ele sabe que se
você perder um dia de aula

136
00:04:49,463 --> 00:04:51,682
particular, isso lhe
custa dois suéteres Amiri

137
00:04:51,726 --> 00:04:53,684
e um jantar no Ocean Prime.

138
00:04:53,728 --> 00:04:55,512
Ele fez toda a
matemática.  Parece bom.

139
00:04:55,556 --> 00:04:57,688
E será nosso pequeno segredo.

140
00:04:57,732 --> 00:04:59,492
E se papai descobrir,
vou apenas lembrá-lo

141
00:04:59,516 --> 00:05:01,431
que ele foi banido do
Ocean Prime anos atrás.

142
00:05:01,475 --> 00:05:03,999
Você sabe que o homem
ainda não percebeu que os

143
00:05:04,042 --> 00:05:07,437
bolos de caranguejo não
são bolos de verdade?

144
00:05:07,481 --> 00:05:09,221
De qualquer forma,
você fica em casa

145
00:05:09,265 --> 00:05:10,440
hoje, querida, e
recarrega.  Obrigada.

146
00:05:10,484 --> 00:05:11,702
Não por isso.

147
00:05:11,746 --> 00:05:13,748
Tudo bem, querida.

148
00:05:13,791 --> 00:05:15,663


149
00:05:15,706 --> 00:05:17,142
De onde você veio?

150
00:05:17,186 --> 00:05:18,468
Homens negros aparecem

151
00:05:18,492 --> 00:05:19,710
magicamente nas
portas há décadas.

152
00:05:19,754 --> 00:05:20,992
Você não viu "Bagger Vance"?

153
00:05:21,016 --> 00:05:22,104
Não.

154
00:05:23,279 --> 00:05:25,586
Você está deixando aquela
adolescente pisar em você.

155
00:05:25,629 --> 00:05:26,935
Não, Pops.

156
00:05:26,978 --> 00:05:28,502
É tudo parte da minha estratégia

157
00:05:28,545 --> 00:05:30,460
para garantir que
minhas filhas saibam

158
00:05:30,504 --> 00:05:33,158
que eles podem vir a
mim, não importa o quê.

159
00:05:33,202 --> 00:05:34,875
Porque hoje, pode ser um dia de

160
00:05:34,899 --> 00:05:37,075
saúde mental, mas amanhã, Pops,

161
00:05:37,119 --> 00:05:38,990
pode ser algo bem maior.

162
00:05:39,034 --> 00:05:40,228
Bem, não descubra
da maneira mais

163
00:05:40,252 --> 00:05:41,273
difícil, ou você terá
que mudar seu nome

164
00:05:41,297 --> 00:05:43,038
de "Rainbow" para "Mark".

165
00:05:43,081 --> 00:05:45,127
Que?  Porque você está
agindo como um Mark.

166
00:05:46,998 --> 00:05:48,739
Você sabe...

167
00:05:48,783 --> 00:05:50,437
Nunca pensei que diria isso, mas

168
00:05:50,480 --> 00:05:52,743
por favor, pare de
sair com seu filho.

169
00:05:52,787 --> 00:05:55,093
Espere, ele está saindo comigo.

170
00:05:55,137 --> 00:05:56,617


171
00:05:56,660 --> 00:05:57,618
Mark.

172
00:05:57,661 --> 00:05:58,706
Uh...

173
00:05:59,968 --> 00:06:02,057
Griffin pode ter me
pegado com o pé

174
00:06:02,100 --> 00:06:03,972
atrás, mas eu tinha
um truque na manga...

175
00:06:04,015 --> 00:06:06,148
Meu lugar secreto para sapatos.

176
00:06:06,191 --> 00:06:08,977
E desta vez, eu trouxe reforços.

177
00:06:09,020 --> 00:06:10,860
Lamento que seja assim que
temos que passar nosso dia, mas meu

178
00:06:10,892 --> 00:06:14,461
pai finalmente está nos levando
para sua loja secreta de tênis.

179
00:06:14,504 --> 00:06:16,463
Oh, é por isso que você
está com os olhos vendados.

180
00:06:16,506 --> 00:06:18,639
Ele não quer que ninguém
saiba onde está.  Entendi.

181
00:06:18,682 --> 00:06:20,771
Bem, quero dizer, ele é legal
com algumas pessoas sabendo.

182
00:06:20,815 --> 00:06:22,655
O que há, Olívia?  Por que você não
me mandou uma mensagem de volta?

183
00:06:23,905 --> 00:06:26,647
Porque você é um adolescente
e eu estou namorando seu irmão.

184
00:06:26,690 --> 00:06:28,692
Hum, por enquanto.  Que?

185
00:06:28,736 --> 00:06:30,390
Adeus pessoal.  Adeus querido.

186
00:06:30,433 --> 00:06:32,043
Tudo bem, estamos quase lá.

187
00:06:32,087 --> 00:06:34,481
Eles têm a Friends and Family

188
00:06:34,524 --> 00:06:36,352
Edition com as caixas especiais.

189
00:06:36,396 --> 00:06:38,398
Ouvi dizer que eles só
fizeram como 200 pares destes.

190
00:06:38,441 --> 00:06:39,442
Uau.  Uau!

191
00:06:40,791 --> 00:06:43,446
♪♪

192
00:06:43,490 --> 00:06:44,578
Que diabos?

