﻿1
00:00:01,756 --> 00:00:04,217
Depois de correr o risco de não ir para a faculdade,

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,740
Junior estava se saindo muito bem.

3
00:00:06,826 --> 00:00:09,252
Então, agora, quando ele vem com seus novos companheiros de quarto,

4
00:00:09,329 --> 00:00:10,678
é realmente legal.

5
00:00:10,748 --> 00:00:12,017
 Ei! O que se passa?

6
00:00:12,072 --> 00:00:13,988
- Ei!
- Oi pessoal!

7
00:00:14,090 --> 00:00:15,289
- O que está acontecendo, jovem?
 - Oi.

8
00:00:15,391 --> 00:00:18,573
Junior finalmente estava seguindo meus passos.

9
00:00:18,651 --> 00:00:21,696
Pela primeira vez em sua vida, ele foi legal.

10
00:00:21,748 --> 00:00:23,964
Eu podia me ver saindo com o Junior...

11
00:00:24,067 --> 00:00:25,358
em público.

12
00:00:25,436 --> 00:00:28,436
Eu estaria disposto a tirar fotos e tudo.

13
00:00:28,538 --> 00:00:31,272
 - Eu tenho que confessar...
- Hum-hum?

14
00:00:31,340 --> 00:00:35,743
 Estou tão orgulhosa do homem que Junior se tornou.

15
00:00:35,812 --> 00:00:37,878
- Eu também estou!
- Eu sei, eu sei!

16
00:00:37,980 --> 00:00:41,000
- Dois amigos negros ao mesmo tempo?
 - Dois.

17
00:00:41,047 --> 00:00:42,083
Dois!

18
00:00:42,185 --> 00:00:43,317
Oh, nós esperamos por isso!

19
00:00:43,419 --> 00:00:45,252
 Ufa.
- Ei, querida?

20
00:00:45,354 --> 00:00:47,430
 - Sim.
Ontem comprei água com gás.

21
00:00:47,485 --> 00:00:48,856
 - Você mexeu?
 - Unh-unh.

22
00:00:48,958 --> 00:00:50,758
 - Olhe atrás do suco de laranja.
- Eu não posso.

23
00:00:50,827 --> 00:00:52,093
 Não há suco de laranja.

24
00:00:52,195 --> 00:00:53,961
- O que?
- Não tem queijo,

25
00:00:54,030 --> 00:00:56,263
 - e o molho de soja está faltando.
- Unh-unh.

26
00:00:56,299 --> 00:00:57,665
 Ontem comprei molho de soja, querida.

27
00:00:57,767 --> 00:00:59,100
 Espere um minuto.

28
00:00:59,168 --> 00:01:00,534
Baby, não há... não há cereal,

29
00:01:00,636 --> 00:01:02,136
não há mel.

30
00:01:02,205 --> 00:01:03,237
 O que?

31
00:01:03,306 --> 00:01:05,039
E a esponja está faltando?
Onde está o sabão?

32
00:01:05,108 --> 00:01:06,307
 Onde está o... Onde está o...

33
00:01:06,409 --> 00:01:07,641
 Querida, verifique a lavanderia.

34
00:01:07,744 --> 00:01:08,843
 Ok, ok, ok, estou verificando.

35
00:01:08,945 --> 00:01:10,411
 Não há nada aqui em baixo!

36
00:01:10,513 --> 00:01:13,914
 A única coisa aqui é uma meia e um secador.

37
00:01:14,016 --> 00:01:15,382
 Para onde foi tudo?

38
00:01:17,820 --> 00:01:20,121
 Foi um estilo "Ocean's Eleven" criado

39
00:01:20,164 --> 00:01:21,211
 do salto.

40
00:01:21,273 --> 00:01:23,991
 E os meninos dele estavam nisso.

41
00:01:24,093 --> 00:01:25,726
 Ei pessoal!

42
00:01:25,828 --> 00:01:28,596
Aqueles sorrisos amigáveis ​​eram apenas para nos desarmar.

43
00:01:34,083 --> 00:01:36,511
 Era um trabalho interno.

44
00:01:36,606 --> 00:01:39,073
Junior sabia exatamente onde
guardávamos todas as coisas

45
00:01:39,175 --> 00:01:40,901
 crianças sem grana nunca compram.

46
00:01:40,964 --> 00:01:43,698
 Papel higiênico, enlatados, canela.

47
00:01:48,084 --> 00:01:50,117
 Eles basicamente agarraram a cozinha pelo tornozelo

48
00:01:50,186 --> 00:01:51,685
 e sacudem.

49
00:01:59,228 --> 00:02:01,028
 Eu tenho que desistir deles,

50
00:02:01,130 --> 00:02:03,264
 eles eram escorregadios.

51
00:02:03,366 --> 00:02:05,566
 Babe!

52
00:02:05,635 --> 00:02:07,268
 Fomos roubados!

53
00:02:07,370 --> 00:02:10,391
Por abfig
Familia Johnson para Todos.

54
00:02:12,367 --> 00:02:14,429
 - Quando eles subiram?
 - Eu não sei.

55
00:02:14,516 --> 00:02:16,537
Está faltando meu gel hidratante no chuveiro.

56
00:02:16,607 --> 00:02:17,611
 Você sabe o que isso significa?

57
00:02:17,680 --> 00:02:19,613
Que seus pés vão me cortar à noite?

58
00:02:19,715 --> 00:02:23,050
 Não, isso significa que eles foram "tomar banho"!

59
00:02:23,152 --> 00:02:24,618
 Como eles sabiam que eu não estava lá nu?

60
00:02:24,687 --> 00:02:25,886
 Porque você estava aqui embaixo.

61
00:02:25,988 --> 00:02:28,422
 - Ainda me sinto violado.
 - OK.

62
00:02:28,524 --> 00:02:30,758
Eles pegaram a mangas seca.

63
00:02:30,860 --> 00:02:32,660
 Oh, não, cara, não.
 Isso não fazia parte do acordo.

64
00:02:32,795 --> 00:02:34,428
 Do que você está falando?

65
00:02:35,631 --> 00:02:36,997
Eu não ia delatar

66
00:02:37,066 --> 00:02:39,266
 mas agora estou comendo batatas fritas como um idiota,

67
00:02:39,368 --> 00:02:40,367
 então estragarei tudo.

68
00:02:40,436 --> 00:02:41,802
 Junior perdeu o emprego no Migos.

69
00:02:41,904 --> 00:02:43,337
 O que?

70
00:02:43,439 --> 00:02:44,905
Ele pode te contar.

71
00:02:45,007 --> 00:02:46,607
 Você perdeu o emprego?

