﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:03,820
<i>Os papéis de gênero
evoluíram ao longo dos anos.</i>

2
00:00:03,859 --> 00:00:05,342
<i>E eu estou bem com isso.</i>

3
00:00:05,398 --> 00:00:07,934
<i>Não me importo de colocar meu bebê na cama.</i>

4
00:00:08,003 --> 00:00:10,670
<i>E é legal Bow tirar o lixo.</i>

5
00:00:10,772 --> 00:00:12,639
Oh meu Deus.

6
00:00:12,708 --> 00:00:14,140
O que há nisso?

7
00:00:14,209 --> 00:00:15,875
E por que está quente ?!

8
00:00:17,145 --> 00:00:19,818
<i>Sim. Os papéis de gênero estão mudando.</i>

9
00:00:19,872 --> 00:00:20,909
Você quer dirigir?

10
00:00:20,990 --> 00:00:23,450
- Não, eu estou bem. Você dirige.
- OK.

11
00:00:23,485 --> 00:00:27,417
<i>Mas algumas mudanças são mais
difíceis para mim do que outras.</i>

12
00:00:27,488 --> 00:00:28,989
Que diabos?

13
00:00:29,057 --> 00:00:30,557
Ele está deixando ela dirigir ?!

14
00:00:30,626 --> 00:00:32,292
É melhor ele estar bêbado.

15
00:00:33,895 --> 00:00:36,796
Sincronizado por addic7ed
Traduzido por abfig2

16
00:00:40,836 --> 00:00:42,836
Você viu seu filho sair com Niecy?

17
00:00:42,938 --> 00:00:45,639
Eu vi.  Eles são tão fofos juntos.

18
00:00:45,741 --> 00:00:47,407
Embora ela seja um pouco familiar.

19
00:00:47,509 --> 00:00:50,010
- Hum-hmm.
- Encontrei-a no banheiro do andar de cima.

20
00:00:50,112 --> 00:00:51,891
- Quero dizer... estranho.
- Ok, mas... não fique muito apegado,

21
00:00:51,953 --> 00:00:53,947
Tudo certo?  Porque isso acabou basicamente.

22
00:00:53,977 --> 00:00:54,948
Oh

23
00:00:54,973 --> 00:00:56,816
Ele está deixando ela dirigir no encontro!

24
00:00:56,885 --> 00:00:58,718
Ah, não!

25
00:00:58,820 --> 00:01:00,587
O que vem depois?  Ele vai deixá-la votar ?!

26
00:01:00,689 --> 00:01:03,902
Ele está jogando fora tudo
o que lhe demos, certo?

27
00:01:03,980 --> 00:01:05,358
Montamos ele perfeitamente!

28
00:01:06,795 --> 00:01:08,495
- Nós demos cérebros a ele.
-  Eu dei a ele o cérebro.

29
00:01:08,597 --> 00:01:10,330
- Nós demos a ele altura.
- Eu dei a ele a altura.

30
00:01:10,432 --> 00:01:11,844
Bem, eu dei a ele os olhares.

31
00:01:11,880 --> 00:01:15,148
Certo. As pessoas assobiam para
você quando você caminha pela rua.

32
00:01:15,250 --> 00:01:17,851
Você nunca andou comigo
quando eu estava em uma blusa.

33
00:01:19,354 --> 00:01:22,122
- Graças a Deus eu nunca andei...
- Ei, mãe.

34
00:01:22,224 --> 00:01:23,790
Você pode nos questionar sobre
nossas linhas para a peça da escola?

35
00:01:23,892 --> 00:01:25,258
Ah sim, claro!

36
00:01:25,360 --> 00:01:27,560
Eu amo a "morte de um vendedor"!

37
00:01:27,662 --> 00:01:29,028
Eu ficaria feliz também!

38
00:01:29,131 --> 00:01:30,163
Me dê seu roteiro.

39
00:01:30,265 --> 00:01:31,397
OK.

40
00:01:31,500 --> 00:01:33,466
Eu serei seu público.

41
00:01:33,568 --> 00:01:34,901
-Pronto, Quinn?
- OK.

42
00:01:36,671 --> 00:01:37,937
Ei, Willy, por aqui!

43
00:01:38,039 --> 00:01:39,873
Por aqui, amigo!

44
00:01:39,975 --> 00:01:41,941
Isso foi ótimo. Continue.

45
00:01:42,043 --> 00:01:43,743
- Oh, essas são as nossas únicas falas.
- Oh.

46
00:01:43,845 --> 00:01:46,212
Nós fazemos os vendedores
número dois e três.

47
00:01:46,314 --> 00:01:49,082
Davis acrescentou peças extras para que
ninguém se sentisse deixado de fora.

48
00:01:49,184 --> 00:01:50,950
Está bem então.

49
00:01:51,052 --> 00:01:53,486
Cada parte é uma boa parte.

50
00:01:53,588 --> 00:01:55,021
Gente, a Sra. Davis acabou de ligar.

51
00:01:55,123 --> 00:01:56,122
Ela está fazendo audições

52
00:01:56,224 --> 00:01:57,824
substituir Willy Loman e sua esposa.

53
00:01:57,926 --> 00:02:00,026
Cameron Carter e Emily
Copeland desistiram?

54
00:02:00,095 --> 00:02:01,427
Por quê?  Eles terminaram?

55
00:02:01,530 --> 00:02:02,829
- Não, os dois ficaram mono.
- Ooh.

56
00:02:02,931 --> 00:02:04,497
E você sabe o que isso significa.

57
00:02:04,599 --> 00:02:06,199
Alguém está saindo.

58
00:02:06,301 --> 00:02:07,901
Como você sabe que é isso que significa?

59
00:02:08,003 --> 00:02:10,236
Ser gerente de palco significa
que você cresce rapidamente.

60
00:02:10,338 --> 00:02:11,137
Uh-huh.

61
00:02:11,239 --> 00:02:13,039
Eu vi as coisas nos bastidores.

62
00:02:13,141 --> 00:02:14,941
- Sério?
- Frenching.

63
00:02:15,043 --> 00:02:16,342
E um rato.

64
00:02:16,444 --> 00:02:17,410
O q...

65
00:02:17,512 --> 00:02:19,512
Oh... o que...

66
00:02:20,682 --> 00:02:22,317
Bem...

67
00:02:22,404 --> 00:02:25,071
vocês não querem fazer
um teste para os principais?

68
00:02:25,173 --> 00:02:26,773
Quero dizer, vamos lá!

69
00:02:26,875 --> 00:02:28,742
Peças confeccionadas são para perdedores.

70
00:02:28,844 --> 00:02:31,244
Bem... eu acho.

71
00:02:31,313 --> 00:02:32,345
O que você acha?

