﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:03,484
<i>Um pai pode fazer toda a
diferença na vida de seu filho.</i>

2
00:00:03,563 --> 00:00:06,349
<i> Sua presença, amor e dedicação</i>

3
00:00:06,419 --> 00:00:07,719
<i> pode significar toda a diferença</i>

4
00:00:07,771 --> 00:00:11,150
<i> quando se trata de uma criança ter sucesso ou falhar.</i>

5
00:00:11,175 --> 00:00:14,697
<i> Se meu pai estivesse lá apoiando meus sonhos de futebol,</i>

6
00:00:14,784 --> 00:00:16,951
<i> não há como dizer onde eu estaria hoje.</i>

7
00:00:17,053 --> 00:00:19,088
 Eu acho que os Rams têm uma boa chance

8
00:00:19,158 --> 00:00:20,388
 para ganhar o título este ano.

9
00:00:20,490 --> 00:00:22,042
 Esse é o seu problema, Chip.

10
00:00:22,136 --> 00:00:25,226
 Primeiro, a linha defensiva dos Rams não vai durar a temporada toda,

11
00:00:25,328 --> 00:00:27,292
 e segundo, eles não têm jogo corrido!

12
00:00:27,386 --> 00:00:28,891
 - jogo corrido?
 - Sim, corrido!

13
00:00:28,961 --> 00:00:29,987
 Você está preocupado com o jogo deles?

14
00:00:30,089 --> 00:00:31,477
 - Hã? Eu não consigo te ouvir!
 - Eles mantiveram os Patriots com 13 pontos!

15
00:00:31,547 --> 00:00:32,556
 - Não estou ouvindo você, Chip!
- Desde quando...

16
00:00:32,658 --> 00:00:35,727
<i>Por isso, era importante para
mim fazer tudo o que podia</i>

17
00:00:35,829 --> 00:00:38,567
<i> para garantir que Jack atingisse todo o seu potencial.</i>

18
00:00:38,645 --> 00:00:40,265
 Novamente!

19
00:00:40,367 --> 00:00:42,100
Vamos lá, cara.

20
00:00:42,202 --> 00:00:44,136
Ei, pessoal, vamos demorar um pouco.

21
00:00:44,238 --> 00:00:45,637
 Encontre outra saída da pobreza.

22
00:00:45,739 --> 00:00:46,869
 Oh, cara, vamos lá.

23
00:00:46,916 --> 00:00:47,939
Sério?

24
00:00:48,041 --> 00:00:49,307
Toque na linha, filho.

25
00:00:49,409 --> 00:00:50,342
 Mais rápido!

26
00:00:50,410 --> 00:00:53,245
Termine forte! Termine forte!

27
00:00:53,313 --> 00:00:54,613
Tudo certo!

28
00:00:54,715 --> 00:00:57,415
Bom arremesso, filho! Bom arremesso.

29
00:01:03,790 --> 00:01:06,217
Por que você está com sede?
Você mal se mexeu.

30
00:01:06,287 --> 00:01:07,926
 Minha garganta está seca de tanto gritar.

31
00:01:07,995 --> 00:01:10,162
 Parece que você ainda tem energia para queimar.

32
00:01:10,264 --> 00:01:12,030
Vamos. Mais suicídios. Vamos!

33
00:01:12,132 --> 00:01:13,545
Vamos. É isso.

34
00:01:13,623 --> 00:01:15,433
<i>Com todo o nosso trabalho duro, meu treinamento,</i>

35
00:01:15,536 --> 00:01:19,471
<i> e o talento natural de Jack, nada nos impediria.</i>

36
00:01:20,641 --> 00:01:22,207
 Oh, lá está ele.

37
00:01:22,309 --> 00:01:23,408
 Ha-ha!

38
00:01:23,477 --> 00:01:27,682
 De Sherman Oaks, na Point Guard, Jack Johnson!

39
00:01:27,760 --> 00:01:29,143
 Eu fui cortado.

40
00:01:29,244 --> 00:01:30,155
 O que?

41
00:01:30,217 --> 00:01:31,183
- Oh.
- Oh, droga.

42
00:01:31,285 --> 00:01:32,751
- Oh.
- O que?

43
00:01:32,853 --> 00:01:35,887
abfig
Familia Jonhson para todos!

44
00:01:37,858 --> 00:01:39,457
- Bem, droga.
- O que?

45
00:01:41,728 --> 00:01:42,861
Jack foi cortado?

46
00:01:42,963 --> 00:01:44,062
Sim. Grande momento.

47
00:01:44,164 --> 00:01:47,432
Assim como esportes para ensinar esses jovens...

48
00:01:47,534 --> 00:01:48,733
 a vida não é justa.

49
00:01:48,835 --> 00:01:51,069
Cara, isso é verdade.

50
00:01:51,171 --> 00:01:52,537
 Vocês lembram quando eu fui cortado

51
00:01:52,639 --> 00:01:54,306
 do time júnior de hóquei em campo?

52
00:01:58,779 --> 00:02:00,579
Realmente? Ninguém?

53
00:02:00,681 --> 00:02:03,217
Mãe, você me levou em uma viagem de mãe e filho para Napa

54
00:02:03,272 --> 00:02:04,389
 para me fazer sentir melhor?

55
00:02:04,484 --> 00:02:07,552
 Oh.  Oh, foi para isso que foi essa viagem?
- Sim.

56
00:02:07,654 --> 00:02:08,887
Eu pensei que a viagem era para

57
00:02:08,989 --> 00:02:11,923
 quando você acidentalmente usou a blusa de Zoey na escola.

58
00:02:12,025 --> 00:02:13,925
- Mm. Aquele era Ojai.
- Oh.

59
00:02:14,027 --> 00:02:16,196
 Eu precisava de muita animação durante o ensino médio.

60
00:02:16,220 --> 00:02:17,140
 Sim, você precisava.

61
00:02:17,165 --> 00:02:18,993
Vimos muita Califórnia juntos, eu e você.

62
00:02:19,017 --> 00:02:20,999
 - Muito.
- Ok, então o que aconteceu nos testes?

63
00:02:21,101 --> 00:02:23,001
 Foi terrível... para Jack.

64
00:02:23,103 --> 00:02:25,103
 Pessoalmente, achei agradável.

65
00:02:25,205 --> 00:02:26,771
- Aqui.
- O que?

66
00:02:28,008 --> 00:02:30,475
Tudo começou muito bem...

67
00:02:30,577 --> 00:02:33,111
 mas então tudo desmoronou.