72
00:02:46,709 --> 00:02:48,075
 Eles pegaram as mangas, não pegaram?

73
00:02:48,177 --> 00:02:49,176
 Você acha?

74
00:02:49,278 --> 00:02:50,711
 Eu juro...

75
00:02:50,813 --> 00:02:53,013
Ei, Junior, quando isso aconteceu?

76
00:02:53,115 --> 00:02:54,849
 Uh...

77
00:02:54,951 --> 00:02:56,650
 Tipo, algumas semanas atrás, eu acho.

78
00:02:56,752 --> 00:02:58,819
 Quero dizer, não havia realmente nenhuma papelada.

79
00:02:58,921 --> 00:03:00,354
 Offset meio que apenas veio até mim

80
00:03:00,456 --> 00:03:02,489
 e disse: "Whomp, whop", e me deu um tapinha nas costas.

81
00:03:02,592 --> 00:03:05,459
 Então, você estava mentindo para nós?

82
00:03:05,561 --> 00:03:08,929
 Bem, pensei que encontraria outra coisa agora.

83
00:03:09,031 --> 00:03:10,598
 Mas eu não encontrei.

84
00:03:10,700 --> 00:03:14,268
Então você rouba meu gel hidratante de óleo de amêndoa?

85
00:03:14,370 --> 00:03:17,271
 Como devo esfoliar minhas costas, filho?

86
00:03:17,373 --> 00:03:18,806
 Com minhas mãos?

87
00:03:18,908 --> 00:03:20,274
Como os homens das cavernas  faziam?!

88
00:03:20,376 --> 00:03:23,530
 Ok, parece que vocês estão colocando uma energia

89
00:03:23,608 --> 00:03:25,512
 que diz que eu deveria lhe dar algum espaço,

90
00:03:25,615 --> 00:03:27,248
 então eu vou estar na piscina.

91
00:03:27,316 --> 00:03:29,416
 A piscina é para pessoas que moram aqui,

92
00:03:29,518 --> 00:03:31,318
e você escolheu não morar aqui.

93
00:03:31,420 --> 00:03:32,987
 Mas, mãe, eu estou... estou tentando...

94
00:03:33,089 --> 00:03:34,555
 Junior, você tomou uma decisão.

95
00:03:34,657 --> 00:03:37,324
 Você disse que poderia lidar com o mundo real,

96
00:03:37,426 --> 00:03:39,994
 então parece que você não deveria nadar,

97
00:03:40,096 --> 00:03:42,029
 e você deveria estar trabalhando em sua vida.

98
00:03:42,131 --> 00:03:43,964
 E você vai aprender

99
00:03:44,066 --> 00:03:46,567
 que um hidratante no chuveiro

100
00:03:46,636 --> 00:03:48,802
 é o prazer de um trabalhador.

101
00:03:49,906 --> 00:03:51,205
 Saia daqui, Junior.

102
00:03:51,307 --> 00:03:52,806
Saia.

103
00:03:53,976 --> 00:03:56,243
Olhe para você e eu,

104
00:03:56,345 --> 00:03:57,611
 Na mesma página

105
00:03:57,713 --> 00:04:00,570
para uma queda do velho Júnior.

106
00:04:00,648 --> 00:04:02,917
 Ah! Você estava nas minhas costas.

107
00:04:03,019 --> 00:04:03,984
Mm.

108
00:04:04,086 --> 00:04:06,587
Mesmo que não seja esfoliado.

109
00:04:06,689 --> 00:04:08,622
 Earl, você precisa ouvir isso.

110
00:04:08,724 --> 00:04:11,065
 Se isso é sobre a trilha sonora de "Hamilton",

111
00:04:11,143 --> 00:04:12,182
 Vou dizer mais uma vez...

112
00:04:12,228 --> 00:04:14,929
 todo mundo não precisa gostar de tudo.

113
00:04:15,031 --> 00:04:17,456
 Jack, conte ao velho o que você me disse.

114
00:04:17,526 --> 00:04:19,733
 - Eu tive esse sonho louco ontem à noite.
- Hum-hmm.

115
00:04:19,835 --> 00:04:21,669
 Então, eu estou no jogo do Lakers,

116
00:04:21,771 --> 00:04:23,604
 e LeBron estava usando o número 12.

117
00:04:23,706 --> 00:04:25,239
 - Esse não é o número dele.
- Exatamente!

118
00:04:25,341 --> 00:04:27,875
E então eu vi que havia 12 pessoas na quadra.

119
00:04:27,977 --> 00:04:30,277
 E então havia 12 pessoas nas arquibancadas,

120
00:04:30,379 --> 00:04:31,512
 o que não é suficiente.

121
00:04:31,614 --> 00:04:32,613
 São muitos 12s.

122
00:04:32,682 --> 00:04:35,683
 Earl, você sabe o que isso significa?

123
00:04:35,785 --> 00:04:37,918
 Eu acho que ele recebeu O Dom.

124
00:04:40,356 --> 00:04:42,122
 Você quer dizer... O Dom?

125
00:04:42,224 --> 00:04:44,591
 - O que é esse "presente"?
 - OK.

126
00:04:44,660 --> 00:04:48,362
Na minha família, a cada poucas gerações,

127
00:04:48,431 --> 00:04:50,197
 tem alguém que tem o dom

128
00:04:50,299 --> 00:04:51,765
 para prever o futuro.

129
00:04:51,834 --> 00:04:53,434
O último a ter

130
00:04:53,536 --> 00:04:54,935
 era minha tia Georgia.

131
00:04:55,037 --> 00:04:56,837
 Ela previu o Milagre no Gelo.

132
00:04:56,939 --> 00:04:59,106
 Eu fui o primeiro homem negro a ganhar dinheiro com o hóquei.

133
00:04:59,208 --> 00:05:00,240
 Aqui está sua lápide.

134
00:05:00,343 --> 00:05:04,712
 Tudo bem, Earl, agora, você precisa aceitar isso,

135
00:05:04,814 --> 00:05:08,382
 encontre Loose Craig e coloque tudo no 12.

136
00:05:08,451 --> 00:05:10,657
 Eu não jogo pôneis ou números há semanas.

137
00:05:10,696 --> 00:05:11,908
 Eu estou fora das apostas.

138
00:05:12,009 --> 00:05:14,175
 Lynette me faz querer ser um homem melhor.

139
00:05:14,200 --> 00:05:15,218
 Não apenas por dentro.

140
00:05:15,243 --> 00:05:16,557
 Por fora, onde estão as leis.

141
00:05:16,625 --> 00:05:19,760
 Earl, vamos lá, pense nos bons tempos!

