﻿1
00:00:00,602 --> 00:00:03,367
<i>A classe média negra existe desde sempre.</i>

2
00:00:03,445 --> 00:00:07,710
<i> Começamos a avançar antes de George Jefferson,</i>

3
00:00:07,797 --> 00:00:10,565
<i> e enquanto a classe média negra existir,</i>

4
00:00:10,682 --> 00:00:13,273
<i> assim como as organizações privadas que a formaram</i>

5
00:00:13,327 --> 00:00:16,604
<i> socializaremos, mobilizaremos e elevaremos a corrida.</i>

6
00:00:16,706 --> 00:00:18,805
<i> Existem irmandades e  fraternidades</i>

7
00:00:18,891 --> 00:00:22,043
<i> como Alpha Kappa Alpha e Omega Psi Phi,</i>

8
00:00:22,145 --> 00:00:26,147
<i> e clubes como o Links, o Boulé, Jack e Jill.</i>

9
00:00:26,249 --> 00:00:29,917
<i> Para ser um membro desses grupos, você tinha que ser alguém.</i>

10
00:00:29,988 --> 00:00:32,739
<i> Mas desde que eu cresci como um ninguém em Compton,</i>

11
00:00:32,833 --> 00:00:35,390
<i> essas pessoas nunca olharam duas vezes para mim.</i>

12
00:00:35,492 --> 00:00:39,107
<i> É por isso que foi tão surpreendente quando isso aconteceu.</i>

13
00:00:39,161 --> 00:00:43,131
 Oh. O molho de limão de alguém ficará robusto esta noite.

14
00:00:43,233 --> 00:00:45,362
 - Um homem que aprecia uma chalota.  
- Hum-hmm.

15
00:00:45,456 --> 00:00:47,335
 Isso é para acentuar o cordeiro ou a vitela?

16
00:00:47,437 --> 00:00:48,469
Nem.

17
00:00:48,571 --> 00:00:50,905
Fazendo algumas batata com estragão de alevinos.

18
00:00:52,275 --> 00:00:54,242
 Há um lugar para irmãos como nós.

19
00:00:54,311 --> 00:00:57,178
 "Você está convidado a participar da Premier Noir, Incorporated...

20
00:00:57,247 --> 00:00:58,680
 onde a elite negra se encontra "?

21
00:00:58,782 --> 00:01:00,348
 O que? Ei.

22
00:01:00,450 --> 00:01:02,250
Oh, infernos não.

23
00:01:02,319 --> 00:01:05,019
Bow, nós temos um problema.

24
00:01:05,121 --> 00:01:06,621
Dre, você pode comer algumas uvas.

25
00:01:06,723 --> 00:01:08,623
 Você não vai ter problemas.

26
00:01:08,692 --> 00:01:09,624
 O que é...

27
00:01:09,726 --> 00:01:12,427
Você foi convidado a participar do Premier Noir?

28
00:01:12,529 --> 00:01:13,227
 Sim.

29
00:01:13,330 --> 00:01:14,962
Isso é louco!

30
00:01:15,065 --> 00:01:16,631
Clubes sociais negros nunca foram para mim,

31
00:01:16,733 --> 00:01:19,367
 e agora que sou um irmão de sucesso com uma sacola reutilizável,

32
00:01:19,436 --> 00:01:21,235
Eu sou o material Premier Noir?

33
00:01:21,271 --> 00:01:22,804
Não vamos fazer isso com você, Dre.

34
00:01:22,872 --> 00:01:25,973
 Esta é uma oportunidade para nossos filhos

35
00:01:26,042 --> 00:01:27,542
 fazer parte de uma comunidade negra.

36
00:01:27,610 --> 00:01:30,645
 Quero dizer, vamos lá, Dre, nós não vamos muito à igreja,

37
00:01:30,714 --> 00:01:32,413
 e moramos em um bairro todo branco...

38
00:01:32,515 --> 00:01:33,381
 Sim.

39
00:01:33,450 --> 00:01:34,615
... e nunca conseguimos ficar juntos

40
00:01:34,718 --> 00:01:36,684
com aquela família negra na escola.

41
00:01:36,786 --> 00:01:38,953
Vamos lá, Amukamuras.

42
00:01:39,055 --> 00:01:40,988
Tudo bem, vamos sair, tudo bem?  Temos que fazer isso.

43
00:01:41,091 --> 00:01:42,623
- Mm. 
- Vamos!

44
00:01:42,726 --> 00:01:44,592
OK.

45
00:01:44,701 --> 00:01:46,138
- Tchau. 
- Tchau.

46
00:01:46,199 --> 00:01:47,201
Eh...

47
00:01:47,255 --> 00:01:49,430
Ela age como se ela fosse a única médica da escola.

48
00:01:49,499 --> 00:01:51,299
Eu sou chefe de Neuro no Cedars.

49
00:01:51,401 --> 00:01:52,700
 - E ele pode falar mais alto?  
- Hei.

50
00:01:52,802 --> 00:01:54,268
 Você é de Compton. Entendemos.

51
00:01:54,371 --> 00:01:55,570
Olha, eu sei que é estranho para você,

52
00:01:55,672 --> 00:01:57,972
mas você precisa dar uma chance ao Premier Noir, Dre.

53
00:01:58,041 --> 00:02:00,908
Você pode estar perdendo a oportunidade de fazer parte

54
00:02:00,977 --> 00:02:03,878
de uma rede social de pessoas que são exatamente como você.

55
00:02:03,980 --> 00:02:05,313
Por favor, eles são tão superficiais.

56
00:02:05,415 --> 00:02:07,181
Nós não temos nada em comum.

57
00:02:07,283 --> 00:02:10,518
Dre, você está fresco de uma  massagem a quatro mãos

58
00:02:10,620 --> 00:02:12,001
de um spa exclusivo para membros.

59
00:02:12,026 --> 00:02:12,964
 Vamos lá.

60
00:02:12,989 --> 00:02:15,456
 Eu também tive um envoltório de corpo de algas.

61
00:02:15,558 --> 00:02:17,291
 Então, qual é o seu ponto?

62
00:02:17,394 --> 00:02:18,459
Você é boujee, Dre.

63
00:02:19,929 --> 00:02:21,496
Sim.

64
00:02:21,698 --> 00:02:24,499
Sincronizado por addic7ed
Traduzido por abfig

65
00:02:24,672 --> 00:02:26,563
 6x05 -  Mad and Boujee

66
00:02:26,836 --> 00:02:29,570
 Bow me chamou de boujee.

67
00:02:29,672 --> 00:02:30,905
 Porque você é boujee.

68
00:02:31,007 --> 00:02:33,007
 - Não, não estou. 
- Com certeza você é.

69
00:02:33,109 --> 00:02:36,043
Você, sua esposa, filhos... boujee.

