﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
<i> A sociedade quer que
acreditemos que a divisão</i>

2
00:00:04,087 --> 00:00:07,048
<i>entre meninos e meninas
é vasto e intransponível.</i>

3
00:00:07,049 --> 00:00:10,506
<i>Somos ensinados: "As meninas são
feitas de açúcar e especiarias</i>

4
00:00:10,553 --> 00:00:11,654
<i>e tudo de bom. "</i>

5
00:00:11,751 --> 00:00:14,172
<i>"E os meninos são feitos de tesouros e caracóis</i>

6
00:00:14,237 --> 00:00:16,030
<i>e caudas de cachorrinho. "</i>

7
00:00:16,055 --> 00:00:18,684
<i>Mas nesta casa,
nós criamos nossas filhas</i>

8
00:00:18,709 --> 00:00:20,968
<i>para ser tão forte quanto nossos filhos.</i>

9
00:00:20,969 --> 00:00:26,014
<i>Educamos nossos filhos para serem
tão sensíveis quanto nossas filhas.</i>

10
00:00:26,015 --> 00:00:29,268
<i>E eu diria que nos
superamos com o Junior.</i>

11
00:00:29,269 --> 00:00:34,106
<i>Mesmo assim,
Bow e eu tentamos olhar além do gênero</i>

12
00:00:34,107 --> 00:00:38,694
<i>e ver nossos filhos
como eles são.</i>

13
00:00:38,719 --> 00:00:40,219
Oh!

14
00:00:40,244 --> 00:00:41,309
- Ei. - Ei, querido.

15
00:00:41,334 --> 00:00:42,496
- Veja isso. - O que?

16
00:00:42,521 --> 00:00:45,381
Ganhei vinte curtidas nos meus novos tênis.

17
00:00:45,444 --> 00:00:46,694
Você sabe que não é muito, certo?

18
00:00:46,695 --> 00:00:47,903
O que?  O que?  O que?

19
00:00:47,904 --> 00:00:49,128
Não, Diane gostou.  Olhe para isso.

20
00:00:49,153 --> 00:00:50,194
E ela não gosta de nada.

21
00:00:50,230 --> 00:00:52,106
Online ou na vida real.

22
00:00:52,107 --> 00:00:53,774
Oh, espere, espere, espere,
espere, espere, espere, espere.

23
00:00:53,775 --> 00:00:55,151
- O que?
- "Thriller Golden State"?

24
00:00:55,152 --> 00:00:56,694
Ela mudou seu nome de usuário?

25
00:00:56,695 --> 00:00:58,154
Eu não sei.  Ela é sempre chang...

26
00:00:58,155 --> 00:00:59,196
O que é isso?

27
00:00:59,197 --> 00:01:00,474
- O que é isso?

28
00:01:00,499 --> 00:01:02,325
Role.

29
00:01:02,326 --> 00:01:04,035
Esta é uma conta falsa?

30
00:01:04,036 --> 00:01:05,119
Oh, m... Oh!

31
00:01:05,120 --> 00:01:07,205
Oh meu Deus!

32
00:01:07,206 --> 00:01:08,247
Oh Deus.

33
00:01:08,248 --> 00:01:10,708
Espere, Dre.

34
00:01:10,709 --> 00:01:12,793
- Isto é pior. - Sim.

35
00:01:12,794 --> 00:01:14,337
Esta é sua conta real.

36
00:01:14,338 --> 00:01:16,172
Ela nos enganou.

37
00:01:16,173 --> 00:01:18,175
Como ela é verificada?

38
00:01:18,425 --> 00:01:21,351
Traduzido por abfig2

39
00:01:23,764 --> 00:01:25,139
- Imagem relatada. - OK.

40
00:01:25,140 --> 00:01:26,557
Imagem relatada.

41
00:01:26,558 --> 00:01:27,808
Imagem relatada.

42
00:01:27,809 --> 00:01:30,353
Sim, porque me prejudica diretamente!

43
00:01:30,354 --> 00:01:32,021
Você sabe, nunca deveríamos
ter conseguido a Internet.

44
00:01:32,022 --> 00:01:33,314
Alguém me chame Zuckerberg.

45
00:01:33,315 --> 00:01:34,815
Me chame Zuckerberg!

46
00:01:34,816 --> 00:01:36,901
Dre, olha, eu sei que ela quebrou as regras,

47
00:01:36,902 --> 00:01:38,903
mas não podemos exagerar.

48
00:01:38,904 --> 00:01:41,489
A última coisa que queremos fazer é
envergonhar o corpo de nossa filha.

49
00:01:41,490 --> 00:01:43,866
Não há problema em quantidades
adequadas de vergonha corporal.

50
00:01:43,867 --> 00:01:45,743
Foi o que me fez devolver
minha calcinha masculina!

51
00:01:45,744 --> 00:01:49,080
Não, Dre, a gerência do clube de praia

52
00:01:49,081 --> 00:01:52,750
fiz você devolver sua tanga masculina.

53
00:01:52,751 --> 00:01:55,002
Ouça, eu sei que você quer surtar,

54
00:01:55,003 --> 00:01:58,839
mas isso é uma parte normal do
desenvolvimento adolescente.

55
00:01:58,840 --> 00:02:01,509
Eu lembro... eu lembro, Dre,

56
00:02:01,510 --> 00:02:03,344
quando eu era uma adolescente,

57
00:02:03,345 --> 00:02:07,682
Eu tinha <i> dois </i> diários.

58
00:02:07,683 --> 00:02:09,767
Um para minha mãe encontrar

59
00:02:09,768 --> 00:02:12,728
e a outra onde
anotei minhas paixões

60
00:02:12,729 --> 00:02:14,234
e todos os meus novos juramentos.

61
00:02:14,264 --> 00:02:15,556
Claro que você jogava sujo.

62
00:02:15,557 --> 00:02:16,682
O que você quer dizer com sujo?

63
00:02:16,683 --> 00:02:17,808
Seus pais foram terríveis.

64
00:02:17,809 --> 00:02:20,186
Como isso pôde acontecer conosco?

65
00:02:20,187 --> 00:02:23,189
Depois da temporada de futebol,
todos vamos voltar para a igreja.

66
00:02:23,190 --> 00:02:25,399
Bem, não precisamos
punir todo mundo, Dre.

67
00:02:25,400 --> 00:02:27,026
Olha precisamos ficar calmos

68
00:02:27,027 --> 00:02:29,278
ou ela vai apenas esconder
mais coisas de nós.

69
00:02:29,279 --> 00:02:30,738
Então, quando eu chegar em casa do trabalho,

70
00:02:30,739 --> 00:02:32,698
você e eu vamos sentar juntos

71
00:02:32,699 --> 00:02:34,408
e vamos falar sobre o que ela fez

72
00:02:34,409 --> 00:02:36,494
e descobrir como vamos
seguir em frente.

