﻿1
00:00:00,211 --> 00:00:03,140
<i>O mundo está cheio de
casais famosos e poderosos.</i>

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,937
<i>Você tem o homem mais sexy da
revista People, John Legend</i>

3
00:00:07,008 --> 00:00:10,792
<i>e a mulher mais sexy do mundo
real, Chrissy Teigen.</i>

4
00:00:10,905 --> 00:00:14,360
<i>Então, é claro,
há ex-presidente e primeira-dama</i>

5
00:00:14,438 --> 00:00:16,328
<i>Barack e Michelle Obama.</i>

6
00:00:16,368 --> 00:00:18,304
<i>E futuro Presidente e Primeira Dama</i>

7
00:00:18,382 --> 00:00:19,776
<i>Will Smith e Jada Pinkett.</i>

8
00:00:19,843 --> 00:00:21,439
<i>Você sabe que ele venceria se ele concorresse.</i>

9
00:00:21,531 --> 00:00:24,819
<i>E quem poderia esquecer
o próprio Sherman Oaks?</i>

10
00:00:24,882 --> 00:00:27,869
<i>Andre e Rainbow Johnson?</i>

11
00:00:27,937 --> 00:00:30,319
<i>Comigo como vice-presidente sênior de marketing urbano</i>

12
00:00:30,389 --> 00:00:32,110
<i>em uma grande empresa de publicidade</i>

13
00:00:32,139 --> 00:00:34,940
<i>e Bow como a médica
voadora mais bonita  </i>

14
00:00:35,025 --> 00:00:36,357
<i>desde o Dra. Quinn,</i>

15
00:00:36,426 --> 00:00:40,595
<i>Dre e B estavam dando a Jay & Bey
uma corrida pelo seu dinheiro.</i>

16
00:00:40,664 --> 00:00:41,663
Uh-huh.

17
00:00:41,765 --> 00:00:43,464
Oh, certo!

18
00:00:43,566 --> 00:00:44,832
Uh-huh.

19
00:00:44,901 --> 00:00:45,967
Certo!

20
00:00:46,069 --> 00:00:47,268
Uh-huh!

21
00:00:47,370 --> 00:00:48,736
- Uh-huh.
- Ei!

22
00:00:48,805 --> 00:00:51,172
Quem colocou minha caneca "Pantera
Negra" na máquina de lavar louça?

23
00:00:51,241 --> 00:00:52,407
Isso é somente lavagem à mão!

24
00:00:52,509 --> 00:00:54,609
Oh meu Deus!  Muito obrigado!

25
00:00:54,678 --> 00:00:57,011
Hum, você... Não, você tenha um bom dia.

26
00:00:57,080 --> 00:00:58,546
- Tchau!
- Tchau!

27
00:00:58,615 --> 00:01:00,281
Bow, este é um item de colecionador.

28
00:01:00,383 --> 00:01:01,516
Você não pode mais conseguir isso!

29
00:01:01,618 --> 00:01:02,550
- Dre!
- O que?

30
00:01:02,619 --> 00:01:04,285
Esse foi o Dr. Lester

31
00:01:04,354 --> 00:01:07,121
do Conselho de Medicina da Califórnia!

32
00:01:07,146 --> 00:01:08,150
Então?

33
00:01:08,175 --> 00:01:10,391
Ahh!

34
00:01:10,460 --> 00:01:12,293
Eles me querem no quadro.

35
00:01:12,395 --> 00:01:13,394
O que?

36
00:01:13,463 --> 00:01:17,031
Minha esposa é melhor do que
todas as esposas de otários!

37
00:01:17,133 --> 00:01:18,199
Ei, ei, cara!

38
00:01:18,268 --> 00:01:19,901
Em que board sua esposa está, hein?

39
00:01:19,969 --> 00:01:22,270
Ela provavelmente está na
casa fazendo velas de merda!

40
00:01:22,338 --> 00:01:24,605
Isso nem é o cheiro do oceano!

41
00:01:24,674 --> 00:01:27,542
Minha esposa está no board!

42
00:01:27,610 --> 00:01:28,876
É-É isso aí!  Corre!

43
00:01:28,945 --> 00:01:30,211
Você nunca vai pegar minha esposa!

44
00:01:30,313 --> 00:01:32,080
Ela está tão à sua frente!

45
00:01:33,550 --> 00:01:36,384
<i>Quando Tom Cruise age como um
tolo em público por sua mulher,</i>

46
00:01:36,453 --> 00:01:37,585
<i>isso é loucura.</i>

47
00:01:37,687 --> 00:01:41,622
<i>Quando um homem negro faz isso, é amor.</i>

48
00:01:41,725 --> 00:01:44,625
Sincronizado por kinglouisxx
Traduzido por abfig2

49
00:01:46,696 --> 00:01:47,795
Ufa!

50
00:01:47,897 --> 00:01:49,263
Os Garrett pensavam que estavam flexionando

51
00:01:49,365 --> 00:01:51,132
quando a filha deles estava
em "16 anos e grávida"

52
00:01:51,234 --> 00:01:53,267
mas, Bow, você é o única!

53
00:01:53,369 --> 00:01:54,368
- Eu?
- Você é o cara!

54
00:01:54,471 --> 00:01:55,803
- Eu.
- Uh-huh!

55
00:01:55,905 --> 00:01:57,405
Ah, Dre!

56
00:01:57,507 --> 00:02:02,210
Ninguém é um campeão maior
e mais agressivo que você.

57
00:02:02,312 --> 00:02:05,680
Você é o Clipper Darrell da minha vida.

58
00:02:06,716 --> 00:02:08,549
Vamos lá, Rainbow!

59
00:02:10,320 --> 00:02:12,086
- Vamos, Rai...
- Uau, uau! Dah, dah, dah, dah, dah.

60
00:02:12,188 --> 00:02:14,655
Mãe, isso significa que você
é dona do hospital agora?

61
00:02:14,758 --> 00:02:16,924
Ou que você só faz
cirurgias em celebridades?

62
00:02:17,026 --> 00:02:19,127
Não não. Eu só tenho mais
responsabilidade agora.

63
00:02:19,229 --> 00:02:22,797
E eu faço grandes coisas,
não apenas no meu hospital,

64
00:02:22,899 --> 00:02:24,966
- mas também para a cidade.
- Mm.

65
00:02:25,068 --> 00:02:26,367
E eu estou pronto para isso, pessoal.

66
00:02:26,469 --> 00:02:27,835
Porque enquanto outras crianças

67
00:02:27,937 --> 00:02:29,771
estavam fazendo "Pretty Pretty Princess"

68
00:02:29,873 --> 00:02:34,442
Eu estava praticando encontrar
veias no meu ursinho de pelúcia.

