﻿1
00:00:00,422 --> 00:00:03,828
<i>Fato... ser adolescente é ser burro.</i>

2
00:00:03,898 --> 00:00:06,132
<i>Olhe este tentando
fechar o negócio</i>

3
00:00:06,203 --> 00:00:08,573
<i>vestindo o colete de pesca do avô.</i>

4
00:00:08,640 --> 00:00:11,620
<i>E ela com certeza vai se
arrepender desse corte de cabelo.</i>

5
00:00:11,698 --> 00:00:14,769
<i>As emoções dos adolescentes
podem subir aos níveis mais altos</i>

6
00:00:14,871 --> 00:00:17,253
<i>e de descer para os mínimos mais baixos.</i>

7
00:00:17,315 --> 00:00:21,206
<i>Isso é porque tudo é tão
elevado, tão emocional.</i>

8
00:00:21,269 --> 00:00:23,386
<i>O amor é mais dramático.</i>

9
00:00:23,503 --> 00:00:25,699
<i>A música pode fazer você perder a cabeça.</i>

10
00:00:25,777 --> 00:00:27,277
<i>Suas piadas são mais engraçadas.</i>

11
00:00:27,354 --> 00:00:29,324
<i>Suas lutas são lutas.</i>

12
00:00:29,419 --> 00:00:32,453
<i>E suas amizades nunca
parecem mais importantes.</i>

13
00:00:32,555 --> 00:00:34,497
<i>Desde a festa do pijama de Diane,</i>

14
00:00:34,575 --> 00:00:38,693
<i>ela e sua amiga Sophie
estavam ligadas pelo quadril.</i>

15
00:00:38,795 --> 00:00:40,788
Oh, meu Deus!

16
00:00:40,866 --> 00:00:43,257
<i>Eles nunca poderiam
fazer nada sem o outro.</i>

17
00:00:43,333 --> 00:00:45,500
Qual melhor diz... "Não me tente"?

18
00:00:45,616 --> 00:00:47,491
<i>Eu não mexeria com
você em nenhum desses.</i>

19
00:00:47,578 --> 00:00:50,132
<i>Era um fluxo interminável
de "what-ifs"</i>

20
00:00:50,225 --> 00:00:51,655
<i>e planos para o futuro...</i>

21
00:00:54,685 --> 00:00:58,015
<i>... e eu nunca tinha visto
minha filha mais feliz.</i>

22
00:01:03,627 --> 00:01:04,960
Boom.

23
00:01:05,062 --> 00:01:06,628
- Primeiro.
- Você é sempre o primeiro.

24
00:01:06,653 --> 00:01:07,575
Eu sei.

25
00:01:07,636 --> 00:01:10,336
<i>É por isso que não estávamos esperando isso.</i>

26
00:01:10,361 --> 00:01:11,288
Ei mãe.

27
00:01:11,313 --> 00:01:12,829
- Ei pessoal. 
- Ei mãe.

28
00:01:12,868 --> 00:01:14,436
Como foi a escola?

29
00:01:14,538 --> 00:01:16,905
Eles pegaram um aluno da
sétima série vendendo acesso

30
00:01:17,007 --> 00:01:19,308
ao banheiro dos professores
pelo número dois.

31
00:01:19,376 --> 00:01:20,898
- Isso é nojento. 
- Foi selvagem.

32
00:01:20,999 --> 00:01:22,826
Ei, Diane, me avise quando
você quiser ir às compras

33
00:01:22,873 --> 00:01:23,921
para o presente de aniversário da Sophie.

34
00:01:23,953 --> 00:01:26,125
Na verdade,
acho que não vou à festa dela.

35
00:01:26,150 --> 00:01:27,304
Como assim, você não vai?

36
00:01:27,398 --> 00:01:29,899
Não vou à festa e Sophie
está morta para mim.

37
00:01:30,001 --> 00:01:31,280
O que?  O que?

38
00:01:31,359 --> 00:01:33,288
Apenas deixe para lá, mãe.

39
00:01:33,390 --> 00:01:35,655
Diane e Sophie terminaram.

40
00:01:35,814 --> 00:01:40,704
Sincronizado por kinglouisxx 
Traduzido por abfig2

41
00:01:40,806 --> 00:01:42,931
Ei, ei, ei, ei.

42
00:01:43,041 --> 00:01:45,171
Sophie está morta para você?
Afinal, o que isso quer dizer?

43
00:01:45,280 --> 00:01:47,476
- O que aconteceu?
- Está tudo bem, mãe.

44
00:01:47,568 --> 00:01:49,501
Mas vocês eram melhores amigos.

45
00:01:49,609 --> 00:01:50,842
Sim, isso foi divertido por um minuto,

46
00:01:50,944 --> 00:01:52,710
mas então eu percebi ter um melhor amigo

47
00:01:52,812 --> 00:01:53,830
realmente não é minha marca.

48
00:01:53,917 --> 00:01:56,017
- OK.
- Ela nasceu com uma melhor amiga.

49
00:01:56,119 --> 00:01:57,885
Ela não precisa correr
por toda a cidade

50
00:01:57,987 --> 00:01:59,153
- procurando uma. 
- Uh-huh.

51
00:01:59,222 --> 00:02:01,155
Enfim, eu decidi começar bem

52
00:02:01,257 --> 00:02:03,190
em ser minha melhor amiga.

53
00:02:03,293 --> 00:02:06,294
Se funciona para Beyoncé,
funciona para mim.

54
00:02:06,396 --> 00:02:08,095
OK.

55
00:02:09,499 --> 00:02:10,831
Jack.

56
00:02:10,900 --> 00:02:12,833
O que realmente está acontecendo?

57
00:02:12,936 --> 00:02:15,436
Tudo o que sei é que elas
não almoçam mais juntos.

58
00:02:15,505 --> 00:02:18,973
E Joshua disse a Emily, que contou a
Tyler, que ouviu de Savannah que

59
00:02:19,075 --> 00:02:22,510
Sophie acha que Diane é demais.

60
00:02:22,579 --> 00:02:24,478
Ah, não.

61
00:02:24,581 --> 00:02:25,980
Está acontecendo.

62
00:02:27,852 --> 00:02:29,414
Sim.

63
00:02:29,461 --> 00:02:31,021
- Diane está com problemas.
- O que?

64
00:02:31,107 --> 00:02:34,180
Nossa menina experimentou
seu primeiro desgosto.

65
00:02:34,243 --> 00:02:35,880
O que? Eu não sabia que ela
estava namorando alguém.

66
00:02:35,958 --> 00:02:37,625
Ela não estava, Dre.  Era a melhor amiga dela.

67
00:02:37,727 --> 00:02:39,527
Ela foi despejada por sua melhor amiga!