68
00:02:37,818 --> 00:02:38,850
 Ooh.

69
00:02:38,952 --> 00:02:40,385
 Tenho que assistir lá fora, amiguinho.

70
00:02:42,289 --> 00:02:43,722
 Oh!
 Ooh!

71
00:02:43,824 --> 00:02:47,125
 Vamos, pessoal, não podemos ficar surpresos por ele ter sido cortado.

72
00:02:47,227 --> 00:02:50,895
Quero dizer, Valley Glen Prep tem um programa de basquete monstro,

73
00:02:50,998 --> 00:02:53,365
 e vamos ser sinceros, Jack é...

74
00:02:53,467 --> 00:02:56,101
 você sabe, ele é... ele é pequeno para a idade dele.

75
00:02:56,203 --> 00:02:58,970
 Jack não é pequeno.
 Eu era do tamanho dele quando tinha 9 anos.

76
00:02:59,072 --> 00:03:02,040
Um... Jack tem 13 anos.

77
00:03:02,142 --> 00:03:03,975
 Porra, ele está condenado.

78
00:03:04,077 --> 00:03:05,543
 Mas não se sinta mal.

79
00:03:05,646 --> 00:03:07,078
 Ser mais alto que seu filho é uma bênção.

80
00:03:07,180 --> 00:03:09,180
 - É a ordem natural das coisas.
- Sim!

81
00:03:09,283 --> 00:03:10,949
Eu perdi muito respeito por você

82
00:03:11,051 --> 00:03:12,617
 quando Junior ficou mais alto que você.

83
00:03:12,719 --> 00:03:14,786
 Ele não é mais alto que eu.

84
00:03:16,423 --> 00:03:18,590
 - Amigo.
 - O que?

85
00:03:18,692 --> 00:03:21,459
Diane, você tem mais algum vídeo de Jack sendo treinado?

86
00:03:21,561 --> 00:03:24,262
 Eu não, mas eu tenho um de um bloco de perseguição

87
00:03:24,364 --> 00:03:26,023
 isso foi magnífico.

88
00:03:26,077 --> 00:03:27,565
 - Bem, vamos dar uma olhada.
 - Eu apenas vou te mostrar.

89
00:03:27,668 --> 00:03:31,836
 Tudo bem, ok, veja,
Jack pode estar sub-dimensionado para sua equipe agora,

90
00:03:31,938 --> 00:03:34,572
 mas ele é devido a um surto de crescimento.

91
00:03:34,675 --> 00:03:37,309
 Talvez não estejamos dando leite suficiente.

92
00:03:37,411 --> 00:03:38,610
Isso não tem nada a ver com leite.

93
00:03:38,712 --> 00:03:40,011
 Pro inferno que não.

94
00:03:40,113 --> 00:03:42,480
 Ele ficaria louco se todo o seu leite

95
00:03:42,582 --> 00:03:44,883
 não fosse feito de... nozes.

96
00:03:44,985 --> 00:03:46,351
- Você é insano.
- O que?

97
00:03:46,453 --> 00:03:50,221
Nosso filho está sofrendo, e você sabe o que ele precisa agora?

98
00:03:52,526 --> 00:03:54,092
 A mãe dele.

99
00:03:54,194 --> 00:03:58,029
O que ele precisa é de um lugar na equipe.

100
00:04:00,334 --> 00:04:03,435
O garoto errado conseguiu a altura.

101
00:04:03,537 --> 00:04:05,570
 O que foi isso?

102
00:04:05,672 --> 00:04:08,673
 Desculpe, não consegui ouvi-lo de todo o caminho até aqui.

103
00:04:16,450 --> 00:04:20,819
 Lamento muito que você não tenha feito parte do time.

104
00:04:20,921 --> 00:04:24,122
 Você quer falar sobre isso?

105
00:04:24,224 --> 00:04:25,590
Não, eu estou bem.

106
00:04:25,692 --> 00:04:27,058
 OK.

107
00:04:28,695 --> 00:04:31,363
Não precisamos conversar sobre isso.

108
00:04:31,465 --> 00:04:33,398
 Eu posso apenas sentar aqui.

109
00:04:41,274 --> 00:04:43,041
V-Você sabe...

110
00:04:43,143 --> 00:04:44,709
Sim, docinho?

111
00:04:44,811 --> 00:04:47,145
Eu acho que só quero ficar sozinho.

112
00:04:49,483 --> 00:04:50,915
 Claro.

113
00:04:52,819 --> 00:04:54,853
Sim.

114
00:04:54,955 --> 00:04:58,523
E mesmo que eu não esteja aqui, estou aqui.

115
00:04:58,625 --> 00:04:59,724
 Obrigado, mãe.

116
00:04:59,826 --> 00:05:01,126
 Certo, docinho.

117
00:05:03,630 --> 00:05:05,730
Eu sou muito melhor nisso do que Dre.

118
00:05:06,967 --> 00:05:09,334
<i> Eu senti como se meu filho tivesse um acordo bruto</i>

119
00:05:09,403 --> 00:05:11,035
<i> com o time de basquete,</i>

120
00:05:11,104 --> 00:05:14,939
<i> então liguei para o pai do basquete LaVar Ball.</i>

121
00:05:15,041 --> 00:05:16,241
 É tudo com o que ele se importa.

122
00:05:16,309 --> 00:05:18,009
 Tudo bem, desde que ele era criança,

123
00:05:18,078 --> 00:05:19,844
 ele tem uma bola de basquete na mão.

124
00:05:19,913 --> 00:05:21,813
 Ele quer tanto.

125
00:05:21,882 --> 00:05:24,048
 Você sabe como é quando seu filho perde, certo?

126
00:05:24,151 --> 00:05:27,085
Oh, eu não! Big Baller nunca perdeu.

127
00:05:27,154 --> 00:05:28,920
 Começamos nossa própria liga de basquete.

128
00:05:29,022 --> 00:05:30,488
 Temos nosso próprio sapato de grife.

129
00:05:30,590 --> 00:05:32,724
 Eu não sei do que você está falando.

130
00:05:32,826 --> 00:05:34,626
Sim.  Eu acho que você não saberia.

131
00:05:34,728 --> 00:05:36,027
 Olha, se você quer meu conselho,

132
00:05:36,096 --> 00:05:37,929
 não há nada que você possa fazer para fazê-lo crescer.

133
00:05:39,032 --> 00:05:41,933
 A menos que você queira renomeá-lo como LaVar.

