﻿1
00:00:00,398 --> 00:00:04,117
<i>Eu sou um ótimo pai.
Não, eu sou o melhor pai.</i>

2
00:00:04,188 --> 00:00:05,687
<i>Se Nas e Michael Jordan</i>

3
00:00:05,750 --> 00:00:08,607
<i>tiveram um bebê que era um ótimo
pai, seria eu.</i>

4
00:00:08,677 --> 00:00:09,804
Taxa escolar.

5
00:00:09,857 --> 00:00:10,956
Quitado.

6
00:00:11,025 --> 00:00:12,358
Dinheiro?

7
00:00:12,460 --> 00:00:14,238
Eu joguei um pouco
mais para você.

8
00:00:14,263 --> 00:00:15,305
Pah-pow!

9
00:00:15,330 --> 00:00:17,496
<i>Eu os apoio academicamente.</i>

10
00:00:17,565 --> 00:00:19,665
Pai, estou tendo mais
dificuldade com álgebra.

11
00:00:19,734 --> 00:00:22,134
Que bom que você veio
ao rei da matemática.

12
00:00:22,236 --> 00:00:23,602
Se Nas e Michael Jordan

13
00:00:23,671 --> 00:00:26,305
tiveram um bebê que era ótimo
em matemática, seria eu.

14
00:00:26,374 --> 00:00:29,241
<i>E eu sempre estou lá quando
eles mais precisam de mim.</i>

15
00:00:29,283 --> 00:00:30,899
- Ei filho. 
- Sim.

16
00:00:30,932 --> 00:00:32,770
Aquele gato de rua me perseguiu aqui de novo.

17
00:00:32,880 --> 00:00:34,513
Sim, você vai ter que
parar de andar por aí

18
00:00:34,615 --> 00:00:36,082
com carne no bolso.

19
00:00:36,184 --> 00:00:37,583
Ei, Bow!

20
00:00:37,652 --> 00:00:39,072
Vou precisar da minha escada.

21
00:00:39,854 --> 00:00:43,856
<i>Eu me orgulho de ser
O GOAT dos pais.</i>

22
00:00:43,925 --> 00:00:47,360
<i>Então, se há algo que eu não estou
fazendo, isso é novidade para mim.</i>

23
00:00:47,428 --> 00:00:48,761
Bom Dia.

24
00:00:48,863 --> 00:00:50,129
Dre Johnson, certo?

25
00:00:50,198 --> 00:00:51,397
Sim.

26
00:00:51,499 --> 00:00:53,566
Vincent Broadnax. Novo pai aqui.

27
00:00:53,668 --> 00:00:56,068
Oh! Ei, Vincent. Bem vindo, cara.

28
00:00:56,137 --> 00:00:58,104
Sempre bom ter outro
irmão na escola.

29
00:00:58,206 --> 00:01:00,005
Ei, se houver algo
que eu possa ajudá-lo,

30
00:01:00,108 --> 00:01:01,207
Estou com você.

31
00:01:01,275 --> 00:01:02,975
Bem, há uma coisa.

32
00:01:03,077 --> 00:01:04,009
Qualquer coisa.

33
00:01:04,078 --> 00:01:05,311
Eu gostaria que você fosse voluntário para

34
00:01:05,413 --> 00:01:06,946
o vale Glen devolva o dia.

35
00:01:07,014 --> 00:01:07,947
Não.

36
00:01:08,049 --> 00:01:09,715
<i>Eu pensei que ele ia me perguntar</i>

37
00:01:09,817 --> 00:01:11,350
<i>quais professores são racistas.</i>

38
00:01:11,452 --> 00:01:12,618
<i>Voluntário?</i>

39
00:01:12,720 --> 00:01:14,131
<i>Não obrigado</i>

40
00:01:14,225 --> 00:01:17,223
Sincronizado por kinglouisxx
Traduzido por abfig2

41
00:01:21,963 --> 00:01:22,828
Voluntário?

42
00:01:22,930 --> 00:01:23,996
- Vamos, Dre. 
- Ei!

43
00:01:24,098 --> 00:01:25,331
Vai ser divertido.

44
00:01:25,433 --> 00:01:28,467
O carnaval Give Back Day é
uma chance para nossos filhos

45
00:01:28,569 --> 00:01:30,236
ver seus pais sujando as mãos

46
00:01:30,338 --> 00:01:32,872
e fazer algo de bom para a
comunidade de Valley Glen.

47
00:01:32,974 --> 00:01:35,408
Ei, você sabe o que, cara?
Estou muito ocupado no trabalho.

48
00:01:35,510 --> 00:01:38,511
Você sabe, jantares de
clientes, e-mails, relatórios.

49
00:01:38,613 --> 00:01:40,513
Eu... Você sabe o quão difícil é sair

50
00:01:40,615 --> 00:01:41,914
debaixo de todas essas coisas, certo?

51
00:01:42,016 --> 00:01:45,618
Bem, na verdade, eu sou um pai que fica em casa.

52
00:01:45,720 --> 00:01:46,652
Oh.

53
00:01:46,754 --> 00:01:47,853
OK.

54
00:01:47,955 --> 00:01:50,156
Isso é bom para você.

55
00:01:50,258 --> 00:01:53,225
Sim. Você sabe,
é o melhor trabalho que já tive.

56
00:01:53,327 --> 00:01:54,593
- Eu sei que você está ocupado.
- Mm.

57
00:01:54,695 --> 00:01:56,996
Mas você não acha
importante que os pais

58
00:01:57,098 --> 00:01:58,230
permanecer envolvido na vida de seus filhos?

59
00:01:58,332 --> 00:02:00,633
Sabe, cara?
Ei, eu sou legal, tudo bem?

60
00:02:00,735 --> 00:02:03,502
D-De fato,
estou muito envolvido.

61
00:02:03,604 --> 00:02:04,570
Você sabe?

62
00:02:04,672 --> 00:02:06,772
M-Meus filhos me dizem
para recuar o tempo todo.

63
00:02:06,874 --> 00:02:09,241
Tudo o que estou dizendo é que
você não pode voltar nesses anos,

64
00:02:09,343 --> 00:02:10,810
e eles vão tão rápido.

65
00:02:10,912 --> 00:02:12,678
Eu estou bem.

66
00:02:14,315 --> 00:02:16,182
Tudo bem, Josh, você tem a nossa

67
00:02:16,284 --> 00:02:17,783
atenção total. Vai.

68
00:02:17,885 --> 00:02:21,053
Então, o que é a AT&T TV?

69
00:02:21,155 --> 00:02:23,422
É o novo serviço de TV premium

70
00:02:23,524 --> 00:02:24,723
para todas as suas necessidades de entretenimento...

71
00:02:24,826 --> 00:02:25,958
W... Oh, não.

72
00:02:26,060 --> 00:02:27,626
Vocês não vão acreditar nisso.

