﻿1
00:00:00,112 --> 00:00:03,515
As eleições de 2016 despertaram
um gigante adormecido.

2
00:00:03,562 --> 00:00:07,015
 Em toda a América, as mulheres se mobilizaram para protestar,

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,468
proteger uma a outra,

4
00:00:08,523 --> 00:00:11,251
e eleger mais membros femininos do Congresso.

5
00:00:11,318 --> 00:00:14,052
Bow era uma das mulheres na linha de frente...

6
00:00:14,107 --> 00:00:17,357
marchando, ligando, batendo nas portas,

7
00:00:17,424 --> 00:00:22,304
e ela teve sua nova ativista cavalgando ou morrendo, Abby, ao seu lado.

8
00:00:22,368 --> 00:00:25,959
Eles estavam mudando o mundo, um problema de cada vez.

9
00:00:25,960 --> 00:00:27,249
Ah!

10
00:00:27,250 --> 00:00:29,971
- Ei, ei, ei!
 - Olá Olá.

11
00:00:29,996 --> 00:00:34,142
Você nunca vai acreditar no que Abby e eu fizemos!

12
00:00:34,181 --> 00:00:36,270
- O que?
- Mulheres de Sherman Oaks fazendo a diferença

13
00:00:36,295 --> 00:00:39,395
reuniu-se com o congressista Lopez sobre a revogação do imposto rosa.

14
00:00:39,510 --> 00:00:41,969
E éramos tão convincentes

15
00:00:41,970 --> 00:00:45,839
que ele está de acordo com o nosso pedido.

16
00:00:45,840 --> 00:00:47,129
Na verdade, foi tudo por sua causa.

17
00:00:47,130 --> 00:00:48,299
- Pare. 
- Sim!

18
00:00:48,300 --> 00:00:49,518
Não, você foi quem trouxe para casa.

19
00:00:49,550 --> 00:00:51,639
- Ok, bem, nós dois somos incríveis.
- Nós dois somos incríveis.

20
00:00:51,640 --> 00:00:52,839
Eu nem sei o que é um imposto rosa,

21
00:00:52,840 --> 00:00:54,599
mas vocês parecem felizes, então eu estou feliz.

22
00:00:54,600 --> 00:00:57,469
Quando eles param de tributar produtos menstruais,

23
00:00:57,470 --> 00:01:01,969
será feminismo: 1 e patriarcado: 0.

24
00:01:01,970 --> 00:01:05,719
Ah, então você marcou o primeiro ponto do feminismo?

25
00:01:05,720 --> 00:01:07,469
Bom trabalho.

26
00:01:07,470 --> 00:01:08,599
Bem, não foi... você sabe o que eu...
não foi o primeiro...

27
00:01:08,600 --> 00:01:09,799
- Babe. 
- Sim?

28
00:01:09,800 --> 00:01:11,099
- Isso foi ótimo. 
- Obrigado.

29
00:01:11,100 --> 00:01:13,679
Dre, não a incentive.

30
00:01:13,680 --> 00:01:16,259
- O que?
- As duas se alimentam de elogios

31
00:01:16,260 --> 00:01:19,389
como hienas de uma carcaça.

32
00:01:19,390 --> 00:01:21,389
Não ligue para ela. Ela é velha.

33
00:01:21,390 --> 00:01:23,009
Hum-hum. Tchau.

34
00:01:23,010 --> 00:01:24,389
- Tchau querida. Isso foi tão divertido.
- Incrível!

35
00:01:24,390 --> 00:01:25,639
- Fizemos tão bem.
- Tão divertido.

36
00:01:25,640 --> 00:01:27,549
- Vejo vocês pessoal.
- Você fez bem!

37
00:01:27,550 --> 00:01:29,969
Rainbow, você precisa dizer a verdade a essas crianças.

38
00:01:29,970 --> 00:01:32,179
O feminismo é para mulheres brancas,

39
00:01:32,180 --> 00:01:34,639
como sua amiga que não quer usar sutiã.

40
00:01:34,640 --> 00:01:37,599
O feminismo é para todos.

41
00:01:37,600 --> 00:01:40,839
E é por isso que eu os fiz forte,

42
00:01:40,840 --> 00:01:43,799
crianças opinativas e feministas.

43
00:01:43,800 --> 00:01:46,509
Fala por si mesmo. Eu sou boa.

44
00:01:46,510 --> 00:01:48,889
- O que? 
- Vamos, Rainbow.

45
00:01:48,890 --> 00:01:51,219
Você sabe que eu não sou feminista.

46
00:01:51,220 --> 00:01:52,799
N...

47
00:01:52,800 --> 00:01:54,305
Hã?

48
00:01:54,656 --> 00:01:57,554
Sincronizado addic7ed
Traduzido por abfig

49
00:01:59,750 --> 00:02:01,579
Como assim, você não é feminista?

50
00:02:01,580 --> 00:02:03,051
Eu não sei.

51
00:02:03,059 --> 00:02:05,518
A palavra simplesmente não funciona para mim.

52
00:02:05,519 --> 00:02:07,598
Eu sei que sou melhor que os meninos desde o dia em que nasci.

53
00:02:07,637 --> 00:02:09,739
- Sim, ela tem. Sim. 
- Hum-hmm.

54
00:02:09,762 --> 00:02:12,052
E parece que muitas pessoas protestam

55
00:02:12,053 --> 00:02:14,342
e ir a essas marchas está fazendo isso apenas para o 'Gram.

56
00:02:14,343 --> 00:02:18,762
- O ativismo hashtag é realmente um problema. 
- Sim.

57
00:02:18,763 --> 00:02:20,262
- Mamãe. 
- Eu... pra mim?

58
00:02:25,112 --> 00:02:26,821
Eu não estou fazendo isso para o 'Gram.

59
00:02:26,822 --> 00:02:30,571
E Abby e eu estamos fazendo tudo isso pelas razões certas.

60
00:02:30,572 --> 00:02:33,281
Qual é o motivo certo para parar de depilar as axilas?

61
00:02:33,282 --> 00:02:35,491
Ok, escute.

62
00:02:35,492 --> 00:02:39,401
Querida, depois da eleição, me senti realmente desamparada.

63
00:02:39,402 --> 00:02:42,241
E então eu conheci Abby e descobri que o grupo de mulheres,

64
00:02:42,242 --> 00:02:47,071
e todos eles, eles se sentiram da mesma maneira que eu.

65
00:02:47,072 --> 00:02:51,151
E então eu pude transformar meus sentimentos em ação.

