2
00:00:03,595 --> 00:00:05,595
<i>Acho que há um homem selvagem em 
todo mundo.</i>

3
00:00:05,615 --> 00:00:08,932
<i>Sou uma personalidade dividida.</i>

4
00:00:11,195 --> 00:00:13,454
<i>Ozzy Osbourne e John Osbourne são 
duas pessoas diferentes.</i>

5
00:00:13,605 --> 00:00:16,348
<i>John Osbourne está falando com 
você agora,</i>

6
00:00:16,367 --> 00:00:17,792
<i>mas se você quiser ser Ozzy 
Osbourne,</i>

7
00:00:17,868 --> 00:00:21,020
<i>Sabe, ele assume.</i>

8
00:00:21,038 --> 00:00:24,781
Quando eu era criança, tinha medo de 
tudo.

9
00:00:24,801 --> 00:00:27,468
Era como se você entrasse no seu 
buraco do medo.

10
00:00:27,619 --> 00:00:30,546
Sabe, você não precisa chorar pelo 
valentão,

11
00:00:30,698 --> 00:00:34,049
e assim, quando você encontrar um 
pouco de bebida ou droga ou [bleep]

12
00:00:34,201 --> 00:00:36,811
ou o que quer que seja, você vai 
[bleep], eu encontrei.

13
00:00:36,887 --> 00:00:39,538
Quero dizer, eu nunca poderia chegar 
lá novamente.

14
00:00:39,557 --> 00:00:44,376
Álcool e droga e... e eu tenho sido 
um palhaço de classe de qualquer 
maneira,

15
00:00:44,395 --> 00:00:46,045
então resume tudo, você sabe.

16
00:00:49,474 --> 00:00:53,385
Eu uso os talentos de fazer as 
pessoas se sentirem um pouco 
entretidas

17
00:00:53,404 --> 00:00:54,903
quando eu estava brincando.

18
00:00:55,056 --> 00:00:56,238
Para levá-lo ao palco com a minha 
música,

19
00:00:56,390 --> 00:00:59,558
Acho que é o mesmo tipo de coisa.

20
00:01:02,654 --> 00:01:05,005
Eu não sei como seria a música

21
00:01:05,082 --> 00:01:07,508
se não fosse pela influência de 
Ozzy.

22
00:01:07,659 --> 00:01:09,401
Ozzy mudou tudo.

23
00:01:09,420 --> 00:01:11,679
Bem, quero dizer, você não pode 
dizer que ninguém é imortal,

24
00:01:11,755 --> 00:01:16,833
mas eu acho que Ozzy naquele tempo 
foi...

25
00:01:16,853 --> 00:01:18,352
Acho que a música do Ozzy é 
atemporal.

26
00:01:18,429 --> 00:01:20,688
Isso me faz chorar e me dá calafrios.

27
00:01:20,764 --> 00:01:22,672
É perfeito.

28
00:01:22,692 --> 00:01:28,437
Papai é um garoto das ruas que... 
trabalhava em fábricas.

29
00:01:28,589 --> 00:01:33,367
Ele é um cara da classe trabalhadora 
de colarinho azul.

30
00:01:33,444 --> 00:01:37,520
A coisa da classe trabalhadora é 
fundamental

31
00:01:37,540 --> 00:01:40,708
porque você cresceu sem nada,

32
00:01:40,784 --> 00:01:42,267
e você faz tudo o que pode todos os 
dias

33
00:01:42,286 --> 00:01:45,379
para que você não volte para nada.

34
00:01:45,456 --> 00:01:49,441
É tudo sobre escapar da sua 
realidade para algo melhor.

35
00:01:49,460 --> 00:01:51,719
Ele deixou uma das maiores bandas de 
rock do mundo

36
00:01:51,870 --> 00:01:56,039
e tornou-se maior, um artista 
confiável por conta própria,

37
00:01:56,058 --> 00:01:58,951
encontrando grandes novos talentos,

38
00:01:58,969 --> 00:02:02,396
e, em seguida, tornou-o enorme na TV.

39
00:02:02,547 --> 00:02:04,565
Ninguém tinha feito isso.

40
00:02:04,642 --> 00:02:07,234
Ele é o louco mais irresistível.

41
00:02:07,386 --> 00:02:09,719
vocês jamais conhecerão em sua vida.

42
00:02:09,739 --> 00:02:13,148
Ele é o verdadeiro Homem de Ferro.