142
00:05:19,795 --> 00:05:21,762
 Sinto muito, Ruby, não posso fazer isso.

143
00:05:21,864 --> 00:05:23,630
 Tudo bem, sirva-se.

144
00:05:23,699 --> 00:05:25,566
 Vou encontrar o Loose Craig sozinha.

145
00:05:25,668 --> 00:05:27,101
- Tudo certo?
- Tudo certo.

146
00:05:27,203 --> 00:05:29,103
Ele ainda está vendendo os cases de telefone

147
00:05:29,205 --> 00:05:30,437
 no encontro de swap?

148
00:05:30,539 --> 00:05:32,482
 - Como eu vou saber?
- Ah, sim, eu vou encontrá-lo.

149
00:05:33,407 --> 00:05:35,609
 Então, enviamos Junior para casa.

150
00:05:35,644 --> 00:05:39,179
 Então enviei uma foto minha na piscina só para esfregar.

151
00:05:39,281 --> 00:05:41,115
 Charlie, eu nem sei nadar.

152
00:05:43,386 --> 00:05:44,785
 Eu lhe digo, todo esse cloro,

153
00:05:44,887 --> 00:05:46,020
 vai... vai mudar você.

154
00:05:46,088 --> 00:05:49,089
 Lembro-me de quando comecei a viver sozinho.

155
00:05:49,158 --> 00:05:51,425
 Eu tinha quatro colegas de quarto, cara.

156
00:05:51,527 --> 00:05:53,540
 Meu quarto era um armário.

157
00:05:53,610 --> 00:05:56,463
 Houve semanas em que eu sobrevivi com nada

158
00:05:56,565 --> 00:06:00,212
mais um quilo de carne de hambúrguer e duas latas de feijão.

159
00:06:00,269 --> 00:06:01,683
 Bem, você não é chique?

160
00:06:01,761 --> 00:06:02,855
Feijão e carne?

161
00:06:02,905 --> 00:06:03,937
 Sim.

162
00:06:04,006 --> 00:06:05,339
Tudo o que eu tinha era torrada.

163
00:06:05,408 --> 00:06:06,673
- Droga.
- Sim.

164
00:06:06,742 --> 00:06:08,042
Faz você apreciar

165
00:06:08,110 --> 00:06:09,243
 quando você finalmente conseguir, no entanto.

166
00:06:09,311 --> 00:06:10,778
- Sim ele faz.
- Uh-huh.

167
00:06:11,680 --> 00:06:13,480
 Oh!

168
00:06:13,549 --> 00:06:14,848
 Sim, estou feliz por esses dias

169
00:06:14,917 --> 00:06:18,062
 estão muito, muito, muito atrás de nós.

170
00:06:19,055 --> 00:06:21,899
 - É chato ser Junior, não é?
 - Ah, com certeza.

171
00:06:21,924 --> 00:06:23,791
 Sim, ele não vai saber o que está vindo para ele.

172
00:06:23,859 --> 00:06:25,259
 Não, ele não vai.

173
00:06:25,294 --> 00:06:26,627
 Sim, ele vai bater e queimar,

174
00:06:26,695 --> 00:06:28,228
 parar essa riqueza geracional Johnson

175
00:06:28,330 --> 00:06:29,063
 bem no seu caminho.

176
00:06:29,165 --> 00:06:30,130
 Ok, Charlie,

177
00:06:30,199 --> 00:06:32,699
Junior não vai bater e queimar, ok?

178
00:06:32,768 --> 00:06:36,537
 Ele vai crescer e aprender, como nós.

179
00:06:36,639 --> 00:06:37,838
 Não ele não é.

180
00:06:37,940 --> 00:06:39,073
Junior não cresceu falido.

181
00:06:39,175 --> 00:06:40,274
 Ele é um pássaro sensível.

182
00:06:40,342 --> 00:06:42,543
 Como um daqueles pinguins cujos pais morrem

183
00:06:42,611 --> 00:06:44,678
 por isso é amamentado até a idade adulta por seres humanos

184
00:06:44,713 --> 00:06:47,081
 até que pensem que ele é grande o suficiente para sair por conta própria.

185
00:06:47,183 --> 00:06:48,682
 Então eles o libertaram no gelo,

186
00:06:48,751 --> 00:06:50,384
 e então uma foca o come no primeiro dia,

187
00:06:50,486 --> 00:06:52,119
 então Morgan Freeman nos diz

188
00:06:52,188 --> 00:06:54,822
 é apenas o caminho do mundo e não devemos chorar.

189
00:06:54,890 --> 00:06:57,324
 Mas Morgan não conhece minhas emoções.

190
00:06:57,393 --> 00:06:59,326
 O... está bem. Uh...

191
00:06:59,428 --> 00:07:01,228
 Junior não está pronto, Dre!

192
00:07:01,330 --> 00:07:03,797
 Você tem que proteger aquele garoto!

193
00:07:03,866 --> 00:07:05,299
 Você tem que salvá-lo de uma maneira

194
00:07:05,401 --> 00:07:08,202
 que Morgan não poderia salvar Pongo.

195
00:07:08,304 --> 00:07:09,336
 Quem?

196
00:07:09,405 --> 00:07:12,473
Eles o alimentaram com uma mamadeira, Dre!

197
00:07:12,543 --> 00:07:14,108
- OK.
- Tipo... tipo, por que você...

198
00:07:14,210 --> 00:07:15,609
 Por que você faria isso?

199
00:07:16,613 --> 00:07:18,078
Desculpe.

200
00:07:19,482 --> 00:07:21,115
Então, Charlie me fez pensar

201
00:07:21,183 --> 00:07:22,916
 que talvez Junior não estivesse preparado

202
00:07:22,985 --> 00:07:25,452
 por uma vida de sanduíches de Syrup .

203
00:07:25,521 --> 00:07:28,922
 É por isso que o convidei para dar algumas dicas

204
00:07:28,991 --> 00:07:31,091
 para ajudá-lo a sobreviver à vida no gelo.

205
00:07:31,127 --> 00:07:32,926
 Você sabe, agora que eu não tenho emprego,

206
00:07:32,995 --> 00:07:34,728
 como vou comprar móveis?

207
00:07:34,763 --> 00:07:38,165
 Ei, cara, se você tem caixas de leite e madeira compensada,

208
00:07:38,200 --> 00:07:39,333
 você tem móveis.

209
00:07:39,435 --> 00:07:40,501
- Legal.
- Hum-hmm.

210
00:07:40,603 --> 00:07:41,869
 O que é uma caixa de leite?

211
00:07:41,937 --> 00:07:45,052
 Más notícias para o seu time de  fantasia, Dre!

212
00:07:45,114 --> 00:07:46,403
 O que?