66
00:02:51,152 --> 00:02:54,781
Seu feminismo é fofo, Rainbow, mas veja,

67
00:02:54,782 --> 00:02:58,321
Eu quero viver em um mundo onde um homem me peça.

68
00:02:58,322 --> 00:03:01,401
Foi assim que descobri o lagostim. Ei.

69
00:03:01,402 --> 00:03:03,361
- Vovó, você não está entendendo.
- Cuidado.

70
00:03:03,362 --> 00:03:05,941
Não entre em uma conversa sobre feminismo

71
00:03:05,942 --> 00:03:08,071
a menos que tenha certeza de que pode travar.

72
00:03:08,072 --> 00:03:11,111
♪ A alteração dos direitos iguais foi uma boa ideia ♪

73
00:03:11,112 --> 00:03:14,151
♪ Mas ainda estamos esperando para passar aqui ♪

74
00:03:14,152 --> 00:03:15,152
Whoo!

75
00:03:15,153 --> 00:03:16,991
- Então, você é um especialista? 
- Sim!

76
00:03:16,992 --> 00:03:19,111
Para os homens, o feminismo é simples

77
00:03:19,112 --> 00:03:21,321
se você se lembra dessas três coisas.

78
00:03:21,322 --> 00:03:24,991
As mulheres são iguais aos homens, nunca olhem para o decote,

79
00:03:24,992 --> 00:03:27,701
e nunca pergunte se ela está grávida.

80
00:03:27,702 --> 00:03:31,111
Ohh, pai, eu te amo, mas isso é antiquado como...

81
00:03:31,112 --> 00:03:32,491
O que?

82
00:03:32,492 --> 00:03:34,031
Se eu estivesse na minha casa, eu poderia dizer.

83
00:03:34,032 --> 00:03:35,781
Ela tem razão, Dre.

84
00:03:35,782 --> 00:03:39,825
♪ Minha anaconda-conda não quer nenhum, a menos que você tenha pães, querida ♪

85
00:03:39,850 --> 00:03:40,865
♪ eu gosto de bundas grandes ♪

86
00:03:40,890 --> 00:03:41,911
Ow!

87
00:03:41,936 --> 00:03:43,571
Vocês são todos loucos.

88
00:03:43,572 --> 00:03:46,281
Eu entendo questões de mulheres. 
Eu tenho filhas

89
00:03:46,282 --> 00:03:48,741
E nenhum homem com filhas maltratou uma mulher.

90
00:03:48,742 --> 00:03:50,861
Sim, isso é suficiente, pai.

91
00:03:50,862 --> 00:03:53,031
Apenas admita... você é um dinossauro.

92
00:03:53,032 --> 00:03:55,991
Eu não sou um dinossauro. Mamãe, me apóie.

93
00:03:55,992 --> 00:03:57,821
Ele não é um dinossauro.

94
00:03:57,822 --> 00:03:59,531
Bam.
- Olhe para Rainbow.

95
00:03:59,532 --> 00:04:02,031
Ele permite que ela tenha sua própria conta bancária,

96
00:04:02,032 --> 00:04:03,741
ele deixa ela trabalhar,

97
00:04:03,742 --> 00:04:06,941
ele a deixa falar imprudentemente com a mãe dele.

98
00:04:06,942 --> 00:04:10,321
Diane, não a deixe pintar uma imagem do feminismo

99
00:04:10,322 --> 00:04:11,491
isso não existe.

100
00:04:11,492 --> 00:04:12,861
E eu tenho uma ideia.

101
00:04:12,862 --> 00:04:17,491
Eu estava pensando que talvez vocês dois

102
00:04:17,492 --> 00:04:20,151
devessem vir comigo para a minha próxima reunião de mulheres.

103
00:04:20,152 --> 00:04:21,491
Oh... eu iria.

104
00:04:21,492 --> 00:04:24,082
Na verdade, eu só tenho planos de fazer qualquer outra coisa.

105
00:04:24,107 --> 00:04:26,516
Oh.
- Mas eu prometo que o que eu fizer,

106
00:04:26,517 --> 00:04:28,436
Incorporarei meus valores feministas.

107
00:04:28,437 --> 00:04:30,726
Huh, ok, isso é alguma coisa.

108
00:04:30,727 --> 00:04:32,976
Diane, você vem comigo.

109
00:04:32,977 --> 00:04:35,106
Você não pode me dizer o que fazer.

110
00:04:35,107 --> 00:04:37,146
Eu vou te dizer o que eu tenho te dito

111
00:04:37,147 --> 00:04:40,317
desde que você tinha dois anos... "Sim, eu posso."

112
00:04:41,977 --> 00:04:43,556
E eles vão ter rosquinhas.

113
00:04:43,557 --> 00:04:44,856
Tudo bem, eu irei.

114
00:04:44,857 --> 00:04:47,646
- Mas apenas para os donuts. 
- Sim!

115
00:04:47,647 --> 00:04:49,146
Essa é a minha garota.

116
00:04:49,147 --> 00:04:50,936
- Hã? 
- Adapte-se, Rainbow.

117
00:04:50,937 --> 00:04:53,146
Mas Susan B. Anthony teria mudado

118
00:04:53,147 --> 00:04:57,356
muito mais mentes se ela tivesse mostrado um pouco de pele.

119
00:04:57,357 --> 00:04:58,517
Mm.

120
00:05:00,187 --> 00:05:01,936
Um dinossauro?

121
00:05:01,937 --> 00:05:03,511
Você acredita nisso?

122
00:05:05,727 --> 00:05:07,226
Claro que eu posso.

123
00:05:07,227 --> 00:05:09,436
Quero dizer, obviamente, os dinossauros estão extintos

124
00:05:09,437 --> 00:05:11,226
e não vivem secretamente

125
00:05:11,227 --> 00:05:13,226
na ilha do governo perto de Galveston.

126
00:05:13,227 --> 00:05:15,816
Não, cara, meus... meus filhos pensam que eu sou um dinossauro

127
00:05:15,817 --> 00:05:18,266
porque eu não sei muito sobre feminismo.

128
00:05:18,267 --> 00:05:19,766
Isso é loucura, Dre.

129
00:05:19,767 --> 00:05:21,726
Você é a maior feminista aqui.

130
00:05:21,727 --> 00:05:23,266
Você tem filhas, pelo amor de Deus.

131
00:05:23,267 --> 00:05:25,316
Foi o que eu disse, cara!

132
00:05:25,317 --> 00:05:26,556
Eu não preciso mudar.

133
00:05:26,557 --> 00:05:28,186
Você não.

134
00:05:28,187 --> 00:05:29,316
Obrigado.