73
00:02:36,495 --> 00:02:38,037
Esse é o plano.

74
00:02:38,038 --> 00:02:40,081
- Eu gosto disso. - OK.

75
00:02:40,082 --> 00:02:41,874
Posso segurar um cinto?

76
00:02:41,875 --> 00:02:43,042
Não.

77
00:02:43,043 --> 00:02:44,794
Bem.

78
00:02:44,795 --> 00:02:48,005
Eu vou usar um apenas no caso.

79
00:02:48,006 --> 00:02:49,507


80
00:02:49,508 --> 00:02:50,883
- Ei, Dre. - Sim.

81
00:02:50,884 --> 00:02:52,176
Eu tentei enviar a você minha história do Instagram

82
00:02:52,177 --> 00:02:53,427
de eu ir a um barbeiro negro,

83
00:02:53,428 --> 00:02:54,637
mas você não subiu.

84
00:02:54,638 --> 00:02:56,639
Você... Você me bloqueou
acidentalmente de novo?

85
00:02:56,640 --> 00:02:58,683
Ah, não, Josh.

86
00:02:58,684 --> 00:03:02,144
Mesmo que eu adorasse
ignorar essa história,

87
00:03:02,145 --> 00:03:03,896
Excluí minha conta esta manhã.

88
00:03:03,897 --> 00:03:05,731
- Oh.
- Bem, provavelmente é melhor assim, Dre.

89
00:03:05,732 --> 00:03:07,733
Todas aquelas fotos de você em
carros elegantes e diamantes

90
00:03:07,734 --> 00:03:09,318
me fez querer te pagar menos.

91
00:03:09,319 --> 00:03:10,903
- Hm. - O que aconteceu, Dre?

92
00:03:10,904 --> 00:03:13,364
Oh, você aceitou um
pedido de uma modelo russa

93
00:03:13,365 --> 00:03:14,865
e agora nenhum dos seus
computadores ligará?

94
00:03:14,866 --> 00:03:16,826
Não, encontrei a conta secreta de Diane,

95
00:03:16,827 --> 00:03:18,327
onde ela está posando como uma modelo

96
00:03:18,328 --> 00:03:20,246
e receber curtidas de caras
com idade suficiente para votar

97
00:03:20,247 --> 00:03:21,081
mas não.

98
00:03:21,082 --> 00:03:23,124
Doce mãe de Deus, Dre.

99
00:03:23,125 --> 00:03:25,459
Para qual país estrangeiro
você a está enviando?

100
00:03:25,460 --> 00:03:27,753
Você não quer nenhum lugar
a oeste da Bielorrússia.

101
00:03:27,754 --> 00:03:29,296
Esse foi meu primeiro instinto.

102
00:03:29,297 --> 00:03:31,716
Mas então Bow me convenceu de
que precisamos ser sensíveis

103
00:03:31,717 --> 00:03:34,802
com Diane para que ela possa
continuar a confiar em nós!

104
00:03:34,803 --> 00:03:36,804
Isso é um absurdo.

105
00:03:36,805 --> 00:03:38,889
As meninas não precisam de confiança.

106
00:03:38,890 --> 00:03:41,350
Eles precisam pensar
que atrás de cada porta

107
00:03:41,351 --> 00:03:44,228
é um homem esperando para
manchá-los fisicamente.

108
00:03:44,229 --> 00:03:45,980
- O que? - Exatamente certo.

109
00:03:45,981 --> 00:03:49,191
Diane precisa saber que todos
os adolescentes são lobos.

110
00:03:49,192 --> 00:03:50,943
E ela é uma cordeirinha.

111
00:03:50,944 --> 00:03:52,695
Isso mesmo, Dre.  Homens estão apenas pescando

112
00:03:52,696 --> 00:03:54,071
maneiras de chegar a sua filha,

113
00:03:54,072 --> 00:03:55,197
e uma vez que eles fazem...

114
00:03:55,198 --> 00:03:56,699


115
00:03:56,700 --> 00:03:58,159
... ela pertence à noite.

116
00:03:58,160 --> 00:03:59,410
Ela quebrou as regras.

117
00:03:59,411 --> 00:04:01,370
Ela não é uma criatura indefesa, cara.

118
00:04:01,371 --> 00:04:03,748
Diane pode cuidar de si mesma.
Nós a criamos direito.

119
00:04:03,749 --> 00:04:06,292
Mas os pais de todos os
outros os criaram certo?

120
00:04:06,293 --> 00:04:07,376
- Hmm. 

121
00:04:07,377 --> 00:04:09,295
Eu sei que não.

122
00:04:09,296 --> 00:04:13,132
Olha, Dre, é o seguinte.

123
00:04:13,133 --> 00:04:15,801
Se minha filha
adolescente engravidasse,

124
00:04:15,802 --> 00:04:17,636
talvez diminuísse minha chance

125
00:04:17,637 --> 00:04:19,305
de ganhar o prêmio de "pai do ano",

126
00:04:19,306 --> 00:04:22,016
mas se sua filha
adolescente engravidar,

127
00:04:22,017 --> 00:04:25,186
bem, então você e ela são
apenas um estereótipo.

128
00:04:25,187 --> 00:04:26,520


129
00:04:26,521 --> 00:04:28,814
O mundo não é engraçado?

130
00:04:28,815 --> 00:04:31,067
Ei, quem está pensando em sanduíches quentes?

131
00:04:31,068 --> 00:04:32,360
Eu estou faminto.

132
00:04:32,361 --> 00:04:33,236
- Eu faço!
- Venha, vamos atender.

133
00:04:33,237 --> 00:04:35,196
- Vamos fazer isso! - Oh sim!

134
00:04:35,197 --> 00:04:36,614
♪♪

135
00:04:36,615 --> 00:04:38,157
- Ei, vovó. - Ei, amor?

136
00:04:38,158 --> 00:04:39,408
Posso falar com você?

137
00:04:39,409 --> 00:04:40,618
É sobre mim e Olivia.

138
00:04:40,619 --> 00:04:44,080
Ah, você precisa de conselhos sobre relacionamento,

139
00:04:44,081 --> 00:04:46,540
então você veio para a única
pessoa em quem poderia confiar.

140
00:04:46,541 --> 00:04:48,501
Sim.  Além disso, ninguém mais está em casa.

141
00:04:48,502 --> 00:04:49,919
Sente-se, baby.

142
00:04:49,920 --> 00:04:52,755
Então, Olivia e eu temos feito

143
00:04:52,756 --> 00:04:54,715
este tour gastronômico "ao redor do mundo".

144
00:04:54,716 --> 00:04:56,717
- Mm-hmm. - E ela adora tanto,

145
00:04:56,718 --> 00:04:58,969
mas está matando meu estômago.

146
00:04:58,970 --> 00:05:00,262
- Mm-hmm.
- Eu não sei o que fazer.

147
00:05:00,263 --> 00:05:01,555
Eu realmente gosto dela.