213
00:07:47,576 --> 00:07:49,434
Eu fiz uma cirurgia na sua volta.

214
00:07:49,478 --> 00:07:50,944
Mm.

215
00:07:51,013 --> 00:07:52,246
O que ele está fazendo aqui?

216
00:07:52,348 --> 00:07:53,547
Hum...

217
00:07:53,682 --> 00:07:55,282
 ele está apenas saindo.

218
00:07:55,351 --> 00:07:57,575
 Posso falar com você por um segundo?

219
00:07:57,630 --> 00:07:58,700
 - Claro, querida.
- OK.

220
00:07:58,754 --> 00:08:00,554
Com licença, filho.

221
00:08:03,348 --> 00:08:04,992
 Eu pensei que estávamos na mesma página, Dre.

222
00:08:06,028 --> 00:08:07,161
 Por diversão, hum,

223
00:08:07,229 --> 00:08:10,430
 você poderia me lembrar qual página é essa novamente?

224
00:08:10,533 --> 00:08:12,266
 Aquela que diz

225
00:08:12,334 --> 00:08:15,068
 que ele não vai tratar nossa casa

226
00:08:15,171 --> 00:08:17,070
 - como o Four Seasons.
 - OK.

227
00:08:17,173 --> 00:08:19,306
Deveríamos resistir a ele, não lhe dando serviço de quarto.

228
00:08:19,408 --> 00:08:21,882
 - Ok, ok, mesma página.
- Obrigado.

229
00:08:21,913 --> 00:08:23,432
- Frente Unida.
- Muito obrigado.

230
00:08:23,457 --> 00:08:24,978
Tudo certo.  Filho.

231
00:08:25,047 --> 00:08:27,574
 - Hum-hum?
- Obrigado por ter vindo

232
00:08:27,618 --> 00:08:28,784
 para esta curta visita

233
00:08:28,809 --> 00:08:30,863
isso está terminando com você ainda sem dinheiro e com fome.

234
00:08:30,903 --> 00:08:32,031
- Oh legal.
- OK.

235
00:08:32,064 --> 00:08:34,254
Tudo certo.  Sim, tudo bem.

236
00:08:34,356 --> 00:08:35,956
Obrigado cara.

237
00:08:36,058 --> 00:08:38,592
 - Isso é dinheiro?
- Hã?!

238
00:08:38,694 --> 00:08:40,641
Meu Deus.  Sério?

239
00:08:43,098 --> 00:08:44,231
Babe! OK!

240
00:08:44,300 --> 00:08:46,667
Certo, querida, desculpe, a culpa é do garoto!

241
00:08:46,769 --> 00:08:50,337
 Cara, como você estraga o truque com dinheiro, hein?

242
00:08:50,439 --> 00:08:51,939
 Como você paga o seu barbeiro?

243
00:08:52,041 --> 00:08:53,106
 Venmo.

244
00:08:53,209 --> 00:08:54,308
 O que?

245
00:08:54,410 --> 00:08:55,375
Junior, saia daqui!

246
00:08:56,812 --> 00:08:57,978
 Saia daqui, Junior!

247
00:08:58,080 --> 00:08:59,856
 Saia!  Saia!!

248
00:09:01,849 --> 00:09:05,005
Pensei que concordássemos em como lidaríamos com isso.

249
00:09:05,091 --> 00:09:06,661
 Querida, eu estava conversando com Charlie...

250
00:09:06,739 --> 00:09:09,763
 Não é assim que argumentos convincentes começam.

251
00:09:09,849 --> 00:09:12,220
 Junior não foi construído para isso.

252
00:09:12,291 --> 00:09:13,390
 O que?

253
00:09:13,459 --> 00:09:15,559
Você comprou orgânicos a sua vida inteira.

254
00:09:15,594 --> 00:09:16,960
 Um pacote de Top Ramen

255
00:09:17,062 --> 00:09:19,096
 vai colocar seu corpo em choque.

256
00:09:19,164 --> 00:09:21,705
 Eu sei o que acontece com homens jovens

257
00:09:21,791 --> 00:09:23,351
 que não têm muitos limites.

258
00:09:23,421 --> 00:09:25,202
 - Hum-hmm.
 - Olhe para o meu irmão Johan.

259
00:09:25,270 --> 00:09:27,037
 Ele ainda acha que pegar carona

260
00:09:27,106 --> 00:09:29,172
 é uma forma legítima de transporte.

261
00:09:29,241 --> 00:09:30,140
 Hum-hum.

262
00:09:30,209 --> 00:09:32,009
 Temos que manter a linha com Junior.

263
00:09:32,111 --> 00:09:35,245
 - Temos que manter a linha, querida.
- Ok querida, eu...

264
00:09:35,347 --> 00:09:37,414
 - Eu vou manter a linha.
 - Obrigado.

265
00:09:37,516 --> 00:09:39,016
Não vou mais amar Junior.

266
00:09:39,084 --> 00:09:40,384
- Dre...
- Hein.

267
00:09:40,486 --> 00:09:42,119
 Bem, isso foi fácil.

268
00:09:43,155 --> 00:09:45,288
 Todo o couro, o dia todo.

269
00:09:45,391 --> 00:09:46,690
 Olhe para isso.

270
00:09:46,792 --> 00:09:48,759
Superior, inferior e interno.

271
00:09:48,861 --> 00:09:50,160
 Ei!

272
00:09:50,229 --> 00:09:52,195
Cada painel de uma vaca italiana

273
00:09:52,264 --> 00:09:56,633
 criado em vinho e Sinatra.

274
00:09:56,735 --> 00:09:59,036
Porra, essas falsificações estão ficando muito boas.

275
00:09:59,104 --> 00:10:00,370
 Isso é Doobey e Durke?

276
00:10:00,439 --> 00:10:04,541
 Como você ousa manchar um presente do "Dom"?

277
00:10:04,643 --> 00:10:07,711
 O número dos sonhos de Jack foi atingido.

278
00:10:07,813 --> 00:10:10,447
 Espera, minha magia tem uma bolsa para a vovó?

279
00:10:10,516 --> 00:10:12,049
 Oh, querida, não apenas uma bolsa.

280
00:10:12,078 --> 00:10:13,127
 Olhe para isso.

281
00:10:13,152 --> 00:10:14,618
Ei!

282
00:10:14,720 --> 00:10:15,752
Bem maldita.

283
00:10:15,821 --> 00:10:17,287
Então, Jack teve sorte uma vez.

284
00:10:17,356 --> 00:10:18,455
 - Pare de odiar.
 - EU...

285
00:10:18,557 --> 00:10:19,556
Me escute.