135
00:05:29,317 --> 00:05:31,316
Oh, oh, oh, oh... Talvez a sua colônia.

136
00:05:31,317 --> 00:05:34,226
Encontrei uma garrafa no seu escritório e usei,

137
00:05:34,227 --> 00:05:37,016
e agora todo mundo pensa que eu o uso melhor do que você.

138
00:05:37,017 --> 00:05:39,726
Minha família é louca. OK?

139
00:05:39,727 --> 00:05:41,476
Eu tenho uma dentista

140
00:05:41,477 --> 00:05:44,436
Eu definitivamente li um livro escrito por uma mulher,

141
00:05:44,437 --> 00:05:46,856
e Janet é minha Jackson favorita.

142
00:05:46,857 --> 00:05:49,766
Toda mulher neste escritório deve dar um tapinha nas suas costas.

143
00:05:49,767 --> 00:05:51,606
Acho que não podemos mais chamá-las de damas.

144
00:05:51,607 --> 00:05:54,436
Acredito que as crianças estão dizendo "mulher-americanas".

145
00:05:54,437 --> 00:05:57,436
Veja, é exatamente disso que estou falando.

146
00:05:57,437 --> 00:06:01,056
Por que essa geração sempre tem que complicar as coisas?

147
00:06:01,057 --> 00:06:04,226
Eles estão se curvando para trás
para mudar um sistema que funciona.

148
00:06:04,227 --> 00:06:05,856
- Deixe-me perguntar uma coisa, Dre.
- Hum-hmm.

149
00:06:05,857 --> 00:06:09,146
Você deixaria uma mulher pagar por você em um encontro?

150
00:06:09,147 --> 00:06:10,871
- Não! 
- Você deixaria uma mulher

151
00:06:10,895 --> 00:06:13,146
conduzi-lo enquanto suas pernas estão trabalhando?

152
00:06:13,147 --> 00:06:15,356
- Não. 
- Você iria ver um filme

153
00:06:15,357 --> 00:06:16,829
com um James Bond feminino?

154
00:06:16,854 --> 00:06:19,186
- De jeito nenhum! 
- De jeito nenhum.

155
00:06:19,187 --> 00:06:21,518
Oh, Deus, eu posso ter um problema.

156
00:06:23,727 --> 00:06:25,646
OK.

157
00:06:25,647 --> 00:06:26,976
Eu acho que vou precisar da sua ajuda.

158
00:06:26,977 --> 00:06:29,129
Mm. Você estava certo em vir até nós.

159
00:06:29,154 --> 00:06:30,556
Hum-hum.

160
00:06:30,557 --> 00:06:33,872
O primeiro passo é admitir que você é uma nojenta

161
00:06:33,897 --> 00:06:36,068
fera peluda e misógina.

162
00:06:39,115 --> 00:06:41,396
Eu vou precisar que você diga.

163
00:06:41,421 --> 00:06:45,373
Eu estava indo para um curso intensivo de feminismo, e Diane também.

164
00:06:45,398 --> 00:06:46,848
Ei, pessoal, sejam bem-vindos!

165
00:06:46,873 --> 00:06:48,227
Trouxe minha filha hoje.

166
00:06:48,252 --> 00:06:49,381
O nome dela é Diane.

167
00:06:49,406 --> 00:06:50,976
A próxima geração de ativistas

168
00:06:50,977 --> 00:06:53,093
vai ser o mais feroz ainda.

169
00:06:53,937 --> 00:06:55,476
- E...
- Me prometeram rosquinhas.

170
00:06:55,477 --> 00:06:56,816
Eles estão bem ali.

171
00:06:56,817 --> 00:06:59,054
Ter Diane aqui é um bom lembrete

172
00:06:59,079 --> 00:07:00,118
do que estamos todos lutando.

173
00:07:00,143 --> 00:07:02,402
- Hum-hmm.
 - Igualdade para todas as mulheres.

174
00:07:02,403 --> 00:07:04,482
Sabemos que podemos criar mudanças,

175
00:07:04,483 --> 00:07:06,812
e não vamos desistir ou deixar cair.

176
00:07:06,813 --> 00:07:07,829
Mm.

177
00:07:07,854 --> 00:07:09,004
Não enquanto vivemos

178
00:07:09,029 --> 00:07:10,102
através da pior coisa

179
00:07:10,103 --> 00:07:13,352
que acontece com mulheres neste país.

180
00:07:18,273 --> 00:07:20,352
Ei.  Whoa, whoa!

181
00:07:20,353 --> 00:07:25,312
Quero dizer, esses são tempos
muito ruins para as mulheres...

182
00:07:25,313 --> 00:07:28,982
mas não é a pior coisa que já aconteceu na nossa história.

183
00:07:28,983 --> 00:07:31,352
- Sobre o que ela está falando? 
- Estou confuso.

184
00:07:31,353 --> 00:07:33,442
- Eu não sei. 
- Escravidão.

185
00:07:33,443 --> 00:07:36,352
Porque as mulheres negras eram escravas.

186
00:07:36,353 --> 00:07:39,062
- Ohh.
- Certo.

187
00:07:39,063 --> 00:07:41,483
Então, este é o seu esquadrão?

188
00:07:46,193 --> 00:07:48,022
Ei, seja bem-vindo a casa!

189
00:07:48,023 --> 00:07:52,400
Como foi a convenção das Futuras Mulheres Gato da America?

190
00:07:52,425 --> 00:07:53,902
Então ela está aqui o tempo todo?

191
00:07:53,903 --> 00:07:56,112
Sim, e ela tem um apartamento a 10 quilômetros de distância.

192
00:07:56,137 --> 00:07:57,206
- Oh.
 - Avó.

193
00:07:57,231 --> 00:07:58,772
- Hã? 
- Você estava certa.

194
00:07:58,773 --> 00:08:00,102
Essas mulheres não se importam conosco.

195
00:08:00,103 --> 00:08:02,192
E os lanches também eram lixo.

196
00:08:02,193 --> 00:08:04,482
Você vai trazer seis donuts para uma função de grupo?

197
00:08:04,483 --> 00:08:05,848
Parece certo.

198
00:08:05,873 --> 00:08:08,642
Ok, não vamos exagerar, tudo bem?

199
00:08:08,643 --> 00:08:11,730
Foi... um comentário mal informado.

200
00:08:11,755 --> 00:08:12,772
Desista, mãe.

201
00:08:12,773 --> 00:08:14,986
Obviamente, o feminismo foi cancelado.

202
00:08:15,011 --> 00:08:18,010
Não! Ok, o feminismo não foi cancelado.