193
00:06:44,621 --> 00:06:47,494
Quem são todas essas pessoas?

194
00:06:47,537 --> 00:06:48,973


195
00:06:49,017 --> 00:06:50,322
ECA.

196
00:06:50,366 --> 00:06:52,803
Quando este lugar se
tornou tão comercial?

197
00:06:54,283 --> 00:06:57,417
Sabe, antigamente,
eu trabalhava na Foot

198
00:06:57,460 --> 00:06:59,288
Locker, e nunca sabíamos
o que iríamos conseguir

199
00:06:59,331 --> 00:07:01,246
até abrirmos a caixa
na sala dos fundos.

200
00:07:01,290 --> 00:07:02,509
Que?

201
00:07:02,552 --> 00:07:04,641
Você sabe, às vezes, eram
apenas sapatos de vovô, e

202
00:07:04,685 --> 00:07:07,992
havia aqueles momentos em
que você pegava aquele Jordan

203
00:07:08,036 --> 00:07:10,604
ele tinha acabado de usar
no concurso de enterradas.

204
00:07:10,647 --> 00:07:12,408
Então você nem sabia
quando eles estavam saindo?

205
00:07:12,432 --> 00:07:14,042
Não.

206
00:07:14,085 --> 00:07:17,698
Apenas sentia em meus
ossos... Como chuva.

207
00:07:17,741 --> 00:07:19,569
Aqueles eram os bons e velhos tempos.

208
00:07:19,613 --> 00:07:20,918
 Você sabe disso.

209
00:07:23,138 --> 00:07:24,922
Montrezl Harrel?

210
00:07:24,966 --> 00:07:25,986
O que você está fazendo aqui, cara?

211
00:07:26,010 --> 00:07:27,447
O que você quer dizer?

212
00:07:27,490 --> 00:07:28,970
Estou tentando comprar esses sapatos.

213
00:07:29,013 --> 00:07:30,798
Estive aqui por horas.  Cara.

214
00:07:30,841 --> 00:07:32,340
Não acredito que fiz uma
trança no cabelo para isso.

215
00:07:32,364 --> 00:07:34,497
Tudo bem, bem, fique acordado, Trez.

216
00:07:34,541 --> 00:07:35,672
É Montrezl Harrell.

217
00:07:35,716 --> 00:07:37,457
Mas... é mesmo?  Oh.

218
00:07:37,500 --> 00:07:38,806
É isso... estamos esgotados.

219
00:07:38,849 --> 00:07:39,937
O que?!

220
00:07:39,981 --> 00:07:41,896
Vendido?  Cara,
acabamos de entrar na fila!

221
00:07:42,940 --> 00:07:44,594
Ei, ei, ei, olhe
para esse garoto.

222
00:07:44,638 --> 00:07:45,745
Eles lhe venderam
mais de um par.

223
00:07:45,769 --> 00:07:47,089
Ele apenas fez
backdoor em toda a linha.

224
00:07:47,684 --> 00:07:48,642
Pegue ele!

225
00:07:48,685 --> 00:07:50,687
♪♪

226
00:07:50,731 --> 00:07:53,037
Oh.  Uau.

227
00:07:53,081 --> 00:07:55,562
Parece os treinos fora de
temporada de Montrezl Harrell

228
00:07:55,605 --> 00:07:57,346
vem pagando.

229
00:07:57,389 --> 00:07:58,652
O que devemos fazer agora?

230
00:07:58,695 --> 00:07:59,653
Como vamos conseguir o sapato?

231
00:07:59,696 --> 00:08:01,524
Eles fizeram apenas
200 pares, e agora

232
00:08:01,568 --> 00:08:03,178
oito deles estão
montando espingarda

233
00:08:03,221 --> 00:08:05,006
com aquele garoto
na minivan de sua mãe.

234
00:08:05,049 --> 00:08:06,529
Sim.

235
00:08:06,573 --> 00:08:09,401
Bem, há um cara que
eu conheço em Compton.

236
00:08:09,445 --> 00:08:11,534
Não é o tipo de cara a quem
você quer dever um favor,

237
00:08:11,578 --> 00:08:14,319
mas ele pode colocar as
mãos em qualquer coisa.

238
00:08:16,583 --> 00:08:18,019
Nada.

239
00:08:18,062 --> 00:08:19,934
♪♪

240
00:08:19,977 --> 00:08:22,284
Depois de dirigir
por 20 minutos para

241
00:08:22,327 --> 00:08:24,416
encontrar um telefone
público funcionando,

242
00:08:24,460 --> 00:08:26,810
Finalmente entrei em contato com R...

243
00:08:26,854 --> 00:08:28,551
Você sabe o que?

244
00:08:28,595 --> 00:08:30,553
Ele é o tipo de cara que se
eu mencionar o nome dele,

245
00:08:30,597 --> 00:08:32,816
Eu teria que desligar para
minha própria proteção.

246
00:08:32,860 --> 00:08:35,427
♪♪

247
00:08:35,471 --> 00:08:38,169
Ainda assim, eu fiz a ligação, e

248
00:08:38,213 --> 00:08:40,563
meu cara me deu
o endereço do cara

249
00:08:40,607 --> 00:08:42,783
quem era o Pablo
Escobar do jogo.