69
00:02:34,544 --> 00:02:35,843
- Hum-hum!
- Uau!

70
00:02:35,945 --> 00:02:38,012
Você parece uma criança feliz.

71
00:02:38,114 --> 00:02:39,380
Cuidado, Ruby.

72
00:02:39,482 --> 00:02:41,415
Vou começar a fazer lobby contra o Medicare.

73
00:02:41,518 --> 00:02:43,251
Oh, eu estou com medo.

74
00:02:43,353 --> 00:02:45,753
Sabe, tenho orgulho de você, mãe.

75
00:02:45,855 --> 00:02:48,189
Isso marca a segunda fase do seu plano de vida,

76
00:02:48,291 --> 00:02:51,359
onde você se afasta do
bando e se junta à elite.

77
00:02:51,461 --> 00:02:53,494
- Boom!
- O que nos prepara para a fase três...

78
00:02:53,596 --> 00:02:55,663
você e eu vivendo no estilo "Jardins Cinzentos"

79
00:02:55,765 --> 00:02:58,032
em uma mansão construída sobre o seu legado!

80
00:02:58,134 --> 00:02:59,300
O que diabos é "Jardins Cinzentos"?

81
00:02:59,402 --> 00:03:02,370
Parece um clube de
strip que fecha às 6:00.

82
00:03:02,472 --> 00:03:03,485
- Não.
- Você sabe o que?

83
00:03:03,509 --> 00:03:05,274
Nem se preocupe, Bow.  Entendi.

84
00:03:05,275 --> 00:03:06,607
Vamos lá, Rainbow!

85
00:03:08,211 --> 00:03:09,477
Ok, ok, o que queremos para o
jantar, pessoal?

86
00:03:09,579 --> 00:03:10,578
Vocês querem pizza?

87
00:03:10,680 --> 00:03:12,013
- Pepperoni. Sim. Sim.
- Pepperoni. Sim.

88
00:03:12,115 --> 00:03:13,948
Pizza!

89
00:03:14,050 --> 00:03:16,851
Duas velhas loucas que moram
em uma mansão destruída?

90
00:03:16,953 --> 00:03:18,753
Que diabos está errado com você?

91
00:03:18,855 --> 00:03:20,922
Se eu acreditasse em terapia...

92
00:03:21,024 --> 00:03:21,856
Mm.

93
00:03:21,958 --> 00:03:23,858
Uau.  Dre, membro do conselho.

94
00:03:23,960 --> 00:03:25,393
Isso é... Isso é impressionante.

95
00:03:25,495 --> 00:03:28,462
Quero dizer, Connor e eu, nós...
doamos dezenas de cadáveres

96
00:03:28,565 --> 00:03:30,198
para a comunidade médica ao longo dos anos

97
00:03:30,300 --> 00:03:31,265
e não foram convidados a participar

98
00:03:31,367 --> 00:03:33,201
tanto quanto um comitê consultivo.

99
00:03:33,303 --> 00:03:35,970
Bem, não se sinta triste, amigo.
Isso não acontece para todos.

100
00:03:36,072 --> 00:03:38,739
Você sabe, talvez um dia,
você estará no nosso nível.

101
00:03:38,842 --> 00:03:40,675
Bem... não é realmente o seu nível.

102
00:03:40,777 --> 00:03:41,909
Mais como o nível da Bow.

103
00:03:42,011 --> 00:03:43,211
Nível da Bow?  Do que você está falando?

104
00:03:43,313 --> 00:03:44,579
Dre, vamos lá.

105
00:03:44,681 --> 00:03:47,648
Ela é médica no conselho de
um hospital de prestígio,

106
00:03:47,750 --> 00:03:51,219
e você... bem, você vende
maionese aromatizada para shut-ins.

107
00:03:51,321 --> 00:03:53,087
Portanto, nem sequer é uma luta justa, Dre.

108
00:03:53,189 --> 00:03:56,157
É como um lutador de sumô contra
um garoto com tuberculose.

109
00:03:56,259 --> 00:03:58,693
Que eu vi ao vivo.

110
00:03:58,795 --> 00:04:00,228
O garoto ganhou.

111
00:04:00,330 --> 00:04:02,029
Eles não deveriam ter permitido revólveres.

112
00:04:02,131 --> 00:04:03,564
Você sabe o que?  Vocês são loucos.

113
00:04:03,666 --> 00:04:04,932
Nós somos iguais.

114
00:04:05,034 --> 00:04:07,068
É isso que nos torna um casal poderoso.

115
00:04:07,170 --> 00:04:09,070
Ohh!

116
00:04:09,172 --> 00:04:11,405
- Casal poderoso!
- O que?

117
00:04:11,507 --> 00:04:13,374
Você n... V-Vocês não são um casal poderoso.

118
00:04:13,476 --> 00:04:14,775
Mas não é grande coisa, Dre.

119
00:04:14,878 --> 00:04:17,078
Quero dizer, eu adoraria
ser o marido beta de alguém.

120
00:04:17,180 --> 00:04:18,312
- Marido Beta?
- Oh sim.

121
00:04:18,414 --> 00:04:20,715
Adoro quando uma mulher assume
o controle na sala de reuniões.

122
00:04:20,817 --> 00:04:21,883
E o quarto.

123
00:04:21,985 --> 00:04:24,151
Especialmente no quarto porque, uh...

124
00:04:24,254 --> 00:04:25,620
Whoo, garoto.

125
00:04:25,722 --> 00:04:27,922
Essa coisa toda pode ficar bem confusa.

126
00:04:28,024 --> 00:04:29,957
Olha, Dre, se você não aguenta ser

127
00:04:30,059 --> 00:04:32,627
Senhor Doutor Rainbow Johnson...

128
00:04:32,652 --> 00:04:33,705
Eh...

129
00:04:33,730 --> 00:04:36,697
... então Charlie Telphy entrará.

130
00:04:36,799 --> 00:04:38,421
Eu já tenho pratos de toucador.

131
00:04:47,810 --> 00:04:49,477
Dre, Charlie está certo.

132
00:04:49,579 --> 00:04:51,612
É hora de sair desse
relacionamento.

133
00:04:51,714 --> 00:04:53,147
Você já experimentou a antiga faculdade.

134
00:04:53,249 --> 00:04:56,784
Você a selou com cinco filhos,
mas ela apenas continua.

135
00:04:56,886 --> 00:04:58,486
E agora ela está eclipsando você.

136
00:04:58,588 --> 00:05:00,821
E daí?  Puxe o cordão.

137
00:05:00,924 --> 00:05:03,424
Vocês entendem tudo errado.