72
00:02:32,447 --> 00:02:34,347
Você poderia ser Willy Loman.
Eu seria sua esposa.

73
00:02:34,449 --> 00:02:36,316
Bem, quero dizer,
não que eu queira ser sua esposa.

74
00:02:36,418 --> 00:02:37,751
T-tão estúpido.

75
00:02:37,819 --> 00:02:39,552
Seria ótimo se você fosse minha esposa.

76
00:02:39,654 --> 00:02:40,553
Eu faço.

77
00:02:40,655 --> 00:02:41,888
Eu vou!

78
00:02:41,990 --> 00:02:43,656
Tão estúpido.  Desculpe.

79
00:02:44,993 --> 00:02:46,426
Essa é a minha mãe.  Obrigado, Dr. Johnson.

80
00:02:46,528 --> 00:02:48,094
Oh, Deus, sim.  Obrigado por vir.

81
00:02:48,196 --> 00:02:50,864
Ei, deixe sua mãe saber...
isso não é North Hollywood.

82
00:02:50,966 --> 00:02:52,165
Nós não usamos nossos chifres.

83
00:02:52,267 --> 00:02:53,666
- Certo, ótimo.
- Tchau!

84
00:02:53,769 --> 00:02:55,668
- Eu só vou levá-lo para fora.
- OK.

85
00:02:57,239 --> 00:02:58,705
Veja isso.

86
00:02:58,807 --> 00:03:01,875
Meu filho saiu com a
namorada ontem à noite.

87
00:03:01,977 --> 00:03:03,076
E ela dirigiu!

88
00:03:03,145 --> 00:03:05,078
- Uau!
- Não, ela não fez.

89
00:03:05,147 --> 00:03:06,115
- Uau!
- Exatamente.

90
00:03:06,177 --> 00:03:07,847
- Oh meu Deus.
- Ele finalmente tem uma namorada,

91
00:03:07,916 --> 00:03:10,383
e ele não tem ideia
de como segurá-la.

92
00:03:10,452 --> 00:03:12,385
W-espera.  Existe um jeito?

93
00:03:12,454 --> 00:03:14,454
Quero dizer, existem passos?
Existe, tipo, um gráfico?

94
00:03:14,523 --> 00:03:17,190
Porque... eu estou pedindo um amigo.

95
00:03:17,259 --> 00:03:20,059
Que amigo? Dê-me o primeiro
nome em dois segundos.

96
00:03:20,162 --> 00:03:22,028
Billy... B... B...

97
00:03:22,097 --> 00:03:25,298
Que tipo de homem deixa
uma mulher levá-lo por aí?

98
00:03:25,400 --> 00:03:26,766
Um homem com um D.U.I.

99
00:03:26,868 --> 00:03:28,034
Um homem que não tem pernas

100
00:03:28,103 --> 00:03:30,670
e ainda não teve suas
extensões de pedal inseridas.

101
00:03:30,772 --> 00:03:33,573
Um homem que possui um Maybach
e mora em uma ilha tropical

102
00:03:33,642 --> 00:03:35,775
onde apenas as mulheres
podem ser motoristas.

103
00:03:35,877 --> 00:03:37,143
Um homem que deixa suco de limão...

104
00:03:37,245 --> 00:03:39,712
Charlie, hoje não. Tudo certo?

105
00:03:39,781 --> 00:03:43,516
Meu filho está se castrando
e Bow jura que está tudo bem.

106
00:03:43,585 --> 00:03:45,151
Estou faltando com alguma coisa?

107
00:03:45,187 --> 00:03:46,986
Então, nunca é bom deixar
uma mulher te levar?

108
00:03:47,088 --> 00:03:48,154
Não.

109
00:03:48,223 --> 00:03:50,523
Perdi o respeito pelo meu
marido no dia em que ele disse:

110
00:03:50,625 --> 00:03:52,058
"Querida, você pode dirigir?

111
00:03:52,127 --> 00:03:53,526
Tomei muitos comprimidos ".

112
00:03:53,595 --> 00:03:57,230
Então agora eu sou como, "Agora você não
pode dirigir ou manipular suas pílulas?"

113
00:03:57,299 --> 00:03:59,766
Me fez pensar: "O que
mais você não pode lidar?"

114
00:03:59,835 --> 00:04:01,734
Então eu nos levei direto ao tribunal,

115
00:04:01,803 --> 00:04:03,203
e eu peguei metade dos comprimidos dele.

116
00:04:03,305 --> 00:04:04,504
- Ah!
- Sim.

117
00:04:04,573 --> 00:04:06,406
Estou surpreso por você
estar chateado com isso, Dre.

118
00:04:06,474 --> 00:04:07,841
Você é sempre quem continua

119
00:04:07,943 --> 00:04:09,609
sobre progresso e igualdade.

120
00:04:09,678 --> 00:04:11,511
Bem, o que diz "igualdade"

121
00:04:11,613 --> 00:04:14,147
mais do que seu filho
não precisar do pênis?

122
00:04:15,917 --> 00:04:19,052
Então, todos vocês concordam
que Junior está estragando tudo?

123
00:04:19,154 --> 00:04:20,019
- Hum-hmm.
- absolutamente.

124
00:04:20,121 --> 00:04:21,454
- Sim senhor, sim senhor.
- Uau.

125
00:04:21,556 --> 00:04:23,156
Não consegui que todos concordassem

126
00:04:23,258 --> 00:04:26,025
quando eu disse que aqueles mineiros
chilenos deveriam ser resgatados.

127
00:04:26,094 --> 00:04:28,494
Sim, bem, eles sabiam no
que estavam se metendo.

128
00:04:28,563 --> 00:04:30,621
- é uma mina.
- Eles receberam horas extras.

129
00:04:32,107 --> 00:04:33,109
- Mãe?
- Sim?

130
00:04:33,134 --> 00:04:35,902
Adivinha quem liderou o jogo!

131
00:04:35,971 --> 00:04:36,970
Realmente?!

132
00:04:37,072 --> 00:04:38,872
Ó meu Deus!
Você está bancando a esposa?

133
00:04:38,974 --> 00:04:40,673
Esqueça a esposa!  Willy Loman da Diane!

134
00:04:40,775 --> 00:04:43,643
Willy? Espero que seja a
abreviação de "Willamina".

135
00:04:43,712 --> 00:04:45,645
Não. Eu sou o líder.

136
00:04:45,747 --> 00:04:46,679
O <i> macho </i> líder.

137
00:04:46,748 --> 00:04:48,281
Isso é incrível!

138
00:04:48,350 --> 00:04:49,415
Diane!

139
00:04:49,517 --> 00:04:51,684
Oh, meu... Oh, meu Deus!  Oh meu Deus...