68
00:02:39,629 --> 00:02:41,362
Ugh. Oh, olha,
Diane vai ficar bem, está bem?

69
00:02:41,464 --> 00:02:42,763
Amizades, elas vêm e vão.

70
00:02:42,865 --> 00:02:44,265
Isso é o que acontece.

71
00:02:44,367 --> 00:02:47,935
Você sabe que eu e Sha
não nos falamos por seis anos?

72
00:02:48,037 --> 00:02:49,036
E nós estávamos bem.

73
00:02:49,138 --> 00:02:50,705
- Você sabe por que, Dre?
- Por quê?

74
00:02:50,807 --> 00:02:53,407
Porque as amizades masculinas são lixo.

75
00:02:53,509 --> 00:02:55,743
Amizades femininas são uma tábua de salvação.

76
00:02:55,845 --> 00:02:58,846
Sua melhor amiga é a
única pessoa no mundo

77
00:02:58,948 --> 00:03:00,581
que pode fazer você se sentir como se pertencesse,

78
00:03:00,683 --> 00:03:01,816
e se ela te rejeitar,

79
00:03:01,918 --> 00:03:04,085
então, quero dizer, é devastador.

80
00:03:04,187 --> 00:03:08,055
Portanto, faça uma lista de reprodução triste,
adquira um corpo de vingança e supere-a.

81
00:03:08,157 --> 00:03:10,357
Dre, nem todo mundo pode simplesmente superar isso.

82
00:03:10,460 --> 00:03:14,562
Sophie disse a Diane que era "demais".

83
00:03:14,664 --> 00:03:17,665
Você sabe como é ser informado
de que você é "demais"

84
00:03:17,767 --> 00:03:18,899
em idade de formação?

85
00:03:19,001 --> 00:03:21,569
Pode ter consequências devastadoras.

86
00:03:21,637 --> 00:03:23,337
Isso é sobre Amelia, não é?

87
00:03:23,439 --> 00:03:25,172
Claro que é sobre Amelia!

88
00:03:25,241 --> 00:03:26,874
Mas eram pulseiras de amizade.

89
00:03:26,943 --> 00:03:28,676
Eu fiz para você porque
você é meu amigo.

90
00:03:28,778 --> 00:03:31,712
Veja, é disso que estou
falando, Rainbow.

91
00:03:31,814 --> 00:03:33,581
É tão intenso com suas
pulseiras de amizade

92
00:03:33,683 --> 00:03:34,882
e suas festas do pijama.

93
00:03:34,991 --> 00:03:36,840
Você é demais.

94
00:03:37,981 --> 00:03:40,821
Sim, o que aconteceu comigo e Amelia

95
00:03:40,890 --> 00:03:43,491
está acontecendo com Diane e Sophie.

96
00:03:43,593 --> 00:03:44,911
- OK.
- Ela foi chutada até o meio-fio, Dre,

97
00:03:44,973 --> 00:03:46,279
por não fazer nada!

98
00:03:46,329 --> 00:03:47,394
Você parece comigo

99
00:03:47,497 --> 00:03:49,263
quando eu falo sobre minha
primeira namorada, Tamika.

100
00:03:49,365 --> 00:03:50,264
Oh, meu Deus.

101
00:03:50,366 --> 00:03:51,532
Ela terminou comigo no ônibus,

102
00:03:51,634 --> 00:03:54,568
e tive que esperar sete paradas
para poder deixar escapar.

103
00:03:54,670 --> 00:03:56,403
Agora, isso foi um rompimento.

104
00:03:56,472 --> 00:03:59,340
Isso também é uma separação, Dre.

105
00:03:59,442 --> 00:04:00,608
E sabe de uma coisa?

106
00:04:00,710 --> 00:04:02,276
Você sabe qual foi a parte mais
difícil da minha separação?

107
00:04:02,378 --> 00:04:04,578
- O que?
- O fato de eu estar sozinha.

108
00:04:04,647 --> 00:04:08,616
Minha mãe disse: "Se
Amelia vai tratá-la assim,

109
00:04:08,718 --> 00:04:10,184
então ela não merece você. "

110
00:04:10,286 --> 00:04:11,685
Bem, eu não vou deixar Diane

111
00:04:11,754 --> 00:04:13,020
balançando ao vento assim.

112
00:04:13,122 --> 00:04:14,822
Não, não vou!  Eu vou consertar isso.

113
00:04:15,992 --> 00:04:18,292
Você sabe o que
aconteceu com Amelia?

114
00:04:18,394 --> 00:04:21,562
Eu não tenho tempo a perder em um
passeador de cães de doula a tempo parcial

115
00:04:21,664 --> 00:04:24,532
de San Bernardino com um carimbo
de vagabundo Red Hot Chili Pepper

116
00:04:24,634 --> 00:04:26,000
quem não fala com a irmã!

117
00:04:26,102 --> 00:04:27,935
Sou um médica! Eu salvo vidas!

118
00:04:28,037 --> 00:04:29,336
- Passe a bola!
- Aqui está uma boa defesa.

119
00:04:29,438 --> 00:04:30,771
Passe a bola!

120
00:04:30,873 --> 00:04:32,606
- Oh, nós entendemos isso. Somos todos nós!
- Não! É isso!

121
00:04:32,708 --> 00:04:33,474
- OK. 
- Não!

122
00:04:33,576 --> 00:04:35,009
- Touchdown! 
- Não!

123
00:04:35,111 --> 00:04:36,043
- Sim! 
- Ei!

124
00:04:36,145 --> 00:04:37,545
Vamos!  Vamos!

125
00:04:37,647 --> 00:04:40,347
Eu teria vencido este jogo se
Kaepernick estivesse jogando!

126
00:04:41,551 --> 00:04:43,651
Uh

127
00:04:48,558 --> 00:04:50,357
Que diabos?

128
00:04:52,730 --> 00:04:54,063
O que aconteceu?

129
00:04:54,150 --> 00:04:57,231
Bem, tentamos recriar o
clássico Wrestle Kingdom

130
00:04:57,333 --> 00:04:58,933
partida do Okada/Tanahashi

131
00:04:59,035 --> 00:05:00,167
Eu fui para o Rainmaker,

132
00:05:00,269 --> 00:05:02,603
e acidentalmente o
joguei na parede.

133
00:05:02,705 --> 00:05:05,306
Sim, eu não vou mentir...
minhas notas caíram depois disso.

134
00:05:05,408 --> 00:05:07,541
Não queríamos que você surtasse,
então cobrimos o buraco

135
00:05:07,643 --> 00:05:08,709
com um pôster.

136
00:05:08,811 --> 00:05:10,211
Foi uma solução bastante elegante.

137
00:05:10,279 --> 00:05:11,946
Não, não era!

138
00:05:12,048 --> 00:05:13,614
Ei, ei, ei.