148
00:05:01,556 --> 00:05:04,934
Como posso dizer a ela que
odeio algo que ela ama?

149
00:05:04,935 --> 00:05:06,852
Bem, essa é fácil, baby.

150
00:05:06,853 --> 00:05:09,355
- Você não. - O que?

151
00:05:09,356 --> 00:05:14,068
Os segredos são a base de
todos os bons relacionamentos.

152
00:05:14,069 --> 00:05:16,153
- Hmm. - Os casais precisam
de um pouco de mistério.

153
00:05:16,154 --> 00:05:19,156
Você acha que Barack vai ao
banheiro na frente de Michelle?

154
00:05:19,157 --> 00:05:20,408
De jeito nenhum.

155
00:05:20,409 --> 00:05:21,951
Eles têm limites.

156
00:05:21,952 --> 00:05:25,037
Mas estou mentindo para ela.  Isso não é errado?

157
00:05:25,038 --> 00:05:27,669
A mentira está te tornando
um namorado melhor?

158
00:05:27,694 --> 00:05:28,834
Talvez?

159
00:05:28,835 --> 00:05:31,001
Então não está errado.

160
00:05:31,002 --> 00:05:34,422
Ouça, eu minto para o
seu avô o tempo todo,

161
00:05:34,423 --> 00:05:36,924
e nosso relacionamento
tem se fortalecido

162
00:05:36,925 --> 00:05:39,427
por cinquenta anos.

163
00:05:39,428 --> 00:05:40,886
Você não explodiu o barco dele?

164
00:05:40,887 --> 00:05:44,432
E algum dia, se Deus quiser,
ela explodirá seu barco.

165
00:05:44,433 --> 00:05:45,850
- Oh. - A questão é,

166
00:05:45,851 --> 00:05:48,269
é o que ela não sabe que não vai machucá-la.

167
00:05:48,270 --> 00:05:49,937
- Você entende? - Sim.

168
00:05:49,938 --> 00:05:51,355
Vá para onde você está indo.

169
00:05:51,356 --> 00:05:53,190
- Obrigado, vovó.
- De nada.

170
00:05:53,191 --> 00:05:55,276


171
00:05:55,277 --> 00:05:57,945
Mm.

172
00:05:57,946 --> 00:06:01,574
Não admira que o bebê tenha alergias.


173
00:06:01,575 --> 00:06:03,409
<i>Os caras do trabalho tentaram me assustar,</i>

174
00:06:03,410 --> 00:06:06,287
<i>mas eu sabia que Diane tinha
uma boa cabeça sobre os ombros.</i>

175
00:06:06,288 --> 00:06:07,538
Ola pai.

176
00:06:07,539 --> 00:06:09,582
Ei, moletom novo?

177
00:06:09,583 --> 00:06:11,083
Oh, não é meu.

178
00:06:11,084 --> 00:06:14,211
Fiquei resfriado durante a aula de
espanhol, então Jason me deu isso.

179
00:06:14,212 --> 00:06:15,880
Jason?

180
00:06:15,881 --> 00:06:17,631
Jason, quem preenche esse moletom?

181
00:06:17,632 --> 00:06:19,216
Quero dizer,
na verdade é meio apertado para ele.

182
00:06:19,217 --> 00:06:20,968
Ele realmente cresceu durante o verão.

183
00:06:20,969 --> 00:06:23,179
Ele tirou a camisa durante
o treino de futebol,

184
00:06:23,180 --> 00:06:25,639
e ouvi o treinador suspirar.

185
00:06:25,640 --> 00:06:27,224
Ei filho, uh,

186
00:06:27,225 --> 00:06:29,602
você pode dar a mim e a Diane um
minuto, por favor?

187
00:06:29,603 --> 00:06:30,895
Claro, mas se você quiser ouvir mais

188
00:06:30,896 --> 00:06:33,272
sobre o quão grande Jason é,

189
00:06:33,273 --> 00:06:34,899
Você sabe onde me encontrar.

190
00:06:34,900 --> 00:06:37,276
- Uh, menina. - Mm-hmm?

191
00:06:37,277 --> 00:06:39,528
Uh, você vai ter que
devolver aquele moletom.

192
00:06:39,529 --> 00:06:41,322
Mas ele disse que posso ficar
com ele pelo tempo que quiser.

193
00:06:41,323 --> 00:06:43,532
Sim, é o que todos os meninos dizem.

194
00:06:43,533 --> 00:06:44,898
Tire.

195
00:06:44,923 --> 00:06:46,119
Certo, tudo bem.

196
00:06:48,914 --> 00:06:50,664
Uh-huh.  Sim.

197
00:06:50,665 --> 00:06:51,749
Obrigado.

198
00:06:51,750 --> 00:06:53,918
- Sim. - Ei!

199
00:06:53,919 --> 00:06:55,502
Você usou isso para a escola?

200
00:06:55,503 --> 00:06:57,079
Sim, eu achei fofo.

201
00:06:57,104 --> 00:07:00,055
<i>Eu sabia que deveria esperar Bow
para lidar com as coisas, mas...</i>

202
00:07:00,080 --> 00:07:01,926


203
00:07:01,927 --> 00:07:03,969
Precisamos conversar agora.

204
00:07:03,970 --> 00:07:06,555
Este menino está tentando
tirar vantagem de você,

205
00:07:06,556 --> 00:07:09,767
e eu sou o único que o está
impedindo de fazer isso.

206
00:07:09,768 --> 00:07:13,086
Doce Jesus negro, quão rasgado ele é?

207
00:07:13,111 --> 00:07:15,711
Ele é um estudante do ensino médio
ou um experimento do governo?

208
00:07:19,527 --> 00:07:21,403
- Ei, querido. - Ei, querido.

209
00:07:21,404 --> 00:07:23,739
- Como foi o seu dia?
- Oh, meu dia foi ótimo.

210
00:07:23,740 --> 00:07:25,491
Deixe-me te contar algo.
Eu não fiz nenhuma cirurgia hoje,

211
00:07:25,492 --> 00:07:29,411
e finalmente dominei a
pose do vaga-lume na ioga.

212
00:07:29,412 --> 00:07:31,789
Chupa, Six-Pack Stacy.

213
00:07:31,790 --> 00:07:34,465
Há uma nova favorito na aula.  Ei.

214
00:07:34,490 --> 00:07:36,919
OK. Bem, estou feliz que
alguém teve um bom dia

215
00:07:36,920 --> 00:07:40,547
porque eu tive que voltar para casa
e apagar um incêndio com Diane.

216
00:07:40,548 --> 00:07:42,091
Ah não.  Espere.  O que aconteceu agora?

217
00:07:42,092 --> 00:07:44,134
Ela deixou um garoto lhe dar um moletom.

218
00:07:44,135 --> 00:07:45,261
OK.

219
00:07:45,262 --> 00:07:46,553
Não se preocupe.