73
00:02:27,728 --> 00:02:31,697
Esse pai na escola disse que eu não
estou envolvido na vida dos meus filhos.

74
00:02:31,799 --> 00:02:32,998
- O que? 
- Eu!

75
00:02:33,100 --> 00:02:35,701
OK. Josh, agora você tem
metade da minha atenção.

76
00:02:35,803 --> 00:02:37,102
Oh. OK.  Ótimo.

77
00:02:37,205 --> 00:02:40,372
Então, como eu estava dizendo, com a AT&T TV,

78
00:02:40,475 --> 00:02:42,708
você pode encontrar o que
ama com um comando de voz.

79
00:02:42,810 --> 00:02:45,010
Por exemplo, para encontrar "The Bachelor"

80
00:02:45,112 --> 00:02:47,279
apenas diga: "Passe 'The Bachelor.'"

81
00:02:47,381 --> 00:02:48,280
É assim tão fácil.

82
00:02:48,382 --> 00:02:49,648
Excelente trabalho, Joshua.

83
00:02:49,750 --> 00:02:51,150
Eu só tenho uma pergunta.

84
00:02:51,252 --> 00:02:52,818
Quem esse pai pensa que é, Dre?

85
00:02:52,920 --> 00:02:54,153
Eu sei, certo?

86
00:02:54,255 --> 00:02:56,455
Porque estou super envolvido
na vida dos meus filhos.

87
00:02:56,557 --> 00:02:57,490
- Hum-hmm.
- Pessoal, se eu pudesse

88
00:02:57,592 --> 00:02:59,707
- termine isso... 
- Além disso, eu tenho um emprego em tempo integral.

89
00:02:59,761 --> 00:03:01,694
- Minha agenda está cheia.
- Sim.

90
00:03:01,796 --> 00:03:03,785
Eu trabalho cem horas por semana.

91
00:03:03,871 --> 00:03:04,996
Oh, whoa. Cem horas?

92
00:03:05,099 --> 00:03:06,265
- Parece que sim. 
- OK.

93
00:03:06,367 --> 00:03:08,834
Enquanto isso,
esse cara tem todo o tempo do mundo

94
00:03:08,936 --> 00:03:11,203
ser voluntário porque ele
é um pai que fica em casa.

95
00:03:11,305 --> 00:03:13,506
Ha!  Acho que você ouviu isso.

96
00:03:13,608 --> 00:03:14,740
Eu acho que é pronunciado
"mãe que fica em casa".

97
00:03:14,842 --> 00:03:16,642
- Mnh-mnh.
- A Sra. Doubtfire também.

98
00:03:16,744 --> 00:03:18,477
Ei, vamos assistir na AT&T
TV, o novo prêmio...

99
00:03:18,579 --> 00:03:21,661
- Esse cara é um pai que fica em casa?
- Droga!

100
00:03:21,686 --> 00:03:22,606
Sim.

101
00:03:22,631 --> 00:03:24,694
- Ele está em prisão domiciliar?
- Mnh-mm.

102
00:03:24,725 --> 00:03:26,585
Proteçao a testemunha?

103
00:03:26,687 --> 00:03:27,953
Ele é um fantasma?

104
00:03:28,055 --> 00:03:30,556
Olha, eu trabalho meus
dedos no osso para fornecer

105
00:03:30,658 --> 00:03:32,258
uma vida incrível para minha família

106
00:03:32,360 --> 00:03:33,959
enquanto esse cara pratica ioga de cabra.

107
00:03:34,061 --> 00:03:35,761
- Hmm. 
- Você sabe o que?

108
00:03:35,863 --> 00:03:38,197
Eu nem vou deixar ele
entrar na minha cabeça.

109
00:03:38,299 --> 00:03:40,266
Woo-sah.

110
00:03:40,368 --> 00:03:43,002
Vamos todos fazer uma
pausa e pedir o almoço.

111
00:03:43,104 --> 00:03:44,570
Essa é uma ótima idéia, Dre.

112
00:03:45,740 --> 00:03:49,175
AT&T TV, ejete três pizzas
da meat lover's pizzas.

113
00:03:50,344 --> 00:03:53,412
Charlie, não é assim que funciona.

114
00:03:53,514 --> 00:03:55,147
Compreendo.

115
00:03:55,249 --> 00:03:58,250
Ejetar três pizzas de queijo.

116
00:04:00,087 --> 00:04:01,821
Eles estão cozinhando.

117
00:04:03,724 --> 00:04:04,423
Ei pessoal.

118
00:04:04,525 --> 00:04:05,357
- Ei. 
- Ei.

119
00:04:05,460 --> 00:04:06,459
Oh!

120
00:04:06,527 --> 00:04:08,327
Então, é isso que Steve
Harvey está fazendo.

121
00:04:08,429 --> 00:04:10,196
De qualquer forma, eu sei que você
não tomou a vacina contra a gripe,

122
00:04:10,298 --> 00:04:11,931
mas o hospital acabou de ser reabastecido.

123
00:04:12,033 --> 00:04:14,266
Ah, tudo bem. Legal.
Vou marcar uma consulta.

124
00:04:14,368 --> 00:04:15,634
Oh, não, você não vai.

125
00:04:15,703 --> 00:04:18,270
Rainbow, por que você está
tentando injetar meu neto

126
00:04:18,339 --> 00:04:21,006
com substâncias químicas misteriosas de pessoas brancas?

127
00:04:21,075 --> 00:04:23,442
Oh, Ruby, por favor me diga que
você não é uma dessas pessoas

128
00:04:23,511 --> 00:04:25,544
que acredita nas teorias da conspiração

129
00:04:25,646 --> 00:04:26,912
em torno da vacina contra a gripe.

130
00:04:27,014 --> 00:04:28,481
Ruby, você precisa de um.

131
00:04:28,583 --> 00:04:30,883
Você está no grupo
demográfico mais provável

132
00:04:30,985 --> 00:04:32,218
para morrer de gripe, Ruby.

133
00:04:32,320 --> 00:04:33,619
Você é velha.

134
00:04:33,721 --> 00:04:36,455
Você não precisa
repetir seu Big Fluoride

135
00:04:36,557 --> 00:04:37,890
pontos de discussão para mim.

136
00:04:37,992 --> 00:04:40,960
Eu sei que o governo usa
essas vacinas contra a gripe para

137
00:04:41,062 --> 00:04:43,162
calar a boca de mulheres negras fortes...

138
00:04:43,264 --> 00:04:46,198
Joycelyn Elders, Lauryn Hill,

139
00:04:46,300 --> 00:04:48,334
a primeira tia Viv.

140
00:04:48,436 --> 00:04:49,602
Eu não sabia disso.

141
00:04:49,670 --> 00:04:50,703
Bem, é verdade.

142
00:04:50,805 --> 00:04:52,805
Não, não é, e não a ouça.