138
00:05:03,526 --> 00:05:05,059
Nós somos um time.

139
00:05:05,161 --> 00:05:06,060
Hum-hum.  Um time.

140
00:05:06,162 --> 00:05:08,663
Uma equipe como Sonny e Cher.

141
00:05:08,765 --> 00:05:10,798
Ou a rainha da Inglaterra

142
00:05:10,900 --> 00:05:13,334
e aquele cara que não
é o rei da Inglaterra.

143
00:05:13,436 --> 00:05:18,139
<i>Não estou recebendo conselhos
de três caras sem esposas.</i>

144
00:05:18,241 --> 00:05:20,875
<i>O que Bow e eu temos é especial.</i>

145
00:05:20,977 --> 00:05:25,012
Tudo bem,
o recurso desta noite é "Troll 2."

146
00:05:25,114 --> 00:05:27,415
Só mais uma e nós passaremos
por toda a trollogia.

147
00:05:27,517 --> 00:05:29,250
Espero que este seja
melhor que o último.

148
00:05:29,352 --> 00:05:30,518
Bem, eles devem melhorar,

149
00:05:30,620 --> 00:05:32,720
ou então Hollywood não
teria feito três deles.

150
00:05:38,061 --> 00:05:39,694
Oh, meu Deus.

151
00:05:39,796 --> 00:05:40,728
O que?

152
00:05:40,830 --> 00:05:42,830
Não, é legal.  Eu posso limpar uma path.

153
00:05:42,932 --> 00:05:43,898
Veja.

154
00:05:45,001 --> 00:05:46,734
Está vendo isso?  Certo?

155
00:05:46,836 --> 00:05:49,236
Ou... talvez apenas
assistamos no quarto de Diane?

156
00:05:49,339 --> 00:05:50,771
Sim, o meu não parece

157
00:05:50,840 --> 00:05:53,908
o interior do cérebro de Terrence Howard.

158
00:05:53,977 --> 00:05:55,876
Você sabe, eu realmente não me lembro

159
00:05:55,979 --> 00:05:57,511
como é o seu quarto, Diane,

160
00:05:57,580 --> 00:05:59,580
mas se for algo como você,

161
00:05:59,682 --> 00:06:01,682
Aposto que tem que ser impressionante.

162
00:06:01,751 --> 00:06:03,918
Sim, é o meu santuário.

163
00:06:03,987 --> 00:06:05,353
Mas não tenha sede.

164
00:06:09,125 --> 00:06:10,658
Ta-da!

165
00:06:10,760 --> 00:06:12,326
Uau, Diane.

166
00:06:12,395 --> 00:06:13,561
É assim...

167
00:06:13,663 --> 00:06:15,896
Legal?  Encantador?  Fofa?

168
00:06:15,965 --> 00:06:17,698
Eu ia dizer Eh. "

169
00:06:17,800 --> 00:06:18,966
O que é isso?

170
00:06:19,068 --> 00:06:20,768
Ele disse: "Eh".

171
00:06:20,870 --> 00:06:23,938
Quero dizer, eu esperava arte roubada

172
00:06:24,040 --> 00:06:26,874
ou um trono feito de ossos
de tigre em extinção.

173
00:06:26,943 --> 00:06:29,110
Isto é tão... você não.

174
00:06:29,212 --> 00:06:30,044
O que?

175
00:06:30,113 --> 00:06:31,445
Você viu quantas coisas

176
00:06:31,514 --> 00:06:33,614
estão conectados a
este cabo de extensão?

177
00:06:33,716 --> 00:06:34,615
Eu vi.

178
00:06:34,684 --> 00:06:36,117
Vamos assistir no meu quarto.

179
00:06:36,185 --> 00:06:38,486
Agora que eu terminei de congelar,
seus olhos não vão lacrimejar.

180
00:06:43,126 --> 00:06:44,225
Ai.

181
00:06:44,293 --> 00:06:47,061
A verdade dói, mana,
mas precisava ser dita.

182
00:06:47,130 --> 00:06:49,330
Diz o cara que tinha lençóis
de Stone Cold Steve Austin

183
00:06:49,432 --> 00:06:50,498
até os 16 anos.

184
00:06:50,566 --> 00:06:53,401
Olha, seu quarto claramente
precisa de um facelift,

185
00:06:53,469 --> 00:06:55,069
e eu queria começar o trabalho de design

186
00:06:55,171 --> 00:06:57,705
para aprimorar meu portfólio Stevens & Lido.

187
00:06:57,807 --> 00:07:00,641
Talvez se você pudesse aguentar,
poderíamos trabalhar juntos.

188
00:07:02,700 --> 00:07:03,711
Bem.

189
00:07:03,813 --> 00:07:05,346
Vou preparar os quadros de humor.

190
00:07:07,817 --> 00:07:10,851
<i>Os palhaços da Stevens &
Lido não sabiam de nada</i>

191
00:07:10,953 --> 00:07:13,554
<i>sobre o que faz um casamento
de iguais funcionar.</i>

192
00:07:13,656 --> 00:07:16,157
<i>Felizmente, não tive esse problema.</i>

193
00:07:16,225 --> 00:07:18,125
Entrega de flores para o membro mais sexy

194
00:07:18,227 --> 00:07:20,027
do Conselho de Medicina da Califórnia.

195
00:07:20,129 --> 00:07:21,262
Ohh, eu não sei.  Eu peço desculpa mas não concordo.

196
00:07:21,330 --> 00:07:23,764
Você viu o Dr. Feldstein
sem os óculos?

197
00:07:23,866 --> 00:07:26,700
Oh, garoto, se ele conseguir
contatos, mm, cuidado.

198
00:07:26,803 --> 00:07:28,402
Dre, olha o que veio pelo correio.

199
00:07:28,504 --> 00:07:30,971
- O que é isso?
- Este é um convite

200
00:07:31,040 --> 00:07:34,542
à gala anual de captação de recursos do Conselho,

201
00:07:34,610 --> 00:07:36,877
o maior evento do ano.

202
00:07:36,946 --> 00:07:39,313
Chegamos oficialmente.

203
00:07:39,415 --> 00:07:40,514
Deixe-me ver isso, querida.

204
00:07:40,616 --> 00:07:41,832
Mova! Deixe-me ver isso, querida.

205
00:07:41,887 --> 00:07:43,184
Me desculpe. Membro do Conselho, Bebê.

206
00:07:43,252 --> 00:07:44,449
- Muito obrigado.
- Mm.

207
00:07:44,504 --> 00:07:46,629
Eu tenho algumas pessoas no Instagram
que eu quero fazer acrobacias.

208
00:07:46,653 --> 00:07:47,495
Verdade?