43
00:02:13,300 --> 00:02:14,575
A razão pela qual eu faço o que eu 
faço é porque é o que

44
00:02:14,726 --> 00:02:18,061
todo mundo quer fazer, mas eles não 
têm coragem de.

45
00:02:18,080 --> 00:02:20,305
E tudo o que sou é honesto.

46
00:02:20,324 --> 00:02:22,583
- Rolo.
- Câmera.

47
00:02:22,734 --> 00:02:26,311
Senhoras e senhores, eu sou Ozzy 
Osbourne,

48
00:02:26,313 --> 00:02:30,666
o [bleep] Príncipe das Trevas.

49
00:02:30,818 --> 00:02:31,817
Está bem?

50
00:02:31,835 --> 00:02:33,410
Está bem. Isso é legal.

51
00:02:33,429 --> 00:02:36,597
♪ Oh, oh, oh-oh-oh ♪

52
00:02:40,752 --> 00:02:43,662
♪ Oh, oh, oh-oh-oh ♪

53
00:02:47,518 --> 00:02:50,669
♪ Ele foi transformado em aço ♪

54
00:02:50,671 --> 00:02:54,840
Não há muitas pessoas que tenham 
uma longevidade como eu.

55
00:02:54,858 --> 00:02:56,617
♪ Onde ele viajou tempo ♪

56
00:02:56,768 --> 00:03:00,788
Sinto-me honrado por as pessoas ainda 
quererem me ver, sabe?

57
00:03:00,939 --> 00:03:04,866
♪ Ninguém o ajuda. ♪

58
00:03:05,019 --> 00:03:07,795
♪ Agora ele tem sua vingança. ♪

59
00:03:07,871 --> 00:03:10,113
Quando você sente que o público 
pulando,

60
00:03:10,132 --> 00:03:12,858
É como uma sensação melhor do que 
um orgasmo.

61
00:03:12,876 --> 00:03:14,802
A festa acabou, cara.

62
00:03:16,472 --> 00:03:18,621
Obrigado. Deus abençoe a todos, cara.

63
00:03:24,888 --> 00:03:28,874
Meu pai sempre disse que eu faria 
algo grande um dia.

64
00:03:28,892 --> 00:03:31,151
Ele me disse: "Ou você vai fazer 
algo muito especial

65
00:03:31,303 --> 00:03:34,822
ou você vai para a prisão. Ele 
estava certo, sabe?

66
00:03:48,653 --> 00:03:51,563
Eu tive um sonho, e se tornou 
realidade.

67
00:03:51,582 --> 00:03:54,916
Quero dizer, eu vivo uma boa vida.

68
00:03:56,754 --> 00:03:59,738
Meu nome é John Michael Osbourne.

69
00:03:59,757 --> 00:04:03,425
Poucas pessoas me chamam de "John".

70
00:04:03,577 --> 00:04:06,578
Ou é "Oz" ou "Ozzy".

71
00:04:06,597 --> 00:04:07,688
Eu acho que se eu andasse pela rua 
agora

72
00:04:07,765 --> 00:04:10,582
e alguém disse, "John!" Eu não 
pararia.

73
00:04:10,584 --> 00:04:12,417
Embora eu seja o John.

74
00:04:12,436 --> 00:04:15,845
Deixo Ozzy no palco. Vou sair como 
John.

75
00:04:19,593 --> 00:04:24,020
Nasci em Birmingham, Inglaterra, em 
1948.

76
00:04:24,040 --> 00:04:27,023
A única coisa que estava por volta 
era fábricas.

77
00:04:27,043 --> 00:04:30,269
Muitos de Birmingham foram 
bombardeados durante a Segunda Guerra 
Mundial.

78
00:04:30,287 --> 00:04:32,379
Na verdade, o lugar para brincar era 
chamado de "local da bomba".

79
00:04:32,531 --> 00:04:35,716
Foi onde você jogou, sem perceber 
que era

80
00:04:35,867 --> 00:04:39,053
um lugar que tinha sido bombardeado 
durante a Segunda Guerra Mundial.

81
00:04:39,129 --> 00:04:42,114
Sabe, a imaginação correria solta.

82
00:04:46,303 --> 00:04:47,728
Mudou muito.

83
00:04:47,805 --> 00:04:49,897
Mudou muito desde que morei aqui.