220
00:07:46,554 --> 00:07:49,598
- Eu cuidei disso. - Como?

221
00:07:49,599 --> 00:07:51,642
Você posa assim online,

222
00:07:51,643 --> 00:07:54,436
sua fofura traz os
meninos para o quintal!

223
00:07:54,437 --> 00:07:56,105
Um menino vai pensar que você deve a ele

224
00:07:56,106 --> 00:07:57,940
por cada pequena
coisa que ele te dá.

225
00:07:57,941 --> 00:07:59,608
Uma pastilha de hortelã pode ser a única coisa

226
00:07:59,609 --> 00:08:01,777
entre você e a calça de maternidade!

227
00:08:01,778 --> 00:08:03,445
Jason...
Ele te deu seu moletom, uh-huh,

228
00:08:03,446 --> 00:08:04,697
mas eu te garanto isso!

229
00:08:04,698 --> 00:08:06,156
Ele não estará em lugar nenhum

230
00:08:06,157 --> 00:08:08,450
quando você está grávida de
oito meses com hemorróidas

231
00:08:08,451 --> 00:08:10,203
e tornozelos do tamanho de bolas de softball!

232
00:08:11,663 --> 00:08:12,580
Oh, você pensou que eu tinha acabado ?!

233
00:08:12,581 --> 00:08:13,914
Eu não terminei!

234
00:08:13,915 --> 00:08:16,875
O que é você, um pastor de jovens no Alabama?

235
00:08:16,876 --> 00:08:19,086
Dre, há uma razão

236
00:08:19,087 --> 00:08:21,046
que falamos sobre
essas coisas juntos.

237
00:08:21,047 --> 00:08:22,798
Foi uma emergência.

238
00:08:22,799 --> 00:08:24,008
E você deveria estar me agradecendo.

239
00:08:24,009 --> 00:08:27,303
Dre, você acabou de explodir
todas as linhas abertas

240
00:08:27,304 --> 00:08:28,721
de comunicação

241
00:08:28,722 --> 00:08:32,891
que trabalhamos tanto
para construir com Diane.

242
00:08:32,892 --> 00:08:34,101
Precisamos falar com ela.

243
00:08:34,102 --> 00:08:36,270
Os adolescentes pensam que estão crescidos hoje,

244
00:08:36,271 --> 00:08:38,022
e eles não são.

245
00:08:38,023 --> 00:08:41,775
Tudo bem, minha mãe foi duro
comigo, e funcionou.

246
00:08:41,776 --> 00:08:43,235
Você tem medo de sua mãe.

247
00:08:43,236 --> 00:08:45,446
Todos os homens negros têm
medo de suas mães, Bow.

248
00:08:45,447 --> 00:08:47,615
É assim que o amor funciona.

249
00:08:47,616 --> 00:08:50,409
<i>Enquanto eu mantinha o calor na Diane,</i>

250
00:08:50,410 --> 00:08:53,829
<i>Olivia estava mantendo um tipo
diferente de calor em Júnior.</i>

251
00:08:53,830 --> 00:08:57,458
E chegamos ao nosso
próximo destino culinário

252
00:08:57,459 --> 00:08:59,418
Malásia!

253
00:08:59,419 --> 00:09:03,380
Eu... eu amo curry e
amo cabeças de peixe.

254
00:09:03,381 --> 00:09:04,892
Coloque-os juntos, cuidado!

255
00:09:04,917 --> 00:09:06,008


256
00:09:06,009 --> 00:09:08,218
Oh, a receita pedia sete
pimentas diferentes.

257
00:09:08,219 --> 00:09:09,762
Eu tive que ir a três
mercearias diferentes

258
00:09:09,763 --> 00:09:11,347
apenas para obter todos os ingredientes.

259
00:09:11,348 --> 00:09:12,973
Você não precisava fazer isso.

260
00:09:12,974 --> 00:09:14,725
Qualquer coisa por você, baby.

261
00:09:14,726 --> 00:09:16,352
 - Experimente.

262
00:09:16,353 --> 00:09:20,981
♪♪

263
00:09:20,982 --> 00:09:22,191
Está tudo bem?

264
00:09:22,192 --> 00:09:25,277
Sim Sim. Não, não, não,
apenas saboreando os aromas.

265
00:09:25,278 --> 00:09:26,862
Mmm!

266
00:09:26,863 --> 00:09:27,697
Delicioso.

267
00:09:27,698 --> 00:09:29,073


268
00:09:29,074 --> 00:09:33,911
♪♪

269
00:09:33,912 --> 00:09:35,245
Mmm.

270
00:09:35,246 --> 00:09:36,705


271
00:09:36,706 --> 00:09:40,042


272
00:09:40,043 --> 00:09:41,710
Mmm!  

273
00:09:41,711 --> 00:09:44,546
Ooh!  Você apenas sente as... as especiarias.

274
00:09:44,547 --> 00:09:45,631
Simplesmente desce pela sua garganta.

275
00:09:45,632 --> 00:09:46,882
Eu sei.

276
00:09:46,883 --> 00:09:48,258
Como fogo.

277
00:09:48,259 --> 00:09:51,053
Então, enviei um e-mail ao meu gerente de construção

278
00:09:51,054 --> 00:09:53,889
perguntando se podemos transformar
essas persianas em cortinas,

279
00:09:53,890 --> 00:09:55,516
e adivinha.

280
00:09:55,517 --> 00:09:58,060
Ele disse que quer que todas
as janelas sejam uniformes,

281
00:09:58,061 --> 00:10:00,854
e eu, "Estamos diante de um beco.

282
00:10:00,855 --> 00:10:03,273
Ninguém vai ver as cortinas.

283
00:10:03,274 --> 00:10:04,566
Ninguém vai ver o... "

284
00:10:04,567 --> 00:10:06,860
Minha boca está pegando fogo!

285
00:10:06,861 --> 00:10:09,113
O que?

286
00:10:09,114 --> 00:10:10,155
Oh meu Deus.

287
00:10:10,156 --> 00:10:11,448
Você está bem?

288
00:10:11,449 --> 00:10:13,409
Junior, você está bem?

289
00:10:13,410 --> 00:10:14,660
Seriamente?

290
00:10:14,661 --> 00:10:15,911
Não!

291
00:10:15,912 --> 00:10:16,954
Eu não estou bem.

292
00:10:16,955 --> 00:10:18,831
Dói demais.

293
00:10:18,832 --> 00:10:20,582
Tão ruim.

294
00:10:20,583 --> 00:10:22,751
Toda essa comida picante está me matando.

295
00:10:22,752 --> 00:10:24,878
Meu estômago parece um... como um...

296
00:10:24,879 --> 00:10:27,965
como um saco de papel
molhado cheio de brasas.

297
00:10:27,966 --> 00:10:29,258
Bem, então por que você tem
me deixado cozinhar para você

298
00:10:29,259 --> 00:10:30,759
toda essa comida picante?