143
00:04:52,874 --> 00:04:55,074
Esta é uma mulher que
enfia um dente de alho

144
00:04:55,176 --> 00:04:56,775
na bunda ao primeiro sinal de um resfriado.

145
00:04:56,844 --> 00:04:59,945
E eu não tenho tosse desde 1979.

146
00:05:00,047 --> 00:05:01,146
- Ruby... 
- Uau.

147
00:05:01,249 --> 00:05:04,016
... esta é uma casa de vacinas contra a gripe, ok?

148
00:05:04,118 --> 00:05:06,819
O tiro é perfeitamente seguro, Junior.

149
00:05:06,921 --> 00:05:09,388
Sou um médico.  Você pode confiar em mim.

150
00:05:09,490 --> 00:05:16,061
Só confio em três médicos...
Scholl, Mae C. Jemison,

151
00:05:16,163 --> 00:05:18,597
e aquele menino branco
bonitinho de bata

152
00:05:18,699 --> 00:05:20,666
que tocava teclados para Prince.

153
00:05:22,003 --> 00:05:24,670
<i>No dia seguinte, eu entrei naquele campus</i>

154
00:05:24,772 --> 00:05:26,138
<i>seguro no meu pai-capa.</i>

155
00:05:26,240 --> 00:05:27,573
Por que seu vulcão é tão pesado?

156
00:05:27,675 --> 00:05:29,208
Com o que você o preencheu?  Lava de verdade?

157
00:05:29,310 --> 00:05:31,443
O que?  Vulcão?  Esse é um monte de cupins.

158
00:05:31,512 --> 00:05:33,119
- Mantenha-se, pai.
- Ok, olha, é isso que

159
00:05:33,173 --> 00:05:34,513
você ganha por ter sua mãe
fazendo sua lição de casa

160
00:05:34,615 --> 00:05:35,581
para você, está bem?

161
00:05:35,683 --> 00:05:36,715
Isso não parece um monte de cupins.

162
00:05:36,817 --> 00:05:38,851
Oh, bom monte de cupins.

163
00:05:38,953 --> 00:05:41,253
Ei, Dre.
Você pensou no que eu perguntei?

164
00:05:41,355 --> 00:05:43,422
Eu pensei, e, você sabe,
eu tenho muita coisa, cara.

165
00:05:43,524 --> 00:05:45,257
Estou sempre no relógio, sabe?

166
00:05:45,359 --> 00:05:47,326
Sua esposa entenderia.  Pergunte a ela.

167
00:05:47,428 --> 00:05:49,194
Ei, obrigado por sempre pensar em
mim, no entanto.

168
00:05:49,297 --> 00:05:50,563
Aprecio você.

169
00:05:50,665 --> 00:05:52,398
Bem, sempre há o próximo ano.

170
00:05:52,500 --> 00:05:55,668
Sim.

171
00:05:55,770 --> 00:05:57,436
Desculpe, vocês tiveram que ver isso.

172
00:05:57,505 --> 00:05:58,871
Bem, você fez a coisa certa.

173
00:05:58,973 --> 00:06:00,970
Esse cara precisa
demitir-se do voluntariado.

174
00:06:01,038 --> 00:06:02,743
- Mm.
- É óbvio que você é um pai de dinheiro.

175
00:06:02,782 --> 00:06:03,696
Eh...

176
00:06:03,721 --> 00:06:05,118
Sim.  Você é um pai dinheiro.

177
00:06:05,143 --> 00:06:06,892
Sim, você faz as coisas que contam.

178
00:06:06,917 --> 00:06:09,381
Você paga por nossa casa, nossa comida,

179
00:06:09,483 --> 00:06:10,549
nossos guarda-roupas sazonais.

180
00:06:10,651 --> 00:06:12,751
Ok, eu sou mais do que apenas um pai de dinheiro.

181
00:06:12,853 --> 00:06:14,153
Mm...

182
00:06:14,255 --> 00:06:15,487
Você está?

183
00:06:17,224 --> 00:06:19,658
Compre um novo par de sapatos.

184
00:06:19,760 --> 00:06:23,228
Eu sou péssima em matemática,
mas não conte à minha filha.

185
00:06:23,331 --> 00:06:24,463
Eu sou o herói dela.

186
00:06:24,565 --> 00:06:26,332
Você pode pegar meu filho lá de cima?

187
00:06:26,434 --> 00:06:27,933
E...

188
00:06:28,035 --> 00:06:30,669
cuide daquele gato de rua.

189
00:06:31,706 --> 00:06:33,272
- Fazer com que pareça um acidente.
- Sim, Sim, Sim.

190
00:06:33,374 --> 00:06:35,941
Ele vai te pegar, filho!

191
00:06:36,043 --> 00:06:38,143
- Ah, não. 
- Mas está tudo bem.

192
00:06:38,245 --> 00:06:40,713
Você aquece a piscina, compra novos laptops,

193
00:06:40,815 --> 00:06:42,648
você nos abençoou com esses dados ilimitados.

194
00:06:42,750 --> 00:06:44,717
Não temos dados ilimitados.

195
00:06:44,819 --> 00:06:47,419
Mas vivemos como vivemos,
porque você é um pai de dinheiro.

196
00:06:47,521 --> 00:06:50,255
E nós amamos você por isso.

197
00:06:50,358 --> 00:06:52,424
<i>Isso é tudo o que sou para meus filhos?</i>

198
00:06:52,526 --> 00:06:55,160
<i>Apenas uma carteira de tênis?</i>

199
00:06:55,262 --> 00:06:57,632
Oh! [Bleep]!
Isso é um cupim? O que...

200
00:06:58,467 --> 00:06:59,904
Olha, eu não acho que você entende

201
00:06:59,967 --> 00:07:01,342
o que estou tentando dizer aqui.

202
00:07:01,396 --> 00:07:03,810
O Loose Craig não precisa que
você pegue os remédios para ele.

203
00:07:03,897 --> 00:07:05,727
Ele só precisa que
você escreva a receita.

204
00:07:05,812 --> 00:07:07,789
Ele receberá as
drogas e pagará você.

205
00:07:07,844 --> 00:07:10,422
Hum-hum.  Não, eu entendo, papai.

206
00:07:10,508 --> 00:07:12,250
Você está me pedindo para ser traficante de drogas.

207
00:07:12,328 --> 00:07:13,338
E eu não estou fazendo isso.

208
00:07:13,407 --> 00:07:15,840
Tecnicamente,
o farmacêutico é o traficante.

209
00:07:15,942 --> 00:07:17,308
Não, Pops.

210
00:07:17,377 --> 00:07:19,377
Ei.  Posso perguntar uma coisa para vocês?

211
00:07:19,446 --> 00:07:23,148
Sim, desde que não seja para uma
grande quantidade de estatinas.

212
00:07:23,216 --> 00:07:26,151
As crianças dizem que eu sou apenas um pai de dinheiro.

