﻿1
00:00:07,586 --> 00:00:10,287
<i>Desde que Bow chegou
ao Pacific General,</i>

2
00:00:10,345 --> 00:00:12,118
<i>ela está fazendo movimentos.</i>

3
00:00:12,202 --> 00:00:13,865
<i>Ela tomou sua posição</i>

4
00:00:13,949 --> 00:00:17,405
<i>como a primeira
sócia negra do hospital</i>

5
00:00:17,558 --> 00:00:20,934
<i>e continuou a melhorar as
coisas dentro do hospital</i>

6
00:00:21,018 --> 00:00:24,002
<i>para influenciar os
melhores e mais brilhantes.</i>

7
00:00:29,363 --> 00:00:31,964
<i>Mas fazer a mudança
leva uma aldeia,</i>

8
00:00:32,048 --> 00:00:34,140
<i>e você não pode
escolher sua aldeia.</i>

9
00:00:34,224 --> 00:00:37,167
Ah, bem, veja, se
cheira, é muito molhado.

10
00:00:37,251 --> 00:00:38,430
Ai credo!

11
00:00:38,514 --> 00:00:39,780
O que vocês estão falando?

12
00:00:39,864 --> 00:00:41,173
Ah, compostagem.

13
00:00:41,257 --> 00:00:44,802
Sim, eu juro, meus cravos
nunca estiveram tão bons.

14
00:00:44,886 --> 00:00:46,675
Sinceramente, mudou minha vida.

15
00:00:46,759 --> 00:00:50,052
É maravilhoso.  Ah, legal.
Muito bom pra você.

16
00:00:50,136 --> 00:00:52,842
Bem, eu tenho sido
voluntário na clínica de

17
00:00:52,926 --> 00:00:55,165
saúde gratuita no
centro da cidade, e nós...

18
00:00:55,605 --> 00:00:56,756
precisamos de mais algumas mãos.

19
00:00:56,840 --> 00:00:58,277
O que é que vocês acham?

20
00:00:58,361 --> 00:00:59,148
É... ah...

21
00:00:59,232 --> 00:01:00,928
É um não-vai para mim, Bow.

22
00:01:01,012 --> 00:01:04,255
Acabei de encerar meu
barco, e o mar... ela chama!

23
00:01:04,339 --> 00:01:06,563
Ah, tudo bem, pessoal.

24
00:01:06,647 --> 00:01:08,954
Tudo bem, você sabe, você
precisa se acostumar com os tempos.

25
00:01:09,038 --> 00:01:10,014
Hum?

26
00:01:10,098 --> 00:01:11,899
Olhe para lá.  Olhe para isso.

27
00:01:11,983 --> 00:01:14,250
A diversidade
aumentou muito aqui

28
00:01:14,334 --> 00:01:15,379
no hospital por
causa de um pouco...

29
00:01:15,463 --> 00:01:18,396
Um pouco de esforço
extra e divulgação

30
00:01:18,480 --> 00:01:19,994
de médicos experientes como nós.

31
00:01:20,078 --> 00:01:22,318
Então... nós podemos fazer o mesmo

32
00:01:22,402 --> 00:01:24,695
para a comunidade
de baixa renda.

33
00:01:24,779 --> 00:01:26,218
O que vocês acham, hein?

34
00:01:26,302 --> 00:01:28,177
Alguma remoção gratuita de marcas de pele?

35
00:01:28,261 --> 00:01:29,724
Exames de próstata?

36
00:01:29,808 --> 00:01:32,221
É disso que estou falando.
O que você acha?

37
00:01:32,743 --> 00:01:34,270
Passo.

38
00:01:34,354 --> 00:01:36,208
Sim.  O mar.

39
00:01:36,292 --> 00:01:38,230
Sim...

40
00:01:38,314 --> 00:01:40,490
Então, quando sua aldeia
está cheia de idiotas...

41
00:01:40,574 --> 00:01:42,234
Você sabe o que?

42
00:01:42,318 --> 00:01:44,010
Está bem.

43
00:01:44,233 --> 00:01:46,456
...é hora de mudar de aldeia.

44
00:01:46,540 --> 00:01:49,065
Ei, senhoras!

45
00:01:49,393 --> 00:01:51,002
Oi!

46
00:01:52,541 --> 00:01:54,541
Traduzido por abfig2

47
00:01:54,625 --> 00:01:56,733
Black-ish S08E02 "Bow-Mo"

48
00:01:57,323 --> 00:01:58,685
Como está o almoço?

49
00:01:58,769 --> 00:02:00,600
Ah... ah, tudo bem,

50
00:02:00,684 --> 00:02:03,732
Vanessa não teve medo
de pedir aquela torrada.

51
00:02:03,816 --> 00:02:04,935
Você sabe meu nome?

52
00:02:05,019 --> 00:02:06,128
Claro que eu sei!

53
00:02:06,212 --> 00:02:07,259
Wanessa...

54
00:02:07,344 --> 00:02:08,474
Ásia...

55
00:02:08,558 --> 00:02:09,693
Jasmim.

56
00:02:09,777 --> 00:02:10,825
Eu vim aqui porque queria saber

57
00:02:10,909 --> 00:02:13,352
se vocês queriam se juntar a mim

58
00:02:13,436 --> 00:02:15,989
amanhã como voluntário
na clínica de saúde gratuita.

59
00:02:16,073 --> 00:02:18,531
Achei que é a nossa
maneira de retribuir, sabe...

60
00:02:18,615 --> 00:02:20,229
Oh sim.  Conte conosco.

61
00:02:20,313 --> 00:02:21,325
Sério?  Sim.

62
00:02:21,409 --> 00:02:22,849
Parece realmente valer a pena.

63
00:02:22,933 --> 00:02:24,233
Quero dizer, sim,
é muito legal da

64
00:02:24,317 --> 00:02:25,495
sua parte pensar
em nós, Dr. Johnson.

65
00:02:25,579 --> 00:02:28,498
Meu Deus.  Eu sabia.
Isso é ótimo.

66
00:02:28,582 --> 00:02:30,521
Obrigada.
Isso vai ser muito divertido.

67
00:02:30,605 --> 00:02:32,284
Ah, sim, sim!

68
00:02:32,368 --> 00:02:33,807
E, ei, certifique-se
de usar sapatos

69
00:02:33,891 --> 00:02:35,450
que você não tenha
medo de ficar fluido.

70
00:02:35,534 --> 00:02:37,637
Então... ok, aproveite o almoço.