70
00:02:36,146 --> 00:02:37,378
 Boujee, boujee.

71
00:02:37,480 --> 00:02:38,713
 Boujee, boujee, boujee.

72
00:02:38,815 --> 00:02:42,283
Sinto muito. Hum... o que é um "Boujee"?

73
00:02:42,385 --> 00:02:45,653
 É alguém que começa a ganhar um pouco de dinheiro,

74
00:02:45,755 --> 00:02:49,077
e então eles pensam que são melhores que os negros comuns.

75
00:02:49,102 --> 00:02:50,268
- Oh.
- Hmm.

76
00:02:50,293 --> 00:02:51,893
Bem, qual parte disso não é você?

77
00:02:51,995 --> 00:02:54,362
Nada disso, cara.

78
00:02:54,464 --> 00:02:57,432
Eu acho que um boné de beisebol ainda pode ser uma roupa formal.

79
00:02:57,534 --> 00:02:58,452
Sim.

80
00:02:58,538 --> 00:03:01,068
Eu tenho mil dólares em uma caixa
de sapatos acima da geladeira

81
00:03:01,171 --> 00:03:03,397
na minha cozinha. Então, eu não sou boujee.

82
00:03:03,437 --> 00:03:05,465
Se é alguma coisa, sou capuz rico.

83
00:03:05,575 --> 00:03:06,607
- Hum-hmm.
- Fascinante.

84
00:03:06,709 --> 00:03:08,929
 Então... Então, qual é a diferença entre os dois?

85
00:03:08,991 --> 00:03:11,679
E-e se você pudesse me explicar usando uma pessoa negra

86
00:03:11,781 --> 00:03:14,515
 a quem eu respeito, como Kobe Bryant?

87
00:03:14,599 --> 00:03:15,513
 Boujee.

88
00:03:15,618 --> 00:03:17,685
- Cardi B?
- Capuz rico.

89
00:03:17,787 --> 00:03:19,387
Uh, Jay-Z e Beyoncé?

90
00:03:19,489 --> 00:03:22,457
 W-Bem, eles começaram de capuz rico, mas depois se tornaram boujee

91
00:03:22,559 --> 00:03:24,492
quando usavam ternos iguais no Louvre.

92
00:03:24,594 --> 00:03:25,626
Questão científica...

93
00:03:25,728 --> 00:03:30,164
 hum, alguém pode ser boujee, mas depois se tornar "capuz rico"?

94
00:03:30,266 --> 00:03:31,401
 Ooh.

95
00:03:31,433 --> 00:03:33,081
 Você sabe, há apenas uma pessoa em que podemos pensar.

96
00:03:33,113 --> 00:03:34,045
Sim, Sim.

97
00:03:34,070 --> 00:03:35,995
- Mariah Carey.
- Mm.

98
00:03:36,050 --> 00:03:39,507
Mas ela recebe um passe porque tem um alcance vocal de cinco oitavas, então...

99
00:03:39,569 --> 00:03:41,002
 E esses quadris.

100
00:03:41,073 --> 00:03:44,879
 Todo esse problema porque Bow quer se juntar a um clube idiota!

101
00:03:44,981 --> 00:03:47,181
 Nós... Nós... Nós já temos todos os clubes que precisamos!

102
00:03:47,283 --> 00:03:49,083
 Somos membros do Auto Club!

103
00:03:49,185 --> 00:03:50,751
 AAA para a vida!

104
00:03:50,854 --> 00:03:52,253
 Yay, yay!

105
00:03:52,355 --> 00:03:53,721
Droga! Bow me deixou todo excitado.

106
00:03:53,823 --> 00:03:55,089
Você sabe o que?

107
00:03:55,191 --> 00:03:57,792
Vou tirar o resto do dia e me comprar uma corrente.

108
00:03:57,894 --> 00:04:01,729
 Hum... são 10:15 da manhã, Dre.

109
00:04:01,931 --> 00:04:03,965
 Ele não se importa.

110
00:04:04,067 --> 00:04:05,533
 Ele é um capuz rico.

111
00:04:06,269 --> 00:04:07,435
 Ei, Pops...

112
00:04:07,537 --> 00:04:09,437
 Garoto, eu te disse, eu não ligo como você é

113
00:04:09,539 --> 00:04:11,407
 - como um homem velho.
 - Não, não, não.

114
00:04:11,456 --> 00:04:13,868
Eu só queria saber quando é o seu
casamento, para que eu possa descobrir

115
00:04:13,933 --> 00:04:16,177
 com que força eu preciso bater no Tinder para encontrar a minha cara metada.

116
00:04:16,279 --> 00:04:18,579
 Bem, Lynette ainda não escolheu uma data,

117
00:04:18,681 --> 00:04:20,581
 mas assim que ela o fizer, eu o informarei.

118
00:04:20,683 --> 00:04:23,317
 Espera, eu pensei que vocês estavam
planejando o casamento juntos?

119
00:04:23,419 --> 00:04:25,019
Você não entende, Junior.

120
00:04:25,121 --> 00:04:28,890
As mulheres não querem a contribuição dos homens para o planejamento do casamento.

121
00:04:28,992 --> 00:04:30,191
Eles não são bons nisso...

122
00:04:30,293 --> 00:04:32,493
 você sabe, a maneira como as mulheres não são boas em matemática.

123
00:04:32,595 --> 00:04:35,129
 Você me nomeou uma pessoa de matemática dama.

124
00:04:35,231 --> 00:04:36,864
 E não diga "Figuras ocultas".

125
00:04:36,966 --> 00:04:38,332
 Isso foi ficção científica.

126
00:04:39,802 --> 00:04:42,236
Uh, Pops, eu pensei que você estava animado para se casar.

127
00:04:42,261 --> 00:04:43,273
 Eu estou.

128
00:04:43,306 --> 00:04:44,605
Eu amo Lynette.

129
00:04:44,707 --> 00:04:46,807
 Eu me casaria com ela no Titanic ou na Lua.

130
00:04:46,910 --> 00:04:48,509
 O casamento em si é apenas uma formalidade.

131
00:04:48,611 --> 00:04:49,911
 Não é.

132
00:04:49,979 --> 00:04:53,648
É a semente da qual todo o seu casamento irá crescer,

133
00:04:53,716 --> 00:04:55,383
 e tenho certeza que ela adoraria ter sua opinião.

134
00:04:55,485 --> 00:04:57,451
 Não tenho tanta certeza, Junior.

135
00:04:57,554 --> 00:04:58,786
 Vamos lá, Pops.

136
00:04:58,888 --> 00:05:02,056
Apenas... deixe-me ajudá-lo a dar esse presente para ela.

137
00:05:02,158 --> 00:05:03,491
 OK.