203
00:08:18,011 --> 00:08:21,090
Algumas pessoas têm pontos cegos.

204
00:08:21,091 --> 00:08:23,759
- Hum-hmm.
- Mas nosso grupo está fazendo um trabalho muito bom.

205
00:08:23,784 --> 00:08:25,289
Invertemos um distrito no Congresso.

206
00:08:25,290 --> 00:08:27,459
- Sim nós fizemos. 
- Sério?

207
00:08:27,460 --> 00:08:28,789
- Sim. 
- Sim.

208
00:08:28,790 --> 00:08:31,329
Uau!  Por que você não disse isso?

209
00:08:31,330 --> 00:08:32,829
- Ainda cancelado.
 - O que?

210
00:08:32,830 --> 00:08:35,499
Não, Diane, precisamos da sua voz.

211
00:08:35,500 --> 00:08:37,329
Olhei em volta hoje à noite e fiquei tipo,

212
00:08:37,330 --> 00:08:39,129
"Quando ficou tão branco aqui?"

213
00:08:39,130 --> 00:08:41,249
- Mm.
- Precisamos de mais diversidade.

214
00:08:41,250 --> 00:08:42,459
Temos que...

215
00:08:42,460 --> 00:08:43,919
Temos que agitar as coisas.

216
00:08:43,920 --> 00:08:45,369
- Certo. Precisamos agitar. 
- Hum-hmm.

217
00:08:45,370 --> 00:08:46,499
- Sim! 
- E sabe de uma coisa?

218
00:08:46,500 --> 00:08:48,829
Eu vou trazer alguns dos meus outros amigos

219
00:08:48,830 --> 00:08:50,129
para a nossa próxima reunião.

220
00:08:50,130 --> 00:08:51,303
- Posso te dizer uma coisa? 
- Mm.

221
00:08:51,328 --> 00:08:54,649
- Eu amo isso.
- Vejo? Bow e Abby estão fazendo as coisas.

222
00:08:54,735 --> 00:08:55,751
- Meu Deus. 
- Nós fazemos coisas juntos.

223
00:08:55,776 --> 00:08:56,743
Tudo bem, tudo bem.

224
00:08:56,798 --> 00:08:59,931
Bem, que tal mudar seu jogo de
rosquinha, então conversaremos.

225
00:08:59,956 --> 00:09:01,680
Diane, você vem comigo, querida.

226
00:09:01,705 --> 00:09:03,693
Vovó vai te ensinar

227
00:09:03,694 --> 00:09:07,603
a arte sutil de fazer os homens comprarem coisas para você.

228
00:09:07,604 --> 00:09:09,773
Vamos começar com tacos

229
00:09:09,774 --> 00:09:12,693
e então vamos trabalhar até diamantes.

230
00:09:14,144 --> 00:09:15,983
Então, você tem alguma namorada em mente?

231
00:09:15,984 --> 00:09:17,643
Sim.

232
00:09:17,644 --> 00:09:19,023
Sim, eu tenho.

233
00:09:19,024 --> 00:09:19,934
Hmm.

234
00:09:25,064 --> 00:09:27,483
Oh! Mm!

235
00:09:27,484 --> 00:09:28,603
Olhe para você!

236
00:09:28,604 --> 00:09:31,233
Meu Deus!

237
00:09:31,234 --> 00:09:34,483
Oh! Oh, já faz muito tempo!

238
00:09:41,984 --> 00:09:43,353
Se vocês estão tentando mudar

239
00:09:43,354 --> 00:09:45,103
minha atitude em relação às mulheres,

240
00:09:45,104 --> 00:09:47,233
por que você está me trazendo para um restaurante?

241
00:09:47,234 --> 00:09:48,813
Você não deveria estar me levando para, tipo, Lululemon,

242
00:09:48,814 --> 00:09:50,273
ou Black Girls Rock?

243
00:09:50,274 --> 00:09:52,893
Temos muito trabalho a fazer.

244
00:09:52,894 --> 00:09:55,273
É 2019, e quando se trata de mulheres,

245
00:09:55,274 --> 00:09:56,733
você ainda está preso nos anos 90.

246
00:09:56,734 --> 00:09:58,273
Não são apenas mulheres.

247
00:09:58,274 --> 00:10:00,693
"Humpin 'Around" não deve mais ser o seu toque.

248
00:10:00,694 --> 00:10:02,313
Então, trouxemos você aqui para
observar seu comportamento

249
00:10:02,314 --> 00:10:04,523
em estado selvagem e correto, conforme necessário.

250
00:10:04,524 --> 00:10:06,643
Espere um minuto, eu pensei que vocês me trouxeram aqui para o meu aniversário.

251
00:10:06,644 --> 00:10:08,483
Prontos? OK, vamos lá.

252
00:10:08,484 --> 00:10:11,733
Ei, ei, ei.  Damas primeiro.

253
00:10:11,734 --> 00:10:13,483
O que diabos foi isso?

254
00:10:13,484 --> 00:10:14,563
Eu estava sendo um cavalheiro.

255
00:10:14,564 --> 00:10:17,393
A cavalaria é uma ferramenta do patriarcado.

256
00:10:17,394 --> 00:10:19,523
As mulheres não precisam ser protegidas a cada passo.

257
00:10:19,524 --> 00:10:20,853
Sim, eles podem fazer as coisas por conta própria.

258
00:10:20,854 --> 00:10:22,893
Eu estava sendo educado.

259
00:10:22,894 --> 00:10:24,233
OK.

260
00:10:24,234 --> 00:10:26,483
OK. Nota tomada.

261
00:10:26,484 --> 00:10:29,193
Estou começando a perder a esperança de que isso termine com um bolo.

262
00:10:30,774 --> 00:10:33,103
Ó meu Deus!

263
00:10:33,104 --> 00:10:35,103
Estou tão feliz que todos vocês conseguiram.

264
00:10:35,104 --> 00:10:37,103
Ei, quando meu colega de faculdade liga, eu respondo.

265
00:10:37,104 --> 00:10:38,523
Sim, estamos lá através dos momentos dificeis.

266
00:10:38,524 --> 00:10:39,603
Garota, me dê mais.

267
00:10:39,604 --> 00:10:40,853
- OK! 
- Me dê mais.

268
00:10:40,854 --> 00:10:42,893
Quero dizer, eu não respondi porque,

269
00:10:42,894 --> 00:10:45,273
eu quemei todos os minutos no meu telefone,

270
00:10:45,274 --> 00:10:46,817
então obrigada por me amar.

271
00:10:46,842 --> 00:10:49,483
Oh, isso é tão legal! Isso é tão legal!