299
00:10:30,760 --> 00:10:33,554
Porque você gosta muito de comida picante.

300
00:10:33,555 --> 00:10:37,559
E... eu gosto muito de você.

301
00:10:43,106 --> 00:10:46,650
Você sabe que não temos que
concordar com tudo até agora, certo?

302
00:10:46,651 --> 00:10:47,651
Claro que não sei disso.

303
00:10:47,652 --> 00:10:48,986
Tudo o que sei sobre namoro

304
00:10:48,987 --> 00:10:50,279
Eu aprendi observando meus pais

305
00:10:50,280 --> 00:10:51,989
e filmes "Think Like a Man".

306
00:10:51,990 --> 00:10:53,615
OK.

307
00:10:53,616 --> 00:10:55,325
Se vamos trabalhar,

308
00:10:55,326 --> 00:10:57,870
você precisa apenas ser honesto comigo.

309
00:10:57,871 --> 00:11:01,874
Eu ainda vou gostar de
você pelo que você é, ok?

310
00:11:01,875 --> 00:11:03,709
OK.

311
00:11:03,710 --> 00:11:06,003
A menos que você goste de golfe Frisbee.

312
00:11:06,004 --> 00:11:07,671
Quer dizer, é apenas um
desperdício de recursos do parque.

313
00:11:07,672 --> 00:11:11,508
♪♪

314
00:11:11,509 --> 00:11:13,177


315
00:11:13,178 --> 00:11:15,095
Mel?

316
00:11:15,096 --> 00:11:18,348
- Oi. Trouxemos seu moletom de volta.
- Oi.

317
00:11:18,349 --> 00:11:21,059
Então, nós queremos que você saiba

318
00:11:21,060 --> 00:11:23,896
que você está no controle de seu próprio corpo

319
00:11:23,897 --> 00:11:25,856
e você pode fazer o
que quiser com ele.

320
00:11:25,857 --> 00:11:28,650
Mas as fotos que você está postando,

321
00:11:28,651 --> 00:11:30,778
eles dão às pessoas uma janela

322
00:11:30,779 --> 00:11:34,782
em algo que você
deve manter privado.

323
00:11:34,783 --> 00:11:35,949
Meninos navegam no Instagram

324
00:11:35,950 --> 00:11:37,576
como se fosse um menu Cheesecake Machine,

325
00:11:37,577 --> 00:11:39,453
e você está vestido
como um Jalapeño Popper.

326
00:11:39,454 --> 00:11:42,206
E você pode se vestir como
um Jalapeño Popper se quiser.

327
00:11:42,207 --> 00:11:46,168
Porque é seu direito como mulher.

328
00:11:46,169 --> 00:11:49,338
Ok, então eu tenho o
direito de fazer o que fiz,

329
00:11:49,339 --> 00:11:50,256
mas eu não deveria ter feito isso?

330
00:11:50,257 --> 00:11:51,548
OK eu entendi.

331
00:11:51,549 --> 00:11:54,927
Ouça.  

332
00:11:54,928 --> 00:11:58,472
Você está construindo sua
identidade como mulher.

333
00:11:58,473 --> 00:12:01,433
E você deve ter a
liberdade de explorar isso

334
00:12:01,434 --> 00:12:05,020
sem estar amarrado aos
julgamentos da sociedade.

335
00:12:05,021 --> 00:12:07,815
- E a sociedade vai julgar você.

336
00:12:07,816 --> 00:12:10,776
Mas eu quero que você lembre que

337
00:12:10,777 --> 00:12:13,403
enquanto você está ignorando o julgamento.

338
00:12:13,404 --> 00:12:14,488
Isso faz sentido?

339
00:12:14,489 --> 00:12:16,114
- Eu acho. - Não.

340
00:12:16,115 --> 00:12:17,866
Ok, então nós cuidamos disso.

341
00:12:17,867 --> 00:12:19,117
- O que? - Sim. Sim.

342
00:12:19,118 --> 00:12:20,244
Tudo certo.

343
00:12:20,245 --> 00:12:21,286
Aqui vamos nós.

344
00:12:21,287 --> 00:12:22,830
Ok, ok, ok.

345
00:12:22,831 --> 00:12:24,373
Vou deixar pra lá, mas sabe de uma coisa?

346
00:12:24,374 --> 00:12:25,707
Quando sua mãe vai trabalhar,

347
00:12:25,708 --> 00:12:27,125
Estou tirando a porta das dobradiças.

348
00:12:27,126 --> 00:12:31,046
♪♪

349
00:12:31,047 --> 00:12:32,756
- - Oh,
bom, você está aqui.

350
00:12:32,757 --> 00:12:34,049
Em que ano a América abriu?

351
00:12:34,050 --> 00:12:35,467
1776.

352
00:12:35,468 --> 00:12:37,845
Certo, eu sabia que definitivamente
era antes de eu nascer.

353
00:12:37,846 --> 00:12:40,806
Eu simplesmente não conseguia lembrar quão longe.

354
00:12:40,807 --> 00:12:42,766
Você parece mais zangado do que o normal.

355
00:12:42,767 --> 00:12:44,977
Mamãe e papai me encurralaram
sobre aquele moletom.

356
00:12:44,978 --> 00:12:46,812
Você pensaria que depois que
papai gritou comigo por uma hora,

357
00:12:46,813 --> 00:12:48,230
estaríamos prontos, mas não.

358
00:12:48,231 --> 00:12:50,482
Lá vem mamãe, para gritar
comigo do seu jeito "quieto".

359
00:12:50,483 --> 00:12:52,818
Ela pode dizer "docinho"
quantas vezes quiser.

360
00:12:52,819 --> 00:12:53,986
Ainda estamos ouvindo gritos.

361
00:12:53,987 --> 00:12:56,321
Você está tão cansado quanto eu

362
00:12:56,322 --> 00:12:58,073
de mamãe e papai nos repreendendo?

363
00:12:58,074 --> 00:13:01,076
Sim, papai me forçou a adicioná-lo
à minha lista de amigos próximos

364
00:13:01,077 --> 00:13:02,744
em todas as minhas contas
porque ele diz que quer

365
00:13:02,745 --> 00:13:04,079
para ficar de olho nas coisas.

366
00:13:04,080 --> 00:13:05,873
Mas tudo o que ele sempre faz é colocar fogo emojis

367
00:13:05,874 --> 00:13:07,666
por baixo de tudo que eu posto.

368
00:13:07,667 --> 00:13:09,167
É estranho o seu pai dizer

369
00:13:09,168 --> 00:13:11,378
que sua foto de basquete
sem camisa é fogo.

370
00:13:11,379 --> 00:13:14,423
Então você estava seminua
e papai não disse nada?

371
00:13:14,424 --> 00:13:15,591
E a mamãe gostou?

372
00:13:15,592 --> 00:13:17,175
Isto é ridículo.