71
00:02:37,721 --> 00:02:40,146
<i>Enquanto Bow estava
construindo seu relacionamento</i>

72
00:02:40,230 --> 00:02:41,706
<i>com jovens médicos,</i>

73
00:02:41,926 --> 00:02:45,020
Eu estava passando algum
tempo de qualidade com Diane.

74
00:02:45,104 --> 00:02:46,869
Obrigado por dirigir, menina.

75
00:02:47,034 --> 00:02:49,127
Quero que os outros motoristas
pensem que estou dirigindo

76
00:02:49,211 --> 00:02:51,716
você porque sua licença
foi revogada, então, é claro.

77
00:02:51,800 --> 00:02:54,065
Sim, tudo bem.

78
00:02:54,621 --> 00:02:56,090
Uh... Ah-ah-ah-ah.

79
00:02:56,174 --> 00:02:57,318
O que você está fazendo?

80
00:02:57,402 --> 00:03:00,352
Ainda é meu carro, e
eu quero ouvir meu show.

81
00:03:00,436 --> 00:03:02,670
"Mundo de Stephen
A... M-M-M-Mundo"

82
00:03:02,754 --> 00:03:04,513
aqui de volta na ESPN +.

83
00:03:04,597 --> 00:03:07,014
Vamos abrir as linhas telefônicas.
Estamos falando de playoffs da NBA.

84
00:03:07,098 --> 00:03:08,153
É ao virar da esquina.

85
00:03:08,237 --> 00:03:11,701
Quero saber em qual time
você acha que estamos dormindo.

86
00:03:11,785 --> 00:03:12,939
Vamos às linhas.

87
00:03:13,023 --> 00:03:16,631
Qual time?  As pessoas estão
sempre dormindo nos Clippers.

88
00:03:16,715 --> 00:03:18,147
Bata em mim!

89
00:03:18,231 --> 00:03:20,671
Dre!  Você está na linha com
Stephen A. O que está acontecendo?

90
00:03:20,755 --> 00:03:23,452
Sim, ei, cara!
Este é Clipper Dre de Compton!

91
00:03:23,536 --> 00:03:26,624
Cidade do clipers, cidade do clip, querido!
Este é o nosso ano!

92
00:03:26,708 --> 00:03:27,803
Ei, e quer saber?

93
00:03:27,887 --> 00:03:30,437
Tudo o que temos a
fazer é apertar e jogar

94
00:03:30,521 --> 00:03:32,873
na defesa porque a
Defesa ganha campeonatos.

95
00:03:32,957 --> 00:03:34,607
"A defesa ganha campeonatos."

96
00:03:34,691 --> 00:03:35,897
Sério?  Sim.

97
00:03:35,981 --> 00:03:37,155
Palavra?  Palavra!

98
00:03:37,239 --> 00:03:38,037
<i>Deixe-me adivinhar...</i>

99
00:03:38,121 --> 00:03:39,822
<i>Você também tem que
colocar a bola na cesta...</i>

100
00:03:39,906 --> 00:03:42,485
marque mais pontos que o
outro time, hidrate-se antes do

101
00:03:42,569 --> 00:03:44,051
jogo, certifique-se de que
seus sapatos estão amarrados.

102
00:03:44,135 --> 00:03:45,646
Você tem mais alguma
coisa que queira compartilhar

103
00:03:45,731 --> 00:03:47,736
sobre o mundo do
basquete, Clipper Dre?

104
00:03:48,879 --> 00:03:50,667
Não, estou...
estou... estou... só

105
00:03:50,751 --> 00:03:51,842
estou dizendo, quando
apertarmos o "D",

106
00:03:51,926 --> 00:03:53,931
os Clippers são "indomáveis".

107
00:03:54,015 --> 00:03:55,802
"Indomit-capaz-ble-ble-ble-ble-ble-ble"?

108
00:03:55,886 --> 00:03:57,543
Por... O que...
O... Pegue... O...

109
00:03:57,627 --> 00:03:59,443
Tire-o da minha
linha telefônica agora!

110
00:03:59,527 --> 00:04:00,952
Ei.

111
00:04:01,036 --> 00:04:02,429
O que aquele idiota disse?

112
00:04:02,513 --> 00:04:03,741
<i>"Indomável-capaz-ble."</i>

113
00:04:03,825 --> 00:04:05,093
<i>"Indomável-capaz-ble."</i>

114
00:04:06,732 --> 00:04:09,460
Maurice, mantenha isso
na mesa de som, por favor.

115
00:04:09,544 --> 00:04:10,817
Simplesmente patético.

116
00:04:10,901 --> 00:04:12,474
De volta com mais "Stephen A."

117
00:04:12,558 --> 00:04:14,121


118
00:04:17,099 --> 00:04:19,173
Você sabe, os negros
estão sempre brincando.

119
00:04:19,257 --> 00:04:21,647
Você sabe, nós...
nós estávamos apenas

120
00:04:21,731 --> 00:04:23,187
brincando, você sabe,
porque Stephen A. Smith

121
00:04:23,271 --> 00:04:26,355
está sempre brincando, sabe?

122
00:04:26,439 --> 00:04:29,387
Hum, que tal jogarmos o jogo

123
00:04:29,471 --> 00:04:30,754
tranquilo até chegarmos em casa?

124
00:04:31,373 --> 00:04:33,440
Sim.  OK.

125
00:04:36,560 --> 00:04:38,715
Aí está você, Pops.
Estive procurando por você.

126
00:04:38,799 --> 00:04:42,196
Então você está se saindo melhor
do que o FBI, a CIA e o USDA.

127
00:04:42,280 --> 00:04:43,720
Então, o que há?

128
00:04:43,804 --> 00:04:46,187
Certo, preciso que você me
ensine pôquer rápido, certo?

129
00:04:46,271 --> 00:04:47,623
Kendall Akopian me convidou

130
00:04:47,707 --> 00:04:49,942
para sua festa Sweet 16 com
tema de Vegas neste fim de semana,

131
00:04:50,026 --> 00:04:51,684
e eu tenho que ter certeza
que estou chegando super doce.

132
00:04:51,768 --> 00:04:54,055
- Você me entende?
- Ah, Jack.

133
00:04:54,411 --> 00:04:58,300
Olha, os homens da nossa
família, nós temos duas fraquezas...

134
00:04:58,384 --> 00:05:00,302
Rodízio de camarão
e jogos de azar.

135
00:05:00,386 --> 00:05:02,741
Agora, eu vi você
no Red Lobster, filho.

136
00:05:02,825 --> 00:05:04,306
Eu sei que você já está
no meio do caminho.

137
00:05:04,390 --> 00:05:05,742
Olha, eu só não quero ser o cara

138
00:05:05,826 --> 00:05:07,093
que é manco demais
para jogar, certo?