286
00:10:19,625 --> 00:10:22,592
Você teve outro sonho ontem à noite?

287
00:10:22,695 --> 00:10:23,660
 Eu tive.

288
00:10:23,762 --> 00:10:25,462
Ok, então, olha, eu sou um cachorro-quente gigante.

289
00:10:25,531 --> 00:10:28,532
 Mostarda, ketchup... Estou falando das obras.

290
00:10:28,567 --> 00:10:29,933
 Então ninguém vai dizer nada.

291
00:10:30,035 --> 00:10:31,668
 Eu sou o idiota?

292
00:10:31,770 --> 00:10:33,937
 Ok, olha isso. Veja isso.

293
00:10:34,039 --> 00:10:36,173
Existem três cavalos nesta corrida

294
00:10:36,241 --> 00:10:37,808
 nomeado como cachorros-quentes.

295
00:10:37,876 --> 00:10:41,694
 Oscar Mayer, Weiner's Circle e Pork 'n' Beans.

296
00:10:41,748 --> 00:10:43,848
 Agora, com três cavalos, você pode ganhar o...

297
00:10:43,873 --> 00:10:45,039
 O Triplete!

298
00:10:45,117 --> 00:10:46,950
 Eu poderia pagar pelo casamento com isso!

299
00:10:47,019 --> 00:10:49,419
 Sim, e não precisa ter uma barra de dinheiro.

300
00:10:51,523 --> 00:10:53,523
 Não.

301
00:10:53,625 --> 00:10:54,630
Não.

302
00:10:54,727 --> 00:10:56,660
Eu estou vivendo limpo.

303
00:10:56,729 --> 00:10:57,928
 Se você precisar de mim para outra coisa,

304
00:10:58,030 --> 00:10:59,262
 Eu estarei lá atrás tomando uma bebida.

305
00:11:00,666 --> 00:11:02,599
 Então, pelo bem do meu filho,

306
00:11:02,668 --> 00:11:04,968
 Eu precisava tratá-lo como um estranho.

307
00:11:05,037 --> 00:11:08,271
 Infelizmente, Junior ainda sabe onde eu trabalho.

308
00:11:08,323 --> 00:11:09,349
 Ei.

309
00:11:09,374 --> 00:11:10,707
O que você está fazendo aqui?

310
00:11:10,776 --> 00:11:12,876
Bem, você sabe, eu não estou no escritório há um tempo,

311
00:11:12,978 --> 00:11:15,746
 e eu só queria dizer o que está acontecendo com a equipe.

312
00:11:15,792 --> 00:11:17,013
- Hum-hmm.
- Ei pessoal!

313
00:11:17,116 --> 00:11:19,778
Ei! Por que não desativamos o
cartão de acesso dele, hein?

314
00:11:19,803 --> 00:11:20,861
 Quem eu preciso demitir?

315
00:11:20,886 --> 00:11:22,486
 Olha, eu estou tendo uma emergência.

316
00:11:22,588 --> 00:11:23,720
 Meu carro é um apartamento,

317
00:11:23,822 --> 00:11:25,849
 e eu só preciso
emprestar um pouco de dinheiro para consertar.

318
00:11:25,895 --> 00:11:27,891
 Filho, você sabe que não posso fazer isso.

319
00:11:27,993 --> 00:11:29,860
 Você é um adulto agora,

320
00:11:29,928 --> 00:11:30,961
 e cabe a você lidar com isso.

321
00:11:30,996 --> 00:11:33,764
 Ei, mas ao fazê-lo,

322
00:11:33,832 --> 00:11:36,399
 você pode descobrir que é muito mais forte

323
00:11:36,502 --> 00:11:39,102
 - do que você pensa.
- Uau.

324
00:11:39,171 --> 00:11:41,671
Sabe, eu pensei que precisava de um sanduíche,

325
00:11:41,774 --> 00:11:43,106
 mas acontece

326
00:11:43,175 --> 00:11:45,375
 Eu só precisava de uma de suas conversas animadas.

327
00:11:45,444 --> 00:11:47,144
 Traga aqui, grandão.

328
00:11:47,246 --> 00:11:49,412
 Tudo bem, ei. Você sabe a saída.

329
00:11:50,282 --> 00:11:52,115
 Homem vivo, Dre.

330
00:11:52,184 --> 00:11:55,018
 Seu filho tem aquele olhar "acabei de ser cortado".

331
00:11:55,087 --> 00:11:56,920
 Como quando minha segunda esposa percebeu

332
00:11:57,005 --> 00:11:58,971
não haveria outra balsa na ilha.

333
00:11:59,007 --> 00:12:00,924
 Sim.  Você sabe o que?  Bow e eu decidimos

334
00:12:01,026 --> 00:12:03,260
 - para não lhe dar mais uma mãozinha.
- M.

335
00:12:03,328 --> 00:12:05,729
Mas eu me preocupo com Junior.

336
00:12:05,831 --> 00:12:07,798
 Meu Deus.

337
00:12:07,881 --> 00:12:09,357
Estou preocupado com Junior?

338
00:12:09,408 --> 00:12:10,638
 Oh, espere, eu tenho uma ideia.

339
00:12:10,701 --> 00:12:12,936
 Ok, você sabe, há um... um pequeno projeto de mídia social

340
00:12:13,005 --> 00:12:14,070
 que simplesmente veio através da minha mesa.

341
00:12:14,139 --> 00:12:15,338
 Muito pequeno para nós,

342
00:12:15,440 --> 00:12:17,207
 mas Junior, acho, seria ótimo para isso.

343
00:12:17,242 --> 00:12:19,142
 Hmm.  Eu também tenho muito trabalho

344
00:12:19,244 --> 00:12:20,811
 que não tenho vontade de fazer

345
00:12:20,879 --> 00:12:23,146
e talvez possa beneficiar a jornada do seu filho.

346
00:12:23,230 --> 00:12:26,183
 - OK.
- Por exemplo, minhas calhas.

347
00:12:26,285 --> 00:12:27,751
 Teste do motorista.

348
00:12:27,853 --> 00:12:30,053
 Descobrir o quão atrasado estou

349
00:12:30,122 --> 00:12:32,956
 com o trabalho como decano de uma universidade local...

350
00:12:33,025 --> 00:12:36,393
 Charlie é louco, mas a idéia de Josh

351
00:12:36,428 --> 00:12:39,162
 dar a Junior uma perna para cima em vez de uma mãozinha

352
00:12:39,264 --> 00:12:40,564
 só pode ser a coisa

353
00:12:40,632 --> 00:12:42,999
 para manter Bow e eu na mesma página.

354
00:12:43,068 --> 00:12:44,968
 Ei, querida, eu consertei Junior.