139
00:05:13,716 --> 00:05:15,115
Sobre o que está gritando?

140
00:05:15,218 --> 00:05:18,953
Seus netos fizeram um buraco em
uma das minhas paredes favoritas.

141
00:05:19,121 --> 00:05:22,456
Eles não sabem o quanto você
trabalha para dar-lhes paredes?

142
00:05:22,558 --> 00:05:24,792
Não, eles não.

143
00:05:24,861 --> 00:05:27,428
Quando eu tinha a sua idade,
quebrei sua lâmpada favorita,

144
00:05:27,496 --> 00:05:28,539
E você sabe o que aconteceu?

145
00:05:28,564 --> 00:05:29,597
Você foi espancado?

146
00:05:29,622 --> 00:05:30,608
Maldito skippy.

147
00:05:30,633 --> 00:05:32,633
Eu fui espancado.

148
00:05:32,735 --> 00:05:34,668
E então eu tive que colocar
a lâmpada dela de volta,

149
00:05:34,737 --> 00:05:36,303
e foi bom como novo!

150
00:05:36,372 --> 00:05:38,539
Vocês dois precisam aprender

151
00:05:38,641 --> 00:05:40,941
como consertar as coisas por si mesmos

152
00:05:41,043 --> 00:05:42,877
então você não depende de outras pessoas.

153
00:05:42,979 --> 00:05:44,078
Ótimo.

154
00:05:44,180 --> 00:05:45,746
Bem, como aprendemos a consertar
as coisas por nós mesmos?

155
00:05:45,848 --> 00:05:47,781
Droga, vocês são homens.

156
00:05:47,884 --> 00:05:48,983
Entendam!

157
00:05:49,085 --> 00:05:52,253
E conserte minha parede antes de qualquer coisa ninho.

158
00:05:52,321 --> 00:05:54,255
Eu vou lidar com isso, pai.
Já estou solicitando um novo pôster.

159
00:05:54,323 --> 00:05:56,857
Conserte... minha parede.

160
00:05:58,961 --> 00:06:00,661
Sim, ouça.  Ei, ei, ei!

161
00:06:00,730 --> 00:06:02,129
Faça rápido.

162
00:06:02,164 --> 00:06:06,200
Se esquilos entrarem nesse
buraco, a casa é legalmente deles.

163
00:06:06,269 --> 00:06:08,168
Eh?  Eh?

164
00:06:08,271 --> 00:06:09,703
Ah

165
00:06:09,805 --> 00:06:12,907
Entendo sua preocupação,
mas não podemos expulsar uma garota

166
00:06:13,009 --> 00:06:14,975
por não querer continuar
uma amizade com Diane.

167
00:06:15,044 --> 00:06:16,043
OK.

168
00:06:16,145 --> 00:06:18,913
Então, que tal visar um pouco menor,

169
00:06:19,015 --> 00:06:20,648
faça um "dia de cura"

170
00:06:20,683 --> 00:06:23,984
sobre não esfaquear seus
amigos pelas costas?

171
00:06:24,053 --> 00:06:25,452
Obviamente, também não podemos fazer isso.

172
00:06:25,554 --> 00:06:27,922
Ok, parece que eu sou o único

173
00:06:28,024 --> 00:06:29,857
chegando com sugestões aqui.

174
00:06:29,959 --> 00:06:31,992
Eu entendo que você não entende,

175
00:06:32,094 --> 00:06:35,529
mas quando perdi meu melhor amigo,
a escola se tornou uma tortura para mim,

176
00:06:35,631 --> 00:06:38,332
e não vou deixar isso acontecer com Diane.

177
00:06:38,434 --> 00:06:40,401
Você acha que eu não entendi?

178
00:06:42,305 --> 00:06:45,482
Quando eu tinha 14 anos, meu melhor amigo me largou.

179
00:06:45,568 --> 00:06:47,741
E para me machucar,
ela contou para toda a escola

180
00:06:47,843 --> 00:06:50,644
que eu fiz sexo com meus bichos de pelúcia.

181
00:06:50,746 --> 00:06:52,947
Eu não fiz sexo com
meus bichos de pelúcia.

182
00:06:53,049 --> 00:06:54,448
Claro que não.

183
00:06:54,550 --> 00:06:56,617
Mas muitas pessoas acreditaram nisso.

184
00:06:56,719 --> 00:06:57,718
Oh

185
00:06:57,820 --> 00:06:59,753
Não fui capaz de ir a uma reunião.

186
00:06:59,855 --> 00:07:03,023
Então você entendeu.

187
00:07:03,092 --> 00:07:04,658
Dre não entende.

188
00:07:04,760 --> 00:07:05,993
Seu marido não entende

189
00:07:06,062 --> 00:07:07,661
para não estacionar em um local para deficientes.

190
00:07:07,763 --> 00:07:10,197
Como ele deveria entender isso?

191
00:07:10,299 --> 00:07:13,167
Finalmente, alguém me ouve.

192
00:07:13,269 --> 00:07:14,635
O que vamos fazer, Biggsy?

193
00:07:14,704 --> 00:07:17,037
Bem, infelizmente, como diretor,

194
00:07:17,139 --> 00:07:19,074
- Eu não posso intervir aqui.
- Ohh.

195
00:07:19,129 --> 00:07:22,242
Mas como uma mulher que
entende a dor de ser despejada

196
00:07:22,311 --> 00:07:25,679
pelo sua melhor amiga, eu imploro,

197
00:07:25,781 --> 00:07:27,915
faça algo pela sua filha.

198
00:07:28,017 --> 00:07:29,616
- Salve-a. 
- Eu vou.

199
00:07:29,719 --> 00:07:31,185
Vou começar um boato

200
00:07:31,253 --> 00:07:33,554
que Sophie está namorando
seus bichos de pelúcia.

201
00:07:33,656 --> 00:07:34,722
Não. Não.

202
00:07:34,790 --> 00:07:36,030
- Não é assim. 
- Não.

203
00:07:36,100 --> 00:07:37,635
- Não é assim. 
- Não é assim.

204
00:07:39,254 --> 00:07:41,090
Ei!  Diane!

205
00:07:41,153 --> 00:07:43,420
Eu tenho seus ursinhos de goma favoritos

206
00:07:43,489 --> 00:07:44,855
daquela loja de doces chique.

207
00:07:44,957 --> 00:07:46,156
Legal.  O que você me pegou?

208
00:07:46,192 --> 00:07:47,558
Fique fora disso, Jack.

209
00:07:47,626 --> 00:07:48,926
Diane.

210
00:07:49,028 --> 00:07:50,924
Você quer ir comigo em
um pequeno recado rápido?

211
00:07:50,994 --> 00:07:54,062
- O que você está fazendo, mãe?
- Nada.