139
00:05:07,177 --> 00:05:08,420
As pessoas vão começar a
me colocar no meio das crianças

140
00:05:08,504 --> 00:05:10,877
que ficam do lado de fora
enquanto falamos sobre evolução.

141
00:05:10,961 --> 00:05:13,225
Não quero esse tipo
de vida para você, Jack.

142
00:05:13,309 --> 00:05:15,755
Acredite em mim, eu gostaria que
alguém tivesse me dado uma escolha.

143
00:05:15,839 --> 00:05:17,454
Mas uma vez que você
entra naquele barco,

144
00:05:17,538 --> 00:05:19,413
você não pode sair
até que ela atraque.

145
00:05:19,497 --> 00:05:21,888
Ok, bem, se você não me ensinar,
então eu vou aprender nas ruas.

146
00:05:21,972 --> 00:05:23,277
Hum.

147
00:05:24,582 --> 00:05:25,444
Certo, tudo bem.

148
00:05:25,528 --> 00:05:26,679
Mas não vou pegar leve com você.

149
00:05:26,763 --> 00:05:27,677
Vamos jogar com dinheiro real.

150
00:05:27,761 --> 00:05:30,671
Nem bolinhas de gude,
nem rebuçados, nem Bitcoin.

151
00:05:30,755 --> 00:05:32,155
Você quer brincar
com os grandes,

152
00:05:32,239 --> 00:05:33,670
você tem que aguentar
ou calar a boca.

153
00:05:33,754 --> 00:05:35,443
Ok, estou pronto para
jogar com os grandes.

154
00:05:35,527 --> 00:05:37,358
- Hum-hum.
- Vou pegar um Capri Sun.

155
00:05:37,442 --> 00:05:39,108
- Você quer um?
- Ah, sim, sim, sim.

156
00:05:39,192 --> 00:05:40,342
Tudo bem.

157
00:05:40,426 --> 00:05:44,454
<i>Bow estava voando alto
porque ela estava fazendo o bem,</i>

158
00:05:44,554 --> 00:05:47,403
<i>e ela não estava
fazendo isso sozinha.</i>

159
00:05:48,738 --> 00:05:50,221
Ahh!

160
00:05:50,305 --> 00:05:51,805
Aí estão minhas meninas!

161
00:05:51,889 --> 00:05:54,611
E aí, como foi seu
primeiro dia na clínica?

162
00:05:54,695 --> 00:05:55,759
O que?

163
00:05:55,843 --> 00:05:56,706
Tão gratificante.

164
00:05:56,790 --> 00:05:58,501
Conhecemos tantos
tipos diferentes

165
00:05:58,585 --> 00:06:00,478
de pessoas com
histórias tão incríveis.

166
00:06:00,562 --> 00:06:02,759
Ver?  Oh, Deus,
vocês entenderam.

167
00:06:02,843 --> 00:06:04,251
Obrigado pela oportunidade.

168
00:06:04,335 --> 00:06:06,056
Não, obrigado!
Você está brincando comigo?

169
00:06:06,140 --> 00:06:07,868
Então, mesmo horário
na próxima semana?

170
00:06:08,234 --> 00:06:10,415
Oh.  Você quer que façamos
isso de novo na próxima semana?

171
00:06:10,499 --> 00:06:12,374
Sim.

172
00:06:12,458 --> 00:06:15,333
Mas não de um jeito, tipo, "Eu
estou fazendo você fazer isso".

173
00:06:15,417 --> 00:06:17,161
Isso é, tipo, uma coisa divertida
para nós fazermos juntos.

174
00:06:17,245 --> 00:06:19,763
ECA!  Então isso era opcional.

175
00:06:19,847 --> 00:06:21,836
Viu, Wanessa?  Eu te disse.

176
00:06:21,920 --> 00:06:24,228
Ela pensou que
tínhamos que vir já

177
00:06:24,312 --> 00:06:25,884
que você é, tipo,
nosso chefe e tudo mais.

178
00:06:25,968 --> 00:06:27,476
Oh.  Oh.

179
00:06:27,560 --> 00:06:31,436
Então... Então vocês só estão
aqui porque eu sou seu chefe?

180
00:06:31,520 --> 00:06:33,264
Ooh, estou tão feliz
que você conseguiu!

181
00:06:33,348 --> 00:06:35,330
Muita gente não
seria legal com isso.

182
00:06:35,414 --> 00:06:37,619
Obrigado por esclarecer isso,
porque no próximo fim de semana,

183
00:06:37,703 --> 00:06:40,134
Estou tendo uma
experiência no deserto.

184
00:06:40,218 --> 00:06:42,033
Ah!  No de... Ok!

185
00:06:42,117 --> 00:06:43,884
Adeus, Dra. Johnson.

186
00:06:43,968 --> 00:06:46,361
- Tchau.
- Tchau.

187
00:06:46,445 --> 00:06:49,411
<i>Acontece que Bow não
tinha nenhuma gangue.</i>

188
00:06:49,495 --> 00:06:52,673
Ela era apenas uma mulher
solitária que passava o

189
00:06:52,757 --> 00:06:55,504
dia inteiro com os dedos
nas bundas de estranhos...

190
00:06:55,588 --> 00:06:57,718
ou o que diabos
eles fazem por lá.

191
00:06:57,802 --> 00:06:59,216
Eu não sei.

192
00:07:01,171 --> 00:07:03,571
Eu não posso
acreditar que eles só

193
00:07:03,655 --> 00:07:05,500
vieram porque acharam
que tinham que vir.

194
00:07:05,584 --> 00:07:10,217
Ugh, não subestime o
poder da obrigação, Rainbow.

195
00:07:10,341 --> 00:07:14,626
Foi assim que transformei
várias gravidezes falsas

196
00:07:14,710 --> 00:07:19,528
em dinheiro, joias e, bem,
ações da Daewoo Motors.

197
00:07:19,612 --> 00:07:20,469
Sim, quero dizer,

198
00:07:20,553 --> 00:07:22,305
Eu não queria jogar
paintball com o Sr. Stevens,

199
00:07:22,389 --> 00:07:25,621
e definitivamente
não queria ser caçado.

200
00:07:25,705 --> 00:07:27,494
Mas, você sabe, há
apenas certas coisas que

201
00:07:27,578 --> 00:07:29,320
você tem que fazer para
progredir no trabalho.

202
00:07:29,404 --> 00:07:32,518
Certo.  Quero dizer,
eles se espelham em mim.

203
00:07:32,656 --> 00:07:36,142
Mas eu não sou um
chefe qualquer, certo?