84
00:04:49,973 --> 00:04:52,958
- Wow.
- O quarto que eu tinha naquela época

85
00:04:52,976 --> 00:04:56,904
não era maior do que duas camas de 
solteiro lado a lado.

86
00:04:57,055 --> 00:05:01,483
Morei aqui por um tempo, e sim.

87
00:05:01,635 --> 00:05:03,969
Não havia banheiros dentro.

88
00:05:03,987 --> 00:05:06,655
Era um balde para mijar no final da 
cama.

89
00:05:06,807 --> 00:05:09,732
Nós tínhamos um banheiro externo 
onde você vai para um lixão.

90
00:05:09,752 --> 00:05:11,585
Você... Você não tinha papel 
higiênico.

91
00:05:11,662 --> 00:05:14,571
Você tinha jornal.

92
00:05:14,590 --> 00:05:19,093
Você não tinha água ou sabão, o 
que era um grande estigma para mim.

93
00:05:19,169 --> 00:05:21,336
Eu tinha muita vergonha quando era 
criança.

94
00:05:21,488 --> 00:05:26,325
porque eu sempre me senti sujo. 
Sempre me senti impuro.

95
00:05:26,327 --> 00:05:29,269
Eu me senti como um camponês, sabe?

96
00:05:30,922 --> 00:05:33,348
Havia seis crianças.

97
00:05:33,500 --> 00:05:38,019
Minhas três irmãs mais velhas eram 
Jean, Iris e Gillian.

98
00:05:38,172 --> 00:05:43,099
Eu também tinha dois irmãos mais 
novos, Paul e Tony.

99
00:05:43,119 --> 00:05:45,694
Meu pai era um fabricante de 
ferramentas.

100
00:05:45,846 --> 00:05:50,182
Ele nunca perderia um dia de trabalho.

101
00:05:50,184 --> 00:05:52,793
Venha chuva, venha brilhar,

102
00:05:52,870 --> 00:05:55,295
se ele estivesse doente, e... e eu 
quero ser assim.

103
00:05:55,447 --> 00:05:58,799
Eu o amava.

104
00:05:58,876 --> 00:06:03,470
Quando meu pai chegou em casa depois 
de trabalhar a noite toda em uma 
fábrica,

105
00:06:03,547 --> 00:06:06,531
minha mãe Lilian começaria seu 
turno.

106
00:06:08,793 --> 00:06:10,960
Fiquei petrificada a maior parte do 
tempo.

107
00:06:10,980 --> 00:06:13,480
porque eu era um cara muito nervoso.

108
00:06:13,557 --> 00:06:17,467
O medo da destruição iminente 
governou minha vida.

109
00:06:17,486 --> 00:06:20,637
Eu me convenci se eu pisasse em 
rachaduras,

110
00:06:20,656 --> 00:06:22,381
algo muito ruim aconteceria quando eu 
chegasse em casa,

111
00:06:22,399 --> 00:06:25,400
Como se minha mãe estivesse morta ou 
algo assim.

112
00:06:25,552 --> 00:06:27,552
Quando meu pai estava dormindo

113
00:06:27,554 --> 00:06:28,996
ao longo do dia,

114
00:06:29,072 --> 00:06:30,664
Eu estaria pirando pensando que ele 
estava morto.

115
00:06:30,815 --> 00:06:32,407
Eu teria que cutucá-lo para ter 
certeza

116
00:06:32,559 --> 00:06:34,984
ele ainda estava respirando. Eu posso 
te dizer,

117
00:06:35,004 --> 00:06:38,338
ele não estava muito satisfeito com 
isso.

118
00:06:38,415 --> 00:06:41,008
Onde vocês passaram a maior parte do 
tempo?

119
00:06:41,159 --> 00:06:44,736
Na rua porque estava muito lotado na 
casa.

120
00:06:44,755 --> 00:06:46,496
Ele não tinha uma vida escolar muito 
feliz.

121
00:06:46,515 --> 00:06:51,426
Ele sempre foi penalizado por... 
provavelmente porque ele era tão 
lento.

122
00:06:51,578 --> 00:06:53,002
Eu odiava a escola.

123
00:06:53,022 --> 00:06:54,688
Passei mais tempo fumando cigarros.

124
00:06:54,765 --> 00:06:57,691
no banheiro masculino do que estar na 
aula.

125
00:06:57,842 --> 00:06:59,918
Eu não era bom na escola.

126
00:06:59,937 --> 00:07:01,920
Bem, não percebemos que ele era 
disléxico.