134
00:05:42,002 --> 00:05:45,637
 Então ele poderia ter 10 pés de altura, não podia fazer nada além de bola.

135
00:05:47,908 --> 00:05:49,040
Tchau, tchau.

136
00:05:49,142 --> 00:05:50,975
LaVar?

137
00:05:51,077 --> 00:05:53,311
Isso não foi de todo útil.

138
00:05:53,413 --> 00:05:54,512
Tanto faz.

139
00:05:54,581 --> 00:05:55,880
Ei, Dre.

140
00:05:55,982 --> 00:05:58,583
 Você estava falando de Jack para seu... para seu primo lá?

141
00:05:58,652 --> 00:06:00,118
Ele não é meu primo.

142
00:06:00,220 --> 00:06:02,153
 E como você sabia que estávamos falando sobre Jack?

143
00:06:02,255 --> 00:06:04,789
 Bem, ouvimos seu primo dizer que você não pode fazê-lo crescer,

144
00:06:04,858 --> 00:06:06,391
 então isso meio que revelou.

145
00:06:06,493 --> 00:06:07,692
 Não dê ouvidos a eles, Dre.

146
00:06:07,794 --> 00:06:09,627
Jack é muito alto para 6.

147
00:06:09,729 --> 00:06:10,862
Ele tem 13 anos.

148
00:06:10,964 --> 00:06:13,264
Tudo certo. Preto não quebra, certo?

149
00:06:13,366 --> 00:06:16,167
Eu sei que Jack é baixo para a idade dele, está bem?

150
00:06:16,236 --> 00:06:18,336
Mas isso não é grande coisa, ok?

151
00:06:18,438 --> 00:06:21,005
 Você sabe, um surto de crescimento está chegando.

152
00:06:21,107 --> 00:06:21,973
 Ehhhh.

153
00:06:22,075 --> 00:06:23,208
 Sim. Uhh

154
00:06:23,310 --> 00:06:24,709
- O que?
- Nada nada.

155
00:06:24,778 --> 00:06:28,646
É... É só... qual a altura que você quer que Jack seja?

156
00:06:28,748 --> 00:06:30,849
 Você sabe 1,83 ', 1,86 ".

157
00:06:31,985 --> 00:06:33,618
 - 1,86.
- Isso é engraçado.

158
00:06:33,687 --> 00:06:35,987
 Isso nunca vai acontecer, e é uma pena

159
00:06:36,056 --> 00:06:37,622
 porque pessoas altas recebem todos os intervalos.

160
00:06:37,691 --> 00:06:40,291
Primeira escolha o basquete, a última Vietnã.

161
00:06:40,360 --> 00:06:41,426
 Pense nisso, Dre.

162
00:06:41,528 --> 00:06:43,228
Um homem alto de terno

163
00:06:43,296 --> 00:06:45,630
parece que ele deveria ir a uma reunião do conselho,

164
00:06:45,732 --> 00:06:48,500
mas um homem baixo de terno,
parece que deveria estar

165
00:06:48,568 --> 00:06:51,135
sentado no colo de outro homem com uma mão na bunda.

166
00:06:51,204 --> 00:06:52,570
- O que?
- Ele tem razão, Dre.

167
00:06:52,672 --> 00:06:55,106
 Você sabe, a única razão
pela qual minha prima concordou em ir ao baile comigo

168
00:06:55,208 --> 00:06:57,775
 é porque eu era mais alto que meu outro primo.

169
00:06:57,878 --> 00:06:59,110
- O que?
- O que?

170
00:06:59,179 --> 00:07:00,845
Eu sou de uma cidade pequena, pessoal.

171
00:07:00,914 --> 00:07:02,347
Não pode ser tão pequena.

172
00:07:02,449 --> 00:07:06,451
 Olha, Dre, seu filho não ficará apenas atrás socialmente.

173
00:07:06,520 --> 00:07:09,454
Quantos presidentes e CEOs baixos houve?

174
00:07:09,556 --> 00:07:11,322
Mesmo este trabalho exige altura.

175
00:07:11,391 --> 00:07:14,325
 Estou tão feliz em conhecê-lo.
 Eu apenas... Oh, uau!

176
00:07:14,427 --> 00:07:15,927
 A posição foi preenchida, na verdade,

177
00:07:15,996 --> 00:07:18,630
 Sinto muito, por, hum... por aquele cara.

178
00:07:18,732 --> 00:07:20,698
Venha, Stretch. Você está contratado.

179
00:07:20,800 --> 00:07:23,468
Sinto muito. Você já viu "Homem-Formiga"?

180
00:07:23,570 --> 00:07:24,869
 É tão bom.

181
00:07:24,938 --> 00:07:27,639
Não contratar pessoas baixas é uma das poucas discriminações

182
00:07:27,707 --> 00:07:29,574
 que ainda tenho permissão legal,

183
00:07:29,676 --> 00:07:31,643
 então é bem precioso para mim.

184
00:07:31,745 --> 00:07:33,678
 Ei, Dre, isso não é o pior.

185
00:07:33,780 --> 00:07:34,846
 Realmente?

186
00:07:34,948 --> 00:07:37,048
Homens baixos são as únicas pessoas que me respeitam.

187
00:07:37,117 --> 00:07:39,651
Meu Deus. Jack está ferrado.

188
00:07:39,719 --> 00:07:41,653
 E pensar, esse tempo todo,

189
00:07:41,721 --> 00:07:43,888
 você estava preocupado como o mundo trataria seu filho

190
00:07:43,990 --> 00:07:45,189
 porque ele é preto,

191
00:07:45,292 --> 00:07:48,526
 mas acontece que ser baixo vai destruí-lo.

192
00:07:48,628 --> 00:07:50,061
 Hilário.

193
00:07:51,498 --> 00:07:53,197
<i>Eu tive que fazer algo para ajudar Jack. </i>

194
00:07:53,266 --> 00:07:54,933
<i>Felizmente, um pouco de pesquisa</i>

195
00:07:55,035 --> 00:07:58,336
<i> me levou a uma solução para todos os seus problemas.</i>

196
00:07:58,405 --> 00:08:00,660
 Filho, posso falar com você por um segundo?

197
00:08:00,707 --> 00:08:01,940
 Agora não, pai.

198
00:08:02,042 --> 00:08:04,275
 Vou tentar comer essa lata inteira em três mordidas.

199
00:08:04,377 --> 00:08:07,211
O truque para fazer isso é não se importar com nada.