204
00:07:36,226 --> 00:07:38,564
Eu sou cortado do
mesmo tecido que eles.

205
00:07:38,648 --> 00:07:41,332
Somos todas mulheres negras
tentando mudar a área médica

206
00:07:41,416 --> 00:07:46,163
com nossa... nossa beleza,
cérebro, e... e corpo-orpo-orpo-orpo.

207
00:07:46,247 --> 00:07:47,767
Você sabe, eu não
sei, Dr. Johnson.

208
00:07:47,851 --> 00:07:49,340
Eu acho que eles simplesmente
não fodem com você.

209
00:07:49,424 --> 00:07:52,404
Este deve ser um
sentimento familiar agora.

210
00:07:53,578 --> 00:07:55,564
Ok, bem, você sabe o quê?

211
00:07:55,648 --> 00:07:58,654
Eu vou fazer algo sobre isso.

212
00:07:58,738 --> 00:08:03,033
Vou convidar todos
para um happy hour.

213
00:08:03,117 --> 00:08:06,111
E não vamos falar
sobre trabalho,

214
00:08:06,195 --> 00:08:08,533
e as únicas doses
que serão dadas

215
00:08:08,617 --> 00:08:10,022
são do barman.

216
00:08:11,225 --> 00:08:14,557
Claro, a menos que alguém
tenha uma reação alérgica.

217
00:08:14,643 --> 00:08:17,665
Então, sou legalmente
obrigado a administrar um EpiPen

218
00:08:17,749 --> 00:08:19,991
porque, você sabe,
eu sou um médica.

219
00:08:20,084 --> 00:08:22,274
<i>Pessoal, preciso da opinião
de vocês sobre uma coisa.</i>

220
00:08:22,358 --> 00:08:24,233
Tenho uma situação
com minha filha.

221
00:08:24,317 --> 00:08:26,769
Ela perdeu o respeito
por mim depois que

222
00:08:26,853 --> 00:08:28,821
fui torrado por Stephen
A. Smith no rádio.

223
00:08:28,905 --> 00:08:31,956
Olha, cara, as crianças de hoje
estão tão viciadas em TikTok,

224
00:08:32,040 --> 00:08:35,081
videogames, drogas, que tenho
certeza que ela já esqueceu.

225
00:08:35,165 --> 00:08:37,431
Não tenho tanta certeza.

226
00:08:37,515 --> 00:08:39,759
Ei, essa jaqueta é foda!

227
00:08:39,843 --> 00:08:42,611
Você vai arrasar com
eles na escola hoje.

228
00:08:42,695 --> 00:08:45,562
Ah, você acha,
"Clip City, Chip City"?

229
00:08:47,914 --> 00:08:51,292
Eu vi seu herói morrer
em seus olhos, assim

230
00:08:51,429 --> 00:08:54,978
como quando vi o
Sr. T no Food 4 Less.

231
00:08:55,062 --> 00:08:56,276
Eu lembro que
você me disse isso.

232
00:08:56,360 --> 00:08:58,801
Dre, só há uma maneira
de lidar com isso.

233
00:08:58,885 --> 00:09:00,977
- Choro.
- Vingança.

234
00:09:01,061 --> 00:09:02,282
Mm-hmm.  Vingança?

235
00:09:02,366 --> 00:09:04,712
Sim, Dre, vingança.

236
00:09:04,796 --> 00:09:06,978
Pense em todas as coisas que não

237
00:09:07,062 --> 00:09:08,201
teríamos neste mundo
sem vingança, hmm?

238
00:09:08,285 --> 00:09:11,182
A trilogia "John Wick", a
segunda guerra do Iraque.

239
00:09:11,273 --> 00:09:13,439
- Ben e Jennifer, parte dois?
- Ele está certo.

240
00:09:13,523 --> 00:09:14,947
Mesmo que o Buda disse uma vez,

241
00:09:15,031 --> 00:09:16,625
"A vingança é como tomar veneno

242
00:09:16,709 --> 00:09:18,498
e esperar que a
outra pessoa morra."

243
00:09:18,582 --> 00:09:21,227
Mas tudo o que sei é
que o Buda nunca teve sua

244
00:09:21,311 --> 00:09:24,329
namorada roubada por
seu irmão depois do baile.

245
00:09:24,413 --> 00:09:25,469
Você sabe o que?

246
00:09:25,553 --> 00:09:30,009
Vocês estão começando
a fazer sentido.

247
00:09:30,093 --> 00:09:31,532
Tudo o que Diane precisa fazer é

248
00:09:31,616 --> 00:09:34,267
me ver me vingar
de Stephen A. Smith.

249
00:09:34,351 --> 00:09:36,392
Isto é o que você faz...
Você descobre qual bar

250
00:09:36,476 --> 00:09:39,306
A esposa de Stephen A.
Smith sai depois do trabalho.

251
00:09:39,390 --> 00:09:41,800
Apresente-se como
Reverendo Kadar Lewis.

252
00:09:41,884 --> 00:09:43,805
Diga a ela que você está
lá para o testemunho dela.

253
00:09:43,889 --> 00:09:46,439
Diga a ela que ela está
melhor sem o marido.

254
00:09:46,523 --> 00:09:48,067
Eu estou disponível.  eu também

255
00:09:48,151 --> 00:09:49,422
- ir a jantares.
- OK.  Ok... eu pago...

256
00:09:49,506 --> 00:09:51,358
Eu não estou sentindo isso.

257
00:09:51,530 --> 00:09:53,164
Mas vou inventar algo.

258
00:09:53,648 --> 00:09:55,292
Eu também tenho ideias.

259
00:09:55,376 --> 00:09:59,381
Ideias quentes e frescas.

260
00:09:59,804 --> 00:10:02,015
Sim, eu vou mostrar a ele.

261
00:10:02,169 --> 00:10:03,194
Mm-hmm.

262
00:10:04,733 --> 00:10:08,348
Sabe, toda essa conversa sobre
vingança me deixa nostálgico.

263
00:10:08,432 --> 00:10:10,431
Talvez agora seja a
hora de ligar para meu

264
00:10:10,515 --> 00:10:12,990
irmão e dizer a ele
que o filho dele é meu.

265
00:10:13,109 --> 00:10:14,939
Ele nunca deveria ter cortado na

266
00:10:15,023 --> 00:10:16,682
minha frente no
teleférico de Gstaad.

267
00:10:21,141 --> 00:10:22,798
Ah, aí estão vocês!

268
00:10:22,882 --> 00:10:24,751
Oi!  Venha!