373
00:13:17,176 --> 00:13:18,927
Não posso postar uma
foto minha usando batom,

374
00:13:18,928 --> 00:13:20,554
mas você pode exibir seu peito de pássaro

375
00:13:20,555 --> 00:13:21,722
em toda a Internet?

376
00:13:21,723 --> 00:13:23,181
Unh-unh.  Não.  Vamos.

377
00:13:23,182 --> 00:13:24,224
Todos nós temos que ter uma conversa.

378
00:13:24,225 --> 00:13:25,851
- Vamos. - O que?

379
00:13:25,852 --> 00:13:27,728
Como uma águia ou como um pardal?

380
00:13:27,729 --> 00:13:29,063
De que tipo de pássaro estamos falando?

381
00:13:29,772 --> 00:13:31,732
Mm-hmm.  Ei.  Bom, você está aqui.

382
00:13:31,733 --> 00:13:33,150
Ei, Diane, ponha a mesa.

383
00:13:33,151 --> 00:13:34,401
Você acha que é justo você estar
me tratando de forma diferente

384
00:13:34,402 --> 00:13:36,111
porque eu sou uma menina?

385
00:13:36,112 --> 00:13:37,487
OK.  Bem.

386
00:13:37,488 --> 00:13:39,781
Uh, Jack, ponha a mesa.

387
00:13:39,782 --> 00:13:43,035
Diane, nós não te tratamos de maneira diferente.

388
00:13:43,036 --> 00:13:44,328
- Não estão? - Não.

389
00:13:44,329 --> 00:13:46,038
Você viu Jack online.

390
00:13:46,039 --> 00:13:47,789
Ele está sem camisa e suado.

391
00:13:47,790 --> 00:13:48,999
E quantas palestras ele teve?

392
00:13:49,000 --> 00:13:50,917
Porque eu consegui dois até agora.

393
00:13:50,918 --> 00:13:53,211
Era uma foto de Jack
praticando esportes.

394
00:13:53,212 --> 00:13:54,630
Ninguém está prestando atenção nisso.

395
00:13:54,631 --> 00:13:56,340
- Verdade? - Sim.

396
00:13:56,341 --> 00:13:58,592
Porque aposto que Ashley
Thompson viu e gostou também,

397
00:13:58,593 --> 00:14:00,719
que é provavelmente por
que eles estão namorando

398
00:14:00,720 --> 00:14:02,054
na escada da escola.

399
00:14:02,055 --> 00:14:03,305
Uau!

400
00:14:03,306 --> 00:14:06,725
Não é assim que eu queria que saísse,

401
00:14:06,726 --> 00:14:07,644
mas é verdade.

402
00:14:07,645 --> 00:14:08,852
- Ooh! - Meu garoto!

403
00:14:08,853 --> 00:14:10,604
Mas você não sabe disso

404
00:14:10,605 --> 00:14:11,938
porque você não está no negócio dele.

405
00:14:11,939 --> 00:14:13,815
Não temos que nos
preocupar tanto com Jack

406
00:14:13,816 --> 00:14:16,443
porque ele não pode engravidar.

407
00:14:16,444 --> 00:14:18,445
Mas ele pode engravidar alguém!

408
00:14:18,446 --> 00:14:20,322
Você sempre disse que nos
tratava da mesma forma,

409
00:14:20,323 --> 00:14:21,699
mas você não.

410
00:14:23,993 --> 00:14:26,411
Ei, só para ficar claro,
estou realmente apoiando

411
00:14:26,412 --> 00:14:27,752
toda essa coisa de "meninos serão meninos"

412
00:14:27,777 --> 00:14:30,708
- que temos em andamento, sabe?
- Não, agora não.

413
00:14:33,695 --> 00:14:36,672
Obviamente,
vamos falar sobre Diane,

414
00:14:36,673 --> 00:14:39,675
mas primeiro precisamos ter
certeza de que Jack não entre

415
00:14:39,676 --> 00:14:41,593
sobre sua cabeça com aquela
pequena Ashley Rápida.

416
00:14:41,594 --> 00:14:42,928
- Definitivamente. - Mm-hmm.

417
00:14:42,929 --> 00:14:44,471
Qualquer garota que está
disposta a ficar com Jack

418
00:14:44,472 --> 00:14:46,348
na escada não se respeita

419
00:14:46,349 --> 00:14:47,516
ou a escada.

420
00:14:47,517 --> 00:14:49,017
Oh meu Deus!

421
00:14:49,018 --> 00:14:50,936
Dre, acabamos de fazer de novo.

422
00:14:50,937 --> 00:14:53,105
Estamos sofrendo mais com
Ashley do que com Jack.

423
00:14:53,106 --> 00:14:55,107
Você sabe o que?  Talvez o pai de Ashley

424
00:14:55,108 --> 00:14:57,317
está tendo a mesma conversa com ela.

425
00:14:57,318 --> 00:14:59,111
Mas ele provavelmente não está por perto

426
00:14:59,112 --> 00:15:02,114
porque sua filha estava
beijando um cara em uma escada.

427
00:15:02,115 --> 00:15:03,156
Dre.

428
00:15:03,157 --> 00:15:04,366
Veja.

429
00:15:04,367 --> 00:15:06,118
Eu sei que pareço um homem das cavernas.

430
00:15:06,119 --> 00:15:09,788
- Sim.
- Mas é meu trabalho proteger Diane.

431
00:15:09,789 --> 00:15:11,331
E eu não vou me desculpar

432
00:15:11,332 --> 00:15:14,334
por tratar nosso filho e
filha de maneira diferente.

433
00:15:14,335 --> 00:15:16,128
Mesmo que os tratemos da mesma forma,

434
00:15:16,129 --> 00:15:17,963
o mundo vai tratá-los
de forma diferente.

435
00:15:17,964 --> 00:15:20,048
Eu lembro quando eu estava no colégio,

436
00:15:20,049 --> 00:15:21,800
se você fosse uma menina e você tivesse relações sexuais,

437
00:15:21,801 --> 00:15:23,051
você foi automaticamente rejeitado.

438
00:15:23,052 --> 00:15:24,803
Se você fosse um cara, você era rei.

439
00:15:24,804 --> 00:15:26,847
Sim, mas naquela época,
se você quisesse se gabar,

440
00:15:26,848 --> 00:15:29,015
você teve que contar aos seus amigos um por um

441
00:15:29,016 --> 00:15:31,268
ou encontrar-se atrás da casa de T-Will

442
00:15:31,269 --> 00:15:32,936
enquanto sua avó
estava fazendo compras.

443
00:15:32,937 --> 00:15:35,272
- Eca. - Mas agora tudo que
você precisa fazer é postar

444
00:15:35,273 --> 00:15:37,488
e toda a escola vê em minutos.

445
00:15:37,513 --> 00:15:38,525
Eu sei.