200
00:08:07,314 --> 00:08:11,349
 Filho, e se eu te dissesse que encontrei algo

201
00:08:11,418 --> 00:08:14,052
 que pode levá-lo de volta ao time de basquete?

202
00:08:14,154 --> 00:08:15,286
 Tudo bem, veja, é uma droga.

203
00:08:15,355 --> 00:08:17,589
 É chamado hormônio do crescimento humano.

204
00:08:17,691 --> 00:08:19,991
 Aprovado pela FDA. Isso funciona, certo?

205
00:08:20,093 --> 00:08:21,259
 Isso pode torná-lo alto.

206
00:08:21,361 --> 00:08:22,727
- Espera, o que?
- Sim!

207
00:08:22,829 --> 00:08:24,295
Eu vou realizar nossos sonhos!

208
00:08:24,397 --> 00:08:25,396
Oh, obrigada, pai!

209
00:08:27,200 --> 00:08:29,100
 Ei.

210
00:08:29,202 --> 00:08:32,270
Meu Deus. Estou tão feliz por ver
que você está se sentindo melhor.

211
00:08:32,372 --> 00:08:34,205
 Eu sou, porque eu vou ser alto!

212
00:08:34,307 --> 00:08:35,907
 Papai vai me dar drogas.

213
00:08:36,009 --> 00:08:37,609
 Não. Não, não, não, não, não, não, não.

214
00:08:37,711 --> 00:08:38,743
 Não não.  Não não não.

215
00:08:38,845 --> 00:08:40,411
Sim, sim, sim, sim, sim, sim.

216
00:08:40,513 --> 00:08:43,214
 Eu sou muito melhor nisso do que você.

217
00:08:43,239 --> 00:08:44,225
- Mwah.
- OK.

218
00:08:44,250 --> 00:08:45,984
- Aha!
- Não, eu... não.

219
00:08:46,759 --> 00:08:50,415
 - Dre, volte aqui.
 - Nunca posso fazer nada!

220
00:08:50,494 --> 00:08:54,114
 Dre, você teve algumas idéias muito ruins,

221
00:08:54,191 --> 00:08:56,833
mas dar ao Jack hormônio do crescimento humano?

222
00:08:56,935 --> 00:08:59,368
 Isso é lá em cima com você querendo abrir uma pizzaria

223
00:08:59,478 --> 00:09:01,078
 que serve apenas a crosta.

224
00:09:01,180 --> 00:09:03,948
Ei, a Curly's Crusty Cave ainda pode ser uma realidade.

225
00:09:04,050 --> 00:09:05,583
 Nós apenas precisamos das permissões.

226
00:09:05,685 --> 00:09:06,817
 Esta cidade.

227
00:09:06,886 --> 00:09:09,186
 Como você pôde falar com Jack sem me consultar?

228
00:09:09,288 --> 00:09:10,688
 - Bow, você é médica.
- Eh...

229
00:09:10,790 --> 00:09:12,189
 Como você vai ficar chateado comigo

230
00:09:12,258 --> 00:09:14,124
 por tentar consertar algo com a ciência médica?

231
00:09:14,193 --> 00:09:16,060
 Porque você não sabe nada sobre ciências médicas.

232
00:09:16,128 --> 00:09:19,296
 Você age como se eu não tivesse pesquisado isso.

233
00:09:19,398 --> 00:09:23,567
 "Como fazer meninos pequenos grandes?"

234
00:09:29,575 --> 00:09:33,811
- Jack é um garoto normal e saudável.
- Hum-hmm.

235
00:09:33,880 --> 00:09:35,145
 E eu não estou lhe dando drogas

236
00:09:35,214 --> 00:09:37,181
 só porque ele não entrou no time de basquete.

237
00:09:37,250 --> 00:09:39,183
 Ok, não se trata apenas de basquete, Bow.

238
00:09:39,252 --> 00:09:40,551
 É sobre toda a sua vida.

239
00:09:40,653 --> 00:09:42,753
 Poderia ser mais difícil se ele não ficar mais alto.

240
00:09:42,855 --> 00:09:44,455
 Talvez sim, talvez não.

241
00:09:44,523 --> 00:09:46,891
 Eu costumava ser amigo desse garoto.

242
00:09:46,993 --> 00:09:48,592
 Nós o chamamos de Lil Tiny Man.

243
00:09:48,694 --> 00:09:50,661
 Parou 1,65 em seus sapatos.

244
00:09:50,730 --> 00:09:52,963
 Agora, todos os garotos grandes costumavam pegá-lo o tempo todo.

245
00:09:53,065 --> 00:09:54,465
 - Vê?
- Mas isso o fez mais durão.

246
00:09:54,567 --> 00:09:56,734
 Veja, quando terminamos o ensino médio,

247
00:09:56,836 --> 00:09:58,335
 ele tinha o respeito de todos.

248
00:09:58,437 --> 00:10:00,437
 Vê? Final feliz.

249
00:10:00,539 --> 00:10:02,373
Ah, não! Não não.

250
00:10:02,475 --> 00:10:03,607
Para ganhar o respeito deles,

251
00:10:03,676 --> 00:10:05,709
ele teve que lutar malditamente com todo o bairro.

252
00:10:05,811 --> 00:10:07,111
- Oh. Mm.
- OK, bem...

253
00:10:07,179 --> 00:10:09,513
Foi enviado para a cadeia.  Agora ele está morto.

254
00:10:09,582 --> 00:10:10,848
 - Você ouviu isso, Bow?
- Sim.

255
00:10:10,917 --> 00:10:13,317
Hã? Se você não escrever uma receita,

256
00:10:13,419 --> 00:10:14,919
 ele vai morrer!

257
00:10:15,021 --> 00:10:16,353
- Na cadeia!
- OK.

258
00:10:16,455 --> 00:10:17,855
Ele não morrerá dormindo!

259
00:10:17,924 --> 00:10:20,491
Eu não estou escrevendo a receita, Dre.

260
00:10:20,559 --> 00:10:22,593
 E não temos ideia de quais são os efeitos colaterais

261
00:10:22,662 --> 00:10:23,961
 para um medicamento como este.

262
00:10:24,030 --> 00:10:25,596
 Quais efeitos colaterais?

263
00:10:25,665 --> 00:10:28,632
 Os efeitos colaterais podem incluir dor nas articulações...

264
00:10:28,701 --> 00:10:29,934
 O treinador da equipe Valley Glen

265
00:10:30,002 --> 00:10:31,368
 vai garantir que minhas articulações estejam OK.

266
00:10:31,470 --> 00:10:32,670
...acne...