138
00:05:03,560 --> 00:05:05,259
Mas quando vai mal...

139
00:05:05,328 --> 00:05:07,828
desconvidar você será meu presente para ela.

140
00:05:07,897 --> 00:05:11,299
 Bem, meu presente para ela estará usando um vestido de gola alta

141
00:05:11,401 --> 00:05:13,100
 para a cerimônia.

142
00:05:13,202 --> 00:05:16,304
 Porque essas garotas vão ofuscar sua garota.

143
00:05:16,406 --> 00:05:17,972
 Acredita nisso.

144
00:05:18,041 --> 00:05:22,577
<i>Nada é mais rico do que pegar churrasco em um Benz.</i>

145
00:05:22,645 --> 00:05:26,280
<i> Então, depois que eu adquiri minha corrente, foi exatamente o que eu fiz.</i>

146
00:05:27,584 --> 00:05:30,416
 Adivinha quem foi a Compton e pegou um churrasco ?!

147
00:05:30,486 --> 00:05:32,153
- Uau. 
- Ei, ei, ei, ei, ei.

148
00:05:32,221 --> 00:05:34,755
Você fez churrasco e estamos nos juntando à Premier Noir?

149
00:05:34,857 --> 00:05:36,023
 Este é o melhor dia de todos.

150
00:05:36,092 --> 00:05:37,458
Ok, do que ele está falando?

151
00:05:37,560 --> 00:05:39,860
Não estamos nos juntando à Premier Noir.

152
00:05:39,929 --> 00:05:41,228
Mas parece incrível.

153
00:05:41,331 --> 00:05:42,663
Ela sabe também?

154
00:05:42,765 --> 00:05:43,731
Hum-hum.

155
00:05:43,833 --> 00:05:45,399
Bow, discutimos isso.

156
00:05:45,501 --> 00:05:47,602
Eu sei, mas eles estão tão animados, Dre,

157
00:05:47,704 --> 00:05:51,172
e eu fui convidada para o piquenique dos novos membros.

158
00:05:51,374 --> 00:05:53,741
- Por quê?
- Então, eles vão fazer novos amigos,

159
00:05:53,843 --> 00:05:55,776
 e tudo o que precisamos fazer é aparecer.

160
00:05:55,945 --> 00:05:58,012
 Ok, desculpe, ela tem suas esperanças,

161
00:05:58,114 --> 00:06:00,448
mas não estamos nos juntando.

162
00:06:00,550 --> 00:06:03,150
 Mas, pai, você está sempre falando sobre o quão especial foi

163
00:06:03,252 --> 00:06:05,019
estar cercado por negros crescendo.

164
00:06:05,121 --> 00:06:06,387
 Nós queremos isso.

165
00:06:06,489 --> 00:06:08,664
 Sim, queremos conhecer crianças que se parecem conosco.

166
00:06:08,689 --> 00:06:09,541
 Hum-hum.

167
00:06:09,566 --> 00:06:11,492
 As crianças que amam Kendrick Lamar e os Jonas Brothers igualmente,

168
00:06:11,594 --> 00:06:12,760
 como nós fazemos.

169
00:06:12,862 --> 00:06:14,362
 Não nos afaste do nosso povo.

170
00:06:14,464 --> 00:06:15,516
 Por favor, pai.

171
00:06:15,565 --> 00:06:17,415
 Façamos parte da comunidade negra.

172
00:06:17,500 --> 00:06:19,033
 Bem.

173
00:06:19,135 --> 00:06:20,797
- Ah.
- Nós iremos.

174
00:06:21,204 --> 00:06:23,504
Mas nenhum churrasco para você.

175
00:06:23,606 --> 00:06:26,959
Se você quiser costelas, peça na Chili's.

176
00:06:28,528 --> 00:06:29,824
 Oh, ela tem um cabelo bonito.

177
00:06:29,849 --> 00:06:30,863
 Olhe para a água.

178
00:06:30,918 --> 00:06:32,629
- Isso é bonito.
- é tão bonito.

179
00:06:32,738 --> 00:06:36,364
 OK. Negros vestindo meias que não aparecem... não é natural.

180
00:06:36,449 --> 00:06:38,594
 Se eu vir shorts da Madras, estou fora daqui.

181
00:06:38,696 --> 00:06:40,663
Veja. Eles têm uma quadra de criquet.

182
00:06:40,731 --> 00:06:42,197
 Por que eles não podem jogar jogos africanos?

183
00:06:42,266 --> 00:06:43,670
- O que? 
- Como basquete.

184
00:06:43,711 --> 00:06:44,910
 Ok, vamos lá, pessoal.

185
00:06:44,935 --> 00:06:46,012
Ele não está melhorando. Vamos.

186
00:06:46,037 --> 00:06:47,369
OK. Volto em 15 minutos

187
00:06:47,438 --> 00:06:50,105
 porque estamos aqui para mergulhar e saltar.

188
00:06:53,411 --> 00:06:54,810
Ei, o que foi, irmão?

189
00:06:54,879 --> 00:06:57,613
 Ei, cara, você pegou uma cerveja com um cavalo ou uma montanha na lata?

190
00:06:57,682 --> 00:06:59,148
 Chegando logo.

191
00:07:00,651 --> 00:07:02,651
 Oh, ei, ei, eu não sou um deles.

192
00:07:02,720 --> 00:07:04,502
 - Eu não preciso de um copo.  Obrigado. 
- Dre.

193
00:07:04,541 --> 00:07:05,707
- Mm. 
- Bom te ver, cara.

194
00:07:05,732 --> 00:07:06,742
 - Que bom que você conseguiu.  
- Ei.

195
00:07:06,767 --> 00:07:08,957
- Obrigado por nos receber.
- Vou levar um desses também, cara.

196
00:07:09,026 --> 00:07:11,827
 Sabe, quando eu te vi na feira outro dia,

197
00:07:11,896 --> 00:07:13,729
 Eu sabia que tinha visto você antes.

198
00:07:13,831 --> 00:07:14,797
 Howard, cara?

199
00:07:14,899 --> 00:07:16,298
 Sim.

200
00:07:16,367 --> 00:07:19,101
- Escola de B, turma de 94.
 - 96.

201
00:07:19,126 --> 00:07:20,125
 HU?

202
00:07:20,150 --> 00:07:21,099
 Você sabe.

203
00:07:21,124 --> 00:07:22,169
- Tudo bem, tudo bem.
- Tudo certo.

204
00:07:22,239 --> 00:07:23,839
Então, espere um segundo.  '94?

205
00:07:23,864 --> 00:07:24,796
 Hum-hum.

206
00:07:24,821 --> 00:07:26,075
Você estava lá quando Diddy enlouqueceu

207
00:07:26,143 --> 00:07:27,576
durante esse exame financeiro

208
00:07:27,678 --> 00:07:28,967
e teve que ser retirado chutando e gritando?