127
00:07:01,939 --> 00:07:03,922
Nós apenas pensamos que talvez ele 
fosse, tipo, lento para aprender.

128
00:07:03,924 --> 00:07:06,441
Havia muita vergonha para mim,

129
00:07:06,593 --> 00:07:08,535
porque se você tivesse essa 
deficiência de aprendizagem,

130
00:07:08,612 --> 00:07:11,854
eles iriam colocá-lo em um canto com 
um cone em sua cabeça,

131
00:07:11,874 --> 00:07:13,373
e eles te chamavam de dunce classe,

132
00:07:13,450 --> 00:07:16,268
e toda a classe riu de você,

133
00:07:16,286 --> 00:07:19,104
o que me fez ir mais longe em mim.

134
00:07:20,716 --> 00:07:22,607
Eu odiava.

135
00:07:24,611 --> 00:07:27,888
Ozzy!

136
00:07:28,039 --> 00:07:30,449
- O que está acontecendo, Ozzy?
- Oi!

137
00:07:30,451 --> 00:07:33,060
Está bem. Eu era o palhaço da turma.

138
00:07:33,136 --> 00:07:36,230
Eu iria ao maior cara da classe, 
fazê-lo rir,

139
00:07:36,381 --> 00:07:38,899
e ele seria meu companheiro para que 
ninguém iria me asserça

140
00:07:38,976 --> 00:07:41,884
porque eu tenho esse grandalhão 
comigo.

141
00:07:41,904 --> 00:07:45,146
A maioria dos comediantes que 
conheço, fora do palco,

142
00:07:45,299 --> 00:07:47,407
eles são pessoas muito infelizes,

143
00:07:47,484 --> 00:07:49,968
e isso é meio fiel à minha vida.

144
00:07:49,987 --> 00:07:54,322
Estou fazendo você rir para me fazer 
sentir segura perto de você.

145
00:07:54,475 --> 00:07:58,085
Aos 16 anos, eu estava nas ruas.

146
00:07:58,161 --> 00:08:00,812
Quando John deixou a escola, ele meio 
que foi

147
00:08:00,831 --> 00:08:03,257
de um pequeno trabalho para outro.

148
00:08:03,408 --> 00:08:04,907
Eu não queria trabalhar em um 
trabalho diurno.

149
00:08:04,927 --> 00:08:08,095
Eu não suportava me levantar para um 
trabalho de manhã.

150
00:08:08,171 --> 00:08:12,157
Eu nunca poderia ter um emprego de 9 
para 5 para baixo, nunca.

151
00:08:12,175 --> 00:08:14,101
Eu iria de encanador para construtor.

152
00:08:14,177 --> 00:08:18,497
Um dos meus trabalhos era trabalhar 
em um matadouro.

153
00:08:18,515 --> 00:08:21,758
Lembro-me de engasgar o dia todo.

154
00:08:21,777 --> 00:08:25,279
Mas, eventualmente, você se acostuma 
com o cheiro.

155
00:08:25,430 --> 00:08:28,673
Eu disse a esse cara, "Há quanto 
tempo você faz isso?"

156
00:08:28,692 --> 00:08:31,952
Ele diz: "35 anos. Estou me 
aposentando.

157
00:08:32,029 --> 00:08:33,436
e eles vão me dar um relógio de 
ouro.

158
00:08:33,455 --> 00:08:35,622
Lembro-me de me voltar para ele. Eu 
disse...

159
00:08:40,854 --> 00:08:44,523
Eu tive que pelo menos tentar me 
divertir um pouco.

160
00:08:44,541 --> 00:08:46,691
com a minha vida enquanto eu era 
jovem.

161
00:08:46,693 --> 00:08:48,693
John costumava sair.

162
00:08:48,712 --> 00:08:51,530
e tomar uma bebida, entrar em brigas, 
e foi isso.

163
00:08:51,532 --> 00:08:52,864
Pelo que vi do John,

164
00:08:52,883 --> 00:08:54,474
ele estava sempre dentro e fora de 
problemas.

165
00:08:54,551 --> 00:08:56,459
Sabe, papai estava sempre a dizer a 
ele.

166
00:08:56,478 --> 00:09:00,147
Essa é a loja que eu invadi.

167
00:09:00,298 --> 00:09:03,208
Era a loja da Sra. Clark que eu 
invadi.