267
00:10:32,738 --> 00:10:34,405
Ok, isso iria acontecer de qualquer maneira.

268
00:10:34,473 --> 00:10:36,674
... e aumento do risco de diabetes?

269
00:10:36,776 --> 00:10:38,409
Não tenho medo de alguns tiros.

270
00:10:38,477 --> 00:10:39,743
Oh, Ok, bem, isso é bom

271
00:10:39,812 --> 00:10:42,947
 porque o hormônio
do crescimento é administrado com uma agulha.

272
00:10:43,015 --> 00:10:44,381
 Quantas agulhas?

273
00:10:44,450 --> 00:10:45,516
 Oh, apenas uma...

274
00:10:45,618 --> 00:10:46,550
 Isso não é ruim.

275
00:10:46,652 --> 00:10:48,752
... por dia por três anos.

276
00:10:48,821 --> 00:10:51,455
 Ah, não aí.

277
00:10:51,557 --> 00:10:53,390
 Estômago.

278
00:10:55,962 --> 00:10:57,294
Vale a pena.

279
00:10:57,396 --> 00:10:59,530
Ele não terminou de crescer.

280
00:10:59,632 --> 00:11:02,833
Não temos ideia do tamanho do Jack,

281
00:11:02,935 --> 00:11:04,802
 e ser baixo não é uma condição médica.

282
00:11:04,904 --> 00:11:06,503
 Ok, bem, diga isso a toda mulher

283
00:11:06,605 --> 00:11:07,905
 quem não namorará um homem baixo.

284
00:11:08,007 --> 00:11:09,440
- Qual é, toda mulher.
- Hum-hmm.

285
00:11:09,542 --> 00:11:10,741
Não não é.

286
00:11:10,843 --> 00:11:12,376
Você já namorou um homem baixo?

287
00:11:17,850 --> 00:11:21,652
Talvez eu tenha uma preferência.

288
00:11:21,754 --> 00:11:23,187
 - uma preferência?
 - Sim.

289
00:11:23,289 --> 00:11:24,922
Oh, não, você tem um viés. Admite.

290
00:11:25,024 --> 00:11:26,156
Eu não sou tendenciosa.

291
00:11:26,258 --> 00:11:28,192
 Sim você é. Admita.

292
00:11:28,294 --> 00:11:30,561
Estou certo, e você é uma pessoa terrível.

293
00:11:30,663 --> 00:11:32,863
 Você é fanática por homens baixos.

294
00:11:32,965 --> 00:11:34,198
Admita.

295
00:11:34,266 --> 00:11:37,234
Eu não sou fanática.

296
00:11:37,336 --> 00:11:40,070
 Eu casei com um homem baixo.

297
00:11:40,172 --> 00:11:41,772
 Aah!

298
00:11:41,841 --> 00:11:45,838
Então, a listagem diz que é um hormônio de crescimento destinado a ovelhas,

299
00:11:45,877 --> 00:11:47,578
 mas deve funcionar para humanos.

300
00:11:47,680 --> 00:11:48,679
 Quão rápido ele pode chegar aqui?

301
00:11:48,748 --> 00:11:52,388
 Ok, então eu estou encomendando de Malta e envio expresso.

302
00:11:52,482 --> 00:11:55,219
 Deve estar aqui em quatro dias.

303
00:11:55,321 --> 00:11:58,045
 E o site em que estamos acabou de ser fechado pelo FBI.

304
00:11:58,138 --> 00:11:59,521
 O que?

305
00:11:59,592 --> 00:12:01,058
Eles deveriam estar investigando alienígenas,

306
00:12:01,160 --> 00:12:03,427
não interrompendo a compra legítima de comprimidos para crescimento.

307
00:12:03,529 --> 00:12:06,030
 Jack, amigo, eu sei que isso significa muito para você,

308
00:12:06,098 --> 00:12:08,732
 mas ser alto não vale tudo isso.

309
00:12:08,834 --> 00:12:10,634
 Fácil para você dizer, Sr. 1,89 ".

310
00:12:10,736 --> 00:12:13,003
 Eu tenho 1,92.

311
00:12:13,105 --> 00:12:14,271
 Mas só porque você é baixo,

312
00:12:14,373 --> 00:12:16,073
 isso não significa que sua vida vai ser péssima.

313
00:12:16,175 --> 00:12:19,543
 Basta olhar para Kevin Hart, Prince, Bruno Mars,

314
00:12:19,612 --> 00:12:22,046
 Martin Scorsese, Isaac Newton.

315
00:12:22,148 --> 00:12:24,815
 Todos são homens baixos que fizeram coisas incríveis.

316
00:12:24,917 --> 00:12:27,217
 Eles também trabalharam muito duro.

317
00:12:27,319 --> 00:12:30,421
 Jack, você vai fazer isso?

318
00:12:30,523 --> 00:12:31,522
 Não, eu preciso das drogas.

319
00:12:31,624 --> 00:12:32,589
 Não, você não precisa.

320
00:12:32,658 --> 00:12:35,225
 Junior, agradeço a sua preocupação,

321
00:12:35,327 --> 00:12:37,361
 mas você precisa me deixar seguir meu próprio caminho.

322
00:12:37,463 --> 00:12:40,964
 Imagine o que eu posso fazer se tomar os remédios.

323
00:12:41,033 --> 00:12:43,467
 Isso está certo.  Eu sou o maldito comissário.

324
00:12:43,569 --> 00:12:45,135
Todos vocês viram isso chegando.

325
00:12:45,237 --> 00:12:48,038
 E agora, com a primeira escolha no Draft da NBA,

326
00:12:48,107 --> 00:12:51,621
 o New York Knicks seleciona o Power Forward Jack Johnson.

327
00:12:58,484 --> 00:13:00,584
 Eu gostaria de exigir uma troca.

328
00:13:00,686 --> 00:13:02,820
 Sim, você precisa tomar as drogas.

329
00:13:05,091 --> 00:13:07,124
 Está vendo isso?

330
00:13:07,226 --> 00:13:08,425
1,86.

331
00:13:08,527 --> 00:13:09,593
 Você não é 1,86.

332
00:13:09,695 --> 00:13:11,095
 A fita métrica não mente, está bem?

333
00:13:11,197 --> 00:13:13,140
Eu não sou baixo. Eu tenho 1,86.

334
00:13:13,202 --> 00:13:14,185
 Me dê a fita métrica.

335
00:13:14,241 --> 00:13:17,679
E deixe-me colocar uma nota em baixo.