209
00:07:47,520 --> 00:07:50,391
<i>E estávamos prontos para dar
a volta da vitória juntos,</i>

210
00:07:50,460 --> 00:07:52,893
<i>como Dra. Rainbow Johnson e...</i>

211
00:07:52,995 --> 00:07:54,195
<i>Convidado?!</i>

212
00:07:54,297 --> 00:07:56,397
Convidado?

213
00:07:56,499 --> 00:07:58,165
Oh, cara!

214
00:07:58,267 --> 00:08:00,835
Parece que você foi atrofiado em si mesmo.

215
00:08:00,937 --> 00:08:02,403
<i>Oh, meu Deus!</i>

216
00:08:02,505 --> 00:08:04,672
<i>Nós não éramos Jay-Z e Beyoncé.</i>

217
00:08:04,774 --> 00:08:06,841
<i>Nós éramos Sonny e Cher!</i>

218
00:08:09,078 --> 00:08:12,583
É "A Hora da Comédia Dre and Bow"

219
00:08:12,653 --> 00:08:14,841
estrelado por Bow!

220
00:08:16,853 --> 00:08:18,061
O que?

221
00:08:18,765 --> 00:08:21,108
Por que diz "e convidado", Bow?

222
00:08:21,187 --> 00:08:23,655
Meu nome é Andre Johnson,

223
00:08:23,726 --> 00:08:25,359
e eu não sou um pedaço de carne

224
00:08:25,428 --> 00:08:27,995
que você pode simplesmente
impressionar seus amigos.

225
00:08:28,090 --> 00:08:29,585
Do que você está falando?

226
00:08:29,653 --> 00:08:32,082
- Diz "e convidado" no convite.
- Sim, entendi.

227
00:08:32,144 --> 00:08:33,605
É isso que vai
dizer no meu crachá?

228
00:08:33,676 --> 00:08:34,656
É uma gala.

229
00:08:34,725 --> 00:08:36,457
Eles não vão me colocar
um adesivo no meu vestido.

230
00:08:36,512 --> 00:08:37,711
Pode ser um alfinete.

231
00:08:37,780 --> 00:08:40,013
Isso não é nada para
você ficar chateado.

232
00:08:40,082 --> 00:08:42,482
Eu fui a última pessoa convidada, Dre.

233
00:08:42,607 --> 00:08:44,640
Os planejadores de eventos
simplesmente não têm seu nome.

234
00:08:44,742 --> 00:08:45,841
Não é grande coisa.

235
00:08:45,910 --> 00:08:47,243
Sério, não é grande coisa.

236
00:08:48,212 --> 00:08:49,812
É o que é.

237
00:08:49,914 --> 00:08:51,747
Tudo é culpa deles!

238
00:08:51,849 --> 00:08:53,749
Porque eu ainda sou ótimo.

239
00:08:53,851 --> 00:08:54,926
Sim, você é, Dre.

240
00:08:54,981 --> 00:08:56,852
E é por isso que estou tão feliz

241
00:08:56,954 --> 00:08:58,220
que você estará lá comigo,

242
00:08:58,289 --> 00:08:59,822
porque eu não estaria lá
se não fosse por você.

243
00:08:59,924 --> 00:09:01,557
- Não, você não estaria.
- Mnh-mnh.

244
00:09:01,626 --> 00:09:03,892
- Porque somos uma equipe.
- Sim, nós somos.

245
00:09:03,961 --> 00:09:06,095
E por falar em trabalho em
equipe, vamos jantar.

246
00:09:06,197 --> 00:09:07,263
Ooh.  Desculpe.

247
00:09:07,331 --> 00:09:09,365
Tenho que pular em uma
teleconferência para o conselho.

248
00:09:09,433 --> 00:09:11,367
Falando nisso, as noites de
quinta-feira são nossas reuniões,

249
00:09:11,402 --> 00:09:13,269
então eu vou precisar que
você pegue Jack na robótica.

250
00:09:13,294 --> 00:09:14,347
Nem se preocupe com isso.

251
00:09:14,372 --> 00:09:15,571
Porque somos um casal poderoso,

252
00:09:15,673 --> 00:09:17,642
- e é isso que os casais poderosos fazem.
- Sim.

253
00:09:17,704 --> 00:09:20,509
Então, vamos transformar
esta gala em Lob City.

254
00:09:20,611 --> 00:09:21,810
Bam!

255
00:09:31,889 --> 00:09:33,522
Depois de você, minha rainha.

256
00:09:33,591 --> 00:09:35,324
- Rainbow Johnson.
- Sim.

257
00:09:35,426 --> 00:09:36,659
Eu estou com ela.

258
00:09:38,529 --> 00:09:41,063
Estou aqui para o que
você precisar, ok?

259
00:09:41,165 --> 00:09:43,299
Se você precisa que eu seja o seu corpo, homem

260
00:09:43,401 --> 00:09:44,667
lembrar o nome de alguém,

261
00:09:44,769 --> 00:09:46,101
Eu sou seu cara.

262
00:09:46,203 --> 00:09:47,303
Tudo certo.  Oh oh oh.

263
00:09:47,371 --> 00:09:49,938
Não olhe agora,
mas um dos atores de "Mad Men"

264
00:09:50,007 --> 00:09:51,273
está chegando.

265
00:09:51,342 --> 00:09:53,509
Hum-hum.  Ali.

266
00:09:54,478 --> 00:09:55,844
Esse é o prefeito Garcetti.

267
00:09:55,946 --> 00:09:57,246
Oh, ele parece mais alto pessoalmente.

268
00:09:57,348 --> 00:09:58,681
- Dra. Johnson.
- Oi! Ei!

269
00:09:58,749 --> 00:10:01,283
Estamos muito felizes por
finalmente colocá-la no conselho.

270
00:10:01,352 --> 00:10:02,451
Oh, Deus.

271
00:10:02,520 --> 00:10:03,986
Prefeito Garcetti, este é meu marido.
Este é o Dre.

272
00:10:04,055 --> 00:10:05,454
- Prazer em conhecê-lo, Jay.
- Na verdade é... na verdade...

273
00:10:05,523 --> 00:10:07,089
Então, Dra. Johnson, deixe-me apresentá-la

274
00:10:07,191 --> 00:10:08,957
a um dos doadores de
platina do conselho.

275
00:10:09,026 --> 00:10:10,759
Este é o Sr. Campbell.
Brent Campbell.

276
00:10:10,828 --> 00:10:12,361
- Como você está?
- Ele está com os Dodgers.

277
00:10:12,430 --> 00:10:13,595
- Oh maravilhoso.
- Oh!

278
00:10:13,664 --> 00:10:15,364
Você sabe, devemos levá-lo
a um jogo em algum momento.