355
00:12:45,070 --> 00:12:47,437
 Tudo certo?  Há esse cliente no trabalho

356
00:12:47,539 --> 00:12:48,939
 que tem esse projeto terrível,

357
00:12:49,041 --> 00:12:50,207
 e eu vou ajudá-lo a entender

358
00:12:50,309 --> 00:12:51,975
 então não precisamos mais nos preocupar.

359
00:12:54,046 --> 00:12:55,745
 Quando você vai parar de ajudar o Junior?

360
00:12:55,781 --> 00:12:58,315
 Oh, veja, querida, eu não estou "ajudando" ajudando.

361
00:12:59,551 --> 00:13:01,518
 Como... é como se estivéssemos movendo uma mesa, certo?

362
00:13:01,587 --> 00:13:03,720
 E você está se perguntando se eu estou levantando o meu lado.

363
00:13:03,789 --> 00:13:05,755
 Você não vê que ele está brincando com você, Dre?

364
00:13:05,824 --> 00:13:09,292
 Estamos em posição de facilitar o caminho para ele, Bow.

365
00:13:09,361 --> 00:13:11,661
 É assim que o progresso se parece.

366
00:13:11,763 --> 00:13:13,196
 Não, Dre.

367
00:13:13,265 --> 00:13:16,900
 Isso está dando início a uma vida inteira de preguiça.

368
00:13:17,002 --> 00:13:18,368
 Então, o que eu devo fazer?

369
00:13:18,437 --> 00:13:19,836
 Apenas sente-se aqui e não faça nada?

370
00:13:19,905 --> 00:13:21,771
 É isso que venho dizendo para você fazer o tempo todo.

371
00:13:21,840 --> 00:13:23,243
 Bem, eu não acho que posso fazer isso.

372
00:13:23,315 --> 00:13:25,475
 - Meu Deus.
- Sempre dissemos

373
00:13:25,544 --> 00:13:28,478
que faríamos o que fosse necessário
para ajudar a apoiar nossos filhos,

374
00:13:28,580 --> 00:13:30,881
 e agora que ele realmente precisa da nossa ajuda,

375
00:13:30,949 --> 00:13:32,649
 você quer abandoná-lo?

376
00:13:34,119 --> 00:13:36,186
 Quem é?

377
00:13:36,288 --> 00:13:37,654
- Ahh...
- Oh.

378
00:13:37,756 --> 00:13:38,755
 Ah

379
00:13:38,857 --> 00:13:40,257
 Ei pessoal!

380
00:13:40,359 --> 00:13:42,792
Você pode querer dar uma olhada em algo.

381
00:13:46,798 --> 00:13:48,531
 Você está feliz agora?

382
00:13:48,634 --> 00:13:49,733
Ele é um sem-teto.

383
00:13:49,801 --> 00:13:52,269
 Sim.  Eu sou.

384
00:13:56,074 --> 00:13:57,073
Ah eu vejo!

385
00:13:57,175 --> 00:13:59,576
É apenas seu filho dormindo no carro

386
00:13:59,678 --> 00:14:01,478
 como um sem-teto,

387
00:14:01,546 --> 00:14:03,747
 não é um sem-teto real. OK.

388
00:14:03,849 --> 00:14:06,143
Ok, eu tenho que ir alterar meu NextDoor post

389
00:14:06,206 --> 00:14:07,214
 porque eu...

390
00:14:07,286 --> 00:14:10,432
Eu fiquei louco com vocês.

391
00:14:12,203 --> 00:14:15,739
 Então, filho, como você acabou dormindo no seu carro?

392
00:14:15,807 --> 00:14:18,375
 Então, é uma longa história.

393
00:14:18,443 --> 00:14:22,102
 Recebi uma multa de estacionamento, que não foi a minha primeira.

394
00:14:23,024 --> 00:14:25,500
 Então eu tive que usar meu dinheiro do aluguel para pagar,

395
00:14:25,555 --> 00:14:27,581
 o que levou Rickey e Isaiah a me expulsar.

396
00:14:27,624 --> 00:14:29,909
 E já que eu não queria mais te pedir,

397
00:14:29,987 --> 00:14:31,901
 Eu decidi dormir no meu carro.

398
00:14:31,963 --> 00:14:33,054
 Como um homem.

399
00:14:33,117 --> 00:14:34,312
Olá, 911?

400
00:14:34,385 --> 00:14:35,390
 É Janine novamente.

401
00:14:35,421 --> 00:14:37,242
 Sim, nós temos uma situação.

402
00:14:37,296 --> 00:14:40,622
 Não, eu prometo que desta vez é real.

403
00:14:40,691 --> 00:14:42,283
 E preto.

404
00:14:42,362 --> 00:14:44,494
Então, acho que não foi uma história tão longa.

405
00:14:44,557 --> 00:14:47,491
Bem, eu vou ser pego com sua mãe.

406
00:14:47,560 --> 00:14:49,405
 Suba as escadas e tome um banho.

407
00:14:49,468 --> 00:14:50,795
 Ufa. Obrigado.

408
00:14:50,862 --> 00:14:52,561
Eu preciso disso. Você sabe, existem algumas coisas

409
00:14:52,608 --> 00:14:54,023
que você não pode lavar na pia.

410
00:14:57,023 --> 00:14:58,289
- Bow?
- Hum-hmm.

411
00:14:58,324 --> 00:14:59,524
 O que diabos está acontecendo?

412
00:14:59,626 --> 00:15:01,459
Você está feliz que seu filho está na rua?

413
00:15:01,528 --> 00:15:03,094
 Seu sorriso era maior que o de Janine.

414
00:15:03,163 --> 00:15:06,030
 Sim, ele precisa disso para poder atingir o fundo do poço.

415
00:15:06,132 --> 00:15:07,799
 Ele está dormindo no carro dele.

416
00:15:07,867 --> 00:15:10,168
 Quanto mais fundo do poço você precisa?

417
00:15:10,236 --> 00:15:12,537
 Eu não sei, talvez ele passe mais algumas noites no carro,

418
00:15:12,605 --> 00:15:15,807
 e ele vai se arrepender de não ter ido para a faculdade.

419
00:15:15,875 --> 00:15:18,409
 Então é disso que se trata.

420
00:15:18,511 --> 00:15:19,477
 Hmm?

421
00:15:19,546 --> 00:15:21,112
Porque ele não foi para a faculdade,

422
00:15:21,147 --> 00:15:22,680
 você está torcendo para que ele falhe.

423
00:15:22,749 --> 00:15:24,615
 Dre, não estou torcendo para que ele falhe.