269
00:10:24,835 --> 00:10:26,110
Obrigado por nos
convidar, Dr. Johnson.

270
00:10:26,194 --> 00:10:28,809
Oh, meu Deus, é um prazer.
E, por favor, me chame de "Rainbow".

271
00:10:28,893 --> 00:10:31,951
"Dr. Johnson" é como faço
minha sogra me chamar.

272
00:10:33,272 --> 00:10:34,984
Ásia, vamos.

273
00:10:35,068 --> 00:10:38,150
Asia, sente-se ao meu lado!
Sente-se ao meu lado!

274
00:10:38,234 --> 00:10:40,424
Eu sei, ninguém quer sentar
ao lado do chefe, certo?

275
00:10:40,508 --> 00:10:41,991
Mas eu prometo, eu não mordo.

276
00:10:42,075 --> 00:10:45,478
E somos todos
chefes aqui, certo?

277
00:10:45,562 --> 00:10:48,627
Vamos lá, nós somos
alguns médicos chefes!

278
00:10:48,781 --> 00:10:50,048
Oh, espere, você sabe o quê?

279
00:10:50,132 --> 00:10:52,915
Somos BAPs... "Médicos-Chefes".

280
00:10:52,999 --> 00:10:55,795
Estamos tomando
BAPs de volta, ok?

281
00:10:56,061 --> 00:10:57,659
Posso pegar algo para
vocês, senhoras, beberem?

282
00:10:57,743 --> 00:10:58,921
Oh, eu só vou tomar uma água.

283
00:10:59,005 --> 00:11:01,314
Ah, não, não, não.
Não, é happy hour.

284
00:11:01,398 --> 00:11:03,752
Não estamos aqui para hidratar.
Estamos aqui para comemorar.

285
00:11:03,836 --> 00:11:06,931
Nós vamos aparecer, e
então vamos nos conhecer, ok?

286
00:11:07,015 --> 00:11:08,060
Eu vou ter um rosé.

287
00:11:08,144 --> 00:11:10,103
Acho que posso tomar um copo.
Ok, você sabe o quê?

288
00:11:10,187 --> 00:11:12,227
Na verdade, teremos
duas garrafas de rosé.

289
00:11:12,311 --> 00:11:13,815
E o que vocês querem?

290
00:11:13,932 --> 00:11:15,764
Estou brincando.

291
00:11:15,848 --> 00:11:18,680
As duas garrafas são
na verdade para a mesa.

292
00:11:18,764 --> 00:11:20,485
Não sou o Dr. Barrett, prometo.

293
00:11:23,429 --> 00:11:25,480
Você trouxe dinheiro.

294
00:11:25,695 --> 00:11:28,611
$300 de engraxar os sapatos do
papai todos os dias no verão passado.

295
00:11:28,695 --> 00:11:30,430
Oh, tudo bem.

296
00:11:30,514 --> 00:11:34,847
Então... você tem que
olhar para sua mão.

297
00:11:35,265 --> 00:11:36,775
O que você quer fazer?

298
00:11:36,859 --> 00:11:38,395
Oh, eu sou all-in.

299
00:11:38,479 --> 00:11:40,592
- Tem certeza?
- Ah, tenho certeza.

300
00:11:40,742 --> 00:11:43,994
Tudo bem.  Bem, eu
peguei um par de reis.

301
00:11:44,078 --> 00:11:46,017
Oh.  Oh, você pegou lixo.

302
00:11:46,101 --> 00:11:47,839
Tudo bem.  Uh...

303
00:11:47,923 --> 00:11:49,580
Vamos ver como
isso se desenrola.

304
00:11:49,664 --> 00:11:51,190
OK.

305
00:11:51,274 --> 00:11:53,366
Oh!  Não é tão bom para você.

306
00:11:53,450 --> 00:11:54,696
Hum...

307
00:11:54,780 --> 00:11:59,547
O que significa que você
vai precisar de um milagre

308
00:11:59,781 --> 00:12:03,420
para puxar... isso... fora.

309
00:12:03,504 --> 00:12:05,142
Que?

310
00:12:05,226 --> 00:12:07,206
Chame essa mão de '02 Lakers,

311
00:12:07,290 --> 00:12:08,773
porque acabei de matar os reis.

312
00:12:08,857 --> 00:12:10,344
Tudo bem.  Me dê isso.

313
00:12:10,428 --> 00:12:12,095
Hol... Espere, espere.

314
00:12:12,179 --> 00:12:14,300
Agora, deixe-me
fazer outra tentativa.

315
00:12:14,384 --> 00:12:16,259
- Você está sem dinheiro, Pops.
- E-eu sei,

316
00:12:16,343 --> 00:12:18,652
mas, uh, olha, eu
tenho isso, uh...

317
00:12:18,736 --> 00:12:22,395
Ganhei uma raspadinha
de loteria e um cheque da

318
00:12:22,479 --> 00:12:24,528
Previdência Social que
chegará no primeiro dia do mês.

319
00:12:24,612 --> 00:12:26,728
Sim, estou bem.
Obrigado mesmo assim.

320
00:12:26,812 --> 00:12:28,271
Você é um ótimo professor.

321
00:12:28,355 --> 00:12:30,795
Uau.  Vou arrasar
na festa de poker.

322
00:12:30,879 --> 00:12:32,818
Uau!

323
00:12:35,828 --> 00:12:38,349
O que diabos
acabou de acontecer?

324
00:12:38,433 --> 00:12:41,861
<i>Depois de algumas bebidas e
algumas tâmaras embrulhadas em bacon,</i>

325
00:12:41,945 --> 00:12:45,027
<i>Bow e seus jovens colegas
eram como velhos amigos.</i>

326
00:12:45,111 --> 00:12:48,225
<i>Ela podia sentir a
irmandade em suas mãos.</i>

327
00:12:48,343 --> 00:12:50,728
Estou tão feliz que fizemos isso.
Tão feliz.

328
00:12:50,812 --> 00:12:53,731
Pessoal, é tão bom
estar com um grupo

329
00:12:53,815 --> 00:12:55,267
de médicos que
sabem o que passamos.

330
00:12:55,351 --> 00:12:57,376
Sério.  É tão bom não
ter que me preocupar com

331
00:12:57,460 --> 00:13:00,001
alguém me perguntando
se meu cabelo é real ou não.

332
00:13:00,085 --> 00:13:01,955
Dr. Hines está usando
uma peruca há meses.

333
00:13:02,039 --> 00:13:03,353
Vá perguntar a ele
se o cabelo dele é real.