212
00:07:54,153 --> 00:07:55,510
Promessa.

213
00:07:56,591 --> 00:07:58,891
Por que estamos na rua da Sophie?

214
00:07:58,993 --> 00:08:00,726
Por que estamos na frente da casa da Sophie?

215
00:08:00,795 --> 00:08:01,994
Por que estamos na porta da Sophie ?!

216
00:08:02,096 --> 00:08:04,530
Isso é uma emboscada, ok?

217
00:08:04,632 --> 00:08:06,432
Entrei em contato com a mãe da Sophie,

218
00:08:06,534 --> 00:08:08,201
e ela e eu concordamos, querida...

219
00:08:08,303 --> 00:08:09,735
vocês precisam conversar.

220
00:08:09,804 --> 00:08:11,938
O que está acontecendo
entre vocês duas

221
00:08:12,006 --> 00:08:14,340
não vale a pena perder a amizade.

222
00:08:14,442 --> 00:08:15,439
Espere.

223
00:08:15,525 --> 00:08:16,892
Se você me tirar daqui,
eu lhe darei ouro.

224
00:08:16,963 --> 00:08:18,578
- ouro de verdade! 
- Diane.

225
00:08:18,680 --> 00:08:19,946
- Ei pessoal! 
- Oi.

226
00:08:20,048 --> 00:08:21,681
Sophie, Diane está aqui!

227
00:08:21,749 --> 00:08:23,349
- Entre. 
- Eu estou bem.

228
00:08:23,451 --> 00:08:24,550
Nós...

229
00:08:24,652 --> 00:08:27,086
- nós adoraríamos. 
- Mm

230
00:08:28,723 --> 00:08:30,389
- Oi. Oi. 
- Oi.

231
00:08:30,458 --> 00:08:33,326
Estou aqui para deixar a doação
para a angariação de fundos.

232
00:08:33,428 --> 00:08:34,293
Ohh

233
00:08:34,362 --> 00:08:35,962
Não estamos fazendo um levantamento de fundos.

234
00:08:36,030 --> 00:08:37,864
Oh, Dre, você não precisa mentir para mim.

235
00:08:37,932 --> 00:08:39,732
Eu sei que você passou por momentos difíceis.

236
00:08:39,834 --> 00:08:40,766
- Mm.
- Tempos difíceis?

237
00:08:40,835 --> 00:08:42,835
Meus brincos custam mais que o seu carro.

238
00:08:42,904 --> 00:08:44,203
- Você é tão bobo.
- Oh, Janine.

239
00:08:44,272 --> 00:08:46,215
Muito obrigado por
apoiar o nosso projeto.

240
00:08:46,308 --> 00:08:48,341
Doadores como você dão o nosso vôo dos sonhos.

241
00:08:48,409 --> 00:08:50,109
Ei, ei, ei, ei.
Espere um minuto.

242
00:08:50,178 --> 00:08:53,479
Eles estão aqui dizendo aos vizinhos
que você precisa de caridade?

243
00:08:53,581 --> 00:08:55,924
Oh, inferno que não.

244
00:08:56,018 --> 00:08:57,208
Dez dólares?

245
00:08:57,286 --> 00:09:00,286
Eu não esperava que você desse uma
olhada até depois que eu saísse.

246
00:09:00,388 --> 00:09:01,988
Lixo.

247
00:09:02,090 --> 00:09:03,122
Aqui, pegue.

248
00:09:03,224 --> 00:09:04,323
Porque ela está aqui?

249
00:09:04,425 --> 00:09:06,759
Você disse para lidar
com a situação e pensei:

250
00:09:06,861 --> 00:09:08,961
"Como as pessoas lidam com
os problemas hoje em dia?"

251
00:09:08,997 --> 00:09:10,263
- Financiamento coletivo.
- Hum-hmm.

252
00:09:10,365 --> 00:09:12,131
Já estamos no meio do caminho.

253
00:09:12,166 --> 00:09:14,500
Honestamente, é a melhor idéia
que ele já teve, então...

254
00:09:14,602 --> 00:09:16,602
Hum-hum.

255
00:09:16,704 --> 00:09:19,872
"Nossa casa está em
constante perigo de colapso,

256
00:09:19,974 --> 00:09:22,742
- e a nossa família também é "?
- Hum-hum.

257
00:09:22,810 --> 00:09:24,377
O resto do bairro sabe disso?

258
00:09:24,412 --> 00:09:26,546
Bem, não posso falar com quantas
pessoas leram meu e-mail,

259
00:09:26,614 --> 00:09:30,182
mas foi o principal post da noite
passada no Nextdoor, então...

260
00:09:30,285 --> 00:09:32,084
Pegue seu dinheiro.  Não precisamos.

261
00:09:32,186 --> 00:09:33,486
Os Johnsons estão indo muito bem.

262
00:09:33,555 --> 00:09:36,155
Você está sendo tão corajoso,
mas quem será corajoso por você?

263
00:09:36,224 --> 00:09:38,958
Ah. Ah ah Eu...

264
00:09:39,027 --> 00:09:40,526
O que foi aquilo?

265
00:09:40,628 --> 00:09:42,795
Eu disse para vocês
descobrirem isso sozinhos.

266
00:09:42,897 --> 00:09:44,697
Nós descobrimos quanto custaria

267
00:09:44,799 --> 00:09:46,299
ter alguém para consertá-lo,

268
00:09:46,401 --> 00:09:48,634
e sentimos que era um
desperdício de nossos recursos

269
00:09:48,703 --> 00:09:49,669
para usar nosso próprio dinheiro.

270
00:09:49,771 --> 00:09:51,437
E agora você pode financiar qualquer coisa.

271
00:09:51,472 --> 00:09:53,239
- Quer uma limusine para o baile?
- Crowdfund ela.

272
00:09:53,308 --> 00:09:55,508
Quer fazer uma mixtape depois
de ser condenado indevidamente

273
00:09:55,543 --> 00:09:57,076
- sob acusações de armas?
- Crowdfund ele.

274
00:09:57,145 --> 00:10:00,313
E se o seu diácono fosse pego
executando um esquema Ponzi

275
00:10:00,415 --> 00:10:01,981
e tem que ser libertado da prisão?

276
00:10:02,006 --> 00:10:02,892
- Crowdfund ele.
- Crowdfund ele.

277
00:10:02,917 --> 00:10:04,083
- Tudo bem então! 
- Não!

278
00:10:04,185 --> 00:10:06,352
Desligue o angariador de fundos agora.

279
00:10:06,454 --> 00:10:08,521
Mas Chrissy Teigen nos deu US $ 100.

280
00:10:08,590 --> 00:10:11,857
Então? Desligue e descubra
por si mesmos como eu fiz.

281
00:10:11,960 --> 00:10:13,292
Olá a todos!