336
00:13:17,749 --> 00:13:20,771
 Tudo bem, eu não tenho 186, e nem Jack,

337
00:13:20,873 --> 00:13:23,874
 mas se houver algo que facilite o nosso filho,

338
00:13:23,943 --> 00:13:24,975
 por que não fazemos isso?

339
00:13:25,077 --> 00:13:26,344
 Você não é o único que sempre disse

340
00:13:26,422 --> 00:13:28,531
 essa luta é o que fez de você quem você é hoje?

341
00:13:28,556 --> 00:13:29,366
 Sim.

342
00:13:29,391 --> 00:13:31,281
E não foi você quem disse que as crianças

343
00:13:31,383 --> 00:13:34,751
 precisa enfrentar a adversidade para que eles possam ter sucesso?

344
00:13:34,820 --> 00:13:37,154
 Então, você só
vai usar minhas ações e palavras contra mim?

345
00:13:37,223 --> 00:13:41,024
 Olha, Jack vai enfrentar desafios, mas ele nos pegou.

346
00:13:41,127 --> 00:13:42,693
 Estamos aqui para ajudá-lo.

347
00:13:42,795 --> 00:13:44,828
Sim, mas uma coisa você não pode ajudá-lo,

348
00:13:44,930 --> 00:13:47,631
e isso é uma luta na prisão.

349
00:13:47,700 --> 00:13:50,200
Descanse em poder, Lil Tiny Man.

350
00:13:50,302 --> 00:13:51,869
 Ok, você vai k...

351
00:13:53,272 --> 00:13:56,722
 Ok, então você está certa, certo?

352
00:13:56,801 --> 00:13:59,810
Nós não vamos dar drogas para Jack.

353
00:13:59,912 --> 00:14:01,245
- Obrigado. 
- Espere o que?

354
00:14:01,347 --> 00:14:02,646
Você não vai me deixar tomar os remédios?

355
00:14:02,748 --> 00:14:03,780
Você não pode fazer isso comigo.

356
00:14:03,849 --> 00:14:05,349
Filho, tudo bem, conversamos sobre isso,

357
00:14:05,451 --> 00:14:07,117
e concordamos que você simplesmente não precisa deles.

358
00:14:07,219 --> 00:14:09,153
Não, você é perfeito do jeito que é.

359
00:14:09,255 --> 00:14:10,387
Não, eu quero ser alto.

360
00:14:10,456 --> 00:14:11,922
- Venha aqui. Venha aqui.
- Não, pare com isso.

361
00:14:12,024 --> 00:14:13,190
Eu não sou uma criança.

362
00:14:13,292 --> 00:14:15,826
Eu tenho idade suficiente para usar drogas.

363
00:14:15,928 --> 00:14:17,895
 Ugh. Eu me sinto mal.

364
00:14:17,997 --> 00:14:19,893
Eu nunca deveria ter aumentado suas esperanças.

365
00:14:19,956 --> 00:14:21,847
Vocês disseram ao Jack que ele não pode tomar hormônio do crescimento?

366
00:14:21,872 --> 00:14:22,736
 Hum-hum.

367
00:14:22,761 --> 00:14:24,535
 E eu pensei que era a cruel nesta família.

368
00:14:24,637 --> 00:14:26,069
 Não estamos aqui para quebrar o espírito dele.

369
00:14:26,172 --> 00:14:28,705
 Nós... fizemos o que tínhamos que fazer.

370
00:14:28,774 --> 00:14:31,041
 E não há nada errado com a altura dele.

371
00:14:31,143 --> 00:14:32,876
 Não se trata apenas da altura dele.

372
00:14:32,945 --> 00:14:35,579
 Muitos de seus amigos estão no time de basquete.

373
00:14:35,681 --> 00:14:39,116
Treinos , viagem para jogos, ele vai sentir falta de tudo.

374
00:14:39,218 --> 00:14:42,352
Claro. Não é de admirar que ele esteja tão chateado.

375
00:14:42,421 --> 00:14:45,556
 Eu nem pensei nisso.

376
00:14:45,658 --> 00:14:47,257
Deveríamos subir e conversar com ele.

377
00:14:47,359 --> 00:14:48,559
Andar de cima? Ele se foi.

378
00:14:48,627 --> 00:14:50,060
Ele provavelmente foi ao parque.

379
00:14:50,129 --> 00:14:52,863
 Vocês realmente precisam reforçar a educação por aqui.

380
00:14:52,965 --> 00:14:54,698
 Nenhum de vocês é bom nisso.

381
00:14:56,302 --> 00:14:58,368
- Vamos. 
- OK.

382
00:15:00,105 --> 00:15:01,238
Largue isso!

383
00:15:13,052 --> 00:15:14,885
Bom tiro, filho.

384
00:15:14,954 --> 00:15:16,019
Obrigado.

385
00:15:16,121 --> 00:15:17,588
Podemos falar com você por um segundo?

386
00:15:21,427 --> 00:15:23,927
 Ei.

387
00:15:23,996 --> 00:15:26,496
Eu estava errado por deixar você pensar

388
00:15:26,599 --> 00:15:28,832
que tomar drogas traria sua vida de volta,

389
00:15:28,934 --> 00:15:30,667
 porque eles não vão.

390
00:15:30,769 --> 00:15:34,438
Mas, que o trabalho duro.

391
00:15:34,506 --> 00:15:38,475
Michael Jordan foi cortado de sua equipe do ensino médio.

392
00:15:38,544 --> 00:15:40,777
 Só porque você é a menor pessoa na quadra

393
00:15:40,879 --> 00:15:42,746
não significa que você é o pior.

394
00:15:42,815 --> 00:15:45,182
E se isso significa que eu e você acordamos às 5:00 da manhã

395
00:15:45,251 --> 00:15:48,018
pra treinar saltos, então é isso que vamos fazer.

396
00:15:48,120 --> 00:15:50,454
 Existem muitos jogadores menores

397
00:15:50,556 --> 00:15:52,456
 que passaram a jogar no mais alto nível.

398
00:15:52,558 --> 00:15:55,359
 Filho, você pode fazer isso também.

399
00:15:55,461 --> 00:15:56,760
 O que você me diz?

400
00:15:58,030 --> 00:15:59,630
Não.

401
00:15:59,732 --> 00:16:00,964
O que?

402
00:16:01,066 --> 00:16:02,499
Você não quis dizer isso, querido.

403
00:16:02,601 --> 00:16:03,700
 Sim, eu quiz.

404
00:16:03,802 --> 00:16:05,035
Com quem estamos brincando?