209
00:07:29,022 --> 00:07:30,379
Eu estava lá?

210
00:07:30,448 --> 00:07:32,247
 Eu era um dos caras que tinha que tira-lo.

211
00:07:32,316 --> 00:07:33,282
 Vamos.

212
00:07:33,350 --> 00:07:34,383
Ei, cara, ele é mais pesado do que parece.

213
00:07:34,452 --> 00:07:35,984
 Cara tem ossos densos.

214
00:07:36,053 --> 00:07:37,519
 Sim, pensar que eles chamaram o outro cara de "Biggie".

215
00:07:42,226 --> 00:07:43,659
 Muito obrigado.

216
00:07:43,728 --> 00:07:45,527
Parece que nossos filhos fizeram amigos.

217
00:07:45,596 --> 00:07:46,729
Oh. Ei.

218
00:07:46,797 --> 00:07:48,574
- Eu sou Shaline.
- Ei. Rainbow.

219
00:07:48,599 --> 00:07:49,535
Esses são seus filhos?

220
00:07:49,560 --> 00:07:51,004
 - Sim.
 - Isso é incrível.

221
00:07:51,029 --> 00:07:52,574
Meu Deus. Eles estão se divertindo muito.

222
00:07:52,599 --> 00:07:53,679
 Isso é ótimo.

223
00:07:53,704 --> 00:07:55,037
É disso que se trata o Premier Noir.

224
00:07:55,106 --> 00:07:56,171
 - Aww.
 - conexão.

225
00:07:56,240 --> 00:07:58,001
Sim, e um pouco de bebida do dia, estou certo?

226
00:07:59,030 --> 00:08:00,096
 Eu estou brincando.

227
00:08:01,045 --> 00:08:04,079
Bem, enfim, estamos... estamos dentro.

228
00:08:04,148 --> 00:08:05,848
 Onde eu os deixo?

229
00:08:05,916 --> 00:08:09,151
 Oh, isso não é realmente um tipo de organização "deixá-los".

230
00:08:09,253 --> 00:08:11,547
 - tudo bem. Mm. 
- Planejamos eventos sociais...

231
00:08:11,618 --> 00:08:13,922
... atividades de serviço comunitário, passeios educacionais

232
00:08:13,991 --> 00:08:16,058
 - que precisam de envolvimento dos pais.  
- Mm.

233
00:08:16,127 --> 00:08:19,104
Soa como um segundo emprego sem remuneração.

234
00:08:19,181 --> 00:08:22,731
 É muito trabalho, mas vale a pena para os nossos filhos.

235
00:08:25,035 --> 00:08:27,436
 - Tudo bem, aqui vamos nós, pessoal.  - Olhe para isso.

236
00:08:27,505 --> 00:08:30,239
Sinceramente, nunca pensei que veria Diane rir

237
00:08:30,341 --> 00:08:31,707
com alguém.

238
00:08:32,977 --> 00:08:34,777
Inscreva-me.

239
00:08:35,941 --> 00:08:39,047
<i> Meu mergulho e salto se transformou em um ficar e relaxar.</i>

240
00:08:39,116 --> 00:08:41,350
 Você sabe, uma vez, meu escritório teve uma festa na piscina,

241
00:08:41,418 --> 00:08:43,819
 e eles me pediram para assinar uma renúncia de responsabilidade

242
00:08:43,888 --> 00:08:44,953
 caso eu não saiba nadar.

243
00:08:45,022 --> 00:08:46,855
Ei, ei, ei.  Você sabe nadar?

244
00:08:46,924 --> 00:08:48,023
Claro que não, mas eles não sabiam disso.

245
00:08:49,326 --> 00:08:51,360
 Sabe, eu pensei que era o único.

246
00:08:51,428 --> 00:08:53,128
 -Mm. 
- Ei, você sabe o que?

247
00:08:53,197 --> 00:08:55,931
 Quantos de vocês são os únicos executivos negros em seu trabalho?

248
00:08:56,901 --> 00:08:58,801
 - Uau. 
- Ok, entendeu?

249
00:08:58,869 --> 00:09:01,288
Você sabe, é como se eu tivesse que
dar uma lição de história negra...

250
00:09:01,366 --> 00:09:03,772
... a todos os colegas de trabalho em dias alternados.

251
00:09:05,609 --> 00:09:06,609
 Ei, você sabe o que?

252
00:09:06,679 --> 00:09:08,177
Vocês devem fazer uma campanha publicitária para que eles saibam

253
00:09:08,245 --> 00:09:10,379
que eles por no Yelp, onde é o melhor lugar em Los Angeles

254
00:09:10,481 --> 00:09:11,814
ouvir jazz é ".

255
00:09:11,882 --> 00:09:14,325
Oh Eh... desculpe, você faz publicidade?

256
00:09:14,350 --> 00:09:15,288
 Sim.

257
00:09:15,313 --> 00:09:16,885
Minha empresa está procurando uma nova empresa.

258
00:09:16,954 --> 00:09:18,754
 O representante de anúncios no último contratado

259
00:09:18,823 --> 00:09:20,989
 insistiu em se referir a mim como "irmão homem"

260
00:09:21,091 --> 00:09:22,891
 toda vez que tivemos uma reunião.

261
00:09:22,960 --> 00:09:24,793
 Ei, olha, eu não posso contar quantos clientes

262
00:09:24,862 --> 00:09:27,196
 querem me chamar de "Dr. Dre".

263
00:09:27,264 --> 00:09:28,197
 Você sabe o que?

264
00:09:28,265 --> 00:09:29,731
- Nós deveríamos conversar.
- Tudo certo.

265
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Veja, Dre? A associação tem seus privilégios.

266
00:09:31,902 --> 00:09:33,068
 Eu vejo.

267
00:09:33,137 --> 00:09:34,970
Você é o membro mais novo, certo?

268
00:09:38,442 --> 00:09:39,875
 Sim, eu sou.

269
00:09:40,077 --> 00:09:41,376
Sim.

270
00:09:41,478 --> 00:09:42,878
Ele é.

271
00:09:44,137 --> 00:09:45,157
OK.

272
00:09:45,182 --> 00:09:46,415
OK.

273
00:09:46,483 --> 00:09:49,351
Ei, irmão, para constar, eu estava errado sobre Madras.

274
00:09:49,420 --> 00:09:51,211
 Você está vestindo esses shorts.

275
00:09:51,236 --> 00:09:52,354
 Quero dizer...