168
00:09:03,226 --> 00:09:08,304
Sim, eu invadi uma loja nos fundos da 
minha casa.

169
00:09:08,324 --> 00:09:09,823
Muitas crianças se voltaram para o 
crime,

170
00:09:09,974 --> 00:09:11,232
e eu fiz por um tempo,

171
00:09:11,385 --> 00:09:12,717
mas eu não era muito bom nisso, 
você sabe.

172
00:09:12,736 --> 00:09:14,977
Eu não era um criminoso de carreira.

173
00:09:14,997 --> 00:09:18,223
Eu meio que queria ser pego de uma 
forma

174
00:09:18,241 --> 00:09:21,560
para ser aceito pelo resto dos 
bandidos da área.

175
00:09:21,578 --> 00:09:24,338
Eu não queria ir para a cadeia, mas 
foi aí que acabei.

176
00:09:25,341 --> 00:09:28,583
Quando você está em um lugar cheio 
de pessoas más,

177
00:09:28,735 --> 00:09:31,303
É um pouco de educação.

178
00:09:37,911 --> 00:09:40,270
Um mês na cadeia foi tempo 
suficiente.

179
00:09:50,014 --> 00:09:53,033
Eu não tinha ideia no que minha vida 
estava prestes a explodir.

180
00:09:53,184 --> 00:09:55,260
Não fazia ideia.

181
00:09:55,262 --> 00:09:57,204
Tenho que mijar.

182
00:10:01,043 --> 00:10:04,026
Deixe-me dizer uma coisa. Depois de 
seis semanas na prisão

183
00:10:04,046 --> 00:10:06,028
Eu sabia que não queria voltar.

184
00:10:06,048 --> 00:10:07,697
e eu só não queria trabalhar em uma 
fábrica.

185
00:10:07,716 --> 00:10:10,199
A única coisa pela que eu tinha 
paixão era música.

186
00:10:14,281 --> 00:10:17,724
A música era uma parte muito 
integral da família.

187
00:10:17,876 --> 00:10:21,228
Havia sempre música com o 
toca-discos,

188
00:10:21,379 --> 00:10:24,231
ou o rádio, o piano.

189
00:10:24,382 --> 00:10:26,233
Quando eu tinha 14 anos,

190
00:10:26,384 --> 00:10:28,568
Eu tinha descoberto música dos 
Beatles.

191
00:10:28,645 --> 00:10:29,719
♪ Bem, agite, agite, agite, 
querida, agora. ♪

192
00:10:29,738 --> 00:10:31,796
♪ Agite tudo, baby. ♪

193
00:10:31,815 --> 00:10:33,389
♪ Bem, agite, agite, agite, 
querida, agora. ♪

194
00:10:33,409 --> 00:10:34,724
♪ Agite tudo, baby. ♪

195
00:10:34,743 --> 00:10:36,985
Os Fab Four, quando os Beatles 
aconteceram,

196
00:10:37,137 --> 00:10:38,745
isso mudou minha vida.

197
00:10:41,917 --> 00:10:45,493
Me deu a semente para querer fazer 
isso sozinho.

198
00:10:45,646 --> 00:10:49,089
Meu pai era um cara legal. Eu o amava.

199
00:10:49,240 --> 00:10:54,335
Convenci meu pai a conseguir um 
cheque de 250 libras.

200
00:10:54,488 --> 00:10:58,657
Fui à loja de música do George Clay 
em Birmingham.

201
00:10:58,675 --> 00:11:00,917
Ele me deu um microfone Shure, um 
suporte,

202
00:11:00,936 --> 00:11:04,012
e um Vox P.A. de 50 watts.

203
00:11:04,164 --> 00:11:06,773
Achei que era o melhor presente de 
todos.

204
00:11:06,925 --> 00:11:09,276
Se meu pai não tivesse me comprado 
aquele microfone e p.A.,

205
00:11:09,427 --> 00:11:14,096
Eu definitivamente não estaria aqui 
agora.

206
00:11:14,116 --> 00:11:17,266
A primeira vez que conheci Ozzy foi 
na escola.

207
00:11:17,286 --> 00:11:19,435
Ele estava um ano mais novo que eu.

208
00:11:19,455 --> 00:11:22,030
Todos vivíamos no mesmo tipo de 
área.

209
00:11:22,182 --> 00:11:26,442
A primeira vez que conheci Oz foi com 
Geezer e Tony também.