213
00:07:26,219 --> 00:07:27,519
Por que eles diriam isso?

214
00:07:27,587 --> 00:07:29,487
- Porque você é.
- Porque você é.

215
00:07:29,589 --> 00:07:30,622
O que?

216
00:07:30,724 --> 00:07:32,223
Você não pode se surpreender, Dre.

217
00:07:32,325 --> 00:07:34,225
Você contratou alguém para ensinar Junior

218
00:07:34,294 --> 00:07:36,227
como andar de bicicleta.

219
00:07:36,296 --> 00:07:37,729
Eu não preciso ouvir isso de você.

220
00:07:37,831 --> 00:07:39,798
Você era um pai horrível.

221
00:07:39,900 --> 00:07:41,866
Claro, pelos padrões de 2020.

222
00:07:41,968 --> 00:07:44,903
Mas você não pode comparar a
paternidade através das gerações.

223
00:07:44,971 --> 00:07:47,972
Bob Cousy foi um dos melhores
jogadores de basquete de sua época.

224
00:07:48,041 --> 00:07:49,641
Agora eles nem o deixariam
distribuir toalhas.

225
00:07:49,743 --> 00:07:51,609
Eu te amo, papai,
mas tenho certeza de que

226
00:07:51,711 --> 00:07:54,379
abandonar sua família também
era desaprovado naquela época.

227
00:07:54,481 --> 00:07:55,814
- Hum-hmm.
- E se eu quisesse ser

228
00:07:55,882 --> 00:07:57,582
mais envolvido na vida de Dre?

229
00:07:57,684 --> 00:07:58,883
Como isso seria?

230
00:07:58,952 --> 00:08:01,019
Um pai andando pela escola?

231
00:08:01,121 --> 00:08:02,020
- O que? 
- Ah não.

232
00:08:02,089 --> 00:08:03,254
Eles teriam chamado a polícia.

233
00:08:03,356 --> 00:08:05,623
Claro, é isso que eles
esperam dos pais hoje em dia.

234
00:08:05,725 --> 00:08:07,158
Lamento que você tenha um acordo, filho.

235
00:08:07,260 --> 00:08:08,927
- Desculpe.
- Sim, talvez eu tenha.

236
00:08:09,029 --> 00:08:10,028
Você não tem.

237
00:08:10,097 --> 00:08:12,597
- Mas as crianças não sabem disso.
- O que?

238
00:08:12,699 --> 00:08:14,566
Estou entrando.

239
00:08:14,634 --> 00:08:17,535
Dre é voluntário no Dia de
Devolução de Valley Glen.

240
00:08:17,604 --> 00:08:19,571
Você vai começar com Give Back Day?

241
00:08:19,673 --> 00:08:20,672
Hum-hum.

242
00:08:20,740 --> 00:08:22,941
Dre, esse é o evento
mais intenso do ano.

243
00:08:23,009 --> 00:08:25,376
Eu faço piolhos para não receber

244
00:08:25,479 --> 00:08:27,045
amarrado em Give Back Day.

245
00:08:27,114 --> 00:08:29,380
Ok, bem, então talvez essa
seja a oportunidade perfeita

246
00:08:29,483 --> 00:08:31,182
para eu mostrar às crianças que eu posso ser

247
00:08:31,284 --> 00:08:32,851
um pai tão bom quanto Vincent.

248
00:08:32,953 --> 00:08:34,853
Eu apenas escolho não.

249
00:08:35,956 --> 00:08:37,956
Você é uma boa mulher para
aturar meu filho, Rainbow.

250
00:08:38,058 --> 00:08:39,891
Obrigado, papai.

251
00:08:39,960 --> 00:08:42,861
Eu vi você pegar o remédio.

252
00:08:46,800 --> 00:08:48,086
- Obrigado. 
- Tive que tentar.

253
00:08:48,111 --> 00:08:49,044
Hum-hum.

254
00:08:49,069 --> 00:08:50,401
<i>Quando chegou o dia,</i>

255
00:08:50,504 --> 00:08:53,538
<i>Eu era o voluntário mais
conectado e entusiasmado</i>

256
00:08:53,640 --> 00:08:55,874
<i>que Give Back Day já tinha visto.</i>

257
00:08:55,899 --> 00:08:57,142
- Aí está você, senhora.
- Obrigado.

258
00:08:57,210 --> 00:08:58,376
Oh, ei, Vincent.

259
00:08:58,478 --> 00:08:59,711
Ei, ei, ei.

260
00:08:59,813 --> 00:09:01,579
Eu não quero me gabar, mas... ha...

261
00:09:01,648 --> 00:09:03,281
Eu tenho a fila mais longa aqui.

262
00:09:03,350 --> 00:09:05,016
Você sabe, eu sou voluntário tanto,

263
00:09:05,085 --> 00:09:07,185
Valley Glen poderá
enviar essas crianças

264
00:09:07,287 --> 00:09:08,653
em uma viagem de campo para a lua.

265
00:09:08,722 --> 00:09:11,022
Você é o único que trouxe
costelas a uma venda de bolos.

266
00:09:11,124 --> 00:09:12,624
Bem, você sabe.

267
00:09:12,726 --> 00:09:14,125
- Obrigado por fazer isso, cara.
- Hum-hmm.

268
00:09:14,227 --> 00:09:16,794
Olha, eu sei que você está super
ocupado, então não se preocupe.

269
00:09:16,863 --> 00:09:18,163
Você poderá sair daqui em breve.

270
00:09:18,231 --> 00:09:20,398
Não. Eu não preciso sair daqui.

271
00:09:20,500 --> 00:09:23,768
Eu sou Andre Johnson,
atual pai voluntário.

272
00:09:23,837 --> 00:09:26,371
Ei, qualquer coisa que você precisar, eu sou seu cara.

273
00:09:26,439 --> 00:09:27,505
- Seriamente? 
- Hum-hmm.

274
00:09:27,530 --> 00:09:28,907
- Obrigado.
- Aí está você. Aproveite.

275
00:09:28,932 --> 00:09:30,842
Porque o que realmente
precisamos é de alguém

276
00:09:30,911 --> 00:09:32,810
para equipar o tanque.

277
00:09:32,913 --> 00:09:34,946
É muito difícil encontrar
pais que estejam dispostos

278
00:09:35,015 --> 00:09:37,182
insultar membros da nossa comunidade.

279
00:09:39,286 --> 00:09:41,686
Ha! Uma falta! Outro erro!

280
00:09:41,788 --> 00:09:42,987
Assim como você!

281
00:09:44,858 --> 00:09:46,758
Oh!  Oh, ei, espere um minuto, senhora.

282
00:09:46,783 --> 00:09:47,926
Onde está seu marido?

283
00:09:47,951 --> 00:09:49,460
Oh espere.  Como você saberia.

284
00:09:49,563 --> 00:09:51,696
Experimente a casa da senhora Johnson.