276
00:09:52,423 --> 00:09:55,791
Então, eu fiz este calendário de
todas as datas possíveis em 2020

277
00:09:55,860 --> 00:09:58,694
e bloqueou preventivamente todos os principais feriados,

278
00:09:58,796 --> 00:10:01,930
bem como o Super Bowl, March Madness,

279
00:10:01,999 --> 00:10:03,411
 e a coroa tripla.

280
00:10:03,489 --> 00:10:05,211
- Certo? 
- Uau.

281
00:10:05,236 --> 00:10:07,146
- Você realmente me entende, neto.
 - Hum-hmm.

282
00:10:07,193 --> 00:10:09,137
Mas como eu disse, tudo isso é uma cerimônia.

283
00:10:09,240 --> 00:10:10,920
 - Tudo funciona para mim.  
- OK.

284
00:10:10,990 --> 00:10:12,507
Bem, eu estava pensando no Arboreto,

285
00:10:12,576 --> 00:10:14,502
e parece que eles têm uma abertura em julho.

286
00:10:14,589 --> 00:10:16,489
 Ugh. De jeito nenhum.

287
00:10:16,558 --> 00:10:17,590
Nesse calor?

288
00:10:17,659 --> 00:10:18,725
 Quero dizer, eu realmente não me importo.

289
00:10:18,827 --> 00:10:20,226
 Só não quero que Lynette fique desconfortável.

290
00:10:20,295 --> 00:10:21,928
Tudo certo. Bem, vou começar a procurar hotéis.

291
00:10:21,997 --> 00:10:24,798
 Não, não, tem que ser ao ar livre, exceto em julho nojento.

292
00:10:24,866 --> 00:10:27,100
 E quando foi a última Superbloom?

293
00:10:27,269 --> 00:10:30,470
Beijocas no meio de March Madness,

294
00:10:30,495 --> 00:10:31,504
 então eu acho que está fora.

295
00:10:31,529 --> 00:10:32,466
Não, não, não.

296
00:10:32,505 --> 00:10:34,307
São apenas alguns jogos de basquete universitário.

297
00:10:34,409 --> 00:10:37,744
Eu posso sentir falta disso.
Este é um dia importante...

298
00:10:37,846 --> 00:10:41,057
 para minha senhora, que também gostaria de uma estação de enrolar charutos.

299
00:10:41,169 --> 00:10:42,698
 Isso é o que Lynette quer?

300
00:10:42,784 --> 00:10:44,851
 Você está certo, é isso que ela quer.

301
00:10:44,919 --> 00:10:47,924
 Este casamento é uma chance para Lynette comemorar o amor

302
00:10:47,971 --> 00:10:49,388
 ela pensou que nunca encontraria,

303
00:10:49,490 --> 00:10:51,224
 e agora que ela está pensando sobre isso,

304
00:10:51,292 --> 00:10:54,419
 ela quer fazer um dia que nunca esquecerá.

305
00:10:54,482 --> 00:10:55,491
 Uau.

306
00:10:55,516 --> 00:10:57,650
Eu não sabia que isso significava muito para ela.

307
00:10:57,718 --> 00:10:59,485
Significa. A ela.

308
00:10:59,553 --> 00:11:01,453
Mais uma vez, eu poderia ir de qualquer maneira.

309
00:11:01,522 --> 00:11:03,555
Ok, Pops. Não digas mais nada.

310
00:11:03,624 --> 00:11:04,823
Vou ligar para os cubanos.

311
00:11:04,926 --> 00:11:07,293
Meu homem.

312
00:11:13,601 --> 00:11:14,833
O que há, Charlie?

313
00:11:18,039 --> 00:11:20,306
Esse é um alfinete de associação Premier Noir?

314
00:11:20,408 --> 00:11:22,074
Mm. Sim.

315
00:11:22,143 --> 00:11:23,208
Mm.

316
00:11:25,624 --> 00:11:27,687
- Que diabos? 
- Desculpa.

317
00:11:27,733 --> 00:11:30,282
Eu tinha que ter certeza de que era
realmente você e não uma pessoa de vagem,

318
00:11:30,351 --> 00:11:32,418
 porque o verdadeiro Dre nunca teria se juntado

319
00:11:32,486 --> 00:11:34,954
algum clube social preto boujee.

320
00:11:35,022 --> 00:11:36,555
 Eu mudei de ideia.

321
00:11:36,657 --> 00:11:38,123
Hmm.

322
00:11:38,225 --> 00:11:40,459
Eu vou bipar você, Charlie.

323
00:11:40,528 --> 00:11:43,028
 Ok, é você mesmo.

324
00:11:43,097 --> 00:11:44,396
Sente-se.

325
00:11:44,498 --> 00:11:46,598
Charlie...

326
00:11:46,701 --> 00:11:48,100
 Eu sei o que você está pensando.

327
00:11:48,202 --> 00:11:50,336
Cara, mas todo mundo era legal.

328
00:11:50,438 --> 00:11:51,403
 Mm.

329
00:11:51,472 --> 00:11:53,305
Olha, cara, havia tantos profissionais.

330
00:11:53,407 --> 00:11:57,042
 Charlie, vale a pena fazer isso apenas para impulsionar sua carreira.

331
00:11:57,111 --> 00:11:58,210
 Eles estão impulsionando irmãos?

332
00:11:58,312 --> 00:11:59,511
Sim, Charlie.

333
00:11:59,613 --> 00:12:02,481
Até chegar lá, eu não sabia o que sentia

334
00:12:02,583 --> 00:12:04,450
 ter esse tipo de apoio,

335
00:12:04,518 --> 00:12:06,618
e meus filhos também sentiram isso, Charlie.

336
00:12:06,687 --> 00:12:08,187
 Eles fizeram novos amigos.

337
00:12:08,289 --> 00:12:09,355
 O que?

338
00:12:09,423 --> 00:12:11,090
Negros.

339
00:12:11,158 --> 00:12:13,359
Isso parece ótimo.

340
00:12:13,461 --> 00:12:14,560
Inscreva-me.

341
00:12:14,662 --> 00:12:16,295
 - Você se inscreveu?  
- Sim.

342
00:12:18,733 --> 00:12:20,199
Não, realmente, realmente, realmente.

343
00:12:20,267 --> 00:12:22,301
Sério, me inscreva.

344
00:12:22,370 --> 00:12:23,335
Ah, ok.

345
00:12:23,404 --> 00:12:24,448
Oh, sim. Uh...

346
00:12:26,040 --> 00:12:27,806
 Eu vou perguntar por aí.

347
00:12:27,908 --> 00:12:29,273
 Sim.

348
00:12:29,710 --> 00:12:30,876
Dre, ele é seu amigo.

349
00:12:30,945 --> 00:12:32,929
Apenas traga-o junto.  
Tenho certeza que vai ficar bem.

350
00:12:32,999 --> 00:12:34,313
 - Vai?
 - Sim.