250
00:08:42,826 --> 00:08:45,046


251
00:08:45,089 --> 00:08:46,526
Ei.

252
00:08:46,569 --> 00:08:48,963
Dre.

253
00:08:49,006 --> 00:08:51,618
Ei, e aí, cara?  

254
00:08:51,661 --> 00:08:53,942
disse que estava enviando
alguém para comprar alguns tênis.

255
00:08:53,968 --> 00:08:56,144
Não pensei que fosse você.

256
00:08:56,187 --> 00:08:59,277
Liguei para minha conexão
para chegar ao topo da montanha

257
00:08:59,321 --> 00:09:03,847
apenas para descobrir que a
montanha tinha o nome desse cara.

258
00:09:03,891 --> 00:09:05,893
Obrigado pela ligação.
Ei, a qualquer hora, Trez.

259
00:09:07,677 --> 00:09:08,939
Ele deixou você chamá-lo de "Trez"?

260
00:09:11,942 --> 00:09:14,466
Agora eu sei porque
tudo está bagunçado.

261
00:09:14,510 --> 00:09:16,164
Se esse cara é o plugue, não é à

262
00:09:16,207 --> 00:09:18,340
toa que o jogo do
sapato está vazando.

263
00:09:18,383 --> 00:09:21,386
Bem, estou surpreso que você
goste de tênis, considerando

264
00:09:21,430 --> 00:09:23,998
o fato de você andar
descalço pelo escritório.

265
00:09:24,041 --> 00:09:25,826
 Ah, cara,
só fico descalço se

266
00:09:25,869 --> 00:09:28,524
preciso pensar,
dormir ou fazer amor.

267
00:09:28,568 --> 00:09:30,918
Fora isso, estou usando tênis.

268
00:09:30,961 --> 00:09:35,139
Então, você é realmente
sério sobre tenis.

269
00:09:35,183 --> 00:09:36,445
Ah, sim, cara.

270
00:09:36,488 --> 00:09:37,707
Hum.  Oh sim.

271
00:09:37,751 --> 00:09:39,535
Sim, cara, eu amo todo o jogo.

272
00:09:39,579 --> 00:09:40,928
Quando eu tinha 12 anos, houve

273
00:09:40,971 --> 00:09:42,582
uma convenção
de tênis em Orlando

274
00:09:42,625 --> 00:09:44,081
enquanto minha
família estava lá para a

275
00:09:44,105 --> 00:09:46,063
Disney World, e eu
consegui meu primeiro par.

276
00:09:46,107 --> 00:09:48,631
Eu tenho os Reebok Boombs 
originais, certo?

277
00:09:48,675 --> 00:09:50,067
Eu volto para a escola.

278
00:09:50,111 --> 00:09:52,330
Todo mundo está fazendo
um grande negócio com isso.

279
00:09:52,374 --> 00:09:53,481
Eu meio que me tornei
"o cara dos sapatos".

280
00:09:53,505 --> 00:09:55,029
Hum.

281
00:09:55,072 --> 00:09:56,354
Vamos lá, cara.  Vamos ver
se eu tenho o que você precisa.

282
00:09:56,378 --> 00:09:57,640
OK.

283
00:09:57,684 --> 00:10:00,208
Não tem como ele ser
um verdadeiro fã de tênis.

284
00:10:00,251 --> 00:10:02,514
Esse cara está apenas perseguindo influência.

285
00:10:02,558 --> 00:10:03,951
Ele é um turista.

286
00:10:05,213 --> 00:10:08,172


287
00:10:08,216 --> 00:10:09,304
♪♪

288
00:10:09,347 --> 00:10:10,740
OK.

289
00:10:10,784 --> 00:10:11,915
Ele tem um par de pares.

290
00:10:11,959 --> 00:10:14,788


291
00:10:14,831 --> 00:10:16,572
♪♪

292
00:10:19,967 --> 00:10:22,273
Então, o que você acha?

293
00:10:22,317 --> 00:10:23,231
Huh?

294
00:10:23,274 --> 00:10:24,319
Oh.

295
00:10:25,494 --> 00:10:27,409
É legal.

296
00:10:27,452 --> 00:10:30,673
Qualquer um com dinheiro
pode encher um armário, mas o

297
00:10:30,717 --> 00:10:34,024
verdadeiro amor pelo jogo
significa que você conhece a história.

298
00:10:34,068 --> 00:10:36,461
Não sei se ele sabe
alguma coisa sobre a cultura.

299
00:10:36,505 --> 00:10:38,028
♪♪

300
00:10:38,072 --> 00:10:42,163
Ei, o Nike VaporMax.
Eu amo estes.

301
00:10:43,425 --> 00:10:45,906
De qual pacote isso
veio, novamente?

302
00:10:45,949 --> 00:10:47,255
Os próximos dez.

303
00:10:47,298 --> 00:10:48,691
Eles são legais, mas, você sabe,

304
00:10:48,735 --> 00:10:51,128
não tão legais quanto
os Dez Originais.

305
00:10:51,172 --> 00:10:53,565
Ok.

306
00:10:54,610 --> 00:10:57,482
Você realmente tem
o Justin Timberlakes?

307
00:10:58,875 --> 00:11:01,530
Todo mundo e sua mãe compraram
isso no Super Bowl de domingo,

308
00:11:01,573 --> 00:11:04,707
e então tentaram revendê-los
no Super Bowl de segunda-feira.