272
00:10:49,484 --> 00:10:50,643
Ok, você está fazendo aquela coisa de Bow.

273
00:10:50,644 --> 00:10:52,143
- O que? 
- Onde você nos elogia

274
00:10:52,144 --> 00:10:53,693
antes de nos pedir algo. O que você precisa?

275
00:10:53,694 --> 00:10:57,273
Sim, ok, preciso da sua...
preciso da sua ajuda,

276
00:10:57,274 --> 00:11:00,063
com um grupo de mulheres brancas bem-intencionadas.

277
00:11:00,064 --> 00:11:02,023
Oh. Então, basicamente, o que você está dizendo 
- Mm-hmm.

278
00:11:02,024 --> 00:11:03,233
é que você precisa de Black-up.

279
00:11:03,234 --> 00:11:04,773
Eu preciso disso desesperadamente.

280
00:11:07,434 --> 00:11:10,393
Temos muita sorte de ter amigos da Rainbow aqui hoje

281
00:11:10,394 --> 00:11:12,603
enquanto nos preparamos para a marcha do salário igual neste fim de semana.

282
00:11:12,604 --> 00:11:14,603
Lembre-se, somos todos mais fortes juntos.

283
00:11:14,604 --> 00:11:16,483
Sim, nós somos!

284
00:11:16,484 --> 00:11:19,103
Vocês, esses sinais parecem realmente fofos.

285
00:11:19,104 --> 00:11:20,603
Oh, eu gosto deste.

286
00:11:20,604 --> 00:11:22,693
"Salário igual... porque eu valho a pena."

287
00:11:22,694 --> 00:11:25,983
"Pagamento desigual não é bom."  Sim.

288
00:11:25,984 --> 00:11:28,643
"77 centavos de dólar não são bons o suficiente".

289
00:11:28,644 --> 00:11:32,023
Muito bem, e 77 centavos é exatamente o que as mulheres brancas fazem.

290
00:11:32,024 --> 00:11:34,393
Para as mulheres negras, acredito que seja... são 63 centavos?

291
00:11:34,394 --> 00:11:36,733
- Mm
- E as mulheres Latinas ganham ainda menos.

292
00:11:36,734 --> 00:11:38,563
Tina faz um argumento muito bom.

293
00:11:38,564 --> 00:11:40,193
Eu acho que o sinal deveria dizer isso.

294
00:11:40,194 --> 00:11:43,103
Pensei que devíamos focar nos números gerais...

295
00:11:43,104 --> 00:11:45,893
Não. Não, eles estão... eles estão certos.

296
00:11:45,894 --> 00:11:48,644
Sue, por que você não inicia um novo sinal?

297
00:11:48,669 --> 00:11:51,253
- Vá, Sue.
- OK. Estou fazendo isso.

298
00:11:51,278 --> 00:11:52,824
Estou quebrando minha tinta fofa.

299
00:11:54,604 --> 00:11:56,563
Ei pessoal. Posso servi-los em algo mais?

300
00:11:56,564 --> 00:11:58,103
Sim.

301
00:11:58,104 --> 00:12:00,023
Poderíamos tomar mais chás gelados e sorrir?

302
00:12:00,024 --> 00:12:01,734
Quero dizer, seu dia não pode estar tão ruim.

303
00:12:04,814 --> 00:12:08,063
Odeio vê-lo partir, mas adoro vê-lo ir, ir, ir.

304
00:12:08,064 --> 00:12:09,813
Oh cara.

305
00:12:09,814 --> 00:12:11,103
Não acredito no que acabei de ver.

306
00:12:11,104 --> 00:12:13,523
Sim. Pops, maneira de ser um estranho.

307
00:12:13,524 --> 00:12:15,603
- Unh-unh.
 - Ele não. Você.

308
00:12:15,604 --> 00:12:17,193
Você não pode simplesmente dizer a uma mulher para sorrir.

309
00:12:17,194 --> 00:12:19,023
Eu estava sendo legal.

310
00:12:19,024 --> 00:12:20,733
Parecia que ela estava tendo um dia ruim,

311
00:12:20,734 --> 00:12:22,273
então eu estava apenas tentando animá-la.

312
00:12:22,274 --> 00:12:24,143
Dizendo a ela o que fazer com o rosto?

313
00:12:24,144 --> 00:12:26,273
Quando foi a última vez que você mandou um homem sorrir?

314
00:12:26,274 --> 00:12:28,273
Pops foi muito pior!

315
00:12:28,274 --> 00:12:30,483
Ele é velho demais para aprender novos truques.

316
00:12:30,484 --> 00:12:32,394
Ele estará morto em breve!  Sem ofensa.

317
00:12:32,419 --> 00:12:34,273
Nenhuma tomada.
Estou aqui apenas para a refeição grátis.

318
00:12:34,274 --> 00:12:37,839
E talvez um sapateira de tamanho pessoal com um diamante nela.

319
00:12:37,864 --> 00:12:39,103
- Ah.
 - Hmm? Hmm?

320
00:12:39,104 --> 00:12:41,603
Oh, aqui vem ela. Peça desculpas.

321
00:12:41,604 --> 00:12:42,524
Eu não tenho nada para me desculpar.

322
00:12:42,525 --> 00:12:44,813
Isso vai ser tudo?

323
00:12:44,814 --> 00:12:47,233
Sabe, posso lhe fazer uma pergunta?

324
00:12:47,234 --> 00:12:50,143
Eu fiz você se sentir desconfortável

325
00:12:50,144 --> 00:12:51,643
quando eu te disse para sorrir?

326
00:12:51,644 --> 00:12:54,233
Se a qualquer momento durante esta conversa

327
00:12:54,234 --> 00:12:57,933
você se sentir desconfortável, basta usar a palavra segura "lula".

328
00:12:57,934 --> 00:12:59,433
Além disso, gostaríamos de pedir um pouco mais de lula.

329
00:12:59,434 --> 00:13:01,063
Oh, sim, isso é bomba.

330
00:13:01,064 --> 00:13:03,353
Honestamente, era irritante.

331
00:13:03,354 --> 00:13:05,854
Eu ouço: "Você deveria sorrir" de caras assustadores todos os dias.

332
00:13:07,894 --> 00:13:10,733
Não foi assim que eu quis dizer
isso, ok? Eu não sou assustador.

333
00:13:10,734 --> 00:13:11,933
Tudo
bem, o... o... o... o... o... o...

334
00:13:11,934 --> 00:13:13,643
as regras continuam mudando ao meu redor.