351
00:12:34,382 --> 00:12:35,749
Vamos querida. É Charlie, está bem?

352
00:12:35,819 --> 00:12:37,416
 Eu não acho que ele vai se encaixar.

353
00:12:37,485 --> 00:12:40,318
 Você não achou que se encaixaria e olhava para você agora.

354
00:12:40,373 --> 00:12:42,254
Você está tendo ele o tempo da sua vida, Dre,

355
00:12:42,323 --> 00:12:43,922
e você está falando sobre seus novos amigos

356
00:12:43,991 --> 00:12:45,290
 como uma menininha.

357
00:12:45,393 --> 00:12:48,160
 Isso porque Harold é interessante, Bow.

358
00:12:48,229 --> 00:12:50,562
 Você sabia que o avô dele era um Pip?

359
00:12:50,731 --> 00:12:52,498
- Realmente? 
- Um Pip, Bow!

360
00:12:52,566 --> 00:12:54,466
 Whoo, whoo!

361
00:12:54,568 --> 00:12:55,567
 Tudo bem, ok?

362
00:12:55,636 --> 00:12:58,437
Alguns de nós vão jogar golfe amanhã.

363
00:12:58,506 --> 00:13:00,539
 - Talvez eu traga Charlie junto.  
- Ai está.

364
00:13:00,708 --> 00:13:03,108
Estou tão feliz que você esteja se divertindo,

365
00:13:03,177 --> 00:13:06,545
 porque estou sendo esfarrapada, Dre.

366
00:13:06,614 --> 00:13:08,881
 Eu tenho que voltar ao hospital em uma hora,

367
00:13:08,983 --> 00:13:11,350
 e eu tenho mais 50 desses pops de bolo para fazer

368
00:13:11,452 --> 00:13:12,551
 para que eu possa dar para as crianças

369
00:13:12,620 --> 00:13:14,141
 para que eles possam trazê-los para a Cúpula da Juventude.

370
00:13:14,188 --> 00:13:17,356
 OK querida?  Por que você não compra apenas alguns?

371
00:13:17,425 --> 00:13:20,726
 Porque, Dre, de acordo com os estatutos,

372
00:13:20,795 --> 00:13:23,495
 crianças jovens, talentosas e negras

373
00:13:23,564 --> 00:13:25,831
 só pode comer guloseimas caseiras.

374
00:13:25,900 --> 00:13:27,266
- Oh.
- Ei, mãe.

375
00:13:27,291 --> 00:13:28,314
Ei, pessoal.

376
00:13:28,339 --> 00:13:29,505
Precisamos que você planeje uma viagem de campo

377
00:13:29,537 --> 00:13:31,904
 à Usina Nuclear de San Onofre para 50 crianças.

378
00:13:31,980 --> 00:13:33,539
 - Hum-hmm.
 - O que?

379
00:13:33,607 --> 00:13:35,237
Não, eu não... eu não...
eu não tenho tempo para isso.

380
00:13:35,323 --> 00:13:37,409
 Oh, não se preocupe. Você tem até sábado.

381
00:13:37,478 --> 00:13:40,446
 Ei, tudo bem... Ah, ah, ah, ah, ah, ah.

382
00:13:40,514 --> 00:13:42,614
 Vocês querem me ajudar a terminar esses pops de bolo?

383
00:13:42,683 --> 00:13:46,218
 Ah, sim, mas a Jordan do Premier Noir nos convidou

384
00:13:46,320 --> 00:13:48,055
 para a casa de seu tio para uma jam session.

385
00:13:48,089 --> 00:13:49,108
 - Oh, bem, isso é legal.  
- Hum-hmm.

386
00:13:49,133 --> 00:13:50,124
 O tio dele é John.

387
00:13:50,149 --> 00:13:51,233
- Certo. 
- Legend.

388
00:13:51,258 --> 00:13:52,335
- Hum-hmm.
- O que?

389
00:13:52,360 --> 00:13:53,632
Nós estamos indo para a casa de John Legend.

390
00:13:53,657 --> 00:13:54,940
Ah! Bolo pops!

391
00:13:54,965 --> 00:13:57,290
- Não dê a eles o...
 - Ah!

392
00:13:58,246 --> 00:13:59,311
 Eu odeio isso.

393
00:13:59,413 --> 00:14:01,809
Foi você quem disse que
precisávamos dessa comunidade.

394
00:14:01,879 --> 00:14:03,879
 E, Bow, você estava certa.

395
00:14:03,988 --> 00:14:06,051
 Você está dizendo isso porque está apaixonado

396
00:14:06,154 --> 00:14:07,153
 com seus novos melhores amigos.

397
00:14:07,255 --> 00:14:09,788
 Estou dizendo isso porque vejo o impacto

398
00:14:09,891 --> 00:14:12,258
que já está tendo com nossos filhos.

399
00:14:12,460 --> 00:14:15,327
 - OK. 
- Além disso, se eu jogar minhas cartas direito,

400
00:14:15,429 --> 00:14:18,230
 Posso trazer novos negócios para a Stevens & Lido,

401
00:14:18,332 --> 00:14:19,903
 e podemos conseguir um Sea-Doo.

402
00:14:19,965 --> 00:14:21,834
 - o que?
 - Podemos ser pessoas da Sea-Doo!

403
00:14:21,936 --> 00:14:23,035
 Quero dizer, olhe para aquela onda!

404
00:14:23,137 --> 00:14:24,830
Uh-huh! Agarre minha cintura!  Aguente!

405
00:14:24,906 --> 00:14:26,071
Whoo! Aah!

406
00:14:26,174 --> 00:14:27,806
Ooh! Mm!

407
00:14:27,909 --> 00:14:30,643
<i>Então, eu saí em um galho e convidei Charlie.</i>

408
00:14:30,745 --> 00:14:33,379
<i> Imaginei: "Qual é a pior coisa que poderia acontecer?"</i>

409
00:14:33,481 --> 00:14:34,880
Ei, irmãos!

410
00:14:34,982 --> 00:14:36,649
 Vocês estão bem.

411
00:14:36,751 --> 00:14:39,151
Parecendo o começo de um filme de Taye Diggs.

412
00:14:39,253 --> 00:14:41,887
Apenas bonita.

413
00:14:41,989 --> 00:14:44,690
Que diabos eu fiz?

414
00:14:46,034 --> 00:14:49,674
 Ei, Charlie, Charlie, ei, cara, hã...

415
00:14:49,760 --> 00:14:52,381
 Eu disse que
estávamos jogando golfe em um clube de campo.

416
00:14:52,470 --> 00:14:55,211
Dre, este lugar é legal.
Não o chame de país.

417
00:14:55,306 --> 00:14:56,680
Você deve estar, Sr. Telphy.