309
00:11:04,751 --> 00:11:06,361
 Parece
que você foi pego.

310
00:11:06,404 --> 00:11:07,797
Sim, eles não são
meus favoritos, mas,

311
00:11:07,841 --> 00:11:11,279
quero dizer, JT me deu
este par autografado,

312
00:11:11,322 --> 00:11:13,281
e eu estava apenas
tentando ser educado.

313
00:11:13,324 --> 00:11:16,023
Quero dizer, Tinker
Hatfield... Gênio

314
00:11:16,066 --> 00:11:17,981
absoluto, mas os Jordan
3 são clássicos, cara.

315
00:11:18,025 --> 00:11:20,897
Ele apenas... Ele não
precisava tentar reinventar a roda.

316
00:11:20,941 --> 00:11:23,117
Sim.  

317
00:11:23,160 --> 00:11:24,964
Sim, quero dizer, isso é
o que eu twittei na época.

318
00:11:24,988 --> 00:11:25,946
Certo?

319
00:11:25,989 --> 00:11:28,905
Ooh.

320
00:11:28,949 --> 00:11:32,039
O, uh... O bronzeado
na entressola

321
00:11:32,082 --> 00:11:36,696
do seu Air Max 90
"Bacon" parece fora.

322
00:11:36,739 --> 00:11:39,481
Sim, meu par, uh, o
bronzeado é muito mais

323
00:11:39,524 --> 00:11:41,135
claro da ponta do
pé ao meio do sapato.

324
00:11:41,178 --> 00:11:43,267
Hum.  Não me
surpreenderia se fossem...

325
00:11:43,311 --> 00:11:44,529
falso.

326
00:11:44,573 --> 00:11:46,706
Não, cara, eu...

327
00:11:46,749 --> 00:11:47,944
Acho que você pode estar confuso.

328
00:11:47,968 --> 00:11:49,883
Veja, eu-eu acho
que você deve ter

329
00:11:49,926 --> 00:11:51,754
são esses aqui.

330
00:11:51,798 --> 00:11:53,713
Estes são os "Bacons"
reeditados em 2021.

331
00:11:53,756 --> 00:11:55,279
E veja, ele tem o
bronzeado mais claro,

332
00:11:55,323 --> 00:11:57,170
e o rosa no swoosh
é um pouco diferente.

333
00:11:57,194 --> 00:11:59,849
Este aqui... veja, o
bronzeado, fica mais rico.

334
00:11:59,893 --> 00:12:02,330
Você fica com essa pátina
agradável à medida que envelhece.

335
00:12:02,373 --> 00:12:05,028
O que você está
segurando aí é o 2004, cara.

336
00:12:05,072 --> 00:12:07,161
Esse é o original.
Esses são super raros.

337
00:12:07,204 --> 00:12:09,206
Este, porém... quero dizer, é...

338
00:12:09,250 --> 00:12:10,860
Thi... este é um sapato legal, também.

339
00:12:12,993 --> 00:12:14,405
Sim, você poderia
me dar esses sapatos,

340
00:12:14,429 --> 00:12:15,647
cara, para que eu
possa sair daqui?

341
00:12:15,691 --> 00:12:17,147
Tenho alguns recados para
fazer.  Você entendeu, sim.

342
00:12:17,171 --> 00:12:18,128
Qual é o seu Venmo?

343
00:12:18,172 --> 00:12:20,261
Uh, "SneakerKang1."

344
00:12:20,304 --> 00:12:22,263
"SneakerKang."  Sim.

345
00:12:22,306 --> 00:12:23,481
Sim Sim.

346
00:12:23,525 --> 00:12:25,125
Aí está... foto de
perfil de mim e Nas.

347
00:12:26,397 --> 00:12:27,311
Claro que é.

348
00:12:27,355 --> 00:12:28,530
Certo, o dinheiro foi enviado.

349
00:12:28,573 --> 00:12:29,531
Obrigada.

350
00:12:29,574 --> 00:12:31,054
Aproveitar.

351
00:12:31,098 --> 00:12:35,972
♪♪

352
00:12:36,016 --> 00:12:37,800
Ei.  Oi.

353
00:12:37,844 --> 00:12:40,803
Hum, eu só queria te
agradecer novamente por ontem.

354
00:12:40,847 --> 00:12:42,413
Oh.Sim, eu sei como sou sortuda

355
00:12:42,457 --> 00:12:45,112
por ter uma mãe
tão compreensiva.

356
00:12:45,155 --> 00:12:46,437
Ally Sanders teve que
raspar as sobrancelhas

357
00:12:46,461 --> 00:12:48,134
antes que seus pais
prestassem atenção nela,

358
00:12:48,158 --> 00:12:50,291
e agora... agora eles
estão ficando estranhos.

359
00:12:50,334 --> 00:12:52,684
Estou tão feliz que eu
poderia lhe dar este presente.

360
00:12:52,728 --> 00:12:55,818
E só para você
saber, o Santuário está

361
00:12:55,862 --> 00:12:57,515
aqui para você sempre
que precisar.  Sério?

362
00:12:57,559 --> 00:12:59,517
Uau, isso é um alívio... Mm.