335
00:13:13,644 --> 00:13:14,813
Você sabe, eu não posso ser um cavalheiro,

336
00:13:14,814 --> 00:13:16,273
Não posso tentar animá-lo.

337
00:13:16,274 --> 00:13:17,563
Em seguida, você provavelmente vai me dizer

338
00:13:17,564 --> 00:13:19,433
Não posso te chamar de "little mama" ou "baby girl".

339
00:13:19,434 --> 00:13:22,933
Chad, temos um código azul.

340
00:13:22,934 --> 00:13:25,643
É a minha pausa. Chad pegou você.

341
00:13:25,644 --> 00:13:27,063
Ok, é isso.

342
00:13:27,064 --> 00:13:28,563
Desisto.

343
00:13:28,564 --> 00:13:30,427
Eu nunca vou conseguir isso.

344
00:13:30,452 --> 00:13:32,427
É tarde demais para mim.

345
00:13:39,452 --> 00:13:40,691
Saia daqui!

346
00:13:40,692 --> 00:13:42,241
Salve-se!

347
00:13:42,242 --> 00:13:43,741
É tarde demais para mim!

348
00:13:43,742 --> 00:13:45,192
Legal.

349
00:13:49,362 --> 00:13:50,902
Aoogah!

350
00:13:53,032 --> 00:13:55,901
Então, lula para a mesa?

351
00:13:55,902 --> 00:13:56,862
Você vai dizer para ele sorrir?

352
00:14:00,112 --> 00:14:02,951
Ei, vocês ouviram que Catherine Jameson

353
00:14:02,952 --> 00:14:04,901
pode concorrer a esse assento aberto no Congresso do vale?

354
00:14:04,902 --> 00:14:06,071
Eu não ouvi isso. Isso é legal.

355
00:14:06,072 --> 00:14:07,951
Sim! Eu acho que poderia ser tão bom para as mulheres.

356
00:14:07,952 --> 00:14:09,861
Sinto nosso próximo projeto chegando.

357
00:14:09,862 --> 00:14:12,361
Espere, ela é a ex-xerife, certo?

358
00:14:12,362 --> 00:14:15,531
Sim. Sim, eu lembro de ler que o departamento dela

359
00:14:15,532 --> 00:14:18,151
teve problemas com uso excessivo de força.

360
00:14:18,152 --> 00:14:20,281
Ainda assim, ter uma mulher naquele lugar seria ótimo para...

361
00:14:20,282 --> 00:14:22,281
Eu sei, mas, Abby, você não acha que devemos cavar

362
00:14:22,282 --> 00:14:24,401
em algumas das coisas que Tina acabou de dizer?

363
00:14:24,402 --> 00:14:26,571
Oh sim. Não, claro, claro.

364
00:14:26,572 --> 00:14:29,951
Quero dizer, tenho certeza de que deve haver uma ótima mulher negra

365
00:14:29,952 --> 00:14:30,991
que poderia concorrer para aquele lugar, certo?

366
00:14:30,992 --> 00:14:31,992
- É uma boa ideia.
- Oh sim.

367
00:14:31,993 --> 00:14:34,691
- Uh-huh. 
- Quero dizer, eu conheço algumas.

368
00:14:34,692 --> 00:14:37,451
Que ótimo diálogo. Sim.

369
00:14:37,452 --> 00:14:38,901
Ei, Bow, posso falar com você por um segundo?

370
00:14:38,902 --> 00:14:40,071
- Sim, claro. 
- OK.

371
00:14:40,072 --> 00:14:41,374
Espere.

372
00:14:41,992 --> 00:14:43,451
Isso não é ótimo?

373
00:14:43,452 --> 00:14:44,821
Oh, meu Deus, eles são tão incríveis.

374
00:14:44,822 --> 00:14:46,225
Sim, meu Deus, eles são incríveis.

375
00:14:46,250 --> 00:14:47,281
- Hum-hmm.
 - É divertido.

376
00:14:47,282 --> 00:14:49,491
Eu apenas... Hum, eu sinto que
continuamos saindo dos trilhos.

377
00:14:49,492 --> 00:14:50,901
- Realmente? 
- Sim.

378
00:14:50,902 --> 00:14:52,781
A conversa continua à deriva em direção à raça,

379
00:14:52,782 --> 00:14:55,491
e esse grupo está mais focado nas questões das mulheres.

380
00:14:55,492 --> 00:14:57,151
Eu pensei que você disse que queria mais diversidade.

381
00:14:57,152 --> 00:14:59,111
- Isso é um problema agora?
- Não, eu só, você sabe...

382
00:14:59,112 --> 00:15:00,013
Eu não pensei que você fosse

383
00:15:00,038 --> 00:15:01,071
entrar e assumir o controle de todo o grupo.

384
00:15:05,152 --> 00:15:06,781
O que você quer dizer com "assumir"?

385
00:15:06,782 --> 00:15:09,861
Estou apenas dizendo, tipo, esse grupo faz o que fazemos

386
00:15:09,862 --> 00:15:14,191
não apenas para um grupo específico de mulheres, mas para todas as mulheres.

387
00:15:14,192 --> 00:15:15,611
Oh.

388
00:15:15,612 --> 00:15:17,491
Ok, Abby, quando você diz "todas as mulheres"

389
00:15:17,492 --> 00:15:18,741
você quer dizer "mulheres brancas".

390
00:15:18,742 --> 00:15:20,401
- Não não não. 
- Sim.

391
00:15:20,402 --> 00:15:21,322
Sim, é isso que você quer dizer.
Isso é o que isso significa.

392
00:15:21,323 --> 00:15:23,611
Bow, você está falando comigo como se eu fosse o cara mau.

393
00:15:23,612 --> 00:15:28,111
- Eu sou seu amigo. Eu só... 
- Ok, você está me pedindo para escolher

394
00:15:28,112 --> 00:15:29,741
entre ser mulher e ser negra.

395
00:15:29,742 --> 00:15:31,151
Eu não tenho esse privilégio.

396
00:15:31,152 --> 00:15:33,741
Não, eu só... eu sinto que

397
00:15:33,742 --> 00:15:35,361
você está se distraindo do problema maior.

398
00:15:35,362 --> 00:15:37,072
Este é o problema.

399
00:15:41,282 --> 00:15:43,651
EU...

400
00:15:43,652 --> 00:15:45,571
Ok, você sabe o que? Eu vou.

401
00:15:45,572 --> 00:15:47,821
Diane, querida, vamos lá.
Eu acho que devemos ir.

402
00:15:47,822 --> 00:15:49,451
- Oh espere.
- Tudo bem, eu vou...

403
00:15:49,452 --> 00:15:50,991
Meu casaco está na porta.