140
00:04:51,753 --> 00:04:53,453
O que... O que aconteceu...
O que aconteceu com Quinn?

141
00:04:53,521 --> 00:04:55,521
Ele estava perto, mas Diane o superou.

142
00:04:55,624 --> 00:04:57,387
Ele nem sabia o que
fazer com as mãos.

143
00:04:57,438 --> 00:04:58,737
Oh

144
00:04:58,762 --> 00:05:00,785
Deus. Agora <i> eu não sei
o que fazer com as mãos.

145
00:05:00,856 --> 00:05:02,662
O que... Mas... Apenas...

146
00:05:02,764 --> 00:05:03,997
Com licença.

147
00:05:04,099 --> 00:05:05,431
S-querida, coloque-os...
coloque-os nos seus bolsos.

148
00:05:05,467 --> 00:05:08,701
Não sei se devo fazê-lo.
O show é daqui a três dias.

149
00:05:08,737 --> 00:05:10,469
Estou com dor de
estômago desde que ouvi.

150
00:05:10,531 --> 00:05:12,513
Oh, isso não é uma dor de estômago.

151
00:05:12,540 --> 00:05:14,774
São os seus ovários revoltantes.

152
00:05:14,876 --> 00:05:17,243
Garotas não deveriam interpretar papéis de meninos.

153
00:05:17,312 --> 00:05:19,879
E não estou gostando dele
neste babador amarelo.

154
00:05:19,981 --> 00:05:22,949
Ruby, pare de julgar meus bebês...

155
00:05:23,051 --> 00:05:24,651
ambos.

156
00:05:24,686 --> 00:05:27,754
Diane, eu sei que isso parece muito,

157
00:05:27,856 --> 00:05:31,257
mas você vai ser incrível!

158
00:05:31,293 --> 00:05:33,793
Quero dizer, ainda me arrependo

159
00:05:33,895 --> 00:05:36,296
não fazendo Hamlet no ensino médio.

160
00:05:36,364 --> 00:05:37,397
Por que você não fez?

161
00:05:37,465 --> 00:05:38,665
Eu não fui escolhido.

162
00:05:38,767 --> 00:05:40,633
Mas eu teria esmagado.

163
00:05:40,735 --> 00:05:44,237
Diane, Willy Loman.

164
00:05:44,339 --> 00:05:46,372
Willy Loman!

165
00:05:46,474 --> 00:05:49,676
É um dos maiores papéis
no teatro americano,

166
00:05:49,744 --> 00:05:51,044
e uma jovem negra

167
00:05:51,146 --> 00:05:53,012
não tem a chance de
fazer isso todos os dias.

168
00:05:53,081 --> 00:05:54,814
E não deveria fazê-lo <i> qualquer dia </i>!

169
00:05:54,883 --> 00:05:57,083
É confuso para o público

170
00:05:57,185 --> 00:05:59,323
- e para Deus. 
- Oh, meu Deus.

171
00:05:59,370 --> 00:06:01,187
Se o arrebatamento vier durante o show,

172
00:06:01,256 --> 00:06:04,257
ele pode sentir sua falta porque
você está vestindo calças.

173
00:06:04,326 --> 00:06:06,092
Mas eu já uso calças.

174
00:06:06,161 --> 00:06:08,461
Vou sentir sua falta no céu, querida.

175
00:06:08,530 --> 00:06:10,163
Ela não sabe do
que está falando.

176
00:06:10,265 --> 00:06:11,664
Você vai achar isso na vida,

177
00:06:11,766 --> 00:06:14,000
há pessoas que
tentam te segurar.

178
00:06:14,102 --> 00:06:17,070
Você e eu temos a mesma pessoa.

179
00:06:19,007 --> 00:06:20,006
OK.

180
00:06:22,110 --> 00:06:24,711
Você quer fazer isso?

181
00:06:24,813 --> 00:06:26,045
Eu faço.

182
00:06:26,147 --> 00:06:27,238
Então nós estamos fazendo isso.

183
00:06:27,375 --> 00:06:29,012
OK!  Eu sou Willy Loman!

184
00:06:29,066 --> 00:06:30,350
Sim!  Oh meu Deus!

185
00:06:30,418 --> 00:06:31,718
Hashtag Magia negra para meninas!

186
00:06:31,820 --> 00:06:33,519
Hashtag Magia negra para meninas!

187
00:06:36,591 --> 00:06:39,492
Ei, pai, qual é a nossa
cesta de piquenique?

188
00:06:39,561 --> 00:06:41,060
Por que <i> eu </i> saberia disso?

189
00:06:41,162 --> 00:06:44,063
Bem, Niecy está me levando
para o Hollywood Bowl,

190
00:06:44,132 --> 00:06:46,666
e ela tem uma noite inteira planejada.

191
00:06:46,735 --> 00:06:48,301
Ela realmente sabe como encantar um cara.

192
00:06:48,403 --> 00:06:50,837
Ok, isso pára agora, está bem?

193
00:06:50,905 --> 00:06:53,339
Não há mais datas para você até
que eu ensine como ser homem.

194
00:06:53,441 --> 00:06:55,208
O que... O que estou fazendo de errado?

195
00:06:55,310 --> 00:06:56,676
Tudo.

196
00:06:56,778 --> 00:06:58,111
Garoto, você está uma bagunça.

197
00:06:58,213 --> 00:06:59,345
Oh, isso é legal, Pops.

198
00:06:59,414 --> 00:07:01,147
Nós... Deveríamos fazer isso com mais frequência.

199
00:07:01,249 --> 00:07:02,615
Você tem que ser alfa.

200
00:07:02,684 --> 00:07:04,817
Pare com todas essas coisas masculinas beta.

201
00:07:04,886 --> 00:07:06,419
Todas as mulheres modernas são iguais.

202
00:07:06,521 --> 00:07:07,520
Eles querem ser iguais,

203
00:07:07,622 --> 00:07:09,122
eles querem ver alguém
chamado Amy Schumer,

204
00:07:09,190 --> 00:07:11,391
e eles querem que você pegue o cheque.

205
00:07:11,493 --> 00:07:12,959
Niecy gosta de se tornar holandês.

206
00:07:13,028 --> 00:07:15,061
Nem mesmo os holandeses gostam de se tornar holandeses.

207
00:07:15,163 --> 00:07:16,763
Vocês simplesmente não entendem, certo?

208
00:07:16,865 --> 00:07:18,798
Minha geração faz as coisas de maneira diferente.

209
00:07:18,867 --> 00:07:20,099
É assim mesmo?

210
00:07:20,201 --> 00:07:22,201
Eu sei que parte da sua
geração não fará diferente.