363
00:12:59,561 --> 00:13:01,824
porque tenho estado
sob muita pressão na

364
00:13:01,868 --> 00:13:04,305
escola ultimamente, e
os PSATs estão chegando,

365
00:13:04,348 --> 00:13:05,456
e eu tenho acabado
de moer sobre isso.

366
00:13:05,480 --> 00:13:06,786
Ui, sério?

367
00:13:06,829 --> 00:13:09,223
Sim, e é por isso que
preciso que você assine isso.

368
00:13:09,266 --> 00:13:10,354
Ah, o que é isso?

369
00:13:10,398 --> 00:13:11,854
É um formulário
reconhecendo que você sabe

370
00:13:11,878 --> 00:13:13,551
que há algumas tarefas
que eu não entreguei.

371
00:13:13,575 --> 00:13:15,707
Oh.  Eu perguntaria ao papai, mas...

372
00:13:15,751 --> 00:13:18,232
Oh Deus não.  

373
00:13:18,275 --> 00:13:21,365
Querida, estou... estou
muito feliz que vocę...

374
00:13:21,409 --> 00:13:23,498
Que você confie em mim com isso.

375
00:13:23,541 --> 00:13:24,847
Uau.

376
00:13:24,891 --> 00:13:27,241
Ah, também, eu estava esperando

377
00:13:27,284 --> 00:13:29,721
jantar na casa do
meu amigo Tall Ryan.

378
00:13:29,765 --> 00:13:31,375
E-espero que esteja tudo bem.

379
00:13:31,419 --> 00:13:33,421
Eu sei que papai não gosta
que eu fique com alguém antes de

380
00:13:33,464 --> 00:13:35,815
terminar de revisar sua
verificação de antecedentes, então...

381
00:13:35,858 --> 00:13:37,599
Oh, não, você...

382
00:13:37,642 --> 00:13:38,861
Eu tenho suas costas.

383
00:13:38,905 --> 00:13:39,862
 Santuário.

384
00:13:39,906 --> 00:13:41,864
Uau.  Muito obrigado por isso.

385
00:13:41,908 --> 00:13:42,928
De Nada.  Sim.  Obrigada.

386
00:13:42,952 --> 00:13:44,301
Hum... Uau.

387
00:13:44,345 --> 00:13:45,694
Acabei de receber um texto.

388
00:13:45,737 --> 00:13:46,956
 Oh, uau. Hmm.

389
00:13:47,000 --> 00:13:48,479
Mudança de planos.  Sim, eu sei.

390
00:13:48,523 --> 00:13:51,787
Hum, a banda de Tall Ryan
está tocando em um bar.

391
00:13:51,831 --> 00:13:53,484
Eles são?  Sim,
mas e-está tudo bem,

392
00:13:53,528 --> 00:13:55,051
porque eles estão
deixando menores

393
00:13:55,095 --> 00:13:56,313
entrar, então eu
posso, você sabe.

394
00:13:56,357 --> 00:13:57,488
Santuário.Mm.

395
00:13:57,532 --> 00:14:00,013
E antes que você pergunte
quantos anos o Tall Ryan tem,

396
00:14:00,056 --> 00:14:01,971
Santuário.  É isso!

397
00:14:02,015 --> 00:14:04,104
É isso.

398
00:14:04,147 --> 00:14:06,584
Eu não serei interpretada por
uma garotinha adolescente, ok?

399
00:14:06,628 --> 00:14:07,890
Eu vejo o que
você está fazendo, e

400
00:14:07,934 --> 00:14:10,371
eu pensei que
estávamos nisso juntos.

401
00:14:10,414 --> 00:14:13,243
Mas não.  Estou
dizendo ao seu pai.

402
00:14:13,287 --> 00:14:14,723
Eu vou contar a ele
sobre a lição de casa,

403
00:14:14,766 --> 00:14:17,073
sobre não ir à
escola, tudo isso.

404
00:14:17,117 --> 00:14:18,727
Contando ao seu pai.  Espere o que?

405
00:14:18,770 --> 00:14:21,469
Sim, irmã!  OK?

406
00:14:21,512 --> 00:14:22,774
Não há mais Santuário.

407
00:14:22,818 --> 00:14:25,386
Você acabou de me chamar
de "irmã" com um "I-R" forte.

408
00:14:25,429 --> 00:14:26,909
Sim, irmã.

409
00:14:28,693 --> 00:14:29,651
Você deve estar mesmo louca.

410
00:14:29,694 --> 00:14:31,305


411
00:14:31,348 --> 00:14:32,349


412
00:14:32,393 --> 00:14:33,350


413
00:14:33,394 --> 00:14:34,961
Nós vamos...

414
00:14:35,004 --> 00:14:36,266
Acho que meu trabalho aqui está feito.

415
00:14:36,310 --> 00:14:37,920
Mm.

416
00:14:37,964 --> 00:14:39,008
Obrigado.

417
00:14:39,052 --> 00:14:44,884
♪♪

418
00:14:44,927 --> 00:14:46,078
 Eu não sabia
que você já tinha voltado.

419
00:14:46,102 --> 00:14:48,322
 Você
pegou os sapatos?

420
00:14:48,365 --> 00:14:49,671
Sim, eu os peguei.

421
00:14:49,714 --> 00:14:51,934
Tudo bem, vamos ver
esses meninos maus.