279
00:10:15,433 --> 00:10:16,865
- Sim, adoraríamos ir.
- Como estão seus movimentos?

280
00:10:16,934 --> 00:10:18,500
- Oh, bem...
- Podemos entrar na Dance Cam.

281
00:10:18,569 --> 00:10:19,935
Eu sei usar fio dental, você sabe.

282
00:10:20,004 --> 00:10:21,070
- Ó meu Deus! Olhe para você!
- Uh-huh.

283
00:10:21,172 --> 00:10:23,005
Eu não posso fazer isso.

284
00:10:23,107 --> 00:10:24,173
Então, Jay, me diga,

285
00:10:24,241 --> 00:10:25,741
você também está na
profissão médica?

286
00:10:25,843 --> 00:10:27,576
Não, na verdade sou vice-presidente sênior

287
00:10:27,645 --> 00:10:29,178
em uma das principais empresas de publicidade

288
00:10:29,246 --> 00:10:30,512
aqui no sul da Califórnia.
- Sim.

289
00:10:30,614 --> 00:10:31,747
Oh

290
00:10:31,816 --> 00:10:33,749
Bem, acho que também precisamos deles.

291
00:10:33,818 --> 00:10:35,064
- Muito prazer em conhece-lo.
- Hã, Sim.

292
00:10:35,119 --> 00:10:36,885
- OK. Bom te ver.
- Bom te ver.

293
00:10:36,987 --> 00:10:37,953
- Adeus.
- Tchau!

294
00:10:38,022 --> 00:10:39,388
Você sabe, nós não vendemos apenas produtos.

295
00:10:39,490 --> 00:10:40,622
Uh, você sabe, fomos premiados

296
00:10:40,691 --> 00:10:43,192
pelo nosso trabalho de defesa de
direitos também na comunidade.

297
00:10:43,260 --> 00:10:45,461
- Lá está ela, a mulher da hora!
- Oh! Oi!

298
00:10:45,563 --> 00:10:47,329
Ei, Dr. Chubb. Como você está?

299
00:10:47,398 --> 00:10:49,531
Por favor, você está no conselho agora.
Me chame de Reginald.

300
00:10:49,600 --> 00:10:50,899
Oh!  OK.  Reggie.

301
00:10:50,968 --> 00:10:52,101
Reginald.

302
00:10:52,169 --> 00:10:53,802
Oh, Deus, Dr. Chubb, sério.

303
00:10:53,871 --> 00:10:55,371
É muito melhor para mim.

304
00:10:55,439 --> 00:10:58,140
Eu odeio falar de negócios
em uma festa chique,

305
00:10:58,209 --> 00:10:59,775
mas desde que eu tenho todos vocês aqui,

306
00:10:59,844 --> 00:11:02,010
você se importa se discutirmos
um assunto do fórum?

307
00:11:02,113 --> 00:11:03,278
De modo nenhum!

308
00:11:03,381 --> 00:11:04,446
No que você está pensando?

309
00:11:04,548 --> 00:11:06,949
- Sim... Oh. Bem... Oh.
- O que?

310
00:11:07,017 --> 00:11:08,684
Querido,
você não quer ficar por aqui

311
00:11:08,786 --> 00:11:10,853
enquanto conversamos sobre todas
essas coisas chatas do tabuleiro.

312
00:11:10,921 --> 00:11:12,688
- Você se importa de me pegar uma bebida?
- Certo. Eu vou te pegar uma coisa.

313
00:11:12,790 --> 00:11:14,022
- Obrigado, querido.
- Tudo certo.

314
00:11:14,091 --> 00:11:15,090
Então, o que há?

315
00:11:23,167 --> 00:11:26,101
Eu acho que você realmente vai
amar o que eu escrevi para você.

316
00:11:26,170 --> 00:11:27,403
Mm.  É melhor que seja bom.

317
00:11:27,471 --> 00:11:29,371
Eu não posso ser palhaço por Mason novamente.

318
00:11:29,473 --> 00:11:32,241
Ok, então, quando você pensa em "quarto da Diane"

319
00:11:32,309 --> 00:11:35,144
você pensa sombrio, mas sofisticado.

320
00:11:35,246 --> 00:11:36,912
Imagine se o palhaço de "It"

321
00:11:36,981 --> 00:11:40,949
viveu sob um paraíso
moderno de meados do século.

322
00:11:41,051 --> 00:11:43,185
Eu chamo isso...

323
00:11:43,287 --> 00:11:45,888
A existência assombrada.

324
00:11:45,990 --> 00:11:47,022
Mm.

325
00:11:48,793 --> 00:11:50,125
- Mm.
- Uau.

326
00:11:50,227 --> 00:11:51,260
Isso é uma falta.

327
00:11:51,362 --> 00:11:52,461
Mm.

328
00:11:52,563 --> 00:11:54,797
OK.  Uh...

329
00:11:54,899 --> 00:11:57,299
E a opção número dois?

330
00:11:57,401 --> 00:11:59,001
Eu chamo esse aqui...

331
00:11:59,069 --> 00:12:03,105
Lair-r-r de Cleópatra.

332
00:12:03,207 --> 00:12:05,007
Deveria ter chamado de Miss Cleópatra.

333
00:12:06,377 --> 00:12:10,045
Ok, Jack, obrigado pelas
críticas construtivas,

334
00:12:10,147 --> 00:12:13,248
mas o que realmente importa
é o que Diane pensa.

335
00:12:13,350 --> 00:12:14,783
Mm...

336
00:12:14,885 --> 00:12:16,151
Concordo.

337
00:12:16,220 --> 00:12:17,386
Isso é lixo.

338
00:12:17,455 --> 00:12:19,388
- Mm.
- Mnh.

339
00:12:19,490 --> 00:12:22,224
Você sabe o que?
Vamos esquecer o trabalho de design.

340
00:12:22,326 --> 00:12:24,460
Vamos nos soltar com isso.  Hã?

341
00:12:24,528 --> 00:12:25,761
Como jazz!

342
00:12:27,231 --> 00:12:29,031
Eu chamo isso de "design scat".

343
00:12:29,099 --> 00:12:30,899
Você acabou de dizer o
que vier à sua mente.

344
00:12:30,968 --> 00:12:32,000
- OK.
- OK.

345
00:12:32,102 --> 00:12:34,102
"Noites arábes."

346
00:12:34,171 --> 00:12:36,405
Diane no espaço.

347
00:12:36,474 --> 00:12:38,207
- Mnh-mnh.
- Hollywood antigo!

348
00:12:39,210 --> 00:12:41,176
"Homem no castelo alto"!

349
00:12:41,245 --> 00:12:42,411
Alguma coisa batendo?

