﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:02,523
Meu filho é o personagem.

2
00:00:02,578 --> 00:00:06,890
 Ele escolheu entrar diretamente na força de trabalho,

3
00:00:06,992 --> 00:00:10,035
 mas o que ele acabou fazendo, você não chamaria isso de carreira.

4
00:00:10,106 --> 00:00:13,500
 sim!  O que se passa, pessoal?   Klay Thompson!

5
00:00:13,568 --> 00:00:15,168
 Tudo certo!

6
00:00:15,237 --> 00:00:17,670
E com todos os seus vários trabalhos,

7
00:00:17,757 --> 00:00:20,989
 ele tem graus variados de sucesso.

8
00:00:24,012 --> 00:00:25,278
 Ei!

9
00:00:25,380 --> 00:00:26,415
Pare!

10
00:00:26,500 --> 00:00:29,516
Por tudo isso, Junior vem fazendo o seu caminho,

11
00:00:29,618 --> 00:00:31,751
 aprendendo as lições que esperamos levar

12
00:00:31,820 --> 00:00:34,665
para o que ele fará pelo resto da vida.

13
00:00:37,025 --> 00:00:38,625
 Ei pessoal.

14
00:00:38,727 --> 00:00:42,262
Eu descobri o que vou fazer pelo resto da minha vida.

15
00:00:42,364 --> 00:00:43,296
- OK. 
- Ohh!

16
00:00:43,365 --> 00:00:44,964
 Estou entrando...

17
00:00:45,100 --> 00:00:46,332
na comédia!

18
00:00:46,401 --> 00:00:48,535
Ou talvez ele não tenha aprendido nada.

19
00:00:49,772 --> 00:00:52,717
Sincronizado e por addic7ed 
Traduzido por abfig2

20
00:00:52,795 --> 00:00:54,592
 06x09 -  Universidade do Dre

21
00:00:55,911 --> 00:00:57,076
 Comédia?

22
00:00:58,279 --> 00:00:59,381
Demais!

23
00:00:59,444 --> 00:01:00,513
- Sim.
- Mm!

24
00:01:00,649 --> 00:01:03,450
E eu vou produzir um show para quadrinhos desconhecidos.

25
00:01:03,552 --> 00:01:05,552
- Mm! 
- Desconhecidos?

26
00:01:05,654 --> 00:01:07,520
Demais!

27
00:01:07,622 --> 00:01:10,089
Sim. E nós vamos usar locais não tradicionais,

28
00:01:10,192 --> 00:01:14,119
como piscinas vazias, dojos de karatê, estacionamentos.

29
00:01:14,158 --> 00:01:16,463
 E a melhor parte é que qualquer um pode vir.

30
00:01:16,488 --> 00:01:17,456
- Ohh.
- Você ouviu isso, Bow?

31
00:01:17,499 --> 00:01:18,980
- Hã? 
- Sem controle de qualidade.

32
00:01:19,038 --> 00:01:21,150
- Hmm. 
- Demais!

33
00:01:21,253 --> 00:01:22,519
Vou fazer um show amanhã à noite,

34
00:01:22,621 --> 00:01:24,174
 e eu adoraria se vocês pudessem vir.

35
00:01:24,236 --> 00:01:26,585
- Bem, sim. Sim. 
- Claro! Sim!

36
00:01:26,671 --> 00:01:29,025
Faríamos qualquer coisa para apoiá-lo.

37
00:01:29,077 --> 00:01:30,026
 Obrigado pessoal.

38
00:01:30,128 --> 00:01:31,694
 Mas não deixe de chegar cedo,

39
00:01:31,796 --> 00:01:34,460
 porque ouvi dizer que os ingressos vão esgotar.

40
00:01:35,901 --> 00:01:38,067
Eles não vão vender. 
Eles são livres. Certo?

41
00:01:40,472 --> 00:01:41,905
Mwah.  Tão orgulhoso de você, querido.

42
00:01:42,007 --> 00:01:43,606
- Obrigado mãe.
- Tão orgulhoso de você, filho!

43
00:01:46,878 --> 00:01:48,077
 O que há com esse garoto?

44
00:01:48,179 --> 00:01:49,479
 "Comédia no estacionamento"?

45
00:01:49,581 --> 00:01:51,514
 É como se ele estivesse apenas tirando palavras do chapéu!

46
00:01:51,583 --> 00:01:53,516
 Este é o Migos novamente.

47
00:01:53,618 --> 00:01:55,084
 Não há futuro nisso.

48
00:01:55,186 --> 00:01:57,153
 Isso não é real.

49
00:01:57,255 --> 00:01:59,289
 Nada disso foi real.

50
00:01:59,391 --> 00:02:02,091
Mas, Dre, temos que ser pacientes com ele.

51
00:02:02,193 --> 00:02:03,893
 Sim, eu sei.

52
00:02:03,995 --> 00:02:06,297
Mas eu já teria descoberto.

53
00:02:06,367 --> 00:02:08,965
 Você sabe o que eu poderia ter feito conosco como pais?

54
00:02:09,067 --> 00:02:12,168
 Pelo menos foi um diácono de alto escalão em uma mega-igreja.

55
00:02:12,270 --> 00:02:13,469
 Eles fazem banco, Bow.

56
00:02:13,572 --> 00:02:15,572
 Quero dizer, aviões particulares, Chardonnay, camarão.

57
00:02:15,674 --> 00:02:17,507
 Junior não tem camarão.
 Eu posso ter um amem?

58
00:02:17,609 --> 00:02:18,541
Você terminou?!

59
00:02:18,643 --> 00:02:20,376
Uh...

60
00:02:20,478 --> 00:02:22,712
- Sim. Eu acho que sim. 
- OK.

61
00:02:22,814 --> 00:02:25,048
Dissemos que teríamos as costas
dele, certo?

62
00:02:25,150 --> 00:02:29,132
 Então, nós vamos ao show de comédia.

63
00:02:29,202 --> 00:02:30,954
- Por quê? 
- E depois,

64
00:02:31,056 --> 00:02:33,690
nós vamos nos esgueirar quando
ele não estiver olhando.

65
00:02:33,792 --> 00:02:34,924
 e a caminho de casa,

66
00:02:35,026 --> 00:02:37,226
 Vou pegar um pouco de Chardonnay e alguns camarões.