422
00:14:51,978 --> 00:14:54,371


423
00:14:55,720 --> 00:14:57,331
Eu nem pensei
que isso fosse real.

424
00:14:57,374 --> 00:14:58,961
Você poderia dizer que
isso vale mais do que

425
00:14:58,985 --> 00:14:59,986
toda a minha vida, e
eu acreditaria em você.

426
00:15:00,029 --> 00:15:01,509
Uh, eles estão bem.

427
00:15:01,552 --> 00:15:04,947
Certo?  As batatas fritas de forno são AAAA.

428
00:15:04,991 --> 00:15:08,690
Pai, estes são os teus Moby Dicks.

429
00:15:08,733 --> 00:15:11,301
Na verdade, acho que podem
ser feitas de couro de baleia.

430
00:15:11,345 --> 00:15:12,868
Sim.  Você provavelmente está certo.

431
00:15:12,912 --> 00:15:15,740
Griffin estragou tudo
para mim, cara, certo?

432
00:15:15,784 --> 00:15:17,960
Criamos tanta droga só

433
00:15:18,004 --> 00:15:20,528
para ser roubada de nós.

434
00:15:20,571 --> 00:15:21,984
Juro por Deus, se eu ver
mais um menino branco

435
00:15:22,008 --> 00:15:23,246
com brincos de diamantes
e um desbotamento,

436
00:15:23,270 --> 00:15:24,401
Eu posso perder a cabeça.

437
00:15:24,445 --> 00:15:25,750
É real.

438
00:15:25,794 --> 00:15:27,274
Perdemos algo

439
00:15:27,317 --> 00:15:29,972
cada vez que se torna
mainstream.  Mm-hmm.

440
00:15:30,016 --> 00:15:31,384
Sabe, quando o
"SportsCenter" começa a dizer,

441
00:15:31,408 --> 00:15:32,844
"É hora de derramar o chá"

442
00:15:32,888 --> 00:15:35,499
é hora de parar de dizer
"é hora de derramar o chá."

443
00:15:35,543 --> 00:15:39,155
Sim, precisamos de
reparações culturais.

444
00:15:39,199 --> 00:15:42,898
Criamos coisas demais para
serem precificadas ou lançadas.

445
00:15:42,942 --> 00:15:44,291
Você sabe o que?  Terminei.

446
00:15:44,334 --> 00:15:45,683
Com licença.

447
00:15:45,727 --> 00:15:48,643
♪♪

448
00:15:48,686 --> 00:15:49,600


449
00:15:49,644 --> 00:15:51,602
♪♪

450
00:15:51,646 --> 00:15:53,300
Bem, se ele terminar, então eu

451
00:15:53,343 --> 00:15:57,130
provavelmente posso
pegar isso, certo?

452
00:15:57,173 --> 00:15:59,001
Somos quase do mesmo tamanho.

453
00:15:59,045 --> 00:16:01,090
Desculpe, playboy.

454
00:16:01,134 --> 00:16:03,092
Posso revender estes
e fazer uma matança.

455
00:16:03,136 --> 00:16:05,703
Além disso, todo mundo
sabe que você enfia os sapatos.

456
00:16:05,747 --> 00:16:09,055
♪♪

457
00:16:09,098 --> 00:16:10,621
Aqui está a coisa...

458
00:16:10,665 --> 00:16:11,840
Em algum momento, uma linha

459
00:16:11,883 --> 00:16:14,974
na areia deve ser desenhada.

460
00:16:15,017 --> 00:16:19,413
As pessoas não
podem tirar e tirar e

461
00:16:19,456 --> 00:16:21,067
tirar da nossa cultura
sem consequências.

462
00:16:21,110 --> 00:16:23,156


463
00:16:23,199 --> 00:16:24,722
Os sapatos "De volta para o futuro"?

464
00:16:24,766 --> 00:16:26,028


465
00:16:26,072 --> 00:16:28,857
Achei que eram lendas urbanas.

466
00:16:28,900 --> 00:16:31,381
Desistimos do jazz
sem lutar, e não

467
00:16:31,425 --> 00:16:33,383
vou deixar a mesma
coisa acontecer

468
00:16:33,427 --> 00:16:36,691
para algo que os negros
realmente ainda se importam.

469
00:16:38,258 --> 00:16:40,869
Estou prestes a liberar
esses sapatos para a cultura.

470
00:16:40,912 --> 00:16:48,442
♪♪

471
00:16:48,485 --> 00:16:49,704
Oi, Dre!  Oh!

472
00:16:49,747 --> 00:16:51,097
Ei.  O que está acontecendo?

473
00:16:51,140 --> 00:16:52,489


474
00:16:52,533 --> 00:16:53,882
Uh, eu tenho tripas de bolha.

475
00:16:53,925 --> 00:16:55,753
 Tenho que tirar um dia.

476
00:16:55,797 --> 00:16:57,427
Rapaz, quando suas tripas
não estão borbulhando, hein?

477
00:16:57,451 --> 00:16:58,669
♪♪

478
00:17:01,933 --> 00:17:04,023
♪♪

479
00:17:04,066 --> 00:17:05,913
Rapaz, se você
não tirar os sapatos

480
00:17:05,937 --> 00:17:07,045
do balcão antes que
sua mãe os veja...