334
00:13:03,437 --> 00:13:04,986
Eu o vi quando estava
passando pelas vagas médicas

335
00:13:05,070 --> 00:13:07,650
"reservadas" para o
estacionamento dos residentes,

336
00:13:07,734 --> 00:13:10,139
e aquela coisa estava
batendo na brisa.

337
00:13:10,223 --> 00:13:11,662
Meu Deus!

338
00:13:11,746 --> 00:13:13,142
Oh, nem mencione
aquele estacionamento.

339
00:13:13,226 --> 00:13:15,119
- É tão longe.
- Isso não faz sentido.

340
00:13:15,203 --> 00:13:16,841
Quero dizer, temos os piores
turnos de qualquer maneira.

341
00:13:16,925 --> 00:13:18,275
No mínimo, eles
poderiam nos deixar

342
00:13:18,359 --> 00:13:20,192
estacionar no mesmo
continente que o hospital.

343
00:13:20,276 --> 00:13:21,585
Certo?  Aquela parte.

344
00:13:21,669 --> 00:13:23,759
Mas, pessoal, toda essa
coisa de estacionamento

345
00:13:23,843 --> 00:13:24,893
é um rito de passagem.

346
00:13:24,977 --> 00:13:26,875
Olha, você vai conseguir o seu
lugar de estacionamento.  Você irá.

347
00:13:26,959 --> 00:13:29,636
E eles tornam tudo tão
complicado no hospital.

348
00:13:29,720 --> 00:13:33,443
Apenas obter band-aids mais
pegajosos requer 22 reuniões de comitê.

349
00:13:33,835 --> 00:13:35,779
Encontros.  "Encontros."

350
00:13:36,179 --> 00:13:37,775
Há... Há um, hum...

351
00:13:37,859 --> 00:13:40,353
Há, tipo, uma complexa
rede de contratos, no entanto,

352
00:13:40,437 --> 00:13:41,986
que realmente economiza
muito dinheiro para o hospital.

353
00:13:42,070 --> 00:13:43,774
Vou pegar todo o
dinheiro que conseguir.

354
00:13:43,858 --> 00:13:46,072
Eu passo todos os dias
até o cotovelo em órgãos

355
00:13:46,156 --> 00:13:47,814
- para pagar meus empréstimos da faculdade de medicina.
- Mm.

356
00:13:47,898 --> 00:13:50,657
Enquanto isso, as pessoas
no topo recebem uma

357
00:13:50,741 --> 00:13:53,118
fortuna para ir a
reuniões e festas chiques.

358
00:13:53,202 --> 00:13:56,751
Sim, imagino que
possa ser assim se

359
00:13:56,835 --> 00:13:58,384
você não souber
do que está falando.

360
00:13:58,468 --> 00:14:00,876
Quer dizer, as pessoas que

361
00:14:00,960 --> 00:14:02,275
vão às reuniões
e festas chiques,

362
00:14:02,359 --> 00:14:04,506
Quero dizer, eles
começaram como você.

363
00:14:04,757 --> 00:14:07,650
Você sabe, apenas trabalhamos
toda a nossa carreira tentando

364
00:14:07,734 --> 00:14:09,649
tornar mais fácil para as pessoas
que estão vindo atrás de nós.

365
00:14:09,733 --> 00:14:13,639
Mas, você sabe, talvez isso não
seja suficiente para algumas pessoas.

366
00:14:14,531 --> 00:14:15,944
Assim...

367
00:14:16,028 --> 00:14:17,625
- Para quem eu dou isso?
- Eu.

368
00:14:17,709 --> 00:14:20,446
Eu sou o chefe, então aqui está.

369
00:14:20,530 --> 00:14:22,164
É isso que os chefes fazem.

370
00:14:22,250 --> 00:14:24,012
Assim...

371
00:14:26,317 --> 00:14:27,951
Uh...

372
00:14:28,170 --> 00:14:29,947
Hum, na verdade, você
pode ir em frente e assiná-lo

373
00:14:30,031 --> 00:14:31,437
e simplesmente cortar
o cartão de crédito.

374
00:14:31,521 --> 00:14:32,875
Não preciso mais disto.
Está bem.

375
00:14:32,959 --> 00:14:35,119
Eu vou.  É estranho.
Eu me sinto muito estranho.

376
00:14:35,203 --> 00:14:36,852
Ok, hum...

377
00:14:40,283 --> 00:14:42,657
Bem, eu vou levar isso.
Movimentos do chefe.

378
00:14:42,750 --> 00:14:44,276
Boss só se move.

379
00:14:44,360 --> 00:14:45,639
Mm-hmm.

380
00:14:50,837 --> 00:14:51,980
Ei.

381
00:14:52,064 --> 00:14:53,111
Ei.

382
00:14:53,195 --> 00:14:54,699
Você ainda está acordado?

383
00:14:55,195 --> 00:14:56,556
Eu não consigo dormir.

384
00:14:56,640 --> 00:14:59,204
Stephen A. Smith está
assombrando meus sonhos.

385
00:14:59,288 --> 00:15:00,989
Ok, bem, claramente, isso é

386
00:15:01,073 --> 00:15:03,252
parte de uma história maior,

387
00:15:03,336 --> 00:15:06,719
mas estou cansado
demais para perguntar.

388
00:15:06,803 --> 00:15:09,997
Ei, querida, como
foi seu happy hour?

389
00:15:10,081 --> 00:15:11,258
Nada bom.

390
00:15:12,388 --> 00:15:15,594
Quer dizer, não consigo
me identificar com

391
00:15:15,678 --> 00:15:17,031
nenhum deles porque
não estão no meu nível,

392
00:15:17,115 --> 00:15:18,528
e não tenho
camaradagem com nenhum

393
00:15:18,612 --> 00:15:20,791
dos médicos que
estão no meu nível

394
00:15:20,875 --> 00:15:23,111
porque eles não sabem o
que é para uma mulher negra.

395
00:15:23,195 --> 00:15:24,383
Eles não sabem o que eu passo.

396
00:15:24,467 --> 00:15:27,407
Sim, eu entendo, querida.
Você quer colegas.

397
00:15:27,929 --> 00:15:31,515
Eu quero um grupo como eles têm.

398
00:15:33,060 --> 00:15:35,077
Eu nunca vou ter isso.

399
00:15:35,161 --> 00:15:37,009
Bem... é só...

400
00:15:38,023 --> 00:15:40,756
É tão solitário às vezes.

401
00:15:41,243 --> 00:15:43,670
Nunca vai ser fácil

402
00:15:43,940 --> 00:15:46,991
quando você está
em uma liga própria.