404
00:15:50,992 --> 00:15:52,732
Eu vou.

405
00:15:54,048 --> 00:15:56,269
Mas, bom trabalho com os donuts.

406
00:15:56,294 --> 00:15:57,742
Gostei...

407
00:16:00,952 --> 00:16:02,951
Ugh. Ruby.

408
00:16:02,952 --> 00:16:04,781
Sim?

409
00:16:04,782 --> 00:16:09,741
Detesto admitir, mas acho que você pode estar certa.

410
00:16:09,742 --> 00:16:11,991
Sobre como Skinny Luther Vandross

411
00:16:11,992 --> 00:16:14,949
e Fat Luther Vandross são duas pessoas diferentes?

412
00:16:14,974 --> 00:16:17,457
Não, sobre Abby.

413
00:16:17,482 --> 00:16:18,741
Oh, senhor.

414
00:16:18,742 --> 00:16:21,031
É que éramos ambas tão apaixonadas

415
00:16:21,032 --> 00:16:23,071
sobre os mesmos problemas que cobriu

416
00:16:23,072 --> 00:16:25,821
o fato de esse grupo ter um grande e velho ponto cego.

417
00:16:25,822 --> 00:16:27,741
Bem, não se importe com isso.

418
00:16:27,742 --> 00:16:29,031
Quero dizer, todos nós estivemos lá.

419
00:16:29,032 --> 00:16:29,862
Pelo menos ela não tentou te dizer

420
00:16:29,863 --> 00:16:32,071
que os irlandeses também eram escravos.

421
00:16:32,072 --> 00:16:33,401
Ugh.

422
00:16:33,402 --> 00:16:35,111
Eu realmente sinto falta da Tammy.

423
00:16:35,112 --> 00:16:36,951
Ela teve o melhor bolo de sete camadas.

424
00:16:36,952 --> 00:16:39,821
Sabe, Rainbow, você está vendo isso da maneira errada.

425
00:16:39,822 --> 00:16:42,951
Agora, você está chateado, não sabe em quem confiar.

426
00:16:42,952 --> 00:16:46,611
Mas pelo lado bom... ei!...

427
00:16:46,612 --> 00:16:48,611
Você não é mais feminista.

428
00:16:48,612 --> 00:16:50,451
Ugh, mm.

429
00:16:50,452 --> 00:16:52,951
- OK. 
- Uau.

430
00:16:52,952 --> 00:16:54,951
Fico feliz que não seja minha mãe.

431
00:16:54,952 --> 00:16:57,991
Sim, e ela está errada, porque eu ainda sou feminista.

432
00:16:57,992 --> 00:16:59,901
- Sim. 
- Demorei muito tempo para reivindicar essa palavra.

433
00:16:59,902 --> 00:17:01,571
- Eu não vou desistir.
 - Maldito seja.

434
00:17:01,572 --> 00:17:04,451
Eu pensei que esse grupo era diferente e estou chateada.

435
00:17:04,452 --> 00:17:06,611
Aww, eu sei que isso é difícil, Bow.

436
00:17:06,612 --> 00:17:08,991
Mas você é uma das mulheres mais fortes que conheço.

437
00:17:08,992 --> 00:17:10,191
Sim.

438
00:17:10,192 --> 00:17:12,691
Menina, meu divórcio também foi difícil.

439
00:17:12,692 --> 00:17:14,571
Não sei como sobrevivi a isso.

440
00:17:14,572 --> 00:17:16,401
Hum-hum.

441
00:17:16,402 --> 00:17:17,946
Oh, nós... nós apenas vamos sentar aqui

442
00:17:17,971 --> 00:17:19,951
e falar sobre o quão difícil a vida de Bow é?

443
00:17:19,952 --> 00:17:22,861
Você não é estranho a situações difíceis.

444
00:17:22,862 --> 00:17:26,953
- Mnh-mnh.
 - Então, o que você vai fazer sobre esta?

445
00:17:31,242 --> 00:17:34,792
Virei as costas por um segundo e o mundo passa por mim.

446
00:17:34,817 --> 00:17:36,656
Como eu devo me atualizar?

447
00:17:36,681 --> 00:17:38,680
É bom estar fora de contato.

448
00:17:38,705 --> 00:17:40,624
Em cerca de 10 anos, você será capaz de realmente

449
00:17:40,625 --> 00:17:42,414
deslizar para a doce ignorância.

450
00:17:42,415 --> 00:17:46,664
Vocês sabem, vocês não são os únicos com esse problema.

451
00:17:46,665 --> 00:17:49,324
O que? Vamos lá, cara. 
Você sabe tudo isso.

452
00:17:49,325 --> 00:17:50,914
Você é a Geração Woke.

453
00:17:50,915 --> 00:17:53,534
Sim, mas, você sabe, ainda é fácil ser enganado.

454
00:17:53,535 --> 00:17:57,624
Postei algo no Twitter em apoio às pessoas LGBTQ,

455
00:17:57,625 --> 00:18:01,034
mas eu esqueci o IA e agora estou sendo arrastado.

456
00:18:01,035 --> 00:18:02,074
O que é IA?

457
00:18:02,075 --> 00:18:04,744
Ainda não está pronto para saber.

458
00:18:04,745 --> 00:18:07,744
É exatamente disso que estou falando.

459
00:18:07,745 --> 00:18:12,204
Se uma criança não gosta de tudo isso, que chance eu tenho?

460
00:18:12,205 --> 00:18:15,534
Você sabe, talvez não faça sentido.

461
00:18:15,535 --> 00:18:16,914
Quantas vezes você teve que explicar

462
00:18:16,915 --> 00:18:18,414
Black Lives Matter no trabalho?

463
00:18:18,415 --> 00:18:19,824
Hmm.

464
00:18:19,825 --> 00:18:21,284
Cara, eu perdi a conta.

465
00:18:22,995 --> 00:18:25,244
Esses caras, eles... 
eles deveriam entender agora.

466
00:18:25,245 --> 00:18:26,864
Eles deviam.

467
00:18:26,865 --> 00:18:28,574
Mas por que você acha que eles não?

468
00:18:28,575 --> 00:18:31,164
Porque toda vez que fica desconfortável,

469
00:18:31,165 --> 00:18:32,914
todos eles começam a se desligar.

470
00:18:32,915 --> 00:18:35,414
Mm.  E eles têm todo o poder.

471
00:18:35,415 --> 00:18:36,824
- Hum-hmm.
 - Então, o que você vai fazer?

472
00:18:36,825 --> 00:18:38,784
É cansativo, filho.