481
00:17:07,069 --> 00:17:09,898
Pops, estes sapatos custam $ 15.000.

482
00:17:09,941 --> 00:17:11,291
Sua mãe e seu interruptor não

483
00:17:11,334 --> 00:17:13,336
se importam com o quanto valem.

484
00:17:13,380 --> 00:17:15,121
Onde você conseguiu
essas coisas loucas?

485
00:17:15,164 --> 00:17:16,228
Eles se parecem
com os sapatos que

486
00:17:16,252 --> 00:17:17,601
usavam quando
fingiram o pouso na lua.

487
00:17:17,645 --> 00:17:20,213
Sim, eu os tirei desse cara
Griffin no meu escritório.

488
00:17:20,256 --> 00:17:21,953
Ótimo.

489
00:17:21,997 --> 00:17:24,956
Então, agora sou cúmplice
de um crime... de novo.

490
00:17:25,000 --> 00:17:27,307
Pops, você não entendeu, certo?

491
00:17:27,350 --> 00:17:29,700
Estes são meus 40 hectares.

492
00:17:29,744 --> 00:17:33,052
Minhas reparações
por nós dando a eles

493
00:17:33,095 --> 00:17:35,228
Yeezys, uh, "Stankonia",
e o Bankhead Bounce.

494
00:17:35,271 --> 00:17:36,794
Rapaz, não faça mais
ninguém Bankhead.

495
00:17:36,838 --> 00:17:38,753
Sim, mas deveríamos, Pops.

496
00:17:38,796 --> 00:17:40,450
Deveríamos.  

497
00:17:40,494 --> 00:17:42,757
Parece que eles pegaram tudo e

498
00:17:42,800 --> 00:17:44,628
transformaram em
algo sem contexto,

499
00:17:44,672 --> 00:17:46,717
sem história...

500
00:17:46,761 --> 00:17:49,111
Algo para ser
embalado e vendido.

501
00:17:49,155 --> 00:17:50,678
Sim, eu sei.

502
00:17:50,721 --> 00:17:53,115
É frustrante ver
pequenos pedaços

503
00:17:53,159 --> 00:17:54,682
de nossa cultura
arrancados de nós.

504
00:17:54,725 --> 00:17:56,162
Já te contei sobre esta

505
00:17:56,205 --> 00:17:59,034
churrascaria em Inglewood?

506
00:17:59,078 --> 00:18:00,818
Tinha o melhor
brisket que eu já provei.

507
00:18:00,862 --> 00:18:01,863
Não, você não contou.

508
00:18:01,906 --> 00:18:04,300
Ah, era meu cantinho secreto...

509
00:18:04,344 --> 00:18:07,564
Até aquele maldito Bobby
Flay fazer seu show lá embaixo.

510
00:18:07,608 --> 00:18:09,740
Oh.  A próxima coisa que você sabe,
eu não consigo minha mesa de canto

511
00:18:09,784 --> 00:18:11,394
porque há descolados brancos

512
00:18:11,438 --> 00:18:13,657
lá parecendo lenhadores magros.

513
00:18:13,701 --> 00:18:15,224
Ver?  Então você parou de ir.

514
00:18:15,268 --> 00:18:16,747
Não, eu não,

515
00:18:16,791 --> 00:18:18,271
porque quer saber, Dre?

516
00:18:18,314 --> 00:18:20,969
Não importa quem está
sentado na mesa ao meu lado.

517
00:18:21,012 --> 00:18:23,363
Aquele lugar ainda é meu.

518
00:18:24,581 --> 00:18:26,453
Eu simplesmente não sei, Pops.

519
00:18:26,496 --> 00:18:27,802
Quer dizer, eu
costumava amar tênis

520
00:18:27,845 --> 00:18:29,456
mais do que amo a
maioria dos meus filhos.

521
00:18:29,499 --> 00:18:31,110


522
00:18:31,153 --> 00:18:33,808
Eu simplesmente não
sinto mais aquele fogo.

523
00:18:33,851 --> 00:18:36,854
Bem, não deixe ninguém
roubar sua alegria.

524
00:18:39,466 --> 00:18:41,555
Ok, Pops, você está certo.

525
00:18:41,598 --> 00:18:43,948
E, a propósito... Sim?

526
00:18:43,992 --> 00:18:45,992
Pare de tentar me colocar
na fila das reparações.

527
00:18:46,995 --> 00:18:47,952
Tenha um pouco de respeito.

528
00:18:47,996 --> 00:18:51,565
Pops, quando eu

529
00:18:51,608 --> 00:18:53,828
conseguir, nós conseguimos.

530
00:18:53,871 --> 00:18:57,875
A verdade é que os negros criam

531
00:18:57,919 --> 00:18:59,486
coisas incríveis,
então Pops está certo...

532
00:18:59,529 --> 00:19:01,792
Tentar impedir que outras
pessoas gostem disso é tão

533
00:19:01,836 --> 00:19:04,752
impossível quanto tapar uma
represa com um palito de dente.

534
00:19:04,795 --> 00:19:06,623
Não tão rápido, grandalhão.

535
00:19:06,667 --> 00:19:08,321
Queríamos trazer-te uma coisinha

536
00:19:08,364 --> 00:19:10,236
para te animar hoje
antes do trabalho.  Oh.