67
00:02:37,329 --> 00:02:39,062
 Você também pode me ligar...

68
00:02:39,164 --> 00:02:40,630
 "Reverendo Johnson"?

69
00:02:40,732 --> 00:02:44,334
 Você finalmente vai me chamar de "Dr. Johnson"?

70
00:02:48,073 --> 00:02:49,642
 Você sabe que eu simplesmente não posso te dar isso.

71
00:02:49,696 --> 00:02:50,649
 O que?

72
00:02:54,079 --> 00:02:55,845
Olhe para Deus.

73
00:02:55,947 --> 00:02:57,714
 A festa do pijama de Emily foi cancelada.

74
00:02:57,782 --> 00:02:59,282
 Ela está dizendo que sua casa está ficando fumigada,

75
00:02:59,384 --> 00:03:01,918
 mas todos sabemos que o pai dela traiu a mãe dela.

76
00:03:02,020 --> 00:03:04,621
 Momento perfeito, Sr. Copeland, porque eu não queria ir.

77
00:03:04,723 --> 00:03:06,089
 Como assim você não queria ir?

78
00:03:06,191 --> 00:03:09,692
 Diane, as festas do pijama são o momento mais mágico da vida de uma criança.

79
00:03:09,794 --> 00:03:11,427
 Hum, o que é mágico

80
00:03:11,529 --> 00:03:13,429
sobre dormir quatro horas com lixo

81
00:03:13,531 --> 00:03:14,764
 no chão de um estranho?

82
00:03:14,866 --> 00:03:16,199
 OK.

83
00:03:16,267 --> 00:03:19,135
As festas do pijama são muito mais do que isso.

84
00:03:19,237 --> 00:03:20,937
 Eu os amava quando criança.

85
00:03:21,039 --> 00:03:23,406
Oh. Eu tenho uma ideia.

86
00:03:23,508 --> 00:03:27,210
Por que você não tem a festa
do pijama em nossa casa?

87
00:03:27,312 --> 00:03:31,314
 A escola é onde você planta as sementes da amizade.

88
00:03:31,416 --> 00:03:33,116
 Festas do pijama...

89
00:03:33,218 --> 00:03:36,519
As festas do pijama são onde
essas amizades florescem.

90
00:03:36,621 --> 00:03:38,354
 Seus futuros melhores amigos serão feitos

91
00:03:38,456 --> 00:03:40,390
 enquanto você assiste filmes de terror

92
00:03:40,458 --> 00:03:42,325
 e trançar o cabelo um do outro

93
00:03:42,427 --> 00:03:46,295
 e contando um ao outro seus segredos mais profundos.

94
00:03:48,600 --> 00:03:49,866
 OK.

95
00:03:49,968 --> 00:03:51,467
Já que isso te fará feliz, eu farei.

96
00:03:51,536 --> 00:03:54,137
 Mas somente se você parar de fazer essa dança estranha.

97
00:03:54,189 --> 00:03:55,174
Desculpe.

98
00:03:55,240 --> 00:03:56,539
- OK. 
- Sinto muito.

99
00:04:00,445 --> 00:04:02,325
Festa do pijama!

100
00:04:02,380 --> 00:04:03,513
 Mãe!

101
00:04:03,581 --> 00:04:07,466
Tudo certo. A American Express
está relançando o Green Card.

102
00:04:07,536 --> 00:04:09,352
 Oh, o OG!

103
00:04:09,454 --> 00:04:12,121
 Ok, você pode apenas dizer "original".

104
00:04:12,223 --> 00:04:13,189
- Entendido. 
- Tudo certo?

105
00:04:13,291 --> 00:04:14,957
E se recebermos a conta deles,

106
00:04:15,026 --> 00:04:17,660
 eles querem se concentrar em publicidade para a geração do milênio.

107
00:04:17,762 --> 00:04:19,962
 Agora, eu digo que lançamos uma campanha para eles

108
00:04:20,065 --> 00:04:23,700
 que mostra o Green Card como um marco para o crescimento.

109
00:04:23,802 --> 00:04:24,901
- Mm. 
- Hum-hmm.

110
00:04:25,003 --> 00:04:27,437
 Tipo, quando você deixa de bater no sofá do seu amigo

111
00:04:27,539 --> 00:04:28,771
 para ter seu próprio lugar.

112
00:04:28,873 --> 00:04:32,442
Ah. Como todos nós definitivamente fizemos.

113
00:04:32,544 --> 00:04:33,776
 Ou quando você dá esse passo

114
00:04:33,845 --> 00:04:36,212
 de ter um emprego para ter uma carreira.

115
00:04:36,314 --> 00:04:39,415
 Com o Green Card, você pode começar a viver sua vida...

116
00:04:39,517 --> 00:04:40,550
 expressar.

117
00:04:40,652 --> 00:04:42,418
- Uau. 
- Ooh!

118
00:04:42,520 --> 00:04:43,753
 Excelente, Dre.

119
00:04:43,855 --> 00:04:46,522
 Essa é a melhor ideia que você teve o ano todo.

120
00:04:46,624 --> 00:04:48,725
 E... não estou apenas dizendo isso

121
00:04:48,827 --> 00:04:51,254
 porque eu te chamei acidentalmente de "Charlie" ontem.

122
00:04:51,324 --> 00:04:52,295
 Oh, eu não estou ofendido.

123
00:04:52,363 --> 00:04:55,198
 Identidade equivocada é como entrei na Casa Soho.

124
00:04:58,236 --> 00:05:00,169
 Eu tenho uma longa história com a American Express.

125
00:05:00,271 --> 00:05:02,572
 Quando comprei minha caminhonete, a American Express estava lá.

126
00:05:02,674 --> 00:05:04,006
 Mm.

127
00:05:04,075 --> 00:05:06,642
Quando não consegui pagar meu
peixe, a American Express estava lá.

128
00:05:06,711 --> 00:05:08,511
 Quando o óleo de peixe ficou muito
quente e eu bati em um buraco

129
00:05:08,580 --> 00:05:11,245
e meu caminhão pegou fogo, adivinha quem estava lá.

130
00:05:11,315 --> 00:05:13,883
- American Express.
- Nnh-nnh-nnh. Talvez.

131
00:05:13,985 --> 00:05:16,085
Desmaiei devido à inalação de fumaça.