211
00:07:22,237 --> 00:07:24,904
Ei, senhoras,
deixe-me fazer esta pergunta.

212
00:07:25,006 --> 00:07:28,808
Você sairia com alguém
que não pagou o jantar?

213
00:07:28,877 --> 00:07:31,101
- Depende de como ele é fofo.
- Hum-hmm.

214
00:07:31,140 --> 00:07:32,859
- Oh. 
- Nível Junior fofo.

215
00:07:32,913 --> 00:07:34,247
Ooh.

216
00:07:34,349 --> 00:07:36,968
Passamos o estágio em
que tenho que ser educado

217
00:07:37,029 --> 00:07:38,546
e continuar aqui?

218
00:07:39,120 --> 00:07:41,854
Vejo? É exatamente
disso que estou falando.

219
00:07:41,956 --> 00:07:43,022
Hum-hum.

220
00:07:43,091 --> 00:07:44,657
Então, esse cara me levou ao
cinema, certo?

221
00:07:44,759 --> 00:07:46,259
Está ótimo, super fofo.

222
00:07:46,361 --> 00:07:47,994
Mas então eu o pego suando
o cara de concessões

223
00:07:48,096 --> 00:07:50,263
porque ele cobrou 25
centavos por prazer.

224
00:07:50,365 --> 00:07:51,397
Ouviu isso?

225
00:07:51,466 --> 00:07:53,332
Agora, que homem adulto não tem um quarto?

226
00:07:53,401 --> 00:07:54,801
Pops, você tem um quarto?

227
00:07:54,903 --> 00:07:56,102
Assista você mesmo aqui.

228
00:07:56,204 --> 00:07:57,270
Mm. 
OK.

229
00:07:57,372 --> 00:08:00,173
Pessoal, agradeço a sua ajuda,
mas não posso fazer isso.

230
00:08:00,275 --> 00:08:02,175
Eu tenho um brie para amolecer.

231
00:08:02,277 --> 00:08:03,443
Um o que?

232
00:08:04,579 --> 00:08:06,045
Eu tenho que superar isso.

233
00:08:06,147 --> 00:08:07,980
Eu sei que tenho que superar isso.

234
00:08:08,049 --> 00:08:10,883
Willy, querida,
você é o homem mais bonito do mundo.

235
00:08:10,985 --> 00:08:12,718
Oh não, Linda.

236
00:08:12,787 --> 00:08:13,820
Para mim você é.

237
00:08:13,922 --> 00:08:15,788
E cena. OK.

238
00:08:15,890 --> 00:08:18,057
Cena, de fato!

239
00:08:18,126 --> 00:08:20,426
Bom trabalho, senhoras!  Bom trabalho!

240
00:08:20,528 --> 00:08:21,761
- Sim! Yay! OK.
- Yay.

241
00:08:21,863 --> 00:08:25,698
Então, elenco, esta noite,
trabalhe nas suas falas,

242
00:08:25,800 --> 00:08:28,113
e eu vou trabalhar na imposição

243
00:08:28,168 --> 00:08:30,473
da nossa política de ensaios fechados.

244
00:08:30,505 --> 00:08:32,205
Foi mal.  Eu não deveria ter deixado ela entrar.

245
00:08:32,307 --> 00:08:33,739
Fiquei desleixada porque ela é minha mãe.

246
00:08:33,842 --> 00:08:35,475
Querida, querida, querida.

247
00:08:35,577 --> 00:08:36,976
Oi!  Oh, Deus.

248
00:08:37,078 --> 00:08:38,644
Oh, meu Deus, estou tão orgulhosa de você.

249
00:08:38,746 --> 00:08:39,946
Isso está indo tão bem!

250
00:08:40,048 --> 00:08:41,380
Não é.

251
00:08:41,483 --> 00:08:43,382
As coisas estavam ótimas com Quinn
quando nós dois tínhamos pequenas partes.

252
00:08:43,485 --> 00:08:44,973
- Ah? 
- Agora ele está passando o tempo todo

253
00:08:44,997 --> 00:08:46,403
flertando com Lila.

254
00:08:46,454 --> 00:08:49,055
Ugh!  Ele é um desses caras.

255
00:08:49,157 --> 00:08:50,156
Mas quem se importa.

256
00:08:50,258 --> 00:08:51,824
<i>Eu me importo!

257
00:08:51,926 --> 00:08:53,059
Eu gosto de Quinn!

258
00:08:53,161 --> 00:08:54,827
Eu sei que sim, querida,

259
00:08:54,929 --> 00:08:57,597
mas isso é sobre algo maior.

260
00:08:57,699 --> 00:09:00,299
As mulheres estão finalmente
tomando seu lugar de direito,

261
00:09:00,368 --> 00:09:03,402
e você está jogando Willy Loman!

262
00:09:03,505 --> 00:09:05,104
Você é um pioneiro!

263
00:09:05,206 --> 00:09:07,073
- Mas eu não quero ser um pioneiro!
- O que?!

264
00:09:07,175 --> 00:09:09,375
Quero flertar com um garoto
bonito e usar maquiagem.

265
00:09:09,477 --> 00:09:11,344
Não é disso que se
trata uma peça teatral.

266
00:09:11,446 --> 00:09:15,181
Eu tenho 13 anos.
Isso é tudo sobre uma peça.

267
00:09:15,283 --> 00:09:17,450
Somos alunos da sétima série que
fazem "Morte de um vendedor".

268
00:09:17,552 --> 00:09:18,684
Não é uma ótima arte!

269
00:09:20,516 --> 00:09:21,828
Oh, vamos lá!

270
00:09:21,979 --> 00:09:24,861
O que esse queijo grosso
está fazendo aqui?

271
00:09:26,315 --> 00:09:28,334
Dee-Dee.  O que se passa?

272
00:09:28,381 --> 00:09:30,842
Acabei de descobrir que os homens
se ressentem de mulheres fortes!

273
00:09:32,162 --> 00:09:33,654
Mas a história os ama!

274
00:09:33,723 --> 00:09:35,990
Bebê.  O que está acontecendo?

275
00:09:36,092 --> 00:09:38,596
Diane não quer fazer Willy Loman.

276
00:09:38,643 --> 00:09:40,109
- Boa. 
- O que?!

277
00:09:40,164 --> 00:09:42,120
Eu não queria dizer nada,
mas ela vai ser provocada

278
00:09:42,167 --> 00:09:43,181
- interpretando aquele velho.
- Dre...

279
00:09:43,206 --> 00:09:46,676
Quero dizer, eu sou o pai dela, e eu
tinha algumas pedras de calor alinhadas.

280
00:09:46,716 --> 00:09:48,822
Como ela poderia escolher um garoto em vez de uma parte?