446
00:15:38,526 --> 00:15:40,902
Eu acredito que as mulheres deveriam ser capazes

447
00:15:40,903 --> 00:15:42,904
para expressar livremente sua sexualidade,

448
00:15:42,905 --> 00:15:44,948
mas sei que é explorado.

449
00:15:44,949 --> 00:15:47,617
Nada <i> disso </i> seria um problema

450
00:15:47,618 --> 00:15:49,661
se não houvesse homens no mundo.

451
00:15:49,662 --> 00:15:51,663
- Ei! - Sim.

452
00:15:51,664 --> 00:15:52,914
Ok, quero dizer, você está certo,

453
00:15:52,915 --> 00:15:54,332
mas eu apenas tinha que dizer algo.

454
00:15:54,333 --> 00:15:55,500
É um mundo injusto.

455
00:15:55,501 --> 00:15:57,210
Diane tem quinze anos.

456
00:15:57,211 --> 00:15:59,212
Não quero jogar tudo
isso nos ombros dela.

457
00:15:59,213 --> 00:16:02,424
Mas precisamos prepará-la
para o mundo como ele é,

458
00:16:02,425 --> 00:16:04,092
não da maneira que queremos que seja.

459
00:16:04,093 --> 00:16:07,053
Eu sei que é difícil
ser mãe de uma filha

460
00:16:07,054 --> 00:16:09,639
em um mundo patriarcal.

461
00:16:09,640 --> 00:16:12,601
Sim, eu sei algumas coisas.

462
00:16:12,602 --> 00:16:14,311
Bem, poderia ser pior.

463
00:16:14,312 --> 00:16:16,646
Eu poderia ser a mãe de Ashley.

464
00:16:16,647 --> 00:16:17,898
Droga.

465
00:16:17,899 --> 00:16:19,149
Eu apenas fiz de novo.

466
00:16:19,150 --> 00:16:23,278
♪♪

467
00:16:23,279 --> 00:16:25,739
Ah, o Príncipe das Mentiras.

468
00:16:25,740 --> 00:16:27,616
Como foi, baby?

469
00:16:27,617 --> 00:16:30,744
Eu disse a Olivia a verdade
sobre como sua comida picante

470
00:16:30,745 --> 00:16:33,121
passa por mim como uma
fonte termal na montanha.

471
00:16:33,122 --> 00:16:35,040
Oh, baby,

472
00:16:35,041 --> 00:16:38,168
Lamento saber sobre
você e Olivia.

473
00:16:38,169 --> 00:16:41,254
Não, vó, quando alguém
realmente se preocupa com você,

474
00:16:41,255 --> 00:16:44,591
você pode dizer a eles quem
você é e eles ainda estarão lá.

475
00:16:44,592 --> 00:16:47,219
Oh, então eu apenas devo
contar o amor da minha vida

476
00:16:47,220 --> 00:16:50,222
aquela "nossa" música...
aquela com quem nos casamos...

477
00:16:50,223 --> 00:16:53,308
é o mesmo que tive com
meu último namorado

478
00:16:53,309 --> 00:16:54,726
e o namorado antes disso

479
00:16:54,727 --> 00:16:56,394
e o namorado antes disso

480
00:16:56,395 --> 00:16:58,146
e o namorado antes disso?

481
00:16:58,147 --> 00:17:00,357
"Let's Stay Together" foi sua
música com todos aqueles caras?

482
00:17:00,358 --> 00:17:04,027
Se você encontrar um bom, continue com ele.

483
00:17:04,028 --> 00:17:07,697
Não quero me arriscar
a machucar seu avô.

484
00:17:07,698 --> 00:17:08,782
Confie em mim, vovó.

485
00:17:08,783 --> 00:17:11,993
Você vai se sentir muito melhor
se contar a verdade a ele.

486
00:17:11,994 --> 00:17:14,913
OK bebê.

487
00:17:14,914 --> 00:17:16,373
Então, agora que você está cheirando a si mesmo,

488
00:17:16,374 --> 00:17:18,208
você acha que pode vir
aqui e falar comigo

489
00:17:18,209 --> 00:17:20,961
como se você fosse a segunda
vinda de Jesus Negro?

490
00:17:20,962 --> 00:17:22,712
Eu coloco fraldas em você, garoto.

491
00:17:22,713 --> 00:17:24,297
- Vá em frente, saia daqui.
- Tudo certo.

492
00:17:24,298 --> 00:17:27,384
♪♪

493
00:17:27,385 --> 00:17:29,594
Bunda longa e esguia.

494
00:17:29,595 --> 00:17:32,347
<i>Não importa há quantos
anos fazemos isso,</i>

495
00:17:32,348 --> 00:17:36,184
<i>continuamos descobrindo que
há mais e mais para ser pais.</i>

496
00:17:36,185 --> 00:17:38,478
Uh, você pediu pizza?

497
00:17:38,479 --> 00:17:39,729
Bem, voce falhou como pais,

498
00:17:39,730 --> 00:17:41,148
então pensamos em nos tratar.

499
00:17:41,149 --> 00:17:42,607
- Mm-hmm.
- Huh, isso é justo.

500
00:17:42,608 --> 00:17:46,486
Ah, como você sabe,
este não foi nosso melhor dia como pais.

501
00:17:46,487 --> 00:17:47,821
E isso quer dizer muito

502
00:17:47,822 --> 00:17:49,656
porque uma vez você nos deixou em um teleférico.

503
00:17:49,657 --> 00:17:51,741
Ok, e eu sei que vocês são gêmeos

504
00:17:51,742 --> 00:17:53,785
e estão acostumados a serem tratados da mesma forma.

505
00:17:53,786 --> 00:17:55,871
- Mm-hmm.
- Mas vai haver momentos

506
00:17:55,872 --> 00:17:57,330
onde vamos falar com
você de forma diferente

507
00:17:57,331 --> 00:17:58,415
porque você está envelhecendo

508
00:17:58,416 --> 00:17:59,833
e passando por coisas diferentes.

509
00:17:59,834 --> 00:18:03,253
Sim, e, Diane,
é muito mais difícil para as mulheres,

510
00:18:03,254 --> 00:18:04,504
especialmente na Internet.

511
00:18:04,505 --> 00:18:05,797
- Sim, muito difícil. - Mm-hmm.

512
00:18:05,798 --> 00:18:07,841
Então eu aconselho você a não ler nenhum comentário

513
00:18:07,842 --> 00:18:10,635
em qualquer um desses aplicativos ou sites.

514
00:18:10,636 --> 00:18:13,013
E nós prometemos que vocês dois obterão

515
00:18:13,014 --> 00:18:15,640
o mesmo suporte

516
00:18:15,641 --> 00:18:17,767
e as mesmas informações honestas de nós.

517
00:18:17,768 --> 00:18:19,102
- Sim. - OK?

518
00:18:19,103 --> 00:18:20,854
- Obrigado. - OK.