132
00:05:16,154 --> 00:05:18,521
Ouça, esta conta da American Express

133
00:05:18,623 --> 00:05:21,090
 é muito importante para Stevens & Lido...

134
00:05:21,192 --> 00:05:22,592
 e também para mim pessoalmente,

135
00:05:22,694 --> 00:05:24,227
 porque recentemente comecei a jogar,

136
00:05:24,295 --> 00:05:26,329
 e acontece que sou péssimo nisso.

137
00:05:26,431 --> 00:05:28,297
 Então vamos comemorar.

138
00:05:28,366 --> 00:05:30,333
 Martinis no clube... por mim. Vamos.

139
00:05:30,435 --> 00:05:32,635
Ei, ei. Não posso hoje à noite, está bem?

140
00:05:32,670 --> 00:05:35,605
 Estou sendo forçado a apoiar o programa de comédia do meu filho.

141
00:05:35,707 --> 00:05:37,740
 É sua última carreira à esquerda.

142
00:05:37,809 --> 00:05:40,197
 Eu estava muito mais focado na idade dele.

143
00:05:40,259 --> 00:05:41,244
 É verdade, Dre.

144
00:05:41,312 --> 00:05:44,213
 O dia em que você parou de atirar pedras na esquina da rua

145
00:05:44,315 --> 00:05:46,048
 e entrou no mundo da publicidade

146
00:05:46,117 --> 00:05:48,317
 foi o dia que provavelmente salvou sua vida.

147
00:05:48,419 --> 00:05:50,153
 Eu nunca vendi drogas.

148
00:05:50,221 --> 00:05:52,121
 É isso que significa "atirar pedras"?

149
00:05:52,190 --> 00:05:55,458
 Eu pensei... pensei que "pedras" eram bolas de basquete, não?

150
00:05:55,493 --> 00:05:59,195
 Ok, olha, eu não tenho grandes expectativas para esta noite.

151
00:05:59,264 --> 00:06:01,631
 Até Junior fazer algo impressionante,

152
00:06:01,699 --> 00:06:03,232
 Eu só vou dar um passeio...

153
00:06:03,301 --> 00:06:06,135
 saboreie uma cerveja mexicana com baixo teor alcoólico

154
00:06:06,237 --> 00:06:07,737
 e sentar e pensar

155
00:06:07,806 --> 00:06:10,540
 por que todos esses quadrinhos odeiam seus pais.

156
00:06:10,608 --> 00:06:12,863
 Afinal, como poderia o show de Junior

157
00:06:12,941 --> 00:06:14,644
 ser mais coxo do que ele tinha sido?

158
00:06:16,047 --> 00:06:17,914
 Uau.

159
00:06:18,016 --> 00:06:19,115
Uau.

160
00:06:19,184 --> 00:06:23,152
Junior transformou totalmente esse açougue.

161
00:06:23,221 --> 00:06:25,855
Oh, meu Deus!  Olhe as luzes, Dre!

162
00:06:26,991 --> 00:06:28,624
 Olhe para as pessoas!

163
00:06:28,726 --> 00:06:29,826
 Eu sei.

164
00:06:29,928 --> 00:06:31,160
Nosso filho é impressionante?

165
00:06:32,397 --> 00:06:34,263
 Oh, Bow.

166
00:06:34,365 --> 00:06:35,565
 Você sempre será

167
00:06:35,633 --> 00:06:38,662
aquela garota simples e simples da comuna, não é?

168
00:06:38,732 --> 00:06:40,865
 Essas são luzes cintilantes, certo?

169
00:06:40,912 --> 00:06:43,005
 Ele amarrou 1999 ao redor da sala.

170
00:06:43,107 --> 00:06:44,640
 Tudo bem, eu não entendo nada disso.

171
00:06:44,742 --> 00:06:46,742
 Isso não é para mim.

172
00:06:46,811 --> 00:06:48,244
Não é para você?

173
00:06:48,346 --> 00:06:50,379
Baby, este é você.

174
00:06:50,481 --> 00:06:51,714
 Do que você está falando?

175
00:06:51,783 --> 00:06:55,084
Ah, lembro-me de um garoto com quadris férteis

176
00:06:55,153 --> 00:06:58,421
 e sonhava grande o suficiente para encher um armazém vazio.

177
00:06:58,489 --> 00:07:00,330
 Você voltou de Howard

178
00:07:00,385 --> 00:07:04,460
 com a idéia de que você poderia levar música go-go de D.C. para L.A.

179
00:07:04,570 --> 00:07:06,744
 Você não pôde.

180
00:07:06,807 --> 00:07:10,596
 Foi a pior coisa a acontecer nesta cidade em 1992.

181
00:07:10,621 --> 00:07:11,682
 E, sim

182
00:07:11,728 --> 00:07:13,425
 Eu sei o que mais aconteceu naquele ano.

183
00:07:14,839 --> 00:07:16,418
 Dre, você precisa ver.

184
00:07:16,507 --> 00:07:18,808
- Veja o que? 
- Você sempre será

185
00:07:18,910 --> 00:07:23,056
aquele garoto simples, garoto simples de Compton, Dre.

186
00:07:24,048 --> 00:07:25,081
- Vamos. 
- Sério?

187
00:07:25,116 --> 00:07:27,314
Junior está seguindo seus passos.

188
00:07:27,400 --> 00:07:28,853
 - Hum-hmm.
 - Ele entrou no Howard.

189
00:07:28,900 --> 00:07:30,920
 - OK.
- Ele trabalhou na Stevens & Lido.

190
00:07:30,989 --> 00:07:34,724
 E vocês dois odeiam conversa fiada de baristas.

191
00:07:34,826 --> 00:07:37,126
 E como está seu dia?

192
00:07:37,195 --> 00:07:38,327
 - Venti.
 - Venti.

193
00:07:38,429 --> 00:07:40,930
 Ele está se transformando em você.

194
00:07:41,032 --> 00:07:42,365
De propósito.

195
00:07:42,467 --> 00:07:44,000
Bow estava certo?

196
00:07:44,068 --> 00:07:46,269
 Meu filho queria ser como eu?

197
00:07:46,371 --> 00:07:49,772
 Meu filho estava apenas tentando recriar a glória de seu pai,

198
00:07:49,874 --> 00:07:51,707
 como Jesus ou algo assim?

199
00:07:51,809 --> 00:07:52,875
 Belo suéter.