537
00:19:10,279 --> 00:19:11,541
Sim, ouvimos você
chorando e cantando

538
00:19:11,585 --> 00:19:13,345
"Air Force Ones" de
Nelly ontem à noite.

539
00:19:13,369 --> 00:19:14,675
Vocês ouviram isso?

540
00:19:14,718 --> 00:19:15,893
Você foi muito barulhento.

541
00:19:18,331 --> 00:19:19,375
Caras, eu não sei.

542
00:19:19,419 --> 00:19:20,985
Pai, vamos.

543
00:19:21,029 --> 00:19:22,378
Deixe-nos fazer algo
de bom para você.

544
00:19:22,422 --> 00:19:24,946
Quero dizer, você nos ensinou
tudo sobre o jogo do sapato.

545
00:19:24,989 --> 00:19:26,730
Você sabe, é o que todos
nós temos em comum.

546
00:19:26,774 --> 00:19:28,732
Você sabe como
algumas famílias vão

547
00:19:28,776 --> 00:19:30,256
pescar ou falam sobre
seus sentimentos?

548
00:19:30,299 --> 00:19:32,127
Mm-hmm.  Temos sapatos.

549
00:19:32,171 --> 00:19:33,346
É nossa coisa.

550
00:19:34,434 --> 00:19:37,001
♪♪

551
00:19:37,045 --> 00:19:40,135
Você sabe o que?
Esta é a minha coisa.

552
00:19:40,179 --> 00:19:42,268
Minha coisa com
meus filhos, e eu

553
00:19:42,311 --> 00:19:45,009
não vou deixar
ninguém tirar essa luz.

554
00:19:45,053 --> 00:19:47,969
Pessoal, obrigado.

555
00:19:50,711 --> 00:19:52,321
A colorway está
toda errada, mas...

556
00:19:52,365 --> 00:19:53,714
Oh.

557
00:19:53,757 --> 00:19:54,758
Obrigado.

558
00:19:56,847 --> 00:19:58,980
♪♪

559
00:19:59,023 --> 00:20:01,374
Sabe, isso é o mais perto que

560
00:20:01,417 --> 00:20:02,592
ele chegou de dizer que me ama.

561
00:20:02,636 --> 00:20:03,637


562
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Você está brincando, certo?

563
00:20:05,204 --> 00:20:06,248
Não.

564
00:20:06,292 --> 00:20:07,292
♪♪

565
00:20:10,209 --> 00:20:14,430
Percebi que não se trata de
não ter Jordans quando criança...

566
00:20:14,474 --> 00:20:16,476


567
00:20:16,519 --> 00:20:18,391
ou mesmo apropriação.

568
00:20:18,434 --> 00:20:21,220
Eu amo ser um
sneakerhead, e adoro

569
00:20:21,263 --> 00:20:24,266
compartilhar momentos
com outros sneakerheads

570
00:20:24,310 --> 00:20:26,703
como meus filhos...

571
00:20:26,747 --> 00:20:28,009
E até esse cara.

572
00:20:28,052 --> 00:20:29,053
E aí cara.

573
00:20:29,097 --> 00:20:31,230
Ah, ótimos tenis.

574
00:20:31,273 --> 00:20:32,927
Sim, são personalizados.

575
00:20:32,970 --> 00:20:35,451
Você está olhando para
um de um.  Mm.

576
00:20:35,495 --> 00:20:36,931
Você nunca vai
conseguir um par desses.

577
00:20:36,974 --> 00:20:38,280
Ugh, bem, isso é muito ruim, cara.

578
00:20:38,324 --> 00:20:39,412
Mas, sabe, acabei de vender

579
00:20:39,455 --> 00:20:40,519
minha coleção
inteira de tênis ontem.

580
00:20:40,543 --> 00:20:41,936
Que?  Sim Sim.

581
00:20:41,979 --> 00:20:43,459
Estou em vinil vintage agora.

582
00:20:43,503 --> 00:20:45,722
Na verdade, nosso amigo em
Compton [Beep] me preparou

583
00:20:45,766 --> 00:20:49,073
com este imaculado
acetato de Jelly Roll Morton

584
00:20:49,117 --> 00:20:51,162
isso é só... beijo do chef.

585
00:20:51,206 --> 00:20:52,163
OK.  Sim.

586
00:20:52,207 --> 00:20:53,228
Bem, boa sorte com isso.

587
00:20:53,252 --> 00:20:54,427
Obrigada.  Tudo bem.

588
00:20:54,470 --> 00:20:56,211
Ah, e, ei, cara.  Sim?

589
00:20:56,255 --> 00:20:57,560
Fique de olho neles.  Mmm?

590
00:20:57,604 --> 00:20:59,604
Alguém andou vendendo
tênis nos escritórios.

591
00:21:01,303 --> 00:21:03,063
Provavelmente há algo
que eu deveria lhe dizer.

592
00:21:06,352 --> 00:21:09,093
Eu vi Josh entrar em seu
escritório com uma mochila enorme.

593
00:21:10,530 --> 00:21:11,748
Mm-hmm.

594
00:21:11,792 --> 00:21:13,402
Hum?  Mm-hmm.

595
00:21:15,448 --> 00:21:20,366
Eh, todos nós sabemos que não estou
recebendo nenhum outro tipo de reparação.