350
00:12:43,814 --> 00:12:45,047
Você precisa que eu diga isso?

351
00:12:46,050 --> 00:12:48,083
Olha, eu vou ter que
fazer isso sozinho.

352
00:12:48,152 --> 00:12:49,551
Eu não preciso dessas ruas dizendo

353
00:12:49,620 --> 00:12:52,521
que o quarto de Diane Johnson é "Eh".

354
00:12:52,623 --> 00:12:53,956
Mas...

355
00:12:54,024 --> 00:12:55,357
Mas eu tenho amostras!

356
00:12:55,459 --> 00:12:56,525
Está tudo bem, Junior.

357
00:12:56,594 --> 00:12:58,861
A culpa é dela por acreditar em você.

358
00:12:58,963 --> 00:12:59,995
Mm.

359
00:13:03,167 --> 00:13:05,534
Cara,
nunca vamos sair dessa linha.

360
00:13:05,603 --> 00:13:07,469
Ei, você acha que se eu disser a eles
que minha esposa é membro do conselho,

361
00:13:07,538 --> 00:13:08,770
eles vão me deixar cortar?

362
00:13:08,839 --> 00:13:11,373
Todos aqui são casados
​​com alguém no quadro.

363
00:13:11,475 --> 00:13:13,542
Bem-vindo à vida como irmão mais um.

364
00:13:13,644 --> 00:13:14,810
Você foi sentado.

365
00:13:14,912 --> 00:13:16,778
Ha!  Sentado?

366
00:13:16,881 --> 00:13:19,581
Cara, você está viajando.  Estou em um terno de US $ 9.000.

367
00:13:20,518 --> 00:13:21,583
Eu sou iniciante.

368
00:13:21,685 --> 00:13:23,485
Veja.

369
00:13:23,554 --> 00:13:25,287
Eu costumava pensar como você.

370
00:13:25,389 --> 00:13:27,389
Mas a verdade é que estamos
apenas buscando bebida,

371
00:13:27,458 --> 00:13:30,559
doce de braço, com uma risada
educada e segurando uma bolsa.

372
00:13:30,628 --> 00:13:33,428
Se você for esperto,
trará seu próprio gancho de bolsa.

373
00:13:33,497 --> 00:13:35,197
Eles nem sempre os têm à mesa.

374
00:13:38,836 --> 00:13:40,836
Você fez isso?  Oh meu Deus!

375
00:13:40,938 --> 00:13:42,037
- Eu continuo... Oh!
- Com licença.

376
00:13:42,139 --> 00:13:43,972
Posso roubar minha adorável
esposa por um minuto?

377
00:13:44,041 --> 00:13:45,407
- Oh.
- Por favor?

378
00:13:45,509 --> 00:13:47,175
- Sim, claro. Eu volto já.
- OK. Obrigado.

379
00:13:47,278 --> 00:13:48,977
- Meu Deus, Dre.
 - Hum-hmm.

380
00:13:49,079 --> 00:13:51,914
Santo Moly, isso está indo
muito melhor do que eu pensava.

381
00:13:52,016 --> 00:13:53,015
Sim.

382
00:13:53,083 --> 00:13:54,683
Essas pessoas estão agindo
como se eu fosse uma delas.

383
00:13:54,752 --> 00:13:56,585
Kamala Harris e eu vamos
conversar sobre política

384
00:13:56,687 --> 00:13:58,754
do velho escocês, Dre.

385
00:13:58,822 --> 00:13:59,821
Envelhecido!

386
00:13:59,924 --> 00:14:01,123
- Bow, você nem gosta de uísque.
- O que?

387
00:14:01,225 --> 00:14:02,824
Quem se importa?  É Kamala Harris.

388
00:14:02,893 --> 00:14:04,107
Eu estou balançando esta sala.

389
00:14:04,132 --> 00:14:06,562
Sim, você é, porque somos superestrelas.

390
00:14:06,587 --> 00:14:07,614
Sim, nós somos.

391
00:14:07,693 --> 00:14:11,166
E eu digo: vamos levar isso
para uma sala mais privada.

392
00:14:11,235 --> 00:14:13,456
Oh. Talvez, o Four Seasons?

393
00:14:14,438 --> 00:14:16,305
E podemos celebrar
seu status de estrela.

394
00:14:16,373 --> 00:14:18,807
Oh meu Deus.
Definitivamente, estamos fazendo isso.

395
00:14:18,876 --> 00:14:20,475
Assim que isso termina,

396
00:14:20,544 --> 00:14:23,745
nós estamos indo diretamente para o hotel.

397
00:14:23,814 --> 00:14:25,480
- diretamente. 
- Mnh-mnh. Eu não posso esperar tanto tempo, querida.

398
00:14:25,583 --> 00:14:27,321
- O que você quer dizer?
- Mnh-mnh. Mal posso esperar tanto.

399
00:14:27,349 --> 00:14:28,327
- Não. 
- Não faça... Não.

400
00:14:28,352 --> 00:14:30,052
- Não.
- Oh meu Deus, eu amo isso...

401
00:14:30,154 --> 00:14:31,643
Esses ombros vão te levar agora.

402
00:14:31,668 --> 00:14:32,571
Pare, Dre.

403
00:14:32,596 --> 00:14:33,784
- Vamos. Vamos, olha isso, garota.
- Você sabe que eu amo isso.

404
00:14:33,831 --> 00:14:34,856
- Estou usando meu Teddy Pendergrass.
- Você... Não. Você não é... Não.

405
00:14:34,925 --> 00:14:36,224
Vou desligar as luzes!

406
00:14:36,327 --> 00:14:38,093
Você sabe o quanto
eu amo esse ombro.

407
00:14:38,162 --> 00:14:39,928
Mas essa festa ainda não acabou.

408
00:14:40,030 --> 00:14:41,263
Ainda está indo.

409
00:14:41,332 --> 00:14:42,965
Seu trabalho aqui está feito.

410
00:14:43,067 --> 00:14:44,299
Vamos pular.

411
00:14:44,401 --> 00:14:45,934
- Eu não posso. 
- EU...

412
00:14:46,003 --> 00:14:49,538
Este é o meu primeiro evento
como membro do conselho.

413
00:14:49,607 --> 00:14:51,106
Eu sei que você não está disposto
a deixar esses ombros sairem

414
00:14:51,208 --> 00:14:53,474
- no frio por si mesmos.
- Não faça isso. Estou te ignorando.

415
00:14:53,499 --> 00:14:54,552
- Olhe para isso. 
- Não.

416
00:14:54,576 --> 00:14:56,431
- Estou ficando mais alto.
- Pare de tentar me seduzir com sexo.