200
00:07:52,977 --> 00:07:54,443
- Obrigado.
- Oh obrigada.

201
00:07:55,513 --> 00:07:58,781
 Os grandes Andrés pensam da mesma maneira, certo?

202
00:07:58,883 --> 00:08:00,983
 Eles fazem...

203
00:08:01,085 --> 00:08:02,802
filho.

204
00:08:04,300 --> 00:08:08,666
Meu filho queria ser igual a mim...
e eu não odeio isso.

205
00:08:08,744 --> 00:08:10,077
 Ooh Ooh!

206
00:08:10,179 --> 00:08:11,594
Olá Junior.

207
00:08:11,680 --> 00:08:14,585
- Papai. 
- Você sabe, hum...

208
00:08:14,653 --> 00:08:17,020
 Filho, eu só queria dizer que você não era...

209
00:08:17,089 --> 00:08:19,790
 fugindo da faculdade quando você deixou o Howard.

210
00:08:19,859 --> 00:08:21,058
 Vocês...

211
00:08:21,127 --> 00:08:22,860
Você estava correndo...

212
00:08:22,962 --> 00:08:24,507
 para mim.

213
00:08:24,563 --> 00:08:25,596
Eu fui?

214
00:08:25,698 --> 00:08:27,197
Sim.

215
00:08:27,299 --> 00:08:29,835
Pense nisso.  Tudo certo?

216
00:08:29,897 --> 00:08:33,837
Você está em uma trilha que eu segui para você.

217
00:08:33,906 --> 00:08:36,865
 Tudo certo? Você está fazendo exatamente o que eu fiz quando tinha a sua idade.

218
00:08:37,209 --> 00:08:39,042
 Suponho que sim.

219
00:08:39,111 --> 00:08:41,812
E talvez a razão pela qual você tenha sido tão duro comigo

220
00:08:41,881 --> 00:08:43,514
 é porque você realmente não gosta de si mesmo.

221
00:08:43,616 --> 00:08:45,848
 Ah não.  Eu me amo um pouco.

222
00:08:45,926 --> 00:08:46,934
 - tudo bem.
 - Tudo certo?

223
00:08:46,988 --> 00:08:49,453
Mas você...

224
00:08:49,555 --> 00:08:51,355
você é meu verdadeiro herdeiro.

225
00:08:51,424 --> 00:08:53,449
 E é hora de eu te ensinar.

226
00:08:53,926 --> 00:08:55,926
 A Universidade do Dre.

227
00:08:56,028 --> 00:08:57,294
 Integridade...

228
00:08:57,396 --> 00:08:58,896
perseverança...

229
00:08:58,998 --> 00:09:00,264
dopeness.

230
00:09:00,332 --> 00:09:04,134
 Pegamos meninos e os  transformamos em homens.

231
00:09:04,236 --> 00:09:07,871
 Pegamos homens e os transformamos em Dre.

232
00:09:07,973 --> 00:09:10,072
Você tem o que é preciso?

233
00:09:10,150 --> 00:09:11,842
Universidade do Dre.

234
00:09:11,911 --> 00:09:13,911
 Você tem o que é preciso?

235
00:09:14,013 --> 00:09:15,145
sim!

236
00:09:18,284 --> 00:09:21,485
Estou comprometido em fazer o que for preciso

237
00:09:21,554 --> 00:09:24,354
 para ajudá-lo a chegar onde estou.

238
00:09:24,390 --> 00:09:26,557
 Bem, eu tenho outro show amanhã à noite, se você é fr...

239
00:09:26,659 --> 00:09:27,758
 - Uh, Shh.
 -...livre.

240
00:09:27,850 --> 00:09:28,759
Shh.

241
00:09:28,861 --> 00:09:30,961
 Não diga outra palavra.

242
00:09:31,063 --> 00:09:32,696
 Eu estou ai

243
00:09:32,798 --> 00:09:34,131
 Não.

244
00:09:34,233 --> 00:09:37,568
Nós estamos lá.

245
00:09:39,839 --> 00:09:43,373
Na noite seguinte, fomos ao show de Junior.

246
00:09:43,442 --> 00:09:45,309
 Eu estava pronto para entrar

247
00:09:45,377 --> 00:09:48,178
 e torná-lo o melhor que poderia ser.

248
00:09:48,247 --> 00:09:51,048
 Mas Junior já estava matando.

249
00:09:51,150 --> 00:09:52,916
 Isso me pegou de surpresa.

250
00:09:52,985 --> 00:09:56,386
 Mas para essas pessoas, ele não era meu filho.

251
00:09:56,489 --> 00:09:58,589
 Ele era seu próprio homem.

252
00:09:58,624 --> 00:10:01,286
 E aquele homem era legal como o inferno.

253
00:10:02,328 --> 00:10:03,694
 O que se passa?

254
00:10:03,796 --> 00:10:06,930
Vocês parecem legais o suficiente
para saber onde está o coatcheck.

255
00:10:07,032 --> 00:10:08,966
 Charlie, somos eu e Junior.

256
00:10:09,068 --> 00:10:11,039
 Oh, snap!

257
00:10:11,133 --> 00:10:12,803
 São vocês!

258
00:10:13,806 --> 00:10:15,813
 Onde está o coatcheck?

259
00:10:15,875 --> 00:10:16,940
 Eh...

260
00:10:17,009 --> 00:10:19,576
De volta para casa, Bow e Diane estavam tentando

261
00:10:19,678 --> 00:10:21,345
 fazer mágica festa do pijama.

262
00:10:21,447 --> 00:10:23,647
 Olá, senhoras!

263
00:10:23,716 --> 00:10:24,882
 Oi!

264
00:10:24,950 --> 00:10:27,351
Fiz alguns biscoitos e trouxe guardanapos,

265
00:10:27,453 --> 00:10:30,621
 porque geralmente não somos uma casa que come comida no andar de cima.

266
00:10:30,656 --> 00:10:34,324
 Mas é uma ocasião especial, então, você sabe, fiz uma exceção.

267
00:10:35,461 --> 00:10:36,527
 Ei, Diane, posso falar com você por um segundo?

268
00:10:36,595 --> 00:10:37,861
- Sim. 
- OK. Nós já voltamos.

269
00:10:37,912 --> 00:10:38,836
 Diverta-se.

270
00:10:41,200 --> 00:10:43,033
Como tá indo?