418
00:14:56,782 --> 00:14:58,807
 - Uh...
- Ah, me chame de Charlie.

419
00:14:58,876 --> 00:15:01,610
 Sr. Telphy é o que chamo de meu filho quando o aluguel está vencido.

420
00:15:03,213 --> 00:15:05,467
 Ah. Lindo dia para o melhor jogo do mundo.

421
00:15:05,545 --> 00:15:07,215
 - Uh-huh.
 - Mas teremos que jogar golfe

422
00:15:07,284 --> 00:15:09,736
 porque eu deixei meus dominós em casa.

423
00:15:09,799 --> 00:15:11,832
Ok, tudo bem, bem, você sabe o que?

424
00:15:11,894 --> 00:15:13,927
 Eu acho que nós somos os próximos no tee, então, você sabe, vamos indo.

425
00:15:13,996 --> 00:15:15,029
 Vamos picar esta salada.

426
00:15:15,097 --> 00:15:16,830
Oh! Heh.

427
00:15:21,771 --> 00:15:24,844
<i> Ok, então não tivemos o melhor começo.</i>

428
00:15:30,780 --> 00:15:34,415
<i> Mas Charlie realmente sabia jogar golfe.</i>

429
00:15:34,517 --> 00:15:35,916
 Tudo certo!

430
00:15:35,985 --> 00:15:37,985
Ele está no meu time.

431
00:15:44,241 --> 00:15:46,460
 Tudo bem, Charlie.

432
00:15:48,898 --> 00:15:50,464
Ok, Charlie.

433
00:15:52,101 --> 00:15:54,735
<i> E ele os encantou como ele encanta todo mundo.</i>

434
00:15:54,837 --> 00:15:56,403
Charlie, você é incrível.

435
00:15:56,505 --> 00:15:57,805
 Você realmente chutou nossas bundas.

436
00:15:58,774 --> 00:16:00,007
 Nós estávamos apenas brincando por diversão.

437
00:16:01,277 --> 00:16:02,601
 Mas as apostas eram reais.

438
00:16:02,672 --> 00:16:05,211
 Agora, eu aceito os três C's...

439
00:16:05,289 --> 00:16:07,640
dinheiro (cash), crédito, conhaque.

440
00:16:07,726 --> 00:16:09,383
 O que há com esse conhaque, irmão?

441
00:16:09,453 --> 00:16:10,517
 Vamos fazer isso.

442
00:16:10,619 --> 00:16:13,387
- Ah.
- Bebendo conhaque.

443
00:16:13,489 --> 00:16:15,622
 Eu gosto de Charlie.

444
00:16:15,691 --> 00:16:17,257
Grande jogador de golfe.

445
00:16:17,359 --> 00:16:19,226
- Certo? 
- Hum-hmm.

446
00:16:19,328 --> 00:16:22,896
 Você sabe... bom cara.

447
00:16:22,998 --> 00:16:24,698
 Eu acho que ele seria ótimo para o clube.

448
00:16:26,469 --> 00:16:29,002
 Oh, vamos lá, Andre.

449
00:16:29,071 --> 00:16:31,972
 Bem, ele não é exatamente o material Premier Noir.

450
00:16:32,041 --> 00:16:34,041
 O que você quer dizer?

451
00:16:34,110 --> 00:16:35,709
Você sabe que ele não é como nós.

452
00:16:35,778 --> 00:16:38,166
 Ele é exatamente como nós.

453
00:16:38,205 --> 00:16:39,279
 Pense sobre o que você está dizendo

454
00:16:39,348 --> 00:16:42,216
porque você parece elitista como o inferno agora.

455
00:16:42,318 --> 00:16:44,218
Claro que sou. Somos um clube de elite.

456
00:16:44,286 --> 00:16:46,687
Não foi para isso que você se inscreveu?

457
00:16:46,756 --> 00:16:48,122
- Não. 
- Vamos lá, cara.

458
00:16:48,190 --> 00:16:50,758
 Você teve um ótimo dia jogando golfe, não?

459
00:16:50,860 --> 00:16:51,825
- Sim? 
- Estava tudo bem.

460
00:16:51,927 --> 00:16:53,594
Cara, olhe lá fora.

461
00:16:53,696 --> 00:16:55,796
Você prefere estar aqui,

462
00:16:55,865 --> 00:16:58,866
 ou no curso público que é irregular como o cabelo de Kevin Durant?

463
00:16:58,934 --> 00:17:01,168
 Quero dizer, cara, você não tinha
que ir atrás do K.D. Curtiu isso.

464
00:17:01,270 --> 00:17:02,302
Oh, sim. Não, isso foi...

465
00:17:02,404 --> 00:17:03,804
 Ainda assim, você sabe o que estou dizendo, cara.

466
00:17:03,873 --> 00:17:06,173
 Nós simplesmente não podemos deixar ninguém entrar aqui.

467
00:17:06,275 --> 00:17:07,641
 Hmm.

468
00:17:07,710 --> 00:17:11,011
Se você quer ser exclusivo...

469
00:17:11,080 --> 00:17:12,679
 você tem que excluir pessoas.

470
00:17:12,748 --> 00:17:13,947
 Você entendeu, certo?

471
00:17:15,951 --> 00:17:17,472
- Entendi. 
- Boa.

472
00:17:17,550 --> 00:17:18,752
Sinto muito. Podemos obter...

473
00:17:18,821 --> 00:17:19,956
 Mas...

474
00:17:20,042 --> 00:17:21,455
 - Eu não desço assim. 
 - Dre...

475
00:17:21,557 --> 00:17:23,122
 Assim...

476
00:17:23,239 --> 00:17:25,341
Não posso entrar no seu clube, mano.

477
00:17:25,795 --> 00:17:26,994
 Charlie!

478
00:17:27,096 --> 00:17:30,063
 Vá em frente e peça esse conhaque misturado ao Dr. Pepper!

479
00:17:31,000 --> 00:17:31,965
OK.

480
00:17:32,067 --> 00:17:36,503
Então, eu sei que vocês amam Premier Noir,

481
00:17:36,605 --> 00:17:39,106
 e eu também amo por vocês.

482
00:17:39,275 --> 00:17:42,409
Quero dizer, você está fazendo novos amigos

483
00:17:42,478 --> 00:17:46,814
 e você está expandindo seus horizontes, sabe?

484
00:17:46,882 --> 00:17:50,184
 Mas é muito para mim.

485
00:17:50,252 --> 00:17:52,085
 Você sabe, e eu sei que vocês me veem como super-mãe,

486
00:17:52,188 --> 00:17:54,922
 e eu amo tanto isso, mas eu-eu só...

487
00:17:54,990 --> 00:17:56,924
Acabei de receber uma ligação

488
00:17:57,026 --> 00:18:02,229
 para fazer mais 100 bolos pops para amanhã.