281
00:09:48,892 --> 00:09:50,484
Diane sempre foi tão feroz.

282
00:09:50,587 --> 00:09:51,852
Oh, conte-me sobre isso.

283
00:09:51,955 --> 00:09:54,155
Quando somos eu e ela sozinha em casa,

284
00:09:54,257 --> 00:09:55,656
Eu mantenho meu telefone bem perto de mim.

285
00:09:55,758 --> 00:09:57,725
Esta não é a garota que eu criei.

286
00:09:57,827 --> 00:09:59,460
Ela me pegou.

287
00:09:59,562 --> 00:10:03,297
Eu sou o modelo mais poderoso de todos os tempos.

288
00:10:03,366 --> 00:10:04,899
Você sabia que na faculdade de medicina,

289
00:10:05,001 --> 00:10:07,401
Eu me tornei o modelo do meu modelo?

290
00:10:07,442 --> 00:10:08,705
Ela colocava a mão no coração...

291
00:10:08,757 --> 00:10:10,819
Acho isso altamente improvável,
mas você sabe o que, querida?

292
00:10:10,873 --> 00:10:13,007
- Você deve ter calma com ela.
- Mm.

293
00:10:13,109 --> 00:10:14,375
Se coloque no lugar dela.

294
00:10:14,477 --> 00:10:16,010
Querida, você tinha 13 anos uma vez.

295
00:10:16,079 --> 00:10:17,712
Na verdade, esse é realmente um bom conselho.

296
00:10:17,814 --> 00:10:18,980
Claro que é.

297
00:10:19,015 --> 00:10:21,582
Eu não sei se você já ouviu
falar, mas eu sou um ótimo pai.

298
00:10:21,651 --> 00:10:26,187
Mmmmmmmmmmmmm...

299
00:10:26,289 --> 00:10:28,756
Ah, vamos lá!

300
00:10:28,858 --> 00:10:30,625
Oh, ei, Junior.

301
00:10:30,693 --> 00:10:31,826
Então, me diga isso.

302
00:10:31,894 --> 00:10:34,161
Como você vai atrapalhar
o seu dia dos namorados?

303
00:10:34,230 --> 00:10:35,596
Sim, você tem que se preparar, filho.

304
00:10:35,698 --> 00:10:37,331
Você vai buscá-la, certo?

305
00:10:37,433 --> 00:10:38,265
Não.

306
00:10:38,334 --> 00:10:39,433
Você vai pedir a refeição dela para ela?

307
00:10:39,535 --> 00:10:40,735
Eu não conheço suas alergias.

308
00:10:40,837 --> 00:10:42,937
Ah. Você vai pagar?

309
00:10:43,039 --> 00:10:44,205
TBD.

310
00:10:44,307 --> 00:10:45,406
OK.

311
00:10:45,508 --> 00:10:46,974
Você estará em casa às 9:00.

312
00:10:47,076 --> 00:10:48,075
Você sabe o que, filho?

313
00:10:48,177 --> 00:10:50,077
Você vai perder Niecy para
um cara em um Porsche.

314
00:10:50,146 --> 00:10:52,380
Pode perdê-la para um cara em um Prius.

315
00:10:52,448 --> 00:10:53,881
Gente, chega.

316
00:10:53,950 --> 00:10:55,683
Eu estarei bem.

317
00:10:55,752 --> 00:10:56,951
Muito tarde.

318
00:10:57,053 --> 00:10:58,152
Ele é um caso perdido.

319
00:10:58,187 --> 00:11:00,788
Preciso começar a treinar
esses meninos mais cedo, filho.

320
00:11:00,857 --> 00:11:02,523
Você vai pegar o Jack.  Eu vou acordar o bebê.

321
00:11:02,625 --> 00:11:03,658
Tudo certo.

322
00:11:04,794 --> 00:11:06,994
Então, o lugar do bife que vamos...
é maravilhoso.

323
00:11:07,096 --> 00:11:08,095
Legal.

324
00:11:08,197 --> 00:11:11,265
Mas é meio caro, então... meu prazer.

325
00:11:11,367 --> 00:11:12,600
Parece bom para mim.

326
00:11:20,910 --> 00:11:22,643
Você sabe o que?

327
00:11:22,745 --> 00:11:24,845
O jantar é por minha conta.

328
00:11:24,947 --> 00:11:26,113
É dia dos namorados

329
00:11:26,182 --> 00:11:28,315
e quero tratar bem minha dama.

330
00:11:28,418 --> 00:11:29,950
Isso é tão fofo!

331
00:11:30,053 --> 00:11:32,219
Eu só preciso passar por um caixa eletrônico primeiro.

332
00:11:32,321 --> 00:11:34,588
Certo. Há um Cal National
perto do restaurante.

333
00:11:35,992 --> 00:11:38,359
Na verdade, eu preciso de um Wells Fargo,

334
00:11:38,461 --> 00:11:40,443
ou então terei que pagar uma taxa de US $ 2.

335
00:11:42,591 --> 00:11:43,631
Pfft!

336
00:11:43,733 --> 00:11:45,533
Eu estava apenas brincando com você!

337
00:11:45,601 --> 00:11:48,592
Meu bebê quer um Cali Nash,
nós vamos para um Cali Nash.

338
00:11:48,638 --> 00:11:51,162
Tenho papel em todos os caixas eletrônicos, menina.

339
00:11:51,224 --> 00:11:53,140
Você sabe o que estou dizendo?

340
00:11:53,176 --> 00:11:55,771
Vamos! Quinn ainda
não me ligou de volta!

341
00:11:55,834 --> 00:11:57,211
Já faz meia hora!

342
00:11:57,280 --> 00:11:58,728
Ligue para ele novamente.

343
00:11:58,800 --> 00:12:00,517
Não posso.  Ele aparecerá no telefone dele.

344
00:12:00,571 --> 00:12:03,252
Vejo?  Aqueles smartphones.

345
00:12:03,293 --> 00:12:06,227
Você sabe que costumava
chamar um homem cem vezes

346
00:12:06,252 --> 00:12:08,309
antes que sua namorada suspeitasse.

347
00:12:08,394 --> 00:12:09,526
Sim.

348
00:12:09,551 --> 00:12:10,674
Sim.

349
00:12:11,622 --> 00:12:12,691
Ei pessoal!

350
00:12:12,716 --> 00:12:14,950
Garotinha, você quer que eu dirija

351
00:12:15,037 --> 00:12:16,503
a casa daquele menino para você, bebê?

352
00:12:16,605 --> 00:12:18,087
Veja se a bicicleta dele está lá?

353
00:12:18,126 --> 00:12:19,873
- Ooh. 
- Sim por favor.

354
00:12:19,975 --> 00:12:21,041
Hum-hum.