271
00:10:43,102 --> 00:10:45,269
Oh. Muito bom. Todo mundo cavou a pizza.

272
00:10:45,304 --> 00:10:47,671
 E acontece que Emily também ama podcasts de assassinatos.

273
00:10:47,740 --> 00:10:48,906
- Ohh!
 - Hum-hmm.

274
00:10:48,974 --> 00:10:51,008
 E conversamos bastante sobre Jhene Irwin.

275
00:10:51,110 --> 00:10:52,743
 Estou tão empolgada

276
00:10:52,811 --> 00:10:55,612
 porque esta é a melhor noite de todas.

277
00:10:55,681 --> 00:10:57,648
 - É isso? OK. 
- Venha aqui. A melhor noite de todas.

278
00:10:57,716 --> 00:11:00,338
Oh Deus! Isto é tão bom.
Oh, meu Deus. Estou tão orgulhoso de ti.

279
00:11:00,416 --> 00:11:01,485
Vá lá. Vá lá, vá, vá!

280
00:11:01,554 --> 00:11:03,291
 Tudo bem, pessoal, divirtam-se.

281
00:11:04,356 --> 00:11:06,023
 Divertam-se!  Tchau!

282
00:11:06,091 --> 00:11:08,325
Então, você quer abrir o tabuleiro Ouija

283
00:11:08,427 --> 00:11:09,860
 ou trançar alguns cabelos?

284
00:11:09,929 --> 00:11:11,295
 Sua mãe realmente se foi?

285
00:11:11,397 --> 00:11:12,362
 Sim.

286
00:11:12,431 --> 00:11:14,164
Boa.  Eu estou fora.

287
00:11:14,266 --> 00:11:15,799
Espere o que?

288
00:11:15,868 --> 00:11:17,467
Estou saindo furtivamente para conhecer meu namorado.

289
00:11:17,536 --> 00:11:20,243
O pai dele trabalha para a Red Bull.  Ele conhece Rob Dyrdek.

290
00:11:20,284 --> 00:11:21,450
 Tarde demais, perdedores!

291
00:11:25,811 --> 00:11:28,011
Tão...

292
00:11:28,080 --> 00:11:30,121
Jhene Irwin... o pior.

293
00:11:30,176 --> 00:11:32,049
 Certo?

294
00:11:36,288 --> 00:11:38,956
E aí cara. A multidão está ficando um pouco inquieta.

295
00:11:39,024 --> 00:11:40,223
 Deveríamos fazer alguma coisa.

296
00:11:40,326 --> 00:11:42,192
 Meu abridor está preso no trânsito.

297
00:11:42,294 --> 00:11:44,194
 Ok, bem, você sabe...

298
00:11:44,229 --> 00:11:46,129
 você tem que fazer alguma coisa.

299
00:11:46,198 --> 00:11:48,899
 Ei. Você quer que eu suba no palco e faça 10?

300
00:11:48,968 --> 00:11:49,967
 Nah.

301
00:11:50,069 --> 00:11:51,001
 Boa.

302
00:11:51,103 --> 00:11:52,636
Porque eu só tenho cinco.

303
00:11:52,738 --> 00:11:54,371
 Além disso, a personificação de Shannon Sharpe...

304
00:11:54,440 --> 00:11:57,441
 é... um pouco racista.

305
00:11:57,509 --> 00:11:59,176
- Ooh!  Deixa comigo. 
- Hmm?

306
00:11:59,211 --> 00:12:00,711
Vamos sortear um peito grátis

307
00:12:00,813 --> 00:12:02,980
 para todos que se inscreverem na lista de e-mails.

308
00:12:03,082 --> 00:12:04,348
 OK.  OK.

309
00:12:04,416 --> 00:12:06,316
Você pega o peito e eu vou começar a lista de e-mail.

310
00:12:06,418 --> 00:12:08,051
- Peguei vocês. 
- OK.

311
00:12:08,120 --> 00:12:10,621
Pai e filho trabalhando juntos.

312
00:12:10,723 --> 00:12:13,557
 Tenho que dizer, foi bom.

313
00:12:17,496 --> 00:12:18,795
 Como ela está dormindo?

314
00:12:18,831 --> 00:12:21,064
 Não são nem 9:00.
 A peruca da minha avó ainda está ligada.

315
00:12:22,735 --> 00:12:24,267
- Você sabe o que? 
- Hmm?

316
00:12:24,336 --> 00:12:25,569
Deveríamos brincar com ela.

317
00:12:25,671 --> 00:12:27,571
 Sim!

318
00:12:27,673 --> 00:12:29,473
Deveríamos queimar as roupas dela no quintal.

319
00:12:30,409 --> 00:12:33,176
 Eu estava pensando em colocar a mão dela na água...

320
00:12:33,245 --> 00:12:34,945
 você sabe, então ela faz xixi no saco de dormir.

321
00:12:35,014 --> 00:12:37,074
 Ah, tudo bem.
 Sim, isso é... legal também.

322
00:12:39,852 --> 00:12:41,839
 Isso vai ser hilário.

323
00:12:41,886 --> 00:12:43,086
 Sim, e em 20 anos,

324
00:12:43,155 --> 00:12:45,055
quando te enviar um emoji de um copo de água,

325
00:12:45,124 --> 00:12:46,857
 nós dois vamos lembrar desse momento exato,

326
00:12:46,959 --> 00:12:49,026
 quando nos tornamos melhores amigas.

327
00:12:49,094 --> 00:12:50,560
 Oh. O que vocês estão fazendo?

328
00:12:50,663 --> 00:12:51,862
Material padrão para a festa do pijama.

329
00:12:51,964 --> 00:12:53,397
 Indo humilhar um colega de classe,

330
00:12:53,499 --> 00:12:55,298
sacrificar aquele pela amizade dos dois.

331
00:12:55,401 --> 00:12:57,000
 Certo, Savannah?

332
00:12:57,069 --> 00:12:58,235
 Savana?

333
00:12:59,872 --> 00:13:01,799
Tudo certo.  Bem, divirta-se.

334
00:13:03,676 --> 00:13:05,676
 Oh meu Deus.  Ele mora aqui?

335
00:13:05,778 --> 00:13:07,244
 Sim.  Ele é meu irmão gêmeo.

336
00:13:07,346 --> 00:13:08,512
 Isso é tão estranho.