417
00:14:56,456 --> 00:14:58,044
- Estou ficando mais alto.
- Pare com isso.

418
00:14:58,749 --> 00:15:00,349
Dre, eu tenho que ficar aqui.

419
00:15:00,451 --> 00:15:02,117
Você sabe o quanto isso é importante para mim.

420
00:15:02,219 --> 00:15:03,852
Eu só quero me divertir
com minha esposa.

421
00:15:03,877 --> 00:15:04,928
Dre.

422
00:15:04,953 --> 00:15:06,722
Eu vou ficar.

423
00:15:06,824 --> 00:15:08,690
Você pode ir se precisar.

424
00:15:08,792 --> 00:15:09,858
Sério?

425
00:15:09,960 --> 00:15:11,693
Entendi.

426
00:15:11,795 --> 00:15:13,595
Eu tenho esse.

427
00:15:13,697 --> 00:15:16,231
Eu posso fazer isso sozinho.

428
00:15:16,333 --> 00:15:17,532
OK?

429
00:15:19,436 --> 00:15:22,104
<i>Eu pensei que Bow e eu éramos Lob City.</i>

430
00:15:22,206 --> 00:15:25,625
<i>Então, por que eu senti que
acabei de ser excluído do time?</i>

431
00:15:37,151 --> 00:15:39,060
Ei, amor, você está em casa cedo.

432
00:15:39,131 --> 00:15:41,896
Mamãe, eu comprei isso
para a Bow comemorar.

433
00:15:41,974 --> 00:15:45,149
Oh  Bem... eu não sabia.

434
00:15:46,645 --> 00:15:48,879
Onde está Rainbow?

435
00:15:48,948 --> 00:15:50,948
Ou você finalmente voltou a si?

436
00:15:51,017 --> 00:15:52,282
Ela ainda está na gala

437
00:15:52,385 --> 00:15:54,418
com seus amigos imbecis Illuminati.

438
00:15:54,520 --> 00:15:55,786
O que aconteceu querido?

439
00:15:55,855 --> 00:15:58,055
Tentei ser o melhor
companheiro de equipe de Bow,

440
00:15:58,124 --> 00:16:00,024
mas eles não queriam me ouvir.

441
00:16:00,092 --> 00:16:01,692
É como se eles não se importassem
de onde eu estava vindo,

442
00:16:01,761 --> 00:16:04,928
como se eles só estivessem preocupados
com o que ela tinha a dizer.

443
00:16:05,031 --> 00:16:06,930
Agora você me escuta.

444
00:16:07,033 --> 00:16:08,732
E ouça bem.

445
00:16:08,801 --> 00:16:11,535
Eu nunca diria isso se
ela estivesse por perto,

446
00:16:11,604 --> 00:16:14,938
e eu sei que vai ser
difícil para você ouvir,

447
00:16:15,007 --> 00:16:17,341
mas Raibow

448
00:16:17,410 --> 00:16:18,742
é uma estrela.

449
00:16:18,811 --> 00:16:21,145
Eu sei que ela é uma estrela.  É por isso que trabalhamos.

450
00:16:21,213 --> 00:16:23,147
- Nós dois somos estrelas.
- Sim.

451
00:16:23,249 --> 00:16:26,683
Mas Rainbow está brilhando
mais do que você agora.

452
00:16:26,786 --> 00:16:29,787
Você não pode tirar o
nariz todo deformado

453
00:16:29,855 --> 00:16:32,256
só porque ela está recebendo
mais atenção do que você.

454
00:16:32,324 --> 00:16:35,459
Mamãe, eu não sou um cara inseguro
que precisa de muita atenção.

455
00:16:35,561 --> 00:16:36,994
Certo?  Reconhecimento, talvez.

456
00:16:37,096 --> 00:16:39,530
Louvor, claro.  Admiração, sim.

457
00:16:39,598 --> 00:16:41,865
Não é a sua vez agora.

458
00:16:41,934 --> 00:16:46,003
Sua esposa está tendo um momento
e você tem que lidar com isso.

459
00:16:46,072 --> 00:16:48,639
Você deveria estar feliz por ela, Dre.

460
00:16:48,707 --> 00:16:51,708
Eu sei que devo ser,
mamãe, e eu estou.

461
00:16:51,777 --> 00:16:54,445
Mas hoje à noite,
parece que eu não estava no nível dela.

462
00:16:54,513 --> 00:16:56,447
Porque você não estava.

463
00:16:59,018 --> 00:17:00,851
Tem certeza de que deseja assistir "Troll 3"

464
00:17:00,953 --> 00:17:01,885
no seu quarto, Diane?

465
00:17:01,954 --> 00:17:03,921
Você sabe, depois de suas críticas,

466
00:17:03,989 --> 00:17:07,758
Sentei-me e reavaliei o que quero
que meu quarto dissesse sobre mim.

467
00:17:07,827 --> 00:17:10,427
E acho que achei a coisa certa.

468
00:17:18,204 --> 00:17:19,570
Nada mudou.

469
00:17:19,672 --> 00:17:20,704
Isso está certo.

470
00:17:20,773 --> 00:17:22,873
Nada mudou, idiota.

471
00:17:22,942 --> 00:17:24,908
Por aqui, você verá a mesma cama.

472
00:17:25,010 --> 00:17:26,910
Por aqui,
você verá a mesma pintura.

473
00:17:26,979 --> 00:17:28,512
E ali, você verá a mesma porta

474
00:17:28,614 --> 00:17:30,280
qualquer um de vocês
pode sair se não gostar.

475
00:17:31,617 --> 00:17:34,918
Acho que falo por todos
quando digo que é uma falta.

476
00:17:35,020 --> 00:17:35,986
Não, não é.

477
00:17:36,055 --> 00:17:37,121
É a mesma sala,

478
00:17:37,189 --> 00:17:39,623
mas você trouxe uma nova
atitude ousada, Diane.

479
00:17:39,725 --> 00:17:42,893
Mas não fizemos shiplap
ou uma parede de recursos!

480
00:17:42,962 --> 00:17:47,197
Não há um único pedaço de
madeira de celeiro aqui!

481
00:17:47,266 --> 00:17:48,632
Eu acho que é perfeito.

482
00:17:48,734 --> 00:17:50,701
Totalmente você.

483
00:17:50,769 --> 00:17:52,436
Sinto muito pelo que eu disse.

484
00:17:52,505 --> 00:17:55,372
Eu adoraria assistir "Troll 3"
aqui, se ainda estiver convidado.

485
00:17:58,110 --> 00:17:59,376
Eu acho que tudo ficaria bem.

486
00:17:59,478 --> 00:18:00,511
Ótimo.