282
00:10:13,361 --> 00:10:16,696
Há uma mulher branca subindo
a calçada com uma caçarola!

283
00:10:16,764 --> 00:10:18,164
Dispersar!

284
00:10:18,266 --> 00:10:22,335
<i>Bow falou pouco sobre SUVs
de médio porte e fritadeiras,</i>

285
00:10:22,403 --> 00:10:24,003
<i>mas realmente tudo o que ela tinha em mente</i>

286
00:10:24,105 --> 00:10:25,938
<i>era se seu grande plano funcionaria.</i>

287
00:10:26,040 --> 00:10:27,306
Ei, mãe, você tem leite?

288
00:10:27,375 --> 00:10:29,342
Estamos fazendo o desafio de
batatas fritas com pimenta fantasma.

289
00:10:29,444 --> 00:10:30,743
Estamos prestes a destruir nosso paladar.

290
00:10:30,812 --> 00:10:34,347
Olhe para vocês dois. BFFs, apenas BFF-ing.

291
00:10:34,382 --> 00:10:35,815
Não seja extra, mãe.

292
00:10:35,917 --> 00:10:37,950
Desculpe.  Foi mal.

293
00:10:38,019 --> 00:10:39,251
Vamos querida.
Deixe-me pegar alguns copos.

294
00:10:39,320 --> 00:10:42,021
O que quer que estivesse
incomodando Sophie, ela superou.

295
00:10:42,123 --> 00:10:43,289
Ela pediu desculpas e disse

296
00:10:43,391 --> 00:10:45,091
Eu definitivamente deveria
ir à sua festa de skate.

297
00:10:45,193 --> 00:10:46,892
- Como se eu sentisse falta.
- Ohh.

298
00:10:46,995 --> 00:10:48,828
- Você não está feliz por
termos feito isso?
 - Hum-hmm.

299
00:10:48,906 --> 00:10:50,678
Sabe, quando eu costumava
ter problemas com amigos,

300
00:10:50,732 --> 00:10:52,865
minha mãe acenava com um cristal na minha cabeça

301
00:10:52,934 --> 00:10:54,900
e me diga para limpar meu chakra amigo.

302
00:10:54,969 --> 00:10:56,969
Ugh. Nem sequer é um chakra real.

303
00:10:57,038 --> 00:10:58,771
- Mm.
- Vamos fazer isso, Diane.

304
00:10:58,840 --> 00:11:00,206
Hora de fazer as pazes com Deus.

305
00:11:00,408 --> 00:11:02,274
- Vá fazê-lo. 
- Mm.

306
00:11:02,343 --> 00:11:07,813
Então, para não me gabar,
mas eu sabia que, se os juntássemos,

307
00:11:07,838 --> 00:11:08,825
eles resolveriam isso.

308
00:11:08,850 --> 00:11:10,883
- Eu sei! Estou tão aliviado. 
- Ah.

309
00:11:10,908 --> 00:11:11,995
- Diane é uma boa criança.
- Hum-hmm.

310
00:11:12,020 --> 00:11:13,029
Não como algumas daquelas outras garotas.

311
00:11:13,054 --> 00:11:15,121
Você conhece Emily Copeland vapes?

312
00:11:15,223 --> 00:11:17,842
É por isso que ela sempre
cheira a framboesas.

313
00:11:18,026 --> 00:11:19,659
- Exatamente. - Inacreditável.

314
00:11:19,761 --> 00:11:21,861
Foi por isso que eu disse a Sophie,
se ela não resolveu as coisas com Diane,

315
00:11:21,929 --> 00:11:23,796
Eu tiraria a mesada dela.

316
00:11:23,865 --> 00:11:28,737
Você... Você forçou Sophie
a ser amiga de Diane de novo?

317
00:11:28,831 --> 00:11:31,203
Tecnicamente, eu a subornei.
Mas não é grande coisa.

318
00:11:31,272 --> 00:11:32,605
As crianças da idade deles não
sabem o que é bom para elas,

319
00:11:32,649 --> 00:11:33,616
então eu ajudei junto.

320
00:11:33,641 --> 00:11:34,742
- Oh. 
- E está funcionando.

321
00:11:34,767 --> 00:11:36,196
- Eles são amigos novamente.
- Sim.

322
00:11:37,221 --> 00:11:39,154
Faça.

323
00:11:39,179 --> 00:11:40,246
Ooh!

324
00:11:40,314 --> 00:11:41,580
Mnh-mnh!

325
00:11:41,649 --> 00:11:43,783
Então, quão rigoroso você é em
escrever prescrições de amigos?

326
00:11:45,453 --> 00:11:46,952
Estou feliz em ver que você está trabalhando

327
00:11:47,055 --> 00:11:48,821
com as mãos para corrigir seu erro.

328
00:11:48,890 --> 00:11:50,656
Sim, como você fez, grandalhão.

329
00:11:54,062 --> 00:11:55,995
Ei!

330
00:11:56,064 --> 00:11:57,229
Onde vocês conseguiram todas essas coisas?

331
00:11:57,331 --> 00:11:59,365
Como você conseguiu isso ?!
Eu sei o que você é pago!

332
00:11:59,467 --> 00:12:00,900
Essa foi fácil.

333
00:12:00,968 --> 00:12:02,768
Havia um cara inscrevendo
pessoas para cartões de crédito

334
00:12:02,870 --> 00:12:04,170
fora da loja.

335
00:12:04,205 --> 00:12:06,072
Eu tenho uma bola anti estresse
e cinco por cento de desconto,

336
00:12:06,140 --> 00:12:09,075
e eu sei a importância de economizar
dinheiro, então seja bem-vindo.

337
00:12:09,143 --> 00:12:11,911
Esses cartões
cobram juros de 25%!

338
00:12:12,013 --> 00:12:14,480
É melhor fazer um acordo com
um troll debaixo de uma ponte!

339
00:12:15,883 --> 00:12:18,029
Mas... Mas você sabe o que?  Você sabe o que?

340
00:12:18,091 --> 00:12:19,351
Você está trabalhando com suas mãos,

341
00:12:19,454 --> 00:12:21,821
e você tem tudo o que
precisa, então não há desculpa

342
00:12:21,889 --> 00:12:23,422
por que você não pode fazer o trabalho.

343
00:12:23,524 --> 00:12:25,891
E quando você terminar...

344
00:12:25,993 --> 00:12:27,526
devolva tudo o que você não precisa!

345
00:12:27,595 --> 00:12:29,328
Hum-hum.  Sim.

346
00:12:29,430 --> 00:12:31,764
Eh, podemos querer
cancelar a entrega do bidê.