337
00:13:08,614 --> 00:13:09,546
 Ele é tão estranho.

338
00:13:09,648 --> 00:13:10,747
 Estou sendo estranho?

339
00:13:10,849 --> 00:13:11,848
 Sim.

340
00:13:12,918 --> 00:13:13,984
O que você está fazendo?

341
00:13:14,053 --> 00:13:16,253
Gostando de todas as fotos de Jack no Instagram.

342
00:13:19,291 --> 00:13:21,224
 Você me entende?

343
00:13:21,326 --> 00:13:22,993
É assim que é ser jamaicano.

344
00:13:26,398 --> 00:13:27,998
 Filho, ele é engraçado.

345
00:13:28,100 --> 00:13:29,366
 Sim, ele é um grande atrativo.

346
00:13:29,435 --> 00:13:31,601
 Ele foi demitido de "SNL" e "Kimmel".

347
00:13:31,704 --> 00:13:32,969
 Ei Júnior?

348
00:13:33,005 --> 00:13:35,439
Eu sou Jasmine Smith.
Eu corro a máquina de escrever Dynasty.

349
00:13:35,507 --> 00:13:36,773
 Sim.  Eu amo o seu quarto.

350
00:13:36,842 --> 00:13:38,642
 Vocês fazem alguns dos melhores shows de comédia.

351
00:13:38,744 --> 00:13:40,977
 Bem, na verdade precisamos de alguém para administrar nosso local durante a semana,

352
00:13:41,080 --> 00:13:43,747
 então, se você estiver disponível, deveríamos conversar.

353
00:13:43,816 --> 00:13:45,716
 Obrigado.
Definitivamente vou ligar para você.

354
00:13:45,818 --> 00:13:46,917
 Ótimo.

355
00:13:48,787 --> 00:13:50,420
Pai, você acabou de ver isso?

356
00:13:50,522 --> 00:13:52,522
 Levamos o show para o próximo nível,

357
00:13:52,624 --> 00:13:53,990
 e recebi uma oferta de emprego.

358
00:13:54,093 --> 00:13:56,727
 Bem, quando você faz um ótimo show, as pessoas percebem.

359
00:13:56,829 --> 00:13:58,395
 Se eu for trabalhar com a Dynasty Typewriter,

360
00:13:58,497 --> 00:14:00,630
 que poderia abrir tantas portas.

361
00:14:00,733 --> 00:14:02,999
 Eu conheceria os melhores comediantes,

362
00:14:03,102 --> 00:14:05,969
 talvez faça o show na estrada e encontre novos talentos

363
00:14:06,071 --> 00:14:07,871
 e trazê-lo para as massas.

364
00:14:07,973 --> 00:14:10,173
 Bem, sim.

365
00:14:10,275 --> 00:14:12,709
Isso... Esse é um futuro possível.

366
00:14:12,811 --> 00:14:14,211
 Não não não.  Eu acho que encontrei o meu lugar.

367
00:14:14,313 --> 00:14:15,645
 Eu-eu-eu tenho que ligar para mamãe.

368
00:14:15,682 --> 00:14:19,266
 A grande noite do meu filho terminou em uma grande oportunidade.

369
00:14:19,336 --> 00:14:22,591
 Então, por que parecia que eu tinha levado um soco no estômago?

370
00:14:26,622 --> 00:14:28,489
 Vovó, você não vai acreditar.

371
00:14:28,545 --> 00:14:30,512
 Recebi uma oferta para executar a Dynasty Typewriter!

372
00:14:30,575 --> 00:14:31,761
 Ohhh!

373
00:14:31,808 --> 00:14:33,258
 Isso é ótimo, baby!

374
00:14:34,554 --> 00:14:35,653
 Ei.  Isso é ótimo?

375
00:14:35,722 --> 00:14:37,690
 Porque eu não tenho idéia do que essas palavras significavam.

376
00:14:37,816 --> 00:14:39,682
 Isto é.  Eu estou feliz por ele.

377
00:14:39,784 --> 00:14:41,684
Sério?

378
00:14:41,786 --> 00:14:43,386
Então por que você soa como você

379
00:14:43,455 --> 00:14:44,987
 quando eu te disse que atirei no seu pai?

380
00:14:45,089 --> 00:14:46,022
Droga, mamãe.

381
00:14:46,124 --> 00:14:47,123
 Sim, o que está errado?

382
00:14:47,192 --> 00:14:49,459
 Não, estou muito feliz por Junior,

383
00:14:49,527 --> 00:14:52,862
mas parte de mim não quer que ele aceite.

384
00:14:52,931 --> 00:14:55,465
 Sabe, acabei de descobrir que ele estava no meu caminho,

385
00:14:55,533 --> 00:14:57,400
 e ainda não estou pronto para ele sair.

386
00:14:57,469 --> 00:14:58,668
 Mm.

387
00:14:58,703 --> 00:15:02,305
Tínhamos uma coisa toda acontecendo.
Nós estávamos nos conectando.

388
00:15:02,407 --> 00:15:05,208
 E talvez eu seja egoísta, mas...

389
00:15:05,310 --> 00:15:07,710
 Eu gosto desta nova era de Dre e Junior.

390
00:15:07,812 --> 00:15:09,645
 Ei.

391
00:15:09,747 --> 00:15:11,526
- Mas esta é a vida de Junior.
 - Sim.

392
00:15:11,604 --> 00:15:13,716
Agora, você precisa tomar todas as suas decisões

393
00:15:13,785 --> 00:15:15,117
 por sua conta, não é?

394
00:15:15,220 --> 00:15:18,221
 Bem, agora é a vez dele.

395
00:15:18,289 --> 00:15:21,357
 Ele escolhe.

396
00:15:23,361 --> 00:15:24,460
 OK?

397
00:15:24,529 --> 00:15:27,096
Agora, se você me der licença...

398
00:15:27,198 --> 00:15:30,399
 Eu conheci um homem no show de comédia de Junior,

399
00:15:30,502 --> 00:15:33,269
 e trocamos algumas insinuações.

400
00:15:34,405 --> 00:15:37,874
 Ele me colocou no telefone como "Lady Sausage"

401
00:15:37,942 --> 00:15:39,827
 então estamos começando bem.

402
00:15:39,898 --> 00:15:41,844
 Oh sim!

403
00:15:45,817 --> 00:15:47,383
Mamãe estava certa.