285
00:09:51,765 --> 00:09:53,698
Oh, vamos torcer para que seu
pai tenha dinheiro suficiente

286
00:09:53,800 --> 00:09:55,667
subornar o seu caminho para SC.

287
00:09:55,769 --> 00:09:57,135
Quem é seu pai?

288
00:09:57,204 --> 00:09:58,770
Sua mãe nem sabe quem é seu pai.

289
00:09:58,872 --> 00:10:00,038
Uau, pai.

290
00:10:00,140 --> 00:10:01,072
Isso é incrível.

291
00:10:01,141 --> 00:10:02,473
- Hum-hmm.
- Eu sabia que você podia falar lixo,

292
00:10:02,576 --> 00:10:03,775
- mas este é o próximo nível.
- Hum-hmm.

293
00:10:03,843 --> 00:10:05,710
Finalmente sinto que
aprendi algo com você.

294
00:10:05,812 --> 00:10:07,212
Uau.

295
00:10:07,280 --> 00:10:08,546
Você disse que aprendeu
tudo o que pôde de mim

296
00:10:08,648 --> 00:10:09,847
aos 7 anos de idade.

297
00:10:09,950 --> 00:10:11,683
- Sim. 
- Obrigado, Diane.

298
00:10:11,785 --> 00:10:12,884
- Ei filho. 
- Sim?

299
00:10:12,986 --> 00:10:13,918
Você quer dar uma surra nisso?

300
00:10:13,987 --> 00:10:15,086
Veja se você consegue enterrar seu velho?

301
00:10:15,188 --> 00:10:17,055
Normalmente,
eu adoraria jogar coisas

302
00:10:17,123 --> 00:10:19,290
para você, pai,
mas eu tenho que conhecer Savannah.

303
00:10:19,359 --> 00:10:21,526
Oh. Savannah está de volta na foto?

304
00:10:21,628 --> 00:10:22,727
Sim.  Mais ou menos.

305
00:10:22,796 --> 00:10:24,329
Ainda não sabemos o que somos.

306
00:10:24,397 --> 00:10:25,663
Por que você não a leva para
a the funnel cake

307
00:10:25,765 --> 00:10:28,032
e diga a ela que a única
coisa mais doce é ela?

308
00:10:28,134 --> 00:10:29,534
Ooh.  Eu gosto disso.

309
00:10:29,636 --> 00:10:30,902
- Hum-hmm. 
- Obrigado pai.

310
00:10:31,004 --> 00:10:32,937
Eu nunca soube que poderia
falar com você sobre garotas.

311
00:10:33,006 --> 00:10:34,799
Quero dizer, esportes, comida,

312
00:10:34,824 --> 00:10:37,275
colocando a mão no depósito de
lixo, claro,

313
00:10:37,344 --> 00:10:39,010
mas esta é uma boa olhada em você.

314
00:10:39,079 --> 00:10:40,878
Oh. Obrigado filho.

315
00:10:40,947 --> 00:10:43,314
<i>Sentado no meu trono de tanque,</i>

316
00:10:43,416 --> 00:10:45,907
<i>Eu percebi o alto de ajudar meus filhos</i>

317
00:10:45,978 --> 00:10:48,353
<i>era algo que o dinheiro não podia comprar.</i>

318
00:10:48,378 --> 00:10:49,387
Ooh!

319
00:10:49,489 --> 00:10:51,439
Olha quem chegamos aqui!

320
00:10:51,493 --> 00:10:53,157
Eu só vou precisar de um.

321
00:10:53,260 --> 00:10:54,392
Biggsy.

322
00:10:54,461 --> 00:10:57,996
Você pode ser o diretor,
mas aqui, você é meu...

323
00:11:02,902 --> 00:11:05,803
Joguei softball da Divisão 1 no Arizona.

324
00:11:05,872 --> 00:11:07,639
Melhor reconhecer.

325
00:11:14,180 --> 00:11:16,914
Você recebeu sua vacina contra a gripe?

326
00:11:17,017 --> 00:11:19,851
Sim.  Aqui está a coisa.

327
00:11:19,953 --> 00:11:21,552
Comecei a olhar para algumas das coisas

328
00:11:21,621 --> 00:11:24,289
Vovó está falando, e parece que

329
00:11:24,391 --> 00:11:26,090
o júri ainda está em greve.

330
00:11:26,159 --> 00:11:27,992
Pelo amor de Deus!

331
00:11:28,094 --> 00:11:30,895
Junior,
eu esperava isso de Jack,

332
00:11:30,964 --> 00:11:32,463
mas não de você.

333
00:11:32,565 --> 00:11:34,565
Se o ponto é para não ficar doente,

334
00:11:34,668 --> 00:11:36,534
então por que tomar uma
injeção que lhe dá gripe?

335
00:11:36,636 --> 00:11:38,803
Não lhe dá gripe.

336
00:11:38,872 --> 00:11:40,174
Ok, isso te dá...

337
00:11:40,198 --> 00:11:41,501
-... um pouco de gripe, Junior...
- Mm-hmm.

338
00:11:41,581 --> 00:11:44,058
... mas é porque é assim
que as vacinas funcionam.

339
00:11:44,110 --> 00:11:46,260
Veja, mas ainda há muita
coisa que não sabemos.

340
00:11:46,299 --> 00:11:47,712
- O que? 
- Ontem vi um vídeo

341
00:11:47,814 --> 00:11:50,114
na internet dessa garota que
recebeu a vacina contra a gripe,

342
00:11:50,216 --> 00:11:53,284
e depois,
ela só podia andar para trás.

343
00:11:53,386 --> 00:11:57,255
E vi o vídeo de uma garota
que engoliu um balão

344
00:11:57,324 --> 00:12:01,259
preenchido com talco para
que ela perdesse peso.

345
00:12:01,361 --> 00:12:02,660
- O que? 
- É por isso que

346
00:12:02,762 --> 00:12:06,698
não acessamos a Internet
para aconselhamento médico.

347
00:12:06,800 --> 00:12:08,866
Mãe, me desculpe.

348
00:12:08,968 --> 00:12:10,201
Eu quero acreditar.

349
00:12:10,303 --> 00:12:11,369
Você?

350
00:12:11,471 --> 00:12:13,738
Júnior?

351
00:12:13,840 --> 00:12:16,374
Você quer acreditar?

352
00:12:18,044 --> 00:12:19,977
Eu não.

353
00:12:20,080 --> 00:12:22,180
Eu não.  Sim.

354
00:12:22,282 --> 00:12:24,549
Bem, você está trazendo
um vírus para esta casa

355
00:12:24,651 --> 00:12:26,451
isso é pior que a gripe!

356
00:12:26,519 --> 00:12:29,721
O vírus do ceticismo médico!