355
00:12:22,244 --> 00:12:23,310
Oi!

356
00:12:25,114 --> 00:12:28,315
Então, eu sei exatamente
o que você está passando.

357
00:12:28,677 --> 00:12:31,411
Quando eu tinha 13 anos, tive um Quinn.

358
00:12:31,485 --> 00:12:32,512
Você fez?

359
00:12:32,614 --> 00:12:34,247
Ohhh, sim.

360
00:12:34,316 --> 00:12:37,250
Phillip West.

361
00:12:37,353 --> 00:12:38,919
Ele era tão fofo.

362
00:12:38,987 --> 00:12:40,787
Ele costumava ficar bravo
porque eu faria melhor

363
00:12:40,856 --> 00:12:42,923
em nossos testes científicos que ele,

364
00:12:42,991 --> 00:12:45,392
então quando eles devolveram,
ele folheou os meus

365
00:12:45,461 --> 00:12:48,462
e ser como, "Você pegou esse?
Como você sabia disso?"

366
00:12:48,564 --> 00:12:50,297
Ooh.  Isso é tão chato.

367
00:12:50,399 --> 00:12:51,898
Sim.  Totalmente.

368
00:12:51,934 --> 00:12:55,669
Mas eu queria que ele
gostasse tanto de mim que...

369
00:12:55,771 --> 00:12:58,171
Comecei propositadamente faltando perguntas

370
00:12:58,273 --> 00:13:00,207
para ele ter uma nota melhor.

371
00:13:00,309 --> 00:13:01,375
Funcionou?

372
00:13:01,443 --> 00:13:02,709
Sim.

373
00:13:02,811 --> 00:13:05,479
Então... você pode tirar
uma página do meu livro.

374
00:13:05,547 --> 00:13:07,080
Você poderia deixar Quinn ser Willy Loman.

375
00:13:07,182 --> 00:13:09,916
Você pode pegar uma das partes menores.

376
00:13:09,985 --> 00:13:12,986
Mas então você tem que lidar
com o sentimento terrível

377
00:13:13,088 --> 00:13:16,123
que você diminuiu sua
luz para outra pessoa.

378
00:13:16,225 --> 00:13:17,257
Hmm.

379
00:13:18,927 --> 00:13:20,093
Obrigado, mãe.

380
00:13:20,162 --> 00:13:22,896
De nada, querida.

381
00:13:24,032 --> 00:13:25,766
Hum, o que aconteceu com Phillip?

382
00:13:27,002 --> 00:13:28,402
Você acha que eu acompanho um cara

383
00:13:28,504 --> 00:13:30,804
que me largou em um show do Young MC

384
00:13:30,873 --> 00:13:33,640
e depois perdeu seu
mandato devido a plágio?

385
00:13:33,709 --> 00:13:35,175
Porque eu não.

386
00:13:35,277 --> 00:13:37,544
Não, eu não.

387
00:13:37,646 --> 00:13:39,946
<i>Então, Junior me ouviu e Pops</i>

388
00:13:40,048 --> 00:13:42,315
<i>e começou a cuidar de sua namorada.</i>

389
00:13:42,418 --> 00:13:43,283
Senhor!

390
00:13:44,353 --> 00:13:45,652
Nós vamos ter dois bifes.

391
00:13:45,754 --> 00:13:46,853
Muito bem senhor.

392
00:13:46,955 --> 00:13:49,656
Na verdade, eu estava pensando em massas.

393
00:13:49,758 --> 00:13:51,925
Dois bifes e duas massas.

394
00:13:52,027 --> 00:13:53,326
Você quer começar?  Camarão?

395
00:13:53,429 --> 00:13:54,928
Tudo bem, também vamos comer camarão.

396
00:13:54,963 --> 00:13:56,730
E nenhum dos pequenos, certo?

397
00:13:56,799 --> 00:13:58,932
Queremos aqueles em que
você possa ver todo o rosto.

398
00:13:59,034 --> 00:14:01,134
Meu bebê gosta deles.

399
00:14:01,236 --> 00:14:02,436
Muito bem senhor.

400
00:14:04,473 --> 00:14:05,739
Macarrão é bom, não é?

401
00:14:05,841 --> 00:14:08,675
Eu pedi cabelo de anjo,
mas esse penne é muito bom.

402
00:14:11,380 --> 00:14:12,512
Patrão.

403
00:14:12,581 --> 00:14:14,981
Isso parece o cabelo
de um anjo para você?

404
00:14:15,083 --> 00:14:16,616
Junior, está tudo bem.

405
00:14:16,718 --> 00:14:18,952
Ele sabe o que fez.

406
00:14:19,021 --> 00:14:20,153
Retire isso.

407
00:14:26,103 --> 00:14:27,701
- Aqui está. 
- Obrigado.

408
00:14:27,741 --> 00:14:29,549
Tem certeza de que não deseja dividir?

409
00:14:29,585 --> 00:14:31,652
Você segura seu pouco
dinheiro, certo?

410
00:14:31,754 --> 00:14:33,587
Big J tem isso.

411
00:14:33,622 --> 00:14:35,389
Eee!

412
00:14:35,491 --> 00:14:39,259
Bem, se você me der
licença por um segundo,

413
00:14:39,362 --> 00:14:41,428
Ele cometeu um erro.
Ele não me cobrou o suficiente.

414
00:14:41,530 --> 00:14:42,596
O que?

415
00:14:50,806 --> 00:14:52,439
Junior está me mandando uma mensagem de dinheiro?

416
00:14:53,542 --> 00:14:54,908
Não, obrigado.

417
00:14:55,011 --> 00:14:56,710
Você acabou de calar o seu próprio filho?

418
00:14:56,779 --> 00:14:58,245
Bem, se ele está tão bem,

419
00:14:58,347 --> 00:15:00,714
então ele pode lidar com o
que quer que seja ele mesmo.

420
00:15:00,783 --> 00:15:02,049
Com o que você está tão feliz?

421
00:15:02,151 --> 00:15:04,852
Eu sou tão bom.

422
00:15:04,954 --> 00:15:09,272
Eu abri para Diane sobre minha
paixão pela sétima série.

423
00:15:09,334 --> 00:15:12,292
- Ooh! 
- Minha vulnerável garota de 13 anos

424
00:15:12,395 --> 00:15:15,896
conversou com sua vulnerável
menina de 13 anos.

425
00:15:15,998 --> 00:15:17,464
- Oh. Lá está ela.
- Ei mãe!

426
00:15:17,541 --> 00:15:18,513
Ooh!  Oh Deus!

427
00:15:18,568 --> 00:15:20,300
- Ei. Ok, obrigado pela conversa antes.
- Sim?