347
00:12:34,001 --> 00:12:36,769
<i>Na noite da festa de
aniversário, Bow estava lutando</i>

348
00:12:36,871 --> 00:12:40,339
<i>com o conhecimento de que o
convite de Sophie era uma mentira.</i>

349
00:12:40,441 --> 00:12:41,974
Oh, você pode tirar uma foto para mim

350
00:12:42,043 --> 00:12:43,476
enviar para Sophie para aprovação da roupa?

351
00:12:43,511 --> 00:12:45,778
Estou tentando ter três
emojis de dançarinas

352
00:12:45,847 --> 00:12:46,912
antes que eu possa sair pela porta.

353
00:12:47,081 --> 00:12:48,314
- Certo. 
- Oh!

354
00:12:48,382 --> 00:12:50,549
E também estava pensando que talvez
pudéssemos conseguir outro ingresso

355
00:12:50,651 --> 00:12:52,818
ao show do Cardi B para que
Sophie possa vir conosco.

356
00:12:52,920 --> 00:12:53,919
Ohh

357
00:12:54,021 --> 00:12:54,954
E talvez, neste verão, ela possa se juntar a nós

358
00:12:55,056 --> 00:12:56,455
naquela viagem em família para San Diego.

359
00:12:56,557 --> 00:12:58,390
Eh... talvez não precisemos estar

360
00:12:58,493 --> 00:13:01,260
pensando tão longe no
futuro, sabe?

361
00:13:01,362 --> 00:13:05,331
E você tem certeza
que realmente quer ir

362
00:13:05,433 --> 00:13:07,333
para essa coisa de patinar hoje à noite?

363
00:13:07,435 --> 00:13:08,734
Sim.

364
00:13:08,836 --> 00:13:10,636
- É o aniversário da minha melhor amiga.
- Certo.

365
00:13:10,738 --> 00:13:12,304
Além disso,
as pessoas estarão caindo de bunda.

366
00:13:12,373 --> 00:13:13,305
Você acha que eu gostaria de sentir falta disso?

367
00:13:13,407 --> 00:13:15,608
Oh meu Deus. Isso parece muito divertido.

368
00:13:15,710 --> 00:13:16,989
- Sim.
- Você sabe o que mais parece divertido?

369
00:13:17,090 --> 00:13:18,325
Não.

370
00:13:18,379 --> 00:13:20,379
Não vou.

371
00:13:20,481 --> 00:13:21,580
O que?

372
00:13:21,682 --> 00:13:24,817
Poderíamos ir a qualquer filme
classificado como R que você quiser.

373
00:13:24,919 --> 00:13:29,421
Estou falando de linguagem,
violência, temas sugestivos.

374
00:13:29,524 --> 00:13:30,623
Mae o que voce esta fazendo?

375
00:13:30,691 --> 00:13:31,724
OK tudo bem!  Nós não precisamos fazer isso!

376
00:13:31,826 --> 00:13:33,425
Querida, deixe-me levá-lo à Sephora.

377
00:13:33,561 --> 00:13:36,295
Eu comprarei tudo o
que você experimentar.

378
00:13:36,397 --> 00:13:38,264
Eu quero ir para a festa.

379
00:13:38,366 --> 00:13:39,398
Você pode dirigir meu carro!

380
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
Eu vou te dar as chaves.
Apenas d-não vá.

381
00:13:41,702 --> 00:13:44,336
Você me arrastou para a casa da Sophie
para que pudéssemos fazer as pazes,

382
00:13:44,438 --> 00:13:45,604
e funcionou.

383
00:13:45,673 --> 00:13:46,972
Por que você está tentando me
impedir de ir à festa dela?

384
00:13:47,074 --> 00:13:48,407
Tudo bem, tudo bem.

385
00:13:48,509 --> 00:13:56,282
Então, ok, você e Sophie são
melhores amigas de novo porque...

386
00:13:56,384 --> 00:13:59,985
a mãe dela a fez.

387
00:14:00,087 --> 00:14:02,321
- Oh meu Deus. 
- Eu sei.

388
00:14:02,423 --> 00:14:03,956
Sophie não queria fazer as pazes.

389
00:14:04,058 --> 00:14:05,124
Não.

390
00:14:05,226 --> 00:14:07,827
Agora tenho enviado
fotos e emojis para ela

391
00:14:07,929 --> 00:14:11,463
como se tudo estivesse normal quando...
não estivesse normal.

392
00:14:11,566 --> 00:14:12,731
Venha aqui.

393
00:14:12,834 --> 00:14:13,866
- Eu não posso. 
- OK.

394
00:14:13,903 --> 00:14:15,028
Eu tenho que sair do país.

395
00:14:15,069 --> 00:14:17,203
Eu me humilhei.

396
00:14:17,305 --> 00:14:19,672
Eu não pareço apenas com sede...
eu pareço desidratada.

397
00:14:20,842 --> 00:14:21,907
Diane desidratada.

398
00:14:22,009 --> 00:14:23,409
Oh

399
00:14:23,511 --> 00:14:25,444
- Minha vida acabou. 
- Ohh.

400
00:14:25,546 --> 00:14:26,879
Ohh

401
00:14:26,981 --> 00:14:28,542
Ohh

402
00:14:29,161 --> 00:14:30,903
- Olá bébé! 
- Ei, querida.

403
00:14:32,316 --> 00:14:34,550
Ei.

404
00:14:35,292 --> 00:14:38,479
- Você está procurando seu ex-melhor amiga?
- Sim.

405
00:14:38,575 --> 00:14:42,081
Ela acabou de se tornar
amiga do CVS no Facebook.

406
00:14:42,166 --> 00:14:43,745
- Quem faz isso? 
- Uau.

407
00:14:43,855 --> 00:14:47,523
Isso é pior do que eu pensava.

408
00:14:47,617 --> 00:14:48,850
Eu sei.

409
00:14:48,952 --> 00:14:51,804
Você sabia que toda vez que
algo de bom acontece...

410
00:14:51,829 --> 00:14:52,648
Hum-hum.

411
00:14:52,673 --> 00:14:53,924
... como quando nos casamos,

412
00:14:53,949 --> 00:14:56,635
quando me formei na faculdade de
medicina, quando tivemos filhos,

413
00:14:56,660 --> 00:14:58,908
Eu só espero que ela descubra

414
00:14:58,933 --> 00:15:02,358
para que ela se sinta mal por
eu não estar mais na vida dela.

415
00:15:02,437 --> 00:15:03,869
Hum?

416
00:15:03,930 --> 00:15:07,046
Você nunca vai deixar isso passar?

417
00:15:08,179 --> 00:15:09,405
Eu não sei.

418
00:15:09,530 --> 00:15:11,402
Mas vendo tudo isso com Diane,

419
00:15:11,471 --> 00:15:14,939
isso me lembrou de ser aquela
garotinha triste e assustada.