519
00:18:20,855 --> 00:18:22,480
E quando pode ser o mesmo,

520
00:18:22,481 --> 00:18:23,565
será o mesmo.

521
00:18:23,566 --> 00:18:24,816
- Mm-hmm. - Tudo certo?

522
00:18:24,817 --> 00:18:27,235
Por exemplo, vocês dois estão de castigo!

523
00:18:27,236 --> 00:18:28,570


524
00:18:28,571 --> 00:18:30,280
- O que?
- Eu não entendi. O que você quer dizer?

525
00:18:30,281 --> 00:18:32,574
Você achou que esquecemos

526
00:18:32,575 --> 00:18:35,452
que você mentiu para nós
sobre uma conta falsa?

527
00:18:35,453 --> 00:18:39,664
Não, você, mocinha,
não pode sair desta casa por duas semanas!

528
00:18:39,665 --> 00:18:41,374
Para w... Não!  O que?

529
00:18:41,375 --> 00:18:44,211
E voce meu filho o que esta fazendo

530
00:18:44,212 --> 00:18:46,046
vagando pelo campus da escola

531
00:18:46,047 --> 00:18:47,797
- como um trollop? - Sim.

532
00:18:47,798 --> 00:18:49,174
O que você está tentando
fazer, conseguir uma reputação?

533
00:18:49,175 --> 00:18:52,163
 - <i> Você</i>
também tem duas semanas!

534
00:18:52,188 --> 00:18:54,771
 - O quê ?!

535
00:18:54,861 --> 00:18:55,871
Bam!

536
00:18:55,974 --> 00:18:57,974
<i>Às vezes você entende errado,</i>

537
00:18:57,975 --> 00:19:01,603
<i>mas, cara, ser pai é tão bom</i>

538
00:19:01,783 --> 00:19:03,109
<i>quando você acerta.</i>

539
00:19:05,650 --> 00:19:08,735
["Stay all Together" de Al Green]

540
00:19:08,736 --> 00:19:11,363
♪ Vamos ficar juntos ♪

541
00:19:11,364 --> 00:19:13,156
Junior, o que você está fazendo?

542
00:19:13,157 --> 00:19:14,199
O que?

543
00:19:14,200 --> 00:19:16,534
- É apenas sua música favorita.
- Sim.

544
00:19:16,535 --> 00:19:18,723
Cantada por seu homem favorito.

545
00:19:18,748 --> 00:19:20,986
♪ Estou tão apaixonado por você ♪

546
00:19:21,011 --> 00:19:22,874


547
00:19:22,875 --> 00:19:25,877
♪ O que você quiser fazer ♪

548
00:19:25,878 --> 00:19:27,837
Cante, baby.

549
00:19:27,838 --> 00:19:32,300
♪ Por mim tudo bem ♪

550
00:19:32,301 --> 00:19:34,052
Sim.

551
00:19:34,053 --> 00:19:40,018
♪ Porque você me faz sentir tão novo ♪

552
00:19:40,043 --> 00:19:41,685
Tudo bem, tudo bem, Earl.

553
00:19:41,686 --> 00:19:43,103
Venha agora.  Você não precisa fazer isso.

554
00:19:43,104 --> 00:19:45,939
Tudo bem, baby, olha,
eu sei que não sou nenhum Al Green,

555
00:19:45,940 --> 00:19:47,440
mas eu sou um pouco Al Jarreau.  Você sabe?

556
00:19:47,441 --> 00:19:48,900
- Sente-se, baby. - Hmm?

557
00:19:48,901 --> 00:19:50,860
Eu preciso tirar algo do meu peito.

558
00:19:50,861 --> 00:19:51,945
Está tudo bem?

559
00:19:51,946 --> 00:19:53,363


560
00:19:53,364 --> 00:19:55,907
OK.

561
00:19:55,908 --> 00:19:58,034
Earl.

562
00:19:58,035 --> 00:20:04,207
Nossa música não tem sido apenas "nossa" música.

563
00:20:04,208 --> 00:20:09,963
É minha música com muitos outros.

564
00:20:09,964 --> 00:20:12,090
Agora, guardei esse segredo por anos,

565
00:20:12,091 --> 00:20:15,510
mas Junior achou que eu
deveria ser honesto com você.

566
00:20:15,511 --> 00:20:18,680
Bem, pelo menos isso
explica porque ele disse,

567
00:20:18,681 --> 00:20:22,934
"Ei, Pops,
venha colocar os movimentos na vovó."

568
00:20:22,935 --> 00:20:24,894
Sinto muito.

569
00:20:24,895 --> 00:20:26,396
Eu pensei que era inofensivo.

570
00:20:26,397 --> 00:20:28,773
Baby, eu não me importo com isso.

571
00:20:28,774 --> 00:20:32,736
Não posso te culpar por amar um clássico.

572
00:20:32,737 --> 00:20:37,032
E Acho que também
não posso te culpar

573
00:20:37,033 --> 00:20:39,534
por querer um pouco de
consistência em sua vida romântica.

574
00:20:39,535 --> 00:20:41,786
Agora, eu sei que nem sempre fui

575
00:20:41,787 --> 00:20:43,830
o melhor fornecedor disso para você.

576
00:20:43,831 --> 00:20:47,250
Você é a coisa mais consistente
na minha vida, Earl.

577
00:20:47,251 --> 00:20:49,169
Para melhor ou pior.

578
00:20:49,170 --> 00:20:50,837
Mm.

579
00:20:50,838 --> 00:20:52,672
Bem, vamos continuar buscando o melhor.

580
00:20:52,673 --> 00:20:54,299


581
00:20:54,300 --> 00:20:55,176
Eu te amo.

582
00:20:55,177 --> 00:20:57,135
Eu te amo.

583
00:20:57,136 --> 00:21:00,847
E enquanto tiramos as coisas
do nosso peito, hum...

584
00:21:00,848 --> 00:21:01,973
Não não.

585
00:21:01,974 --> 00:21:05,352
Apenas espere.  Deixe-me dizer isso agora.

586
00:21:05,353 --> 00:21:07,103
Você sabe, nos primeiros cinco
anos que estivemos juntos...

587
00:21:07,104 --> 00:21:09,147
Sim?

588
00:21:09,148 --> 00:21:11,399
... Eu pensei que seu nome era Ruthie.

589
00:21:11,400 --> 00:21:13,610
Eu pensava.

590
00:21:13,611 --> 00:21:15,570
- Sabe, se você falar como R...
- Oh, meu Deus.

591
00:21:15,571 --> 00:21:17,081
- Diga rápido. Diga rápido.
- V-quer saber?

592
00:21:17,106 --> 00:21:19,808
- Ruby, Ruth. Ruby, Ruthie.
- Você pode querer calar a boca como agora.

593
00:21:19,833 --> 00:21:20,950
Apenas deixe ir.

594
00:21:20,951 --> 00:21:23,130
Deixe ir porque eu ouvi
você gritar naquela noite.