424
00:15:24,717 --> 00:15:26,717
 Eu só quero que ele lute ao ponto

425
00:15:26,786 --> 00:15:28,553
 que as coisas não dão certo para ele,

426
00:15:28,621 --> 00:15:32,509
 e suas esperanças e sonhos estúpidos são esmagados.

427
00:15:32,573 --> 00:15:33,939
Mm.

428
00:15:37,611 --> 00:15:38,749
Oh

429
00:15:40,033 --> 00:15:41,666
 Meu Deus.

430
00:15:44,304 --> 00:15:45,603
Estou torcendo para que ele falhe.

431
00:15:45,672 --> 00:15:46,838
 Hum-hum.

432
00:15:48,541 --> 00:15:50,007
 Essa não sou eu.

433
00:15:50,076 --> 00:15:51,909
 Eu sei.

434
00:15:52,011 --> 00:15:53,411
Esse é você.

435
00:15:53,513 --> 00:15:55,446
Eu sei, e é tão estranho.

436
00:15:55,548 --> 00:15:56,948
 Isso é muito estranho.

437
00:15:57,050 --> 00:15:58,416
 Meu Deus.

438
00:15:59,953 --> 00:16:00,885
Você está bem, querida?

439
00:16:00,954 --> 00:16:03,521
 Estou preocupado, Dre.

440
00:16:03,590 --> 00:16:07,625
 Estou preocupado que ele esteja jogando tudo fora

441
00:16:07,660 --> 00:16:09,727
 para quem ele trabalhou, tudo para o qual trabalhamos.

442
00:16:09,796 --> 00:16:11,128
 Hum-hum.

443
00:16:11,197 --> 00:16:13,731
 Tudo por algum sonho que eu não entendo nada,

444
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
 e ele está... ele está lutando com tudo isso.

445
00:16:16,469 --> 00:16:18,769
 Você tem que deixar isso ir.

446
00:16:18,838 --> 00:16:21,439
 Você não pode controlar as decisões dele.

447
00:16:21,508 --> 00:16:23,274
 Mas eles me assustam.

448
00:16:24,744 --> 00:16:28,212
Você não acha mais assustador ter 19 anos,

449
00:16:28,314 --> 00:16:30,081
 sentindo que seus pais não o apoiam?

450
00:16:30,183 --> 00:16:32,683
 Meu Deus.

451
00:16:35,889 --> 00:16:37,889
Não! O que?!

452
00:16:37,957 --> 00:16:39,624
Ei, Jack, aí está você!

453
00:16:39,726 --> 00:16:41,125
 Ei, escute, eu estive pensando.

454
00:16:41,194 --> 00:16:43,828
 Você teve mais daqueles sonhos loucos ultimamente?

455
00:16:43,897 --> 00:16:45,840
 Eu... eu pensei que você não jogava mais, Pops?

456
00:16:45,926 --> 00:16:47,064
 Sim, foi o que eu pensei também,

457
00:16:47,100 --> 00:16:49,066
 mas desde que você recebeu o Dom, não é realmente um jogo,

458
00:16:49,135 --> 00:16:50,334
 é mais como um investimento.

459
00:16:50,436 --> 00:16:52,169
 Não sei se confiaria em um fundo de hedge

460
00:16:52,238 --> 00:16:53,838
 gerenciado por Loose Craig.

461
00:16:53,907 --> 00:16:54,872
 Você sabe, você precisa ir em frente

462
00:16:54,908 --> 00:16:56,073
 e jogar esse videogame, garotinha.

463
00:16:56,175 --> 00:16:58,342
 Agora, ouça, vá em frente, tire uma soneca de gato,

464
00:16:58,411 --> 00:17:00,845
 e se ajudar, estou procurando por algo

465
00:17:00,914 --> 00:17:03,581
 isso está relacionado aos broncos que colocam 6 1/2.

466
00:17:03,683 --> 00:17:04,749
 Bem, eu estou dentro.

467
00:17:04,817 --> 00:17:06,050
 - Deixe-me pegar um NyQuil.
- Meu homem.

468
00:17:06,119 --> 00:17:08,586
Jack, não se preocupe.

469
00:17:08,655 --> 00:17:10,521
 Foi tudo um acaso, Earl.

470
00:17:10,623 --> 00:17:12,623
 Eu perdi muito nesses cavalos.

471
00:17:12,692 --> 00:17:14,659
 Eles não ganharam, colocaram ou mostraram.

472
00:17:14,727 --> 00:17:16,961
 O Pork 'n' Beans nunca chegou ao portão de partida.

473
00:17:17,030 --> 00:17:19,730
 Apenas correu selvagem pelo jardim da cerveja.

474
00:17:19,832 --> 00:17:20,898
 Espere, eles não venceram?

475
00:17:21,000 --> 00:17:22,133
 O que aconteceu?

476
00:17:22,201 --> 00:17:24,068
Você não tem o Dom, baby.

477
00:17:24,137 --> 00:17:25,937
 Ei.

478
00:17:26,039 --> 00:17:27,438
Se você não tem o Dom,

479
00:17:27,507 --> 00:17:29,807
 isso significa que eu quase cometi um erro terrível.

480
00:17:29,876 --> 00:17:30,975
 Sim.

481
00:17:31,044 --> 00:17:33,190
Você poderia ter explodido seu relacionamento com Lynette

482
00:17:33,215 --> 00:17:34,198
 por nada.

483
00:17:34,223 --> 00:17:35,646
Oh, eu tenho que ligar para ela.

484
00:17:35,896 --> 00:17:37,863
 Deixe ela saber que eu estava pensando nela.

485
00:17:37,926 --> 00:17:39,759
 Sim, você faz isso.

486
00:17:40,887 --> 00:17:44,922
 Agora, Jack, isso é muito importante.

487
00:17:44,991 --> 00:17:48,474
 Nunca mais conte seus sonhos a ninguém.

488
00:17:48,536 --> 00:17:50,494
- Você me escuta?
Isso é legal.

489
00:17:50,597 --> 00:17:54,298
 Não que eu estivesse super animado com isso.

490
00:17:54,367 --> 00:17:56,334
 Oh, se você me der licença,

491
00:17:56,369 --> 00:17:57,935
 Eu tenho que ligar para Mason e dizer a ele

492
00:17:58,004 --> 00:17:59,737
 é seguro para ele ir ao zoológico novamente.

493
00:17:59,839 --> 00:18:01,405
 Eu sabia que o Dom não era real.

494
00:18:01,507 --> 00:18:03,708
 Tem certeza?

495
00:18:03,810 --> 00:18:04,976
Porque as vezes

496
00:18:05,044 --> 00:18:07,878
 há mais magia no mundo do que você imagina.