403
00:15:47,075 --> 00:15:50,315
Mas por causa de seu
trabalho duro e sacrifício,

404
00:15:50,399 --> 00:15:53,311
aqueles médicos negros com
quem você estava esta noite

405
00:15:53,645 --> 00:15:56,096
terá aquele grupo
de colegas para

406
00:15:56,180 --> 00:15:58,130
se apoiar como
você sempre quis ter.

407
00:15:58,214 --> 00:15:59,672
Hum.

408
00:15:59,756 --> 00:16:02,811
Ok, bem, do jeito que eu vejo,

409
00:16:03,423 --> 00:16:05,967
você é como Moisés conduzindo

410
00:16:06,051 --> 00:16:07,316
os israelitas à Terra Prometida.

411
00:16:07,400 --> 00:16:10,014
Agora, você pode não
ser capaz de chegar até lá,

412
00:16:10,098 --> 00:16:13,104
mas você... vai ver os
frutos do seu trabalho

413
00:16:13,188 --> 00:16:14,857
enquanto seu povo entra.

414
00:16:15,060 --> 00:16:16,848
Hum?

415
00:16:16,932 --> 00:16:18,718
Adoro quando você fala bíblico.

416
00:16:18,802 --> 00:16:20,720
- Ah, tem mais.
- Mesmo?

417
00:16:20,804 --> 00:16:22,392
- Gênesis.
- Não.

418
00:16:22,476 --> 00:16:24,595
Êxodo.

419
00:16:24,679 --> 00:16:26,291
- Oh garoto.  - Hum-hum.

420
00:16:26,375 --> 00:16:27,292
Filipenses.

421
00:16:27,376 --> 00:16:28,728
Filipenses.

422
00:16:28,812 --> 00:16:30,142
Apolônia.

423
00:16:30,226 --> 00:16:32,556
Appa... Appa... O que é isso?

424
00:16:32,640 --> 00:16:35,361
E-eu peguei minha Bíblia no
estacionamento de um show do Prince.

425
00:16:35,445 --> 00:16:39,048
Ah, sim, ele veio
embrulhado em 100%...

426
00:16:39,132 --> 00:16:40,922
<i>Toda essa conversa
sobre a Bíblia</i>

427
00:16:41,006 --> 00:16:43,392
<i>me fez pensar no
meu verso favorito.</i>

428
00:16:43,476 --> 00:16:46,268
DRE Capítulo 20:21...

429
00:16:46,352 --> 00:16:49,358
Não desrespeite o rei
na frente de sua filha.

430
00:16:49,442 --> 00:16:50,924
Acho estranho você
querer me levar para

431
00:16:51,008 --> 00:16:53,447
a Disneylândia às 8h.
em um dia de escola,

432
00:16:53,531 --> 00:16:56,191
mas estou procurando aumentar
meus números de evasão escolar.

433
00:16:56,275 --> 00:16:59,650
Sim.  Sim, mas há algo
que temos que fazer primeiro.

434
00:17:02,368 --> 00:17:04,236
Tudo bem, interlocutor,
estamos falando de MLB.

435
00:17:04,320 --> 00:17:05,133
O que você tem para mim?

436
00:17:05,217 --> 00:17:09,220
Ei, Stephen A.
Mais como Stephen A-menos.

437
00:17:09,304 --> 00:17:11,188
Certo?  Certo?

438
00:17:11,272 --> 00:17:13,220
Sim, eu quero falar
com você sobre

439
00:17:13,304 --> 00:17:14,947
seu lixo no Clippers
no outro dia, cara.

440
00:17:15,031 --> 00:17:16,743
Uau, agora, espere um minuto.

441
00:17:16,827 --> 00:17:19,051
Eu conheço essa voz.
Esse é o senhor...

442
00:17:19,135 --> 00:17:21,092
"Indomável-capaz-ble."

443
00:17:21,324 --> 00:17:24,131
Uh... n-não, não é.

444
00:17:24,303 --> 00:17:26,525
Eu sou uma pessoa totalmente
diferente que não suporto sua bunda.

445
00:17:26,609 --> 00:17:28,875
Uh-uh.  Eu conheço essa voz.
Este é o Clipper Dre.

446
00:17:28,959 --> 00:17:30,524
Conheço a voz de um
hater quando a ouço.

447
00:17:30,608 --> 00:17:32,614
Senhoras e senhores,
preparem-se, preparem-se.

448
00:17:32,698 --> 00:17:35,033
É mais uma das destruidoras
da Terra de Clipper Dre,

449
00:17:35,117 --> 00:17:37,946
rim-rattling leva.

450
00:17:38,030 --> 00:17:40,534
O que está acontecendo, Dre?
O chão é seu!

451
00:17:41,077 --> 00:17:43,447
Uh... Stephen A.,
esta é Diane Johnson.

452
00:17:43,531 --> 00:17:45,066
Você pode me pesquisar no Google.

453
00:17:45,150 --> 00:17:47,369
Você sabe, você fala muito
sobre alguém que estava

454
00:17:47,453 --> 00:17:50,288
errado sobre as finais da
NBA seis anos seguidos.

455
00:17:50,372 --> 00:17:51,855
E por que você está
sempre gritando?

456
00:17:51,939 --> 00:17:54,267
Aquele microfone deve ser mais
úmido que o arremesso do KD.

457
00:17:54,351 --> 00:17:55,902
E, também, parece que você não

458
00:17:55,986 --> 00:17:58,296
comprou um novo par
de óculos desde 1993.

459
00:17:58,380 --> 00:18:00,145
Ooh.
Aumente o seu jogo, senhor.

460
00:18:00,234 --> 00:18:03,029
Uh... vamos para o
intervalo comercial.

461
00:18:03,976 --> 00:18:06,717
Maurice, eu lhe disse
para filtrar essas chamadas!

462
00:18:06,815 --> 00:18:09,126
Você sabe que eu ia lidar com
isso antes de você entrar, certo?

463
00:18:09,210 --> 00:18:10,439
Ah, eu sei que você ia.

464
00:18:10,523 --> 00:18:12,702
Simplesmente não pude resistir a

465
00:18:12,786 --> 00:18:13,746
uma oportunidade
de checar alguém.

466
00:18:13,830 --> 00:18:15,171
Oh.  Isso é tudo.

467
00:18:17,182 --> 00:18:21,798
<i>Minha filha mergulhou em
Stephen A. Smith... por mim.</i>

468
00:18:21,882 --> 00:18:25,193
Eu estava preocupado em
não ser mais o herói de Diane,

469
00:18:25,277 --> 00:18:28,818
mas não sabia que ela
poderia acabar sendo minha.