357
00:12:31,057 --> 00:12:32,357
<i>Até o final do dia,</i>

358
00:12:32,425 --> 00:12:35,093
<i>Eu tinha provado para todos que eu
não era apenas um pai de dinheiro.</i>

359
00:12:35,195 --> 00:12:38,403
<i>Eu poderia trabalhar e me envolver
na escola dos meus filhos.</i>

360
00:12:38,442 --> 00:12:40,278
Acima e além de hoje, Big Dre.

361
00:12:40,308 --> 00:12:41,276
Mm.

362
00:12:41,301 --> 00:12:43,534
Esse é o máximo de dinheiro que
o tanque de enterrada já ganhou.

363
00:12:43,636 --> 00:12:45,303
As pessoas realmente não gostam de você.

364
00:12:45,372 --> 00:12:47,739
Oh, bem, você sabe, a chave é encontrar

365
00:12:47,807 --> 00:12:49,674
sobre o que o atirador é mais inseguro

366
00:12:49,776 --> 00:12:51,843
e zombe sem piedade.

367
00:12:51,945 --> 00:12:53,144
- Ola pai. 
- Ei.

368
00:12:53,213 --> 00:12:55,146
Eu usei sua ideia do funnel cake em Savannah,

369
00:12:55,215 --> 00:12:57,448
e agora ela quer se encontrar
no topo da roda gigante.

370
00:12:57,550 --> 00:12:59,917
Eu não sei como vou chegar
lá, mas ainda assim, obrigado.

371
00:13:00,019 --> 00:13:01,386
E eu usei alguns dos seus insultos

372
00:13:01,454 --> 00:13:03,054
para fazer um aluno da 11ª série chorar.

373
00:13:03,156 --> 00:13:05,356
Eu acho que ela pode me
pular, mas foi incrível.

374
00:13:07,560 --> 00:13:09,026
Você vê esses sorrisos?

375
00:13:09,129 --> 00:13:11,596
É por isso que fazemos, Dre.

376
00:13:11,698 --> 00:13:13,164
Eu quero fazer mais disso.

377
00:13:13,266 --> 00:13:15,566
Ei, eu estou dentro.

378
00:13:15,668 --> 00:13:16,868
Bem, se você gosta,

379
00:13:16,970 --> 00:13:18,836
há muito mais oportunidades
de voluntariado.

380
00:13:18,938 --> 00:13:21,539
Precisamos de ajuda para o almoço
às terças e quintas-feiras,

381
00:13:21,641 --> 00:13:23,508
o clube de D&D precisa de um consultor,

382
00:13:23,610 --> 00:13:25,109
e estamos sempre procurando
pessoas para ajudar

383
00:13:25,178 --> 00:13:26,744
no jardim da comunidade nas
manhãs de segunda-feira.

384
00:13:26,846 --> 00:13:27,945
Ok, whoa, whoa, whoa, espere.

385
00:13:28,047 --> 00:13:29,714
Como devo fazer tudo isso
quando tenho trabalho?

386
00:13:29,816 --> 00:13:31,816
Bem, essa é a escolha, cara.

387
00:13:31,918 --> 00:13:33,317
Meio difícil de fazer as duas coisas.

388
00:13:33,420 --> 00:13:36,020
Então, enquanto eu estou trabalhando como uma droga,

389
00:13:36,122 --> 00:13:38,356
você passa tempo com
seu pessoal número um?

390
00:13:38,458 --> 00:13:41,659
Tempo de qualidade,
conhecendo melhor seus filhos?

391
00:13:41,761 --> 00:13:44,262
Ah, essa é a alegria de ser
um pai que fica em casa.

392
00:13:44,364 --> 00:13:46,597
Oh cara.  Eu quero essa alegria.

393
00:13:46,699 --> 00:13:47,899
Você fez o que podia.

394
00:13:48,001 --> 00:13:50,601
E talvez em mais seis meses,
você possa fazê-lo novamente.

395
00:13:50,703 --> 00:13:51,869
EU...

396
00:13:51,971 --> 00:13:53,571
<i>Eu não estava tendo tudo.</i>

397
00:13:53,673 --> 00:13:57,175
<i>Eu estava apenas recebendo um
lembrete do que estava perdendo.</i>

398
00:13:57,277 --> 00:13:59,510
A propósito,
você pode querer pegar um Uber.

399
00:13:59,612 --> 00:14:02,280
Há uma multidão enfurecida
esperando no seu carro.

400
00:14:02,382 --> 00:14:04,482
OK.

401
00:14:04,584 --> 00:14:06,449
Ooh.

402
00:14:08,246 --> 00:14:10,722
Tudo bem, Loose Craig
está disposto a deixar ir

403
00:14:10,792 --> 00:14:12,358
- da coisa da prescrição.
- Mm.

404
00:14:12,439 --> 00:14:14,900
Mas você tem uma maneira de obter gaze a granel?

405
00:14:14,931 --> 00:14:15,986
Não!

406
00:14:17,017 --> 00:14:19,158
Na verdade, eu posso ajudá-lo com isso.

407
00:14:19,190 --> 00:14:20,204
- O que? 
- Sim.

408
00:14:20,245 --> 00:14:21,311
- Ei. 
- Ei.

409
00:14:21,336 --> 00:14:22,268
Onde você esteve?

410
00:14:22,293 --> 00:14:23,429
Você deveria estar em casa horas atrás.

411
00:14:23,531 --> 00:14:24,937
E por que você está tão cinza?

412
00:14:25,000 --> 00:14:27,333
Ooh, garoto,
você cheira a uma churrasqueira

413
00:14:27,435 --> 00:14:29,669
antes de abrir... alvejante e nogueira.

414
00:14:29,721 --> 00:14:31,782
Está bem, está bem.  Todo mundo relaxa, certo?

415
00:14:31,831 --> 00:14:33,464
Eu me ofereci para o tanque de enterrada,

416
00:14:33,533 --> 00:14:36,108
e ninguém nunca levantou mais dinheiro.

417
00:14:36,177 --> 00:14:39,178
Então por que você parece tão feliz
quanto um fã do Cleveland Browns?

418
00:14:39,247 --> 00:14:41,714
Porque eu gostava de ajudar na escola hoje,

419
00:14:41,783 --> 00:14:44,526
e acho que as crianças também
gostaram de me receber lá

420
00:14:44,612 --> 00:14:47,586
Eu quero maneiras de fazer isso mais.

421
00:14:47,689 --> 00:14:49,321
Você sabe, mas eu trabalho.

422
00:14:49,424 --> 00:14:51,257
Você sabe, é injusto que
eu não possa fazer tudo.

423
00:14:51,359 --> 00:14:56,028
Você está descrevendo o dilema
clássico da mãe que trabalha.

424
00:14:56,130 --> 00:14:58,030
O que?  Não não.  Isso não é o mesmo, Bow.

425
00:14:58,099 --> 00:14:59,598
Por causa de Vincent.