473
00:18:38,785 --> 00:18:41,284
E é... Não é como se eu estivesse pedindo muito.

474
00:18:41,285 --> 00:18:42,914
- Sim.
- Você sabe, eu... eu tento dizer a eles

475
00:18:42,915 --> 00:18:44,994
o que eles podem fazer para melhorar, e é como

476
00:18:44,995 --> 00:18:47,284
eles nem conseguem enrolar a cabeça em torno disso.

477
00:18:47,285 --> 00:18:50,587
O que parece muito com...

478
00:18:52,415 --> 00:18:53,912
Eu.

479
00:18:55,365 --> 00:18:57,181
Ei.

480
00:18:57,865 --> 00:19:01,164
Os homens tratam o feminismo
como os brancos tratam o racismo?

481
00:19:01,165 --> 00:19:02,784
Mm.

482
00:19:02,785 --> 00:19:07,244
Então, os homens são os brancos de gênero?

483
00:19:07,245 --> 00:19:08,744
Droga.

484
00:19:08,745 --> 00:19:10,574
Eu não posso acreditar que tenho sido cara branca

485
00:19:10,575 --> 00:19:13,074
com essas mulheres esse tempo todo.

486
00:19:13,075 --> 00:19:14,994
Eu tenho outros pontos cegos?

487
00:19:14,995 --> 00:19:16,994
Oh, bem, você é um ouvinte terrível...

488
00:19:16,995 --> 00:19:19,074
Não, eu estou bem.
Pops, você pode acreditar nesse garoto?

489
00:19:20,825 --> 00:19:24,164
Você sabe, isso me alegra por não estar por perto o suficiente

490
00:19:24,165 --> 00:19:26,164
para você me ensinar alguma lição.

491
00:19:26,165 --> 00:19:27,664
Então, Bow decidiu.

492
00:19:27,665 --> 00:19:29,664
Se ela queria um grupo mais inclusivo,

493
00:19:29,665 --> 00:19:31,534
ela teria que construir uma a partir do zero.

494
00:19:31,535 --> 00:19:35,034
Então, essas são as mulheres que vão salvar o mundo?

495
00:19:35,035 --> 00:19:36,164
Hum-hum.

496
00:19:36,165 --> 00:19:37,787
Eu não confiaria neles para me salvar num barco.

497
00:19:37,812 --> 00:19:38,653
Oh

498
00:19:38,678 --> 00:19:41,364
Todo mundo, vamos começar,

499
00:19:41,365 --> 00:19:42,567
- devemos?
- Whoo!

500
00:19:42,592 --> 00:19:45,124
Tudo bem, vocês são

501
00:19:45,125 --> 00:19:49,244
os membros fundadores do mais
novo grupo de ativismo de LA

502
00:19:49,245 --> 00:19:50,954
para mulheres de cor.

503
00:19:50,955 --> 00:19:52,124
Ooh. Ouça ouça.

504
00:19:52,125 --> 00:19:53,284
Porque sabemos que os aliados são importantes,

505
00:19:53,285 --> 00:19:56,034
mas precisamos ter nossos próprios espaços seguros

506
00:19:56,035 --> 00:19:57,914
onde nossas vozes importam.

507
00:20:00,665 --> 00:20:02,364
Mãe, quando você coloca assim,

508
00:20:02,365 --> 00:20:03,914
não parece totalmente terrível.

509
00:20:03,915 --> 00:20:06,414
Diane, você não está comprando isso.

510
00:20:06,415 --> 00:20:09,864
Um grupo de cinco ou mais mulheres deve ser uma reunião da igreja.

511
00:20:09,865 --> 00:20:11,784
Ou uma festa da Mary Kay.

512
00:20:11,785 --> 00:20:14,074
Ruby, você não acha que as mulheres merecem salário igual?

513
00:20:14,075 --> 00:20:16,164
Elas merecem mais.

514
00:20:16,165 --> 00:20:18,810
E eu sei que você não deixaria um homem falar com você.

515
00:20:18,835 --> 00:20:21,204
Agora, você sabe que não há homem falando comigo.

516
00:20:21,205 --> 00:20:22,414
E você lutaria por uma mulher para poder

517
00:20:22,415 --> 00:20:23,454
para tomar suas próprias decisões.

518
00:20:23,455 --> 00:20:24,874
Com meu punho!

519
00:20:24,875 --> 00:20:26,164
- Vó. 
- Mm?

520
00:20:26,165 --> 00:20:27,574
Você é feminista.

521
00:20:27,575 --> 00:20:30,164
Assim como mamãe... e eu.

522
00:20:30,165 --> 00:20:32,954
Aww.

523
00:20:32,955 --> 00:20:34,994
Tudo certo.

524
00:20:34,995 --> 00:20:36,784
Você me ouça.

525
00:20:36,785 --> 00:20:39,244
Se algum de vocês me chama de feminista,

526
00:20:39,245 --> 00:20:42,414
Vou dar um tapa em suas boquinhas salgadas.

527
00:20:42,415 --> 00:20:45,994
Agora, vou colocar dois sutiãs.

528
00:20:45,995 --> 00:20:47,574
Só porque.

529
00:20:47,575 --> 00:20:48,954
Isso é o certo.

530
00:20:48,955 --> 00:20:50,625
Dois deles.

531
00:20:52,933 --> 00:20:57,704
Aqui vamos nós! Alguns lanches para minhas mulheres fortes americanas.

532
00:20:57,705 --> 00:20:58,914
- Obrigado. 
- Tudo certo.

533
00:20:58,915 --> 00:20:59,954
- Meu homem...
- Bow.

534
00:20:59,955 --> 00:21:01,874
- O que?
- O que há de errado com esse homem?

535
00:21:01,875 --> 00:21:03,414
Apenas arrancando da mão assim?

536
00:21:03,415 --> 00:21:05,334
Seu marido não sabe ser um cavalheiro?

537
00:21:05,335 --> 00:21:07,204
Bem, o... Bem, o cavalheiro fez os sanduíches.

538
00:21:07,205 --> 00:21:08,165
- Querido. 
- Hmm?

539
00:21:08,166 --> 00:21:09,994
Damas primeiro.

540
00:21:09,995 --> 00:21:12,914
Mas... é 2019, querida!

541
00:21:12,915 --> 00:21:15,664
E o patriarcado?

542
00:21:15,665 --> 00:21:17,284
O que estou fazendo errado?

543
00:21:17,285 --> 00:21:20,039
Eu tenho feito essa pergunta
nos últimos 20 anos.

544
00:21:23,189 --> 00:21:28,189
Abfig 
Familia Jonhson para todos!