405
00:16:05,137 --> 00:16:08,105
Mesmo que eu ficasse um pouco mais alto, não faria diferença.

406
00:16:08,207 --> 00:16:10,107
A maneira como as crianças jogavam nos testes,

407
00:16:10,209 --> 00:16:12,209
eles são da minha idade e estão enterrando.

408
00:16:12,311 --> 00:16:14,544
Quando eles jogam um passe, apitam.

409
00:16:14,647 --> 00:16:16,179
 Não posso mais competir nesse nível.

410
00:16:16,282 --> 00:16:18,215
 - Filho, a competição é... 
- Não, pai.

411
00:16:18,317 --> 00:16:20,517
 O basquete acabou para mim.

412
00:16:26,308 --> 00:16:27,769
 OK.

413
00:16:27,855 --> 00:16:29,933
Ei, o que você está fazendo, papai?

414
00:16:30,019 --> 00:16:32,149
Bem, eu pensei que desde que Jack está desistindo de basquete,

415
00:16:32,219 --> 00:16:33,235
 você não precisará mais deles.

416
00:16:33,305 --> 00:16:34,922
 Uh... Vamos lá.

417
00:16:35,024 --> 00:16:36,557
 Ai está.

418
00:16:36,659 --> 00:16:39,533
Esvaziado, assim como os sonhos do seu filho.

419
00:16:39,627 --> 00:16:41,326
 - Isso não tem graça, Pops.  
- Não.

420
00:16:41,395 --> 00:16:43,861
É difícil ver os sonhos do seu filho morrerem.

421
00:16:43,932 --> 00:16:45,221
 Eu nunca pensei que Jack

422
00:16:45,267 --> 00:16:46,557
 - desistiria do basquete.  
- Não.

423
00:16:46,635 --> 00:16:49,669
Quero dizer, eu nunca o vi indo para a NBA,

424
00:16:49,771 --> 00:16:52,806
 mas eu ainda achava que ele tinha tempo para se divertir.

425
00:16:52,908 --> 00:16:54,201
 É tão abrupto.

426
00:16:54,264 --> 00:16:56,935
 É como se ele estivesse ... como se estivesse passando por um rompimento.

427
00:16:57,014 --> 00:16:59,576
- Sim, é mais como se ele fosse despejado.  
- Hmm.

428
00:16:59,646 --> 00:17:02,180
Lembro-me do dia em que seu sonho morreu, Dre.

429
00:17:02,274 --> 00:17:04,016
 Lembra quando aquele homem te disse no shopping

430
00:17:04,078 --> 00:17:05,130
 que você não poderia cantar?

431
00:17:05,193 --> 00:17:06,953
 Aw.

432
00:17:07,055 --> 00:17:09,950
 O caçador de talentos no shopping me disse que eu não podia dançar.

433
00:17:10,044 --> 00:17:11,067
 Oh

434
00:17:11,138 --> 00:17:12,779
 O homem da Motown disse que eu não sabia cantar.

435
00:17:12,849 --> 00:17:14,828
E esse não era o fim do mundo, era?

436
00:17:14,896 --> 00:17:16,029
 Não.

437
00:17:16,131 --> 00:17:18,911
Você avançou, encontrou outra coisa que amava.

438
00:17:18,981 --> 00:17:21,958
 Eu sei, é triste, mas é apenas uma parte do crescimento.

439
00:17:22,021 --> 00:17:24,260
Ugh. Acho que você está certo.

440
00:17:24,328 --> 00:17:25,694
A mesma coisa aconteceu comigo.

441
00:17:25,797 --> 00:17:27,663
Quando eu não fiz a peça no ensino médio,

442
00:17:27,765 --> 00:17:29,098
 oh, meu coração estava tão quebrado

443
00:17:29,167 --> 00:17:31,901
 mas depois despertou meu interesse pela dança moderna.

444
00:17:32,003 --> 00:17:33,903
 Então, quando não deu certo, peguei o violino.

445
00:17:34,005 --> 00:17:35,671
 Sim.

446
00:17:35,773 --> 00:17:38,007
Mas isso era um beco sem saída.

447
00:17:38,109 --> 00:17:41,243
 E então... eu peguei a roda do oleiro.

448
00:17:41,312 --> 00:17:44,113
 Certo, Bow, quando você se apaixonou pela medicina?

449
00:17:44,215 --> 00:17:45,714
 Isso foi depois da minha fase de crochê.

450
00:17:45,817 --> 00:17:46,715
 Demorei um pouco.

451
00:17:46,818 --> 00:17:48,250
 Não se preocupe.

452
00:17:48,352 --> 00:17:50,820
- Jack vai encontrar sua coisa.
 - Sim.

453
00:17:50,888 --> 00:17:52,421
Falando por experiência pessoal,

454
00:17:52,523 --> 00:17:53,856
 Espero que não seja poesia.  
- Huh.

455
00:17:53,925 --> 00:17:55,758
Esse tolo estava rimando "sanduíche" com "Manwich"

456
00:17:55,827 --> 00:17:57,059
 como se não fossem a mesma coisa.

457
00:17:57,161 --> 00:17:58,327
 Eh...

458
00:17:58,429 --> 00:18:00,763
Eles não são os mesmos.  De qualquer forma.

459
00:18:00,865 --> 00:18:03,299
Olha, se você se incomodou em ler o poema inteiro,

460
00:18:03,401 --> 00:18:05,468
 você veria que era sobre apartheid!

461
00:18:05,570 --> 00:18:09,238
O pão é sociedade, e o molho é a injustiça!

462
00:18:09,340 --> 00:18:11,841
 Eu nunca posso fazer nada!

463
00:18:15,146 --> 00:18:17,012
 Ei, se você quiser, tenho certeza

464
00:18:17,081 --> 00:18:19,448
 Eu posso envenenar o treinador e a maior parte do time.

465
00:18:19,550 --> 00:18:21,717
Como está esse som, amigo?
Um pouco de veneno?

466
00:18:21,819 --> 00:18:23,652
Apenas um pouco de veneno para a equipe?

467
00:18:23,754 --> 00:18:25,287
 Não, obrigado.

468
00:18:25,356 --> 00:18:26,455
Não se sinta mal, cara.

469
00:18:26,557 --> 00:18:29,058
Você acabou de ser pego em nossa sociedade de soluções rápidas.

470
00:18:29,160 --> 00:18:31,393
Você está lutando na escola?
Há uma pílula para isso.