426
00:14:59,701 --> 00:15:01,233
Você sabe, sempre que estou perto dele,

427
00:15:01,302 --> 00:15:02,668
Eu sou feito para me sentir menos pai

428
00:15:02,770 --> 00:15:04,770
porque eu não posso estar lá para
os meus filhos como ele pode.

429
00:15:04,872 --> 00:15:06,238
- Mm.
- Mas ele tem que entender...

430
00:15:06,340 --> 00:15:07,406
Eu trabalho.

431
00:15:07,508 --> 00:15:09,608
É assim que vivemos, ok?

432
00:15:09,677 --> 00:15:11,377
É uma parte de quem eu sou.

433
00:15:11,479 --> 00:15:12,586
E então eles começam a tratá-lo

434
00:15:12,611 --> 00:15:14,480
como se você ama seu trabalho
mais do que seus filhos.

435
00:15:14,582 --> 00:15:17,883
Oh, não tente consertar isso, Bow.
Apenas ouça.

436
00:15:17,952 --> 00:15:19,518
Hoje me senti muito bem

437
00:15:19,620 --> 00:15:22,088
sobre fazer parte do mundo deles.

438
00:15:22,190 --> 00:15:24,657
Eu acho que é verdade o que eles dizem...

439
00:15:24,759 --> 00:15:26,726
pais não podem ter tudo.

440
00:15:26,828 --> 00:15:29,662
É o que eles dizem?

441
00:15:29,764 --> 00:15:31,897
Sobre pais?

442
00:15:31,966 --> 00:15:33,032
Sim.

443
00:15:33,134 --> 00:15:34,867
Uh...

444
00:15:36,671 --> 00:15:40,172
Eu acho que é melhor me
afastar dessa situação.

445
00:15:42,643 --> 00:15:44,009
O que?

446
00:15:46,814 --> 00:15:49,648
Olha filho...

447
00:15:49,717 --> 00:15:51,611
o fato de você estar comido por

448
00:15:51,682 --> 00:15:53,719
o pouco que você não faz

449
00:15:53,788 --> 00:15:56,722
me mostra que seu coração
está no lugar certo.

450
00:15:56,791 --> 00:15:59,291
Toda vez que vejo todas as coisas
boas que você faz pelos seus filhos,

451
00:15:59,360 --> 00:16:02,661
isso me faz sentir um pouco
pior sobre como eu te criei.

452
00:16:02,764 --> 00:16:03,729
Verdade?

453
00:16:03,831 --> 00:16:04,864
Não, eu não olho para trás assim,

454
00:16:04,932 --> 00:16:05,998
mas você está fazendo um ótimo trabalho.

455
00:16:06,100 --> 00:16:07,266
Você precisa se dar um tempo.

456
00:16:07,368 --> 00:16:08,367
Sim.

457
00:16:08,469 --> 00:16:09,769
Obrigado, Pops

458
00:16:09,871 --> 00:16:12,204
Pode recuperar minha garrafa agora, por favor?

459
00:16:12,306 --> 00:16:13,405
Esse é o novo rum de Coolio.

460
00:16:13,474 --> 00:16:15,307
É muito caro.

461
00:16:20,014 --> 00:16:21,981
Ah, aqui está minha garota número um.

462
00:16:22,083 --> 00:16:23,582
Oh, você precisa parar de dizer isso.

463
00:16:23,584 --> 00:16:25,206
- Fatos não mentem. 
- Oh Deus.

464
00:16:25,280 --> 00:16:27,566
- Como foi o seu dia?
- Não foi um ótimo dia.

465
00:16:27,613 --> 00:16:29,277
Entrei em uma discussão enorme

466
00:16:29,332 --> 00:16:32,081
com um dos outros médicos
sobre mudanças climáticas.

467
00:16:32,127 --> 00:16:34,173
- Ele não acredita nisso? 
- Não!

468
00:16:34,212 --> 00:16:35,837
Ele disse: "Se o aquecimento
global está acontecendo,

469
00:16:35,891 --> 00:16:38,149
então por que há neve na
minha casa em Deer Valley? "

470
00:16:38,201 --> 00:16:40,067
A ciência diz que está acontecendo.

471
00:16:40,169 --> 00:16:42,036
Como ele pode ir contra a ciência?

472
00:16:42,105 --> 00:16:46,374
É interessante você dizer
isso, Junior, porque...

473
00:16:47,910 --> 00:16:51,445
... peguei alguns artigos
de algumas revistas médicas

474
00:16:51,547 --> 00:16:54,615
sobre a eficácia da vacina contra a gripe.

475
00:16:54,684 --> 00:16:55,816
Sim, mas isso é diferente...

476
00:16:55,918 --> 00:17:00,287
Certo, me escute garotinho.

477
00:17:00,356 --> 00:17:02,123
Você não pode escolher e escolher.

478
00:17:02,225 --> 00:17:03,791
Você não pode acreditar nas mudanças climáticas

479
00:17:03,893 --> 00:17:05,292
e não a vacina contra a gripe.

480
00:17:05,395 --> 00:17:08,562
A ciência nos deu um encanamento interno,

481
00:17:08,665 --> 00:17:11,966
a aterrissagem na lua, condicionador leave-in.

482
00:17:12,068 --> 00:17:16,604
O simples fato é que a ciência funciona.

483
00:17:16,706 --> 00:17:19,273
E você tomando a vacina contra a gripe

484
00:17:19,375 --> 00:17:21,876
vai ajudar a manter todos em segurança.

485
00:17:21,978 --> 00:17:24,111
Bem.  Você me pegou.

486
00:17:24,213 --> 00:17:26,047
Vou tomar a vacina contra a gripe.

487
00:17:26,149 --> 00:17:27,682
Mas eu quero ir ao Shakey's depois.

488
00:17:27,784 --> 00:17:29,917
Oh sim.  Nós podemos pegar pizza.

489
00:17:29,986 --> 00:17:32,280
- Eu disse Shakey. 
- Sim. Pizza.

490
00:17:32,311 --> 00:17:34,989
Bem, bem, bem, bem.

491
00:17:36,993 --> 00:17:39,093
- Bruxa da ciência. 
- Hã?

492
00:17:39,195 --> 00:17:42,963
Você pode ter enganado esta
ovelha, mas nunca vai me pegar.

493
00:17:43,066 --> 00:17:44,231
Hmm.

494
00:17:44,300 --> 00:17:47,054
Ouça, Ruby, crianças pequenas

495
00:17:47,079 --> 00:17:50,344
são alguns dos mais
vulneráveis ​​à gripe.

496
00:17:50,407 --> 00:17:52,840
- Mm?
- Então você não será capaz

497
00:17:52,909 --> 00:17:56,210
cuidar de Devante se você não
tomar a vacina contra a gripe.

498
00:17:56,312 --> 00:17:58,479
Mas ele é meu neto favorito.