420
00:15:15,041 --> 00:15:17,475
- Lamento que você tenha passado
por tudo isso... 
- Obrigado.

421
00:15:17,544 --> 00:15:20,378
... mas você passou por isso, não Diane.

422
00:15:20,480 --> 00:15:22,013
Você nem sabe se ela está se sentindo

423
00:15:22,115 --> 00:15:24,182
do jeito que você fez, certo?

424
00:15:24,217 --> 00:15:25,817
Você não pode despejar suas coisas nela.

425
00:15:25,885 --> 00:15:27,952
Ugh.  Você está certo.

426
00:15:28,054 --> 00:15:29,554
Você está certo.

427
00:15:29,622 --> 00:15:31,422
- Isso é sobre Diane e Sophie.
- Hum-hmm.

428
00:15:31,491 --> 00:15:32,690
- Isso não é sobre mim...
- Não.

429
00:15:32,792 --> 00:15:34,892
... e essa prostituta que ama
recibos, Amelia.

430
00:15:35,094 --> 00:15:37,662
- Babe! 
- Eu sei!

431
00:15:37,730 --> 00:15:39,931
Vou falar com Diane.

432
00:15:39,956 --> 00:15:41,075
- Tudo certo. 
- OK.

433
00:15:41,100 --> 00:15:42,366
Você sabe o que?

434
00:15:42,391 --> 00:15:44,741
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigado.

435
00:15:47,006 --> 00:15:50,575
Ela quebrou a perna enquanto esquiava...
em três lugares.

436
00:15:50,677 --> 00:15:51,809
Como, ela quebrou a perna.

437
00:15:53,169 --> 00:15:54,400
Você é doente.

438
00:15:56,149 --> 00:15:57,582
Ei.

439
00:15:57,650 --> 00:15:59,617
- Você está bem?
- Sim, eu estou... estou ótima.

440
00:15:59,686 --> 00:16:02,653
Estou procurando aluguel
de longo prazo em Bangkok.

441
00:16:02,755 --> 00:16:04,522
Eu acho que minha nova
vida vai ficar bem.

442
00:16:04,624 --> 00:16:06,324
Diane, me desculpe, eu fui ao mar

443
00:16:06,392 --> 00:16:10,261
tentando te proteger,
mas todos esses anos, eu apenas...

444
00:16:10,296 --> 00:16:14,599
Eu realmente desejei que minha
mãe tivesse entrado e me ajudado.

445
00:16:14,667 --> 00:16:18,803
Mas agora percebo que não é um
problema que uma mãe possa resolver.

446
00:16:18,872 --> 00:16:21,138
Tem que passar por isso sozinha.

447
00:16:21,241 --> 00:16:23,374
Mesmo que seja péssimo.

448
00:16:23,476 --> 00:16:26,878
E é realmente muito ruim.

449
00:16:26,946 --> 00:16:29,180
Você sabe, uma coisa é saber
que você não é procurado,

450
00:16:29,282 --> 00:16:30,715
- mas... 
- Mm.

451
00:16:30,783 --> 00:16:34,018
... é muito pior receber um convite de pena,

452
00:16:34,087 --> 00:16:37,355
especialmente porque me senti tão
bem por ter meu amigo de volta.

453
00:16:37,414 --> 00:16:38,554
Ohh

454
00:16:38,617 --> 00:16:40,057
Sabe, Sophie e eu íamos tentar

455
00:16:40,126 --> 00:16:41,468
para "American Idol" juntos?

456
00:16:41,562 --> 00:16:43,761
Você sabia que Amelia e eu
íamos nos casar com os irmãos

457
00:16:43,863 --> 00:16:46,364
do Menudo... Fernando e Nefty?

458
00:16:46,466 --> 00:16:47,298
Quem?

459
00:16:47,367 --> 00:16:48,833
Deus, eles eram tão... Enfim, s...

460
00:16:48,935 --> 00:16:49,734
hum, não se preocupe com isso.

461
00:16:49,802 --> 00:16:51,068
Eu sinto muitíssimo.

462
00:16:51,170 --> 00:16:52,236
Sinto muito, querida.

463
00:16:52,338 --> 00:16:54,472
Eu sei o quão difícil isso é.

464
00:16:54,574 --> 00:16:57,975
É uma loucura que eu
ainda queira ir à festa?

465
00:16:58,077 --> 00:16:59,777
Claro que não, não.

466
00:16:59,879 --> 00:17:01,512
OK.

467
00:17:01,581 --> 00:17:03,147
Eu acho que vou.

468
00:17:03,249 --> 00:17:04,515
Vai ser divertido.

469
00:17:04,617 --> 00:17:05,883
- Ótimo. 
- Sim.

470
00:17:05,985 --> 00:17:07,585
Ótimo. OK.

471
00:17:07,687 --> 00:17:09,153
Divirta-se, querida.

472
00:17:09,188 --> 00:17:10,888
Vocês estão prontos para ver seu novo mural?

473
00:17:10,990 --> 00:17:12,757
Não faça uma pausa para um comercial,

474
00:17:12,859 --> 00:17:14,325
e vamos apenas ver a coisa maldita.

475
00:17:16,496 --> 00:17:17,395
Ta-da!

476
00:17:17,497 --> 00:17:18,963
Ah!

477
00:17:19,065 --> 00:17:21,899
Oh meu Deus.  Parece doente.

478
00:17:22,001 --> 00:17:22,867
O que você fez?

479
00:17:22,936 --> 00:17:24,201
Estou feliz que você perguntou.

480
00:17:24,304 --> 00:17:26,237
Primeiro, colocamos uma
cápsula do tempo no buraco,

481
00:17:26,339 --> 00:17:29,607
incluindo uma cópia de "Get Out",
um sanduíche de frango Popeyes,

482
00:17:29,709 --> 00:17:31,943
e duas cartas para o nosso futuro.

483
00:17:32,045 --> 00:17:34,378
- Então nós...
- Que cheiro é esse?

484
00:17:34,480 --> 00:17:35,947
Colocamos um monte de
lençóis secadores lá

485
00:17:36,049 --> 00:17:38,416
para mantê-lo fresco,
e uma vez que a parede estava boa e cheia,

486
00:17:38,518 --> 00:17:40,184
nós brigamos muito.

487
00:17:40,286 --> 00:17:41,552
E então estava pintando o tempo.

488
00:17:41,621 --> 00:17:45,189
Podemos ter jogado um segundo
casaco um pouco rápido demais.

489
00:17:45,224 --> 00:17:47,491
É por isso que é tão
borbulhante, mas essas bolhas

490
00:17:47,560 --> 00:17:49,694
deve evaporar ou
ficar lá para sempre.

491
00:17:49,796 --> 00:17:50,861
- Mm
- Então...

492
00:17:50,964 --> 00:17:52,363
Muito legal como combinamos
as listras, certo?