404
00:15:47,452 --> 00:15:49,619
 Eu não poderia fazer a escolha de Junior por ele,

405
00:15:49,687 --> 00:15:51,921
 mas eu poderia dar a ele outra opção.

406
00:15:54,192 --> 00:15:56,125
 Eu não vi o Conselho de Prós e Contras

407
00:15:56,194 --> 00:15:59,161
 desde que você estava decidindo se deveria ou não cultivar um Mohawk.

408
00:16:00,365 --> 00:16:01,864
 O Sr. T deixou um vazio.

409
00:16:03,034 --> 00:16:04,433
 Você sabe, essa coisa de Dynasty Typewriter...

410
00:16:04,536 --> 00:16:05,568
 Eu não sei.

411
00:16:05,670 --> 00:16:07,103
Eu gosto de trabalhar para mim

412
00:16:07,205 --> 00:16:11,007
 mas há muitas razões para aceitar esse trabalho.

413
00:16:11,075 --> 00:16:15,044
Bem, não vou facilitar sua decisão, filho.

414
00:16:19,183 --> 00:16:21,851
 Eu acho que você deveria vir trabalhar comigo na Stevens & Lido.

415
00:16:21,920 --> 00:16:24,453
 Você sabe, estamos começando esta campanha da American Express

416
00:16:24,556 --> 00:16:25,688
 voltado para a geração do milênio,

417
00:16:25,757 --> 00:16:28,991
 e claramente, você sabe exatamente o que eles querem.

418
00:16:29,060 --> 00:16:30,326
 Sério?

419
00:16:30,395 --> 00:16:31,861
Eu falei com Jasmine,

420
00:16:31,896 --> 00:16:34,463
 e ela me ofereceu controle criativo, benefícios,

421
00:16:34,566 --> 00:16:36,799
 e eu estaria fazendo o dobro do que sou agora.

422
00:16:36,868 --> 00:16:38,167
- Ooh.
 - Tão...

423
00:16:38,236 --> 00:16:39,902
Não podemos oferecer nada disso.

424
00:16:40,004 --> 00:16:41,938
 Mas podemos oferecer-lhe um espaço de estacionamento.

425
00:16:42,040 --> 00:16:42,972
 Ooh.

426
00:16:43,041 --> 00:16:45,675
 Nos dias em que você dirige para trabalhar comigo.

427
00:16:45,743 --> 00:16:47,777
 Pai... de onde isso vem?

428
00:16:47,879 --> 00:16:49,478
 Bem, Júnior...

429
00:16:49,547 --> 00:16:51,080
 Eu gosto de trabalhar com você.

430
00:16:51,182 --> 00:16:53,549
 Eu quero que isso continue

431
00:16:53,618 --> 00:16:56,852
 e leve sua carreira para o próximo nível ao mesmo tempo.

432
00:16:58,923 --> 00:17:00,990
 Eu não sei.

433
00:17:01,092 --> 00:17:02,592
Eu tenho que pensar sobre isso.

434
00:17:02,694 --> 00:17:04,493
 OK.

435
00:17:04,596 --> 00:17:06,162
Pense nisso.

436
00:17:06,197 --> 00:17:08,397
Você sabe, é...

437
00:17:08,499 --> 00:17:10,800
A escolha é sua.  Entendi.

438
00:17:10,868 --> 00:17:12,368
Você sabe, eu só vou entrar em casa

439
00:17:12,470 --> 00:17:15,004
 e veja alguns deles, uh...

440
00:17:15,106 --> 00:17:16,672
 fotos antigas de você...

441
00:17:16,774 --> 00:17:19,842
 em particular, os do dia em que você nasceu.

442
00:17:21,079 --> 00:17:22,211
 Você sabia que

443
00:17:22,280 --> 00:17:26,357
 Eu cortei seu cordão umbilical com essas mãos?

444
00:17:26,851 --> 00:17:27,783
 Ah.

445
00:17:27,885 --> 00:17:28,951
 Não se preocupe com isso.

446
00:17:34,659 --> 00:17:36,292
Você é realmente bom nisso.

447
00:17:36,394 --> 00:17:37,426
 Obrigado.

448
00:17:37,462 --> 00:17:39,028
Sou bom em praticamente tudo o que tento.

449
00:17:39,097 --> 00:17:40,396
 Minha mãe diz que eu sou como uma formiga,

450
00:17:40,465 --> 00:17:42,632
 porque eu posso levantar mais do
que meu próprio peso corporal.

451
00:17:42,700 --> 00:17:43,833
Quer me ver fazer flexões?

452
00:17:43,935 --> 00:17:45,067
 Sim, por favor.

453
00:17:47,805 --> 00:17:48,871
Ei.

454
00:17:48,940 --> 00:17:50,573
Como tá indo?

455
00:17:50,642 --> 00:17:52,775
Pensei que você tivesse dito que eu faria melhores amigos.

456
00:17:52,810 --> 00:17:53,776
 Ah. não.

457
00:17:53,878 --> 00:17:55,344
Mas Savannah é obcecada por Jack,

458
00:17:55,446 --> 00:17:57,046
 Sophie precisa de uma máquina de CPAP,

459
00:17:57,148 --> 00:17:58,748
 e Emily...

460
00:17:58,850 --> 00:18:00,182
 Não importa com Emily.

461
00:18:00,251 --> 00:18:01,784
 Esta noite inteira foi um fracasso.

462
00:18:01,853 --> 00:18:05,254
 Diane, sinto muito.

463
00:18:05,356 --> 00:18:06,789
 Mas o importante é que

464
00:18:06,858 --> 00:18:09,091
 você se coloca lá fora quando não queria.

465
00:18:09,160 --> 00:18:11,160
 Assumindo um risco como esse...

466
00:18:11,262 --> 00:18:12,428
 ah, vai valer a pena.

467
00:18:12,530 --> 00:18:14,030
 Eu prometo.

468
00:18:14,132 --> 00:18:15,676
- Obrigado mãe.
- Você é bem vinda.

469
00:18:15,739 --> 00:18:17,366
Eu realmente aprecio você tentando,

470
00:18:17,435 --> 00:18:19,457
 mas acho que vou segurar esse L e ir para a cama.

471
00:18:19,512 --> 00:18:20,536
O que? Não!

472
00:18:20,605 --> 00:18:23,606
Querida, 
não perca a fé na festa do pijama.