428
00:15:20,403 --> 00:15:21,635
Você foi uma grande ajuda.

429
00:15:21,737 --> 00:15:23,037
- Ok, então, adivinhe o que eu fiz.
- Hum-hmm.

430
00:15:23,139 --> 00:15:25,539
Eu disse a Quinn que iria
trocar peças com ele,

431
00:15:25,641 --> 00:15:27,508
e agora vamos ao
cinema no domingo!

432
00:15:29,145 --> 00:15:30,944
- O que? 
- Sim.

433
00:15:31,047 --> 00:15:33,080
Apaguei a luz e funcionou.

434
00:15:33,149 --> 00:15:34,310
♪ Assim como você disse que ♪

435
00:15:34,411 --> 00:15:35,435
Não! Não não!

436
00:15:35,459 --> 00:15:36,982
T-Isso não é o que você deveria

437
00:15:37,019 --> 00:15:38,076
tirar a história.

438
00:15:38,120 --> 00:15:39,753
Eu... tudo bem.

439
00:15:39,855 --> 00:15:41,355
Vou ligar para a professora de teatro.

440
00:15:41,457 --> 00:15:43,323
Vocês não vão mudar de papel.

441
00:15:43,426 --> 00:15:45,459
Mãe, eu nem me importo
mais com o papel.

442
00:15:45,561 --> 00:15:49,229
Eu não ligo para você não se
importar mais com a parte!

443
00:15:49,331 --> 00:15:51,965
Você vai brilhar sua luz

444
00:15:52,068 --> 00:15:53,167
goste você ou não!

445
00:15:53,269 --> 00:15:55,269
Por que você está fazendo isto comigo?!

446
00:15:55,371 --> 00:15:57,771
Porque eu-eu acredito em você!

447
00:15:57,873 --> 00:15:59,940
Você é um pioneiro!

448
00:16:00,009 --> 00:16:01,553
Parece que há apenas um

449
00:16:01,623 --> 00:16:03,623
pai invicto em casa.

450
00:16:04,313 --> 00:16:06,514
Droga, Júnior!  Dê uma dica!

451
00:16:07,911 --> 00:16:10,212
Estou empolgado.

452
00:16:10,314 --> 00:16:11,692
Quer um programa?

453
00:16:13,464 --> 00:16:14,506
Ohh!

454
00:16:14,567 --> 00:16:15,833
Ohhh.

455
00:16:15,901 --> 00:16:17,542
Vejo que você ainda está nos congelando.

456
00:16:17,597 --> 00:16:18,607
O que aconteceu?

457
00:16:18,644 --> 00:16:19,709
Graças a eles,

458
00:16:19,811 --> 00:16:22,886
Eu me humilhei
manejando ontem à noite.

459
00:16:22,933 --> 00:16:24,133
Mm.

460
00:16:24,235 --> 00:16:25,801
Eu fiquei sem dinheiro,
então tive que invadir a fonte

461
00:16:25,870 --> 00:16:27,035
fora do restaurante.

462
00:16:29,039 --> 00:16:30,506
Eu gostaria de me acostumar.

463
00:16:33,711 --> 00:16:34,951
Oh cara.

464
00:16:35,016 --> 00:16:36,882
Mnh!

465
00:16:37,047 --> 00:16:39,047
Eu paguei nos desejos de outras pessoas.

466
00:16:39,116 --> 00:16:42,217
Boa noite e bem-vindo
à nossa produção

467
00:16:42,286 --> 00:16:44,820
de "Morte de um vendedor",
de Arthur Miller.

468
00:16:44,889 --> 00:16:46,455
Por favor, respeite nossos artistas

469
00:16:46,490 --> 00:16:48,425
silenciando gentilmente todos os celulares.

470
00:16:52,830 --> 00:16:54,096
Ei, Mason.  Sim?

471
00:16:54,165 --> 00:16:55,731
Sim, acho que também
estou indo muito bem.

472
00:16:55,833 --> 00:16:59,001
Eu estava errado em forçar Diane a fazer isso?

473
00:16:59,103 --> 00:17:00,269
Não.

474
00:17:00,337 --> 00:17:02,337
Nada de ruim acontece

475
00:17:02,373 --> 00:17:05,207
quando um pai força um filho
a entrar no show business.

476
00:17:05,309 --> 00:17:06,441
Nada.

477
00:17:06,510 --> 00:17:07,976
- Obrigado, Ruby.
- Mm.

478
00:17:08,001 --> 00:17:08,921
Shh.

479
00:17:11,905 --> 00:17:12,925
Willy!

480
00:17:12,950 --> 00:17:14,049
Está bem.

481
00:17:14,118 --> 00:17:15,384
Eu voltei.

482
00:17:15,452 --> 00:17:16,819
Onde você esteve o dia todo?

483
00:17:16,887 --> 00:17:17,953
Você parece terrível.

484
00:17:18,022 --> 00:17:19,721
De repente, eu não conseguia mais dirigir.

485
00:17:19,790 --> 00:17:22,124
O carro continuou
disparando no ombro, sabia?

486
00:17:22,149 --> 00:17:23,231
De repente...

487
00:17:23,294 --> 00:17:26,195
<i>Bow tinha muito a ver com
a performance de Diane,</i>

488
00:17:26,297 --> 00:17:28,297
<i>mas eu tenho que dizer,</i>

489
00:17:28,365 --> 00:17:30,899
<i>minha filha se aproximou
e ela entregou.</i>

490
00:17:36,540 --> 00:17:38,941
Bravo, Diane!

491
00:17:39,009 --> 00:17:40,943
Bravo, Diane!

492
00:17:41,045 --> 00:17:42,778
Aquele homem é minha filha!

493
00:17:42,880 --> 00:17:44,479
Aquele homem é minha filha!

494
00:17:48,552 --> 00:17:49,685
Peggy, somos um sucesso!

495
00:17:49,787 --> 00:17:51,620
Nós vamos correr por dois fins de semana inteiros!

496
00:17:51,722 --> 00:17:52,654
Oh, meu Deus!

497
00:17:55,860 --> 00:17:56,892
Ei.

498
00:17:56,961 --> 00:17:58,260
Posso pegar uma carona para casa com você?

499
00:17:58,362 --> 00:17:59,328
Certo.

500
00:17:59,396 --> 00:18:01,163
Se sua masculinidade é forte o suficiente

501
00:18:01,232 --> 00:18:02,731
para sobreviver ao banco do passageiro.

502
00:18:02,833 --> 00:18:04,633
Um cara está dirigindo, então está tudo bem.

503
00:18:09,406 --> 00:18:10,505
Nunca pensei que seria legal

504
00:18:10,608 --> 00:18:13,508
assistindo minha filha
interpretar um homem, mas...