499
00:17:58,581 --> 00:17:59,680
Hã.

500
00:17:59,782 --> 00:18:02,416
Eu já sabia,
mas ainda dói ouvir.

501
00:18:02,518 --> 00:18:05,753
Só não posso arriscar
com a saúde do meu bebê.

502
00:18:05,822 --> 00:18:08,222
Tudo bem, eu vou tomar a vacina contra a gripe.

503
00:18:08,324 --> 00:18:10,491
E eu tenho alguns termos, Missy.

504
00:18:10,593 --> 00:18:11,959
Mm-hmm, mm-hmm.

505
00:18:12,061 --> 00:18:14,929
Eu quero que você administre o tiro,

506
00:18:14,997 --> 00:18:17,698
mas quero um médico
homem branco para pedir.

507
00:18:17,800 --> 00:18:18,999
O que?

508
00:18:19,068 --> 00:18:21,836
Dessa forma, eu sei que definitivamente
vou conseguir as coisas boas.

509
00:18:21,938 --> 00:18:23,804
Não há s-s...

510
00:18:23,906 --> 00:18:26,941
Sim, você sabe o que?

511
00:18:27,043 --> 00:18:28,743
Sim.

512
00:18:28,845 --> 00:18:32,659
Eu vou pegar as coisas boas.

513
00:18:32,684 --> 00:18:33,725
- Tudo certo. 
- Sim.

514
00:18:33,750 --> 00:18:36,417
- E ei, ei. 
- Sim?

515
00:18:36,486 --> 00:18:38,753
Eu também quero ir ao Shakey's.

516
00:18:42,191 --> 00:18:45,826
<i>Acho que estabelecemos que
sou indelegável como pai,</i>

517
00:18:45,928 --> 00:18:49,363
<i>mas isso não significa que não consigo
encontrar maneiras de melhorar meu jogo.</i>

518
00:18:49,465 --> 00:18:51,298
Ei, Vincent.  Tens um segundo?

519
00:18:51,400 --> 00:18:52,900
Oh, Dre.

520
00:18:53,002 --> 00:18:55,169
Aqui para ajudar a manter o jardim
da escola agradável e apertado?

521
00:18:55,271 --> 00:18:57,004
Se você vir alguma lesma,

522
00:18:57,106 --> 00:18:59,073
basta colocá-los no balde para
que eles possam ser re-hospedados.

523
00:18:59,142 --> 00:19:00,941
Eu não vou fazer isso.

524
00:19:01,043 --> 00:19:02,243
Além disso, eu não posso ficar, cara.

525
00:19:02,345 --> 00:19:03,310
Eu...

526
00:19:03,412 --> 00:19:05,980
Só vim pedir desculpas por...

527
00:19:06,082 --> 00:19:08,916
estar falando besteira sobre você
ser um pai que fica em casa.

528
00:19:09,018 --> 00:19:10,451
O que?  Você não fez isso.

529
00:19:10,553 --> 00:19:12,486
Bem, não na sua cara.

530
00:19:12,588 --> 00:19:14,989
Mas para minha esposa, meus colegas de trabalho,

531
00:19:15,091 --> 00:19:16,824
os funcionários do Comissário do Café.

532
00:19:16,926 --> 00:19:20,694
Olha, cara, o que você disse
sobre priorizar seus filhos,

533
00:19:20,797 --> 00:19:22,596
realmente ficou sob a minha pele.

534
00:19:22,698 --> 00:19:24,265
Bem, optando por não trabalhar

535
00:19:24,367 --> 00:19:26,834
nem todas são calças de
moletom e assistem "The View".

536
00:19:26,936 --> 00:19:28,803
É difícil ser um pai que fica em casa

537
00:19:28,905 --> 00:19:31,572
em um mundo que apenas entende
uma mãe que fica em casa.

538
00:19:31,674 --> 00:19:33,073
- Papai? 
- Hmm?

539
00:19:33,176 --> 00:19:34,809
Por que você está aqui durante uma jornada de trabalho?

540
00:19:34,911 --> 00:19:36,443
- Ei...
- Espere, espere, espere.

541
00:19:36,546 --> 00:19:37,711
Vovó está bem?

542
00:19:37,814 --> 00:19:39,680
D...
Ela bagreou outro congressista?

543
00:19:39,782 --> 00:19:41,215
Ela está bem, ok?

544
00:19:41,317 --> 00:19:43,350
Eu só vim falar com Vincent
por um segundo, sabe?

545
00:19:43,452 --> 00:19:45,925
Mas tenho que voltar ao trabalho.

546
00:19:46,027 --> 00:19:48,328
Oh. Claro.

547
00:19:48,430 --> 00:19:50,029
Nós entendemos.

548
00:19:50,132 --> 00:19:52,265
Você sabe, eu poderia usar sua ajuda

549
00:19:52,367 --> 00:19:54,299
peneirar este composto.

550
00:19:54,401 --> 00:19:56,101
Alguém jogou arroz lá.

551
00:19:56,203 --> 00:19:59,200
<i>Eu sempre disse que minha família vem primeiro,</i>

552
00:19:59,262 --> 00:20:00,552
<i>e naquele momento,</i>

553
00:20:00,607 --> 00:20:02,969
<i>foi bom fazer com que
tudo isso fosse verdade.</i>

554
00:20:03,030 --> 00:20:04,999
Ei pessoal?

555
00:20:05,070 --> 00:20:06,867
Vamos fazer uma sujeira.

556
00:20:06,891 --> 00:20:08,145
- Entendi. 
- Sim.

557
00:20:08,205 --> 00:20:10,387
<i>Os pais podem não ser capazes de ter tudo,</i>

558
00:20:10,449 --> 00:20:12,752
<i>mas este poderia
ter um pouco mais.</i>

559
00:20:12,807 --> 00:20:14,556
Abacates grandes.

560
00:20:16,698 --> 00:20:19,815
É tão estranho que Dre se
atrase para o trabalho.

561
00:20:19,861 --> 00:20:23,004
Oh Charlie, é...
hoje é uma espécie de feriado negro

562
00:20:23,056 --> 00:20:24,395
nós não sabemos sobre?

563
00:20:25,052 --> 00:20:27,055
Sim.

564
00:20:27,089 --> 00:20:29,567
Eu esqueci.

565
00:20:29,629 --> 00:20:32,194
Hoje é preto...

566
00:20:32,226 --> 00:20:34,062
Terça.

567
00:20:34,096 --> 00:20:36,298
É quarta-feira.

568
00:20:36,330 --> 00:20:38,505
Ei, isso é apenas...
é assim que fazemos.

569
00:20:40,935 --> 00:20:42,224
- Pode deixar.
- Não não. Você fica.

570
00:20:42,295 --> 00:20:44,396
É apenas para pessoas negras.

571
00:20:44,478 --> 00:20:45,654
OK.

572
00:20:45,708 --> 00:20:50,708