470
00:18:29,890 --> 00:18:33,548
Enquanto isso, Pops se esforçou
para ensinar uma lição a Jack.

471
00:18:33,632 --> 00:18:36,595
Uh-huh, uh-huh.
Mostre-lhe as senhoras!

472
00:18:36,679 --> 00:18:38,608
- Bam!
- Ha ha!

473
00:18:39,772 --> 00:18:42,803
Parece que a faculdade vai ter
que esperar mais um ano, espertinho.

474
00:18:43,755 --> 00:18:45,607
Ei, ei.  Espera espera.

475
00:18:45,748 --> 00:18:47,546
Não tão rápido, veterano.

476
00:18:48,778 --> 00:18:51,533
Ah, Earl!  Olhe para isso!

477
00:18:51,617 --> 00:18:54,365
Impossível!
Como é que eu não posso bater em crianças?!

478
00:18:55,672 --> 00:18:57,842
Ei, você tem alguma
coisa no seu sutiã?

479
00:18:57,926 --> 00:19:00,106
Apenas seios premiados,

480
00:19:00,190 --> 00:19:02,838
e, claro, um caramelo.

481
00:19:02,922 --> 00:19:05,165
Bem, deve haver uma forma

482
00:19:05,249 --> 00:19:06,775
de sairmos deste buraco.

483
00:19:06,859 --> 00:19:08,189
Rubi?  Huh?

484
00:19:08,273 --> 00:19:09,759
Vou precisar do seu
anel de casamento.

485
00:19:09,843 --> 00:19:10,977
Uau!  Ei, ei, ei.

486
00:19:11,061 --> 00:19:14,068
Pops, isso não parece bem, ok?
487
00:19:14,421 --> 00:19:15,852
Você sabe o que?

488
00:19:15,936 --> 00:19:18,498
Eu não acho que esta vida de
jogo é para mim, para ser honesto.

489
00:19:19,325 --> 00:19:20,866
Vamos.

490
00:19:20,950 --> 00:19:22,848
Ouvi dizer que há uma sala de artesanato
onde as pessoas estão se beijando.

491
00:19:25,323 --> 00:19:26,826
Isso está certo!

492
00:19:26,990 --> 00:19:29,126
Que bom que você
aprendeu a lição, filho.

493
00:19:29,210 --> 00:19:30,923
Você conseguiu, Earl. Ufa.

494
00:19:31,007 --> 00:19:33,391
Você quebrou uma
maldição geracional

495
00:19:33,475 --> 00:19:35,525
que atormenta esta
família há anos, sabe?

496
00:19:35,609 --> 00:19:36,612
Sim, com certeza.

497
00:19:36,696 --> 00:19:39,829
Ei, vamos comemorar.

498
00:19:39,913 --> 00:19:43,540
Se sairmos agora, podemos
chegar a Vegas antes da meia-noite.

499
00:19:43,624 --> 00:19:45,047
Tudo bem, agora.

500
00:19:45,131 --> 00:19:47,759
Bem, vou invadir o armário
de bebidas quando sairmos.

501
00:19:47,843 --> 00:19:49,725
Vamos!

502
00:19:53,381 --> 00:19:56,947
<i>Então, Bow teve que aceitar
que ela não tinha colegas</i>

503
00:19:57,031 --> 00:19:58,654
<i>onde ela estava agora.</i>

504
00:19:59,307 --> 00:20:01,970
Isso é parte do
sacrifício que ela

505
00:20:02,054 --> 00:20:04,321
faz para estar em
uma liga própria.

506
00:20:04,405 --> 00:20:07,606
Mas ela fez isso para que outras
pessoas não precisassem ficar sozinhas.

507
00:20:07,906 --> 00:20:09,796
Moisés tem o topo da montanha.

508
00:20:09,929 --> 00:20:12,079
Oprah tem Montecito.

509
00:20:12,163 --> 00:20:17,170
E Bow tem o impacto duradouro
que ela causou no hospital,

510
00:20:17,765 --> 00:20:21,732
mesmo que alguns
não apreciem ainda.

511
00:20:24,420 --> 00:20:26,951
Tudo bem, aqui vou eu.
Eu entendi.

512
00:20:27,355 --> 00:20:28,861
- Ei.
- Ei.

513
00:20:28,945 --> 00:20:31,079
- Como você está?
- Stephen A. Smith?

514
00:20:31,163 --> 00:20:33,321
Sim.  Posso entrar?

515
00:20:33,405 --> 00:20:36,900
Uh... c-claro!
Claro, entre, cara!

516
00:20:36,984 --> 00:20:38,717
- Muito obrigado.
- Um...

517
00:20:38,812 --> 00:20:40,225
Ei.

518
00:20:40,867 --> 00:20:44,064
Cara, você sabe, eu
realmente aprecio sua visita.

519
00:20:44,148 --> 00:20:46,978
Nós dois dissemos muitas
coisas no calor da batalha, sabe?

520
00:20:47,062 --> 00:20:49,688
E... acho que deveríamos
apenas largar a espada,

521
00:20:49,772 --> 00:20:52,141
cara, e, você sabe,
chamar isso de trégua.

522
00:20:52,382 --> 00:20:53,705
Quem é Você?

523
00:20:53,789 --> 00:20:55,430
Eu sou Clipper Dre.

524
00:20:55,514 --> 00:20:57,470
Achei que era apenas um garoto
que roubou o telefone da mãe.

525
00:20:57,554 --> 00:20:59,825
- Sim...
- Na verdade, estou aqui para ver Diane Johnson.

526
00:20:59,909 --> 00:21:02,088
Que?  Bem, bem, bem.

527
00:21:02,172 --> 00:21:04,025
Eu pensei ter ouvido alguma
respiração pesada do outro quarto.

528
00:21:04,109 --> 00:21:05,527
Não há outra maneira
de colocar isso.

529
00:21:05,611 --> 00:21:07,978
Desde que você veio e
me torrou no meu próprio

530
00:21:08,062 --> 00:21:10,379
show, minhas tomadas
não têm sido tão quentes.

531
00:21:10,593 --> 00:21:13,012
Eu preciso que você ligue
de volta para o meu show

532
00:21:13,096 --> 00:21:15,209
e diga que você não quis
dizer o que você disse.

533
00:21:16,054 --> 00:21:17,495
Venha comigo.

534
00:21:17,579 --> 00:21:19,192
Podemos discutir meus termos.

535
00:21:19,276 --> 00:21:20,490
Por aqui.

536
00:21:25,048 --> 00:21:27,538
E-eu sou... eu sou Clipper Dre.

537
00:21:27,623 --> 00:21:29,507