473
00:18:23,708 --> 00:18:25,496
 Essas garotas são idiotas.

474
00:18:25,582 --> 00:18:27,168
 E nós vamos ter uma nova safra,

475
00:18:27,238 --> 00:18:28,668
 e nós vamos voltar atrás!

476
00:18:28,746 --> 00:18:31,047
 Festas do pijama!

477
00:18:35,219 --> 00:18:36,986
Esta é a pior festa do pijama de todos os tempos.

478
00:18:37,088 --> 00:18:38,220
 Eu estive pior.

479
00:18:38,289 --> 00:18:39,522
 O que?!  Eu pensei que você estava dormindo!

480
00:18:39,590 --> 00:18:41,924
Eu estava fingindo estar dormindo
para poder brincar com todo mundo.

481
00:18:41,993 --> 00:18:44,593
 Espere, você fingiu estar dormindo por horas?

482
00:18:44,696 --> 00:18:46,262
 Isso é totalmente algo que eu faria.

483
00:18:46,364 --> 00:18:47,329
- Sério? 
- Sim.

484
00:18:47,398 --> 00:18:48,864
Vou esperar dias, como uma cobra,

485
00:18:48,966 --> 00:18:50,032
 e então eu ataquei.

486
00:18:50,101 --> 00:18:51,033
 Isso é tão legal.

487
00:18:51,135 --> 00:18:52,201
Obrigado.

488
00:18:52,270 --> 00:18:54,303
Ah, e seu ronco falso é de primeira.

489
00:18:54,405 --> 00:18:55,604
- Obrigado. 
- Hum-hmm.

490
00:18:55,640 --> 00:18:58,207
Quer dizer a Savannah que Jack ainda molha a cama?

491
00:18:58,276 --> 00:19:00,142
Sim.  Sim eu quero.

492
00:19:04,949 --> 00:19:06,449
- Ei, pai, pai.
 - Sim?

493
00:19:06,484 --> 00:19:09,985
Você sabe... depois que conversamos na noite passada,

494
00:19:10,054 --> 00:19:13,155
 Fui embora sabendo que meu futuro é com Stevens & Lido.

495
00:19:13,257 --> 00:19:14,390
 Isso é ótimo, filho.

496
00:19:14,459 --> 00:19:17,359
 Mas então eu reli o e-mail de Jasmine

497
00:19:17,428 --> 00:19:18,494
 e foi lembrado

498
00:19:18,596 --> 00:19:20,429
 que eu estaria recebendo uma porcentagem da porta.

499
00:19:20,531 --> 00:19:21,831
- Oh.
 - Então eu fui para a cama

500
00:19:21,933 --> 00:19:25,835
 sabendo que seria uma conversa muito difícil.

501
00:19:25,860 --> 00:19:26,763
 Mm.

502
00:19:26,788 --> 00:19:28,971
Mas então, pensei comigo mesmo: "Hmm.

503
00:19:29,040 --> 00:19:32,541
 Talvez se isso é tão difícil, estou tomando a decisão errada? "

504
00:19:32,643 --> 00:19:34,443
 - Uh-huh?
 - Então eu mudei de idéia

505
00:19:34,545 --> 00:19:36,650
 e percebi que minha paixão é pela publicidade.

506
00:19:36,736 --> 00:19:38,981
 - OK.
- Mas então eu tive um sonho.

507
00:19:39,050 --> 00:19:40,583
 Eu retiro a oferta.

508
00:19:40,651 --> 00:19:41,951
 Espere, não!  Pai, pai, espera.

509
00:19:42,053 --> 00:19:43,652
 O que?

510
00:19:43,707 --> 00:19:45,006
Eu vou com você.

511
00:19:46,524 --> 00:19:47,990
 Sinto que trabalhamos muito bem juntos,

512
00:19:48,092 --> 00:19:50,092
 e eu quero ver para onde isso vai.

513
00:19:50,194 --> 00:19:52,261
 Eu também, filho.

514
00:19:52,363 --> 00:19:54,396
 Boa.

515
00:19:54,465 --> 00:19:56,649
Porque acho que ainda não estou
pronto para sair do seu caminho.

516
00:19:56,712 --> 00:19:57,900
 Ei.

517
00:19:57,969 --> 00:20:02,304
É... Não é mais apenas o meu caminho.

518
00:20:02,406 --> 00:20:03,939
 É o nosso caminho.

519
00:20:06,210 --> 00:20:08,944
 Se eu segurar meus braços para abraçá-lo,

520
00:20:09,046 --> 00:20:10,279
 você vai me deixar?

521
00:20:13,251 --> 00:20:15,184
Só há uma maneira de descobrir.

522
00:20:18,963 --> 00:20:20,674
- Papai? 
- Sim?

523
00:20:21,478 --> 00:20:23,099
Isso estava no meu sonho.

524
00:20:24,996 --> 00:20:26,455
 Meu também.

525
00:20:26,603 --> 00:20:29,908
Vamos!  Vá em frente!

526
00:20:29,995 --> 00:20:31,494
 As pessoas pagaram dinheiro por isso?

527
00:20:32,948 --> 00:20:34,648
 Eu quero jogar uma garrafa no papai.

528
00:20:34,750 --> 00:20:36,550
Esta música está em cartaz há 45 minutos.

529
00:20:36,652 --> 00:20:37,851
 São oito músicas.

530
00:20:37,953 --> 00:20:39,786
 Eles parecem todos iguais, querida.

531
00:20:41,123 --> 00:20:43,035
 Estou começando a repensar meu caminho.

532
00:20:43,105 --> 00:20:44,949
 Hoo.   Grande confusão.

533
00:20:45,012 --> 00:20:46,785
Vamos lá.  Vamos.

534
00:20:48,142 --> 00:20:49,433
Ow!

535
00:20:49,472 --> 00:20:50,550
 Babe...

536
00:20:50,618 --> 00:20:51,965
 Whoo!

537
00:20:52,011 --> 00:20:53,101
 Meus joelhos não são mais o que costumavam ser.

538
00:20:53,164 --> 00:20:54,469
 Oh, meu também, mas continue.

539
00:20:54,527 --> 00:20:55,648
 Ah!

540
00:20:55,713 --> 00:20:56,961
 Não posso.

541
00:20:57,027 --> 00:20:58,211
 Whoo!