489
00:18:02,331 --> 00:18:04,097
 É muito.

490
00:18:04,166 --> 00:18:08,702
Então, se vocês querem ficar no clube, você sabe,

491
00:18:08,804 --> 00:18:11,271
 você só vai ter que puxar um pouco mais de peso.

492
00:18:13,809 --> 00:18:16,443
 Desligue isso.

493
00:18:16,545 --> 00:18:18,612
- O que?
- Foi divertido enquanto durou.

494
00:18:18,714 --> 00:18:20,647
Mm.

495
00:18:20,716 --> 00:18:25,308
Ok, vocês estão ficando no Premier
Noir,

496
00:18:25,386 --> 00:18:26,394
e você vai adorar

497
00:18:26,449 --> 00:18:28,622
e você vai assumir mais responsabilidade

498
00:18:28,691 --> 00:18:30,657
e você vai fazer seus amigos estúpidos

499
00:18:30,759 --> 00:18:32,726
 e expanda seus horizontes mudos

500
00:18:32,795 --> 00:18:35,207
e faça parte da comunidade de merda!

501
00:18:35,798 --> 00:18:37,564
Você me entende?

502
00:18:37,666 --> 00:18:39,098
- Sim. 
- Sim, o que?!

503
00:18:39,675 --> 00:18:40,949
Sim, Dra. Johnson.

504
00:18:41,003 --> 00:18:44,785
Obrigado. Mamãe está fora do relógio!

505
00:18:46,220 --> 00:18:47,619
 Eu preciso de vinho

506
00:18:50,212 --> 00:18:51,378
 Olá.

507
00:18:51,403 --> 00:18:52,415
Oh.

508
00:18:52,439 --> 00:18:55,058
- Tenho boas notícias. 
- Hum-hmm.

509
00:18:55,083 --> 00:18:57,084
 Eu tive uma conversa produtiva com as crianças,

510
00:18:57,186 --> 00:19:01,702
e descobri uma maneira de fazer o Premier Noir funcionar para nós.

511
00:19:01,773 --> 00:19:04,157
 Oh.  Isso é ótimo. 
- Hum-hmm.

512
00:19:04,260 --> 00:19:06,093
 Porque eu desisto.

513
00:19:06,195 --> 00:19:07,261
 O que?

514
00:19:07,329 --> 00:19:10,163
Dre, acabei de conseguir que
as crianças puxassem seu peso.

515
00:19:10,266 --> 00:19:11,513
 Ok, então deixe-os ficar.

516
00:19:11,568 --> 00:19:12,666
 Será bom para eles.

517
00:19:12,735 --> 00:19:15,068
 Eu simplesmente não posso tirar proveito disso.

518
00:19:15,170 --> 00:19:17,037
 Isso é sobre Charlie?

519
00:19:17,139 --> 00:19:18,538
 Não.

520
00:19:18,641 --> 00:19:19,806
- É sobre mim.
 - Hmm.

521
00:19:19,909 --> 00:19:22,609
Não tenho problemas em fazer
parte de um clube exclusivo,

522
00:19:22,678 --> 00:19:25,345
 mas não se isso significa excluir meu povo.

523
00:19:25,447 --> 00:19:26,680
 Hmm.

524
00:19:26,749 --> 00:19:29,449
O mundo está fazendo tanto para
nos manter longe de tantos lugares

525
00:19:29,551 --> 00:19:32,853
 que eu não posso fazer parte disso também.

526
00:19:34,623 --> 00:19:35,656
 Estou orgulhosa de você.

527
00:19:35,758 --> 00:19:37,090
Mm.

528
00:19:37,192 --> 00:19:40,994
Você escolheu princípios em vez de um Sea-Doo.

529
00:19:41,096 --> 00:19:42,162
 Eu sei.

530
00:19:42,264 --> 00:19:43,597
Hã.

531
00:19:43,699 --> 00:19:45,666
- Eu estou crescendo.
 - Mm.

532
00:19:45,768 --> 00:19:47,821
- Calma, Dre.
 - O que?

533
00:19:47,876 --> 00:19:52,698
Avise-me quando você parar de chamar a Classe Econômica de "administração".

534
00:19:52,808 --> 00:19:54,541
 Eu chamo de Passagem do Meio

535
00:19:54,643 --> 00:19:57,577
porque os assentos estão ficando menores.

536
00:19:57,602 --> 00:19:58,513
Uh-huh.

537
00:19:58,538 --> 00:20:00,681
 Certo.

538
00:20:00,783 --> 00:20:03,717
 Eles não servem champanhe lá atrás, Marie Antoinette.

539
00:20:03,819 --> 00:20:06,420
 Eles nem lavam seus cobertores!

540
00:20:06,522 --> 00:20:09,102
 Você sabe, alguns desses assentos nem têm cintos de segurança!

541
00:20:13,637 --> 00:20:16,202
Atenção, pessoal!

542
00:20:16,278 --> 00:20:18,845
Anúncio importante chegando.

543
00:20:18,947 --> 00:20:21,006
Pops tem grandes novidades.

544
00:20:21,084 --> 00:20:23,162
 Eu escolhi uma data de casamento.

545
00:20:23,241 --> 00:20:24,818
Oh. Isso é ótimo, Pops.

546
00:20:24,881 --> 00:20:26,076
- OK. 
- Quando é?

547
00:20:26,131 --> 00:20:28,177
Bem, Lynette estava esperando
que eu intensificasse,

548
00:20:28,210 --> 00:20:29,476
 se envolvesse,

549
00:20:29,537 --> 00:20:32,458
e ela estava muito orgulhosa de
mim por ter tomado a iniciativa.

550
00:20:32,540 --> 00:20:34,340
 Bem, meu Deus, você quer que estejamos lá?

551
00:20:34,395 --> 00:20:36,799
 - Diga-nos a data, velho!  
- Uh... posso?

552
00:20:36,854 --> 00:20:38,375
Oh, por favor faça.

553
00:20:38,448 --> 00:20:42,296
 O dia mágico de Pops e Lynette é...

554
00:20:42,398 --> 00:20:44,453
 Espere por isso.

555
00:20:44,520 --> 00:20:45,851
15 de março!

556
00:20:45,914 --> 00:20:46,945
- OK. 
- Yay.

557
00:20:46,984 --> 00:20:47,991
- Legal. 
- OK.

558
00:20:48,016 --> 00:20:50,016
- Earl?
- Sim?

559
00:20:50,119 --> 00:20:53,920
Você vai se casar no nosso aniversário?

560
00:20:59,284 --> 00:21:00,210
 Oh-oh.

561
00:21:00,288 --> 00:21:05,288
Sincronizado por addic7ed
Traduzido por abfig