493
00:17:52,432 --> 00:17:54,265
- Hum-hmm. 
- Ah, sem costura.

494
00:17:54,334 --> 00:17:56,067
A parede não merecia isso.

495
00:17:56,169 --> 00:17:58,769
Não sei o que dizer, mamãe.

496
00:17:58,871 --> 00:18:02,239
Parece que esses dois não têm as habilidades
necessárias para lidar com seus negócios

497
00:18:02,308 --> 00:18:04,041
como eu fiz antigamente.

498
00:18:04,143 --> 00:18:05,276
- Ohh. 
- Hum!

499
00:18:05,345 --> 00:18:09,113
Você quer dizer o trabalho
que você fez na minha lâmpada?

500
00:18:09,138 --> 00:18:10,114
O que?

501
00:18:10,216 --> 00:18:11,634
Eu fiz essa lâmpada tão boa quanto nova.

502
00:18:11,659 --> 00:18:12,791
Não, você não fez.

503
00:18:12,816 --> 00:18:16,087
Era mais cola Krazy do que lâmpada.

504
00:18:16,155 --> 00:18:19,357
Joguei-o e pedi um
novo com meus cigarros.

505
00:18:19,392 --> 00:18:20,858
Mas, mamãe, você disse que estava orgulhosa de mim

506
00:18:20,960 --> 00:18:22,059
e que eu era finalmente um homem.

507
00:18:22,128 --> 00:18:23,561
Eu menti.

508
00:18:23,663 --> 00:18:27,031
O importante é que você
tentou e aprendeu que,

509
00:18:27,133 --> 00:18:31,902
se você cometer um erro,
você terá que consertar você mesmo!

510
00:18:31,971 --> 00:18:35,039
E essa é a lição que eu estava
tentando passar para vocês dois.

511
00:18:35,108 --> 00:18:36,307
Você é bem vindo.

512
00:18:39,679 --> 00:18:40,544
Oh

513
00:18:40,647 --> 00:18:41,912
Esse é o meu telefone.

514
00:18:46,052 --> 00:18:49,620
Talvez você tenha
mais sorte com o bebê.

515
00:18:53,593 --> 00:18:55,059
Como foi?

516
00:18:55,161 --> 00:18:56,394
Você voltou tão cedo.

517
00:18:56,496 --> 00:18:58,062
Vamos apenas dizer...

518
00:18:58,164 --> 00:18:59,430
Estou realmente feliz por ter ido.

519
00:19:07,301 --> 00:19:10,184
Eu precisava ter certeza de que a
amizade terminasse nos meus termos.

520
00:19:10,217 --> 00:19:11,175
Hã.

521
00:19:11,200 --> 00:19:12,746
Obrigado por me dizer a verdade, mãe.

522
00:19:12,771 --> 00:19:13,621
Oh

523
00:19:13,646 --> 00:19:15,012
Eu não quero ser amigo de ninguém

524
00:19:15,081 --> 00:19:16,247
quem não quer ser meu amigo.

525
00:19:16,349 --> 00:19:18,482
Ah  Foi o que minha mãe me disse.

526
00:19:18,551 --> 00:19:21,285
Deus, Diane,
você é muito melhor nisso do que eu.

527
00:19:21,387 --> 00:19:24,055
Eu ainda estou segurando um
coração partido de 30 anos

528
00:19:24,123 --> 00:19:28,286
causada por uma mulher que ainda
não consegue andar de salto alto.

529
00:19:28,382 --> 00:19:31,779
Por que você está deixando essa Amelia
viver em sua cabeça sem pagar aluguel?

530
00:19:31,843 --> 00:19:35,132
- O que?
- Você é o Dra. Rainbow Johnson.

531
00:19:35,234 --> 00:19:38,035
- Sim? 
- Você segura a vida das pessoas em suas mãos

532
00:19:38,137 --> 00:19:39,704
enquanto apoia cinco filhos...

533
00:19:39,806 --> 00:19:41,872
- Hã. 
-... seis, se você contar papai.

534
00:19:43,142 --> 00:19:45,176
Você segura em casa e no trabalho

535
00:19:45,278 --> 00:19:47,445
enquanto olha incrível.

536
00:19:47,547 --> 00:19:49,360
Eu não conheço essa mulher

537
00:19:49,446 --> 00:19:53,884
mas não há como ela ter
isso melhor do que você.

538
00:19:53,986 --> 00:19:56,554
Obrigado, Diane.

539
00:19:56,656 --> 00:19:59,356
Podemos ser melhores amigos?

540
00:19:59,459 --> 00:20:00,424
Eu voltarei para você.

541
00:20:00,526 --> 00:20:03,360
Oh  Claro sim.  Oh

542
00:20:03,463 --> 00:20:04,771
Você sabe onde me encontrar, no entanto.

543
00:20:07,078 --> 00:20:11,831
- 2020 desafio de batata frita com pimenta fantasma! 
- Desafio de batatas fritas!

544
00:20:14,013 --> 00:20:15,446
- Oh, eu já estou começando a sentir isso.
- Sim?

545
00:20:15,548 --> 00:20:16,863
sim!  Oh meu Deus.  Sim, está quente.

546
00:20:16,888 --> 00:20:18,906
- Sim?
 - Está quente.

547
00:20:19,023 --> 00:20:20,856
Troquei o meu por um Pringle.

548
00:20:20,958 --> 00:20:22,109
- O que?! 
- Sim.

549
00:20:22,172 --> 00:20:24,211
- Não!
- Não, mas isso é hilário, mãe.

550
00:20:24,236 --> 00:20:25,137
- Não, não é hilário. 
- Sim!

551
00:20:25,162 --> 00:20:26,328
Oh meu Deus.  Está começando a queimar.

552
00:20:26,430 --> 00:20:27,829
Está começando a queimar.
Espere, por que eu fiz isso?

553
00:20:27,854 --> 00:20:28,941
- Eu não sei.
- Me dê o leite, me dê o leite!

554
00:20:28,966 --> 00:20:30,132
Oh, esse leite?
- Não não. Sim, esse leite.

555
00:20:30,157 --> 00:20:31,725
Me dê o leite.
Não, amor, não... amor.

556
00:20:31,750 --> 00:20:33,115
Oh meu Deus.  Oh Deus!

557
00:20:33,140 --> 00:20:35,187
OK.  Eu estive...

558
00:20:35,422 --> 00:20:36,517
Isso é tão quente.

559
00:20:36,576 --> 00:20:37,852
Fui traído pela minha filha!

560
00:20:37,877 --> 00:20:40,370
Como você pôde fazer isso?!  Ela... Aah!

561
00:20:40,395 --> 00:20:42,477
Gosto desse vídeo, pessoal.

562
00:20:44,656 --> 00:20:47,737