471
00:18:31,462 --> 00:18:33,329
Você está se sentindo triste?
Há uma pílula para isso.

472
00:18:33,431 --> 00:18:35,064
Tendo problemas para cultivar seu bigode?

473
00:18:35,166 --> 00:18:36,198
 Há uma pílula para isso.

474
00:18:36,300 --> 00:18:37,733
 Ok, é um creme.

475
00:18:37,835 --> 00:18:39,668
 E, para que conste, nem sequer funciona.

476
00:18:39,770 --> 00:18:41,537
 Ei pessoal.

477
00:18:41,639 --> 00:18:43,172
Precisamos conversar com Jack por um segundo.

478
00:18:43,274 --> 00:18:45,574
 OK.  Não se esqueça, Jack...

479
00:18:45,676 --> 00:18:47,977
 Se você quer se vingar, também há uma pílula para isso.

480
00:18:48,079 --> 00:18:49,245
 - O que? 
- Oh. Tudo certo.

481
00:18:49,313 --> 00:18:50,980
Se vocês estão aqui em cima para me fazer sentir melhor,

482
00:18:51,082 --> 00:18:52,314
 isso não vai acontecer.

483
00:18:52,383 --> 00:18:56,185
 Entendemos que não podemos fazer você se sentir melhor, mas...

484
00:18:56,287 --> 00:18:57,786
nós sabemos o que você está passando.

485
00:18:57,889 --> 00:18:59,221
 Sim.

486
00:18:59,323 --> 00:19:00,723
Também perdemos sonhos.

487
00:19:00,791 --> 00:19:02,658
- Hum-hmm.
- E dói, certo?

488
00:19:02,760 --> 00:19:03,959
 Sim, é péssimo.

489
00:19:04,061 --> 00:19:06,195
 Sim. Segure isso.

490
00:19:06,297 --> 00:19:07,263
 O que?

491
00:19:07,365 --> 00:19:11,200
Use essa dor para alimentar seu próximo sonho.

492
00:19:11,302 --> 00:19:13,736
 E você vai descobrir qual é a próxima coisa.

493
00:19:13,804 --> 00:19:17,540
 Quero dizer, talvez... talvez seja arte.

494
00:19:17,608 --> 00:19:18,541
 Poderia ser.

495
00:19:18,643 --> 00:19:20,776
Ou talvez seja ciência. Ou correndo.

496
00:19:20,878 --> 00:19:22,211
Oh. Você é rápido.

497
00:19:23,548 --> 00:19:25,447
E depois que você descobrir, entre de cabeça.

498
00:19:25,550 --> 00:19:26,916
 Você sabe, é estranho.

499
00:19:27,018 --> 00:19:29,312
 Eu pratico basquete há tanto tempo,

500
00:19:29,351 --> 00:19:30,750
 Eu... nunca tive a chance

501
00:19:30,812 --> 00:19:32,398
 para pensar no que mais eu gosto.

502
00:19:32,456 --> 00:19:34,734
 - Sim. E nós vamos ajudá-lo também. 
- Hum-hmm.

503
00:19:34,828 --> 00:19:36,992
 Obrigado mãe. Obrigado pai.

504
00:19:37,094 --> 00:19:38,193
- Tudo certo. 
- Tudo bem, querido.

505
00:19:38,296 --> 00:19:39,828
 Ei, vamos lá embaixo, pegar algo para comer,

506
00:19:39,931 --> 00:19:40,930
 e vamos falar sobre isso.

507
00:19:41,032 --> 00:19:43,966
 OK.  Ei, eu-eu-eu realmente amo cozinhar.

508
00:19:44,068 --> 00:19:45,301
 Talvez eu possa ser um chef.

509
00:19:45,403 --> 00:19:46,936
Ei. Ai está.

510
00:19:47,038 --> 00:19:49,672
E desenhar é bem legal.
Eu poderia ser um artista de quadrinhos.

511
00:19:49,774 --> 00:19:51,540
 - Sim, você poderia totalmente.
- Oh. Hum-hum.

512
00:19:51,642 --> 00:19:53,577
 E eu sempre amei espadas.

513
00:19:53,647 --> 00:19:54,777
 Absolutamente sem espadas.

514
00:19:54,879 --> 00:19:56,879
- O que? 
- Não... não espa...

515
00:19:56,981 --> 00:19:58,447
 Nós...

516
00:19:58,549 --> 00:20:00,482
Podemos olhar para espadas.

517
00:20:00,585 --> 00:20:02,151
- Obrigado. 
- Sim.

518
00:20:02,253 --> 00:20:04,053
Hum...

519
00:20:04,155 --> 00:20:06,655
 Olha aqui, se você quer ser um cara de espada,

520
00:20:06,757 --> 00:20:09,491
 você pode ser o melhor cara de espada que o mundo já viu.

521
00:20:09,594 --> 00:20:11,794
 Existe uma NBA para espadas?

522
00:20:11,896 --> 00:20:13,162
 Eu não sei.

523
00:20:13,264 --> 00:20:15,397
Se não houver, iniciaremos uma.

524
00:20:15,499 --> 00:20:18,421
 Ouvi dizer que LaVar Ball está sempre procurando novas oportunidades.

525
00:20:20,983 --> 00:20:22,147
 Então, o que você acha?

526
00:20:22,210 --> 00:20:24,117
A poesia é algo que você pode querer fazer?

527
00:20:24,226 --> 00:20:25,729
 Eu não sei.

528
00:20:25,831 --> 00:20:28,210
 Esses poemas são meio ofensivos.

529
00:20:28,289 --> 00:20:30,484
O que? Por quê?

530
00:20:30,554 --> 00:20:33,756
Bem, acho que a maioria deles é sobre bundas.

531
00:20:33,858 --> 00:20:35,124
Mm.

532
00:20:35,234 --> 00:20:37,359
Mas o pior é o que compara a luta

533
00:20:37,461 --> 00:20:40,329
do apartheid na África do Sul para um desleixado joe.

534
00:20:40,431 --> 00:20:44,726
 Filho, o pão é sociedade e o molho é injustiça.

535
00:20:44,805 --> 00:20:46,326
 Como você não vê isso?

536
00:20:48,073 --> 00:20:51,057
 Então, a carne de hambúrguer é branca ou negra?

537
00:20:53,203 --> 00:20:55,664
 Você não merece poesia.

538
00:20:55,835 --> 00:20:57,381
 Encontre sua própria coisa.

539
00:20:57,406 --> 00:20:59,052
Sincronizado por addic7ed  
Traduzido por abfig