497
00:18:07,981 --> 00:18:09,380
 Dang, vovó!

498
00:18:09,482 --> 00:18:13,884
 Então, se eu procurasse os nomes desses cavalos,

499
00:18:13,987 --> 00:18:15,553
 eu veria que eles venceram?

500
00:18:15,588 --> 00:18:17,555
 Você poderia,

501
00:18:17,657 --> 00:18:19,590
mas apenas saiba

502
00:18:19,659 --> 00:18:21,859
 às vezes a melhor maneira de amar alguém

503
00:18:21,961 --> 00:18:23,494
 é mentir para eles.

504
00:18:24,697 --> 00:18:26,263
 Oh, sim.

505
00:18:27,934 --> 00:18:30,501
Bela pulseira.

506
00:18:33,206 --> 00:18:35,306
 Se você sentir o cheiro, está sujo.

507
00:18:35,408 --> 00:18:38,109
 Não se preocupe, não estou levando nada.

508
00:18:38,177 --> 00:18:39,343
 E convenci meus colegas de quarto

509
00:18:39,379 --> 00:18:41,178
 para me deixar dormir na mesa da cozinha.

510
00:18:41,247 --> 00:18:44,415
 Junior, eu só queria vir aqui

511
00:18:44,517 --> 00:18:45,850
 para te dizer que eu te amo,

512
00:18:45,952 --> 00:18:49,920
 e eu o apoio incondicionalmente.

513
00:18:51,190 --> 00:18:54,225
 Eu sei que pode não parecer

514
00:18:54,327 --> 00:18:57,228
 porque tem sido muito, muito difícil para mim

515
00:18:57,330 --> 00:18:59,296
 para envolver minha cabeça em suas decisões ultimamente,

516
00:18:59,365 --> 00:19:01,599
 mas eu queria que você ouvisse isso de mim.

517
00:19:01,668 --> 00:19:02,900
 OK?

518
00:19:02,969 --> 00:19:05,636
Ok mãe.

519
00:19:05,705 --> 00:19:09,006
E eu sei que te decepcionei muito ultimamente.

520
00:19:09,075 --> 00:19:11,676
 E eu coloquei todos os meus ovos em uma cesta que não é da faculdade,

521
00:19:11,744 --> 00:19:13,310
 e eu meio que chutei aquela cesta

522
00:19:13,379 --> 00:19:15,212
descendo as escadas, o que foi realmente estúpido,

523
00:19:15,281 --> 00:19:18,049
 porque eu coloquei todos os meus ovos naquela cesta,

524
00:19:18,117 --> 00:19:20,084
 e eu realmente preciso desses ovos, mãe,

525
00:19:20,186 --> 00:19:21,352
 porque eu acredito em mim mesmo

526
00:19:21,454 --> 00:19:23,254
 mas as coisas poderiam ir terrivelmente.

527
00:19:23,356 --> 00:19:25,022
 Eles poderiam ir tão mal.

528
00:19:25,091 --> 00:19:27,792
 Quero dizer, como "começar a ter SATs para crianças ricas" é ruim.

529
00:19:27,894 --> 00:19:28,793
 Ok, ok, ok.

530
00:19:28,895 --> 00:19:29,927
 Venha aqui, querido.

531
00:19:29,996 --> 00:19:31,362
 Oh, está tudo bem.

532
00:19:31,464 --> 00:19:32,997
 Está tudo bem, querido.

533
00:19:33,099 --> 00:19:34,732
 Eu te amo.

534
00:19:34,834 --> 00:19:37,968
OK?

535
00:19:38,071 --> 00:19:39,704
Obrigado mãe.

536
00:19:39,772 --> 00:19:42,773
Você pode ficar aqui conseguir se sustentar.

537
00:19:42,842 --> 00:19:46,143
 Porque dessa maneira você pode se concentrar em todas as grandes coisas

538
00:19:46,245 --> 00:19:48,979
 que eu sei que você vai conseguir.

539
00:19:49,082 --> 00:19:50,781
 OK.

540
00:19:50,883 --> 00:19:54,085
Mas prometo que só vou ficar aqui um pouquinho.

541
00:19:54,187 --> 00:19:56,420
 E enquanto estiver aqui, vou pagar aluguel.

542
00:19:56,522 --> 00:19:58,155
 OK.

543
00:19:58,257 --> 00:20:00,191
Oh. Oh.

544
00:20:00,293 --> 00:20:02,259
 Uh... tudo bem.

545
00:20:02,361 --> 00:20:04,762
 Eu... pensei que seria um deslize.

546
00:20:04,831 --> 00:20:06,053
 Você sabe... você sabe,

547
00:20:06,107 --> 00:20:07,732
 quando eu alcanço o cheque, mas

548
00:20:07,795 --> 00:20:09,037
 - você sabe que eu não vou entender, certo?
- Certo.

549
00:20:10,357 --> 00:20:12,311
- Entendi.
- Certo?

550
00:20:12,342 --> 00:20:15,999
Dinheiro, cheque, Venmo, o que for mais fácil, ok?

551
00:20:16,038 --> 00:20:18,639
 Tudo bem, querido. Te amo querido.

552
00:20:19,194 --> 00:20:20,444
Bem, eu estou ferrado.

553
00:20:26,232 --> 00:20:28,198
 Por que você está na minha geladeira, playboy?

554
00:20:29,301 --> 00:20:30,465
Oh, você não ouviu?

555
00:20:30,520 --> 00:20:32,679
 Eu moro aqui agora.

556
00:20:32,704 --> 00:20:33,741
O que?

557
00:20:33,812 --> 00:20:37,103
Sim. Mamãe consertou as coisas com seu filho especial.

558
00:20:37,150 --> 00:20:39,160
 Parece muito feliz com isso também.

559
00:20:39,196 --> 00:20:41,002
 Mas nós tínhamos você fora.

560
00:20:41,057 --> 00:20:42,089
 Shh.

561
00:20:42,125 --> 00:20:44,125
 Pode querer falar com sua garota sobre isso.

562
00:20:44,160 --> 00:20:49,130
 Ah, e por falar nisso, aqui está o aluguel, playboy.

563
00:20:49,165 --> 00:20:53,200
 $ 50 nem pagariam pelo meu hidratante!

564
00:20:54,270 --> 00:20:56,971
 Agora que ele mora aqui,

565
00:20:57,006 --> 00:20:58,873
 Eu meio que o odeio novamente.

566
00:20:58,908 --> 00:21:01,512
 Whoo! Estamos de volta.

567
00:21:01,582 --> 00:21:06,582
Traduzido por abfig
Por mais Familia Jonhson para todos!