505
00:18:13,611 --> 00:18:14,743
Eu amei.

506
00:18:16,480 --> 00:18:19,882
Então talvez eu possa ser legal com...

507
00:18:19,950 --> 00:18:21,550
você está fazendo o seu também.

508
00:18:24,521 --> 00:18:25,621
Obrigado pai.

509
00:18:27,157 --> 00:18:30,926
E, você sabe, você não está
tão desatualizado quanto pensa.

510
00:18:30,995 --> 00:18:33,929
Afinal, você foi criada
por uma mulher forte...

511
00:18:33,998 --> 00:18:35,870
- Sim. 
-...se casou com uma mulher forte...

512
00:18:35,933 --> 00:18:38,300
- Fato verdadeiro. 
-...estão criando duas mulheres fortes.

513
00:18:38,402 --> 00:18:39,635
Claro que sou.

514
00:18:39,770 --> 00:18:41,603
E você não é ameaçado
por nenhum deles.

515
00:18:41,705 --> 00:18:43,071
Talvez Diane.

516
00:18:43,173 --> 00:18:45,641
Venha para pensar sobre isso,
você é realmente uma feminista.

517
00:18:45,709 --> 00:18:46,808
Eu sou, não sou?

518
00:18:46,911 --> 00:18:48,076
Sim.

519
00:18:48,112 --> 00:18:50,545
E ser feminista masculina
é um negócio muito maior

520
00:18:50,648 --> 00:18:52,481
do que ser feminista.

521
00:18:52,583 --> 00:18:53,682
Uh...

522
00:18:53,751 --> 00:18:56,351
Eu acho que sou a maior
feminista da família!

523
00:18:57,888 --> 00:19:00,255
Sim. Não deixe de contar para mamãe.
Ela vai amar isso.

524
00:19:00,324 --> 00:19:02,024
Sim, eu irei.

525
00:19:02,126 --> 00:19:04,226
Eu vou.

526
00:19:04,328 --> 00:19:05,327
Tchau pessoal!

527
00:19:05,429 --> 00:19:06,495
- Tchau! 
- Tchau!

528
00:19:08,388 --> 00:19:09,431
Ei.

529
00:19:09,466 --> 00:19:10,532
Ei!

530
00:19:10,634 --> 00:19:12,267
Como foi a festa do elenco?

531
00:19:12,369 --> 00:19:14,503
- Foi tão incrível! 
- Foi isso?

532
00:19:14,605 --> 00:19:16,939
Todos continuaram me parabenizando.

533
00:19:17,041 --> 00:19:19,308
Era tão incrível estar
naquele palco, mãe.

534
00:19:19,343 --> 00:19:20,286
Mm.

535
00:19:20,311 --> 00:19:22,411
Estou tão feliz que você me fez fazer isso.

536
00:19:22,513 --> 00:19:24,613
Ohh!  Estou tão orgulhosa de você.

537
00:19:24,715 --> 00:19:26,982
E você sabe qual é a melhor parte?

538
00:19:27,084 --> 00:19:30,118
Você define um precedente
sobre como escolher a si mesmo,

539
00:19:30,220 --> 00:19:33,088
e isso vai ficar com você
pelo resto da sua vida.

540
00:19:34,291 --> 00:19:35,691
Obrigado mãe.

541
00:19:35,759 --> 00:19:38,026
Além disso, a Sra. Davis ficou tão
impressionada com o meu desempenho,

542
00:19:38,128 --> 00:19:39,461
- adivinhe o que ela fez.
- O que?

543
00:19:39,563 --> 00:19:42,130
Ela decidiu mudar os
papéis no próximo musical

544
00:19:42,232 --> 00:19:43,932
para "Dreamgirls and Boys".

545
00:19:44,034 --> 00:19:45,859
- Isso é tão legal! 
- Eu sei!

546
00:19:45,953 --> 00:19:47,636
Oh, meu... Ei.

547
00:19:47,738 --> 00:19:48,971
O que aconteceu com Quinn?

548
00:19:49,073 --> 00:19:51,173
Oh  Ele ficou com minha esposa.

549
00:19:51,275 --> 00:19:52,574
Oh.  OK.

550
00:19:52,676 --> 00:19:54,739
- Mas você sabe o que? Eu nem sequer me importo. 
- OK.

551
00:19:54,817 --> 00:19:56,645
Eu terminei com garotos que não
conseguem lidar com o meu sucesso.

552
00:19:56,747 --> 00:19:58,080
Hum-hum.  Isso está certo.

553
00:19:58,182 --> 00:19:59,247
- Hum-hmm. 
- OK.

554
00:19:59,350 --> 00:20:00,983
Ei, Diane.

555
00:20:01,085 --> 00:20:03,452
Eu só queria dizer parabéns.
Você é maravilhosa.

556
00:20:03,554 --> 00:20:06,455
Aww.  Obrigado, Pablo.

557
00:20:06,557 --> 00:20:07,856
Hum...

558
00:20:07,958 --> 00:20:09,725
você...

559
00:20:09,827 --> 00:20:11,893
você quer sentar juntos
no almoço amanhã?

560
00:20:13,998 --> 00:20:15,831
Primeiro, você precisa saber algo.

561
00:20:15,933 --> 00:20:16,965
Eu sou uma droga.

562
00:20:17,067 --> 00:20:19,401
E eu sempre vou ser uma droga.

563
00:20:19,503 --> 00:20:20,802
Você pode lidar com isso?

564
00:20:20,904 --> 00:20:22,204
Sim, totalmente.

565
00:20:22,306 --> 00:20:23,972
Bem, ótimo.  Encontre-me no almoço.

566
00:20:24,074 --> 00:20:25,741
- Tchau. 
- Tchau!

567
00:20:25,843 --> 00:20:27,142
Hashtag Magia negra.

568
00:20:27,234 --> 00:20:28,288
Hashtag Magia negra.

569
00:20:28,345 --> 00:20:30,061
- Ei, ei, agora! 
- Ei!

570
00:20:30,366 --> 00:20:33,965
♪ No, no, no, no,
I'm not living without ya ♪

571
00:20:34,027 --> 00:20:36,436
♪ I'm not living without ya ♪

572
00:20:36,510 --> 00:20:41,891
♪ I don't want to be free-ee-eee ♪

573
00:20:41,970 --> 00:20:43,813
♪ I'm stayin' ♪

574
00:20:43,890 --> 00:20:45,852
♪ I'm stayin' ♪

575
00:20:47,340 --> 00:20:50,340
♪ And you, and you, and you ♪

576
00:20:50,400 --> 00:20:57,424
♪ You're gonna love meeeeeee ♪

577
00:20:57,448 --> 00:21:02,348