487
00:18:00,579 --> 00:18:02,946
Vamos lá, Jack.
Vamos pegar pipoca.

488
00:18:06,619 --> 00:18:08,452
Ooh!

489
00:18:08,554 --> 00:18:10,420
Eu vejo o que está acontecendo aqui.

490
00:18:10,489 --> 00:18:11,588
Você e Mason...

491
00:18:11,690 --> 00:18:13,390
Cale a boca, Longhead.
Não há nada acontecendo aqui.

492
00:18:13,459 --> 00:18:15,058
Ok, não me insulte.

493
00:18:15,127 --> 00:18:17,227
Conheço tensão romântica quando a sinto.

494
00:18:17,296 --> 00:18:19,029
Eu assisto "Irmãos a obra".

495
00:18:21,100 --> 00:18:23,400
<i>Quando voltei para a gala,</i>

496
00:18:23,502 --> 00:18:25,269
<i>Eu sabia o que tinha que fazer.</i>

497
00:18:25,371 --> 00:18:28,205
<i>Finalmente percebi que estava tão feliz</i>

498
00:18:28,274 --> 00:18:32,476
<i>sendo Gabrielle Union como
eu estava sendo Dwyane Wade.</i>

499
00:18:32,578 --> 00:18:34,211
Alguns desses proctologistas,

500
00:18:34,280 --> 00:18:37,347
eles bebem como se estivessem
tentando esquecer algumas coisas.

501
00:18:37,416 --> 00:18:38,549
Você sabe o que eu quero dizer?

502
00:18:38,617 --> 00:18:39,583
Desculpe.

503
00:18:39,685 --> 00:18:40,717
- Ei. Oi. 
- Oi.

504
00:18:40,819 --> 00:18:43,453
Eu... preciso me desculpar com minha esposa

505
00:18:43,556 --> 00:18:45,322
por eu estar em meus sentimentos mais cedo.

506
00:18:45,391 --> 00:18:46,757
Oh

507
00:18:46,825 --> 00:18:48,525
Eu já volto.

508
00:18:48,627 --> 00:18:50,394
- Dre. 
- Sim?

509
00:18:50,496 --> 00:18:54,164
Querida, sinto muito por ter
tentado você sair mais cedo.

510
00:18:54,233 --> 00:18:57,100
Tudo certo? Acho que deixei
meu ego tirar o melhor de mim.

511
00:18:57,203 --> 00:18:58,902
E...

512
00:18:58,971 --> 00:19:00,837
Eu nunca deveria ter deixado
você em sua grande noite.

513
00:19:00,940 --> 00:19:01,805
Mm.

514
00:19:01,907 --> 00:19:05,075
Obrigado pelo pedido de desculpas, Dre.

515
00:19:05,177 --> 00:19:06,877
Mas o que houve?

516
00:19:06,979 --> 00:19:09,580
Estou tão orgulhoso de você se
tornar um membro do conselho

517
00:19:09,648 --> 00:19:10,948
e todas as suas realizações.

518
00:19:11,016 --> 00:19:13,483
Mas vendo você matá-lo com esses VIPs

519
00:19:13,586 --> 00:19:15,986
a noite toda sozinha...

520
00:19:16,055 --> 00:19:17,621
me fez sentir como se você não precisasse de mim.

521
00:19:17,723 --> 00:19:19,189
Oh querida.

522
00:19:19,291 --> 00:19:21,458
- Eu não preciso de você.
- O que é isso?

523
00:19:21,560 --> 00:19:23,660
Eu escolho você.

524
00:19:23,729 --> 00:19:26,396
Eu amo você, Dre.

525
00:19:26,498 --> 00:19:27,998
Muito.

526
00:19:28,067 --> 00:19:30,367
E minha vida é muito mais gratificante

527
00:19:30,469 --> 00:19:33,136
porque você está ao meu lado.

528
00:19:33,239 --> 00:19:36,607
E é assim que eu quero
que seja para sempre...

529
00:19:36,675 --> 00:19:39,543
nós ao lado um do outro.

530
00:19:40,879 --> 00:19:43,447
Eu não teria isso de outra maneira.

531
00:19:43,549 --> 00:19:45,015
Dra. Johnson!

532
00:19:45,084 --> 00:19:47,918
Baker quer ouvir sua
história peruana de Heimlich.

533
00:19:48,020 --> 00:19:49,453
Claro!

534
00:19:49,555 --> 00:19:50,520
Ó meu Deus.

535
00:19:50,623 --> 00:19:51,955
Oh!

536
00:19:52,057 --> 00:19:55,792
<i>Então, deixei meu orgulho de lado e
deixei minha dama fazer o que queria.</i>

537
00:19:55,894 --> 00:19:58,829
<i>Ei, se ela pudesse carregar
cinco filhos para mim,</i>

538
00:19:58,931 --> 00:20:01,865
<i>Eu poderia carregar uma bolsa para ela.</i>

539
00:20:01,934 --> 00:20:03,800
<i>Porra, isso parece pequeno.</i>

540
00:20:03,902 --> 00:20:06,048
<i>Mas isso é realmente sério.</i>

541
00:20:10,330 --> 00:20:11,406
TOC Toc.

542
00:20:11,431 --> 00:20:12,864
Eu espero não estar a incomodar-te.

543
00:20:12,966 --> 00:20:15,431
Ah, de jeito nenhum.
Apenas fazendo lição de casa de álgebra.

544
00:20:15,509 --> 00:20:16,649
Como se eu fosse precisar disso.

545
00:20:16,728 --> 00:20:19,337
Eu tenho uma pequena surpresa para você.

546
00:20:19,439 --> 00:20:22,273
Eu pensei que este poderia
substituir o antigo de Zoey.

547
00:20:22,375 --> 00:20:24,408
Você é muito mais um
tipo de mulher "Tchau".

548
00:20:24,511 --> 00:20:25,476
Aw.

549
00:20:25,578 --> 00:20:27,712
Obrigado Mason.

550
00:20:34,521 --> 00:20:36,420
Uau!  O que está acontecendo aqui?

551
00:20:36,523 --> 00:20:37,955
Eu não quero isso!

552
00:20:39,058 --> 00:20:40,091
Estúpido.

553
00:20:41,060 --> 00:20:42,226
Hmm.  Tanto faz.

554
00:20:42,328 --> 00:20:45,229
Vamos, Mason. Vamos jogar
"Smash Bros." no meu quarto.

555
00:20:48,368 --> 00:20:49,400
Ei, Mason.

556
00:20:50,370 --> 00:20:51,502
Deixe o sinal.

557
00:20:55,542 --> 00:20:57,132
Poderia ser o nosso segredo.

558
00:21:00,748 --> 00:21:05,748