210
00:11:26,462 --> 00:11:29,020
Precisávamos de um cantor para a 
banda, então.

211
00:11:29,039 --> 00:11:31,206
fomos a esta loja de música em 
Birmingham

212
00:11:31,358 --> 00:11:33,282
onde todos os músicos costumavam 
sair,

213
00:11:33,302 --> 00:11:38,138
e vimos este anúncio para "Ozzy Zig 
requer show."

214
00:11:38,289 --> 00:11:42,642
E as palavras mágicas... "tem seu 
próprio P.A."

215
00:11:42,794 --> 00:11:45,870
Eu disse ao Bill: "Conheço um Ozzy, 
mas não pode ser ele.

216
00:11:45,889 --> 00:11:48,982
porque, tanto quanto eu sabia, ele 
nunca cantou.

217
00:11:49,059 --> 00:11:52,134
Bem, não era que eu fosse o melhor 
cantor do mundo,

218
00:11:52,154 --> 00:11:57,657
mas se você tivesse um anúncio que 
dizia: "Eu possuo meu próprio P.A.,"

219
00:11:57,809 --> 00:11:59,551
Você tem pessoas na sua porta.

220
00:11:59,569 --> 00:12:02,812
Eu, Tony e Geezer, fomos à casa dele.

221
00:12:02,831 --> 00:12:05,982
Eu o peguei imediatamente. Era a 
personalidade dele.

222
00:12:06,001 --> 00:12:09,002
e também seu conhecimento de blues.

223
00:12:09,153 --> 00:12:12,230
Quero dizer, ele poderia realmente 
cantar muito bom blues.

224
00:12:12,249 --> 00:12:15,400
Então todos nós decidimos, "Oh, por 
que nós não apenas

225
00:12:15,418 --> 00:12:18,828
formar uma banda juntos e ter uma 
chance, você sabe?

226
00:12:18,847 --> 00:12:21,239
Então fizemos nossos primeiros 
ensaios logo depois.

227
00:12:25,837 --> 00:12:27,336
Ninguém dormiu. Quero dizer, foi 
só...

228
00:12:27,356 --> 00:12:30,265
eram dias loucos. Eles só gostam, 
você sabe,

229
00:12:30,417 --> 00:12:32,675
um monte de caras juntos que estão 
tendo um monte de, uh,

230
00:12:32,694 --> 00:12:34,343
Muito divertido.

231
00:12:34,363 --> 00:12:36,938
Naquela época, éramos muito 
desleixados,

232
00:12:37,090 --> 00:12:39,424
e Oz foi provavelmente

233
00:12:39,442 --> 00:12:42,260
o mais escandalosamente desleixado de 
todos.

234
00:12:42,279 --> 00:12:45,263
As calças dele estavam caindo dele, 
não podia pagar um par de sapatos.

235
00:12:45,282 --> 00:12:48,041
Foi divertido. Ele bateu [bleep] indo 
para um [bleep]

236
00:12:48,192 --> 00:12:51,378
alguma poluição industrial [bleep] 
trabalho miserável.

237
00:12:51,529 --> 00:12:55,197
No começo, só fazíamos blues, como 
blues de 12 bar.

238
00:12:55,217 --> 00:12:58,276
Nós só costumávamos ficar juntos, 
tocar por cerca de duas horas.

239
00:12:58,295 --> 00:13:00,962
Normalmente, magicamente, esse riff 
apareceria,

240
00:13:01,114 --> 00:13:02,947
e nós apenas, como, todos travam 
sobre ele

241
00:13:02,966 --> 00:13:05,541
e continue tocando até terminarmos a 
música.

242
00:13:07,045 --> 00:13:10,564
♪ Sim, você tem sangue. ♪

243
00:13:10,715 --> 00:13:11,898
Costumávamos ensaiar em um centro 
comunitário,

244
00:13:13,402 --> 00:13:15,810
e nós costumávamos ter que chegar 
lá para as 9:00 da manhã,

245
00:13:15,962 --> 00:13:17,720
e foi do outro lado da rua de um 
cinema.

246
00:13:17,739 --> 00:13:20,389
Até eu me lembrar que foi tony que 
disse uma manhã...

247
00:13:20,409 --> 00:13:24,302
ele disse: "Não é peculiar que as 
pessoas pagam dinheiro

248
00:13:24,321 --> 00:13:25,745
para ir e ver filmes de terror?

249
00:13:27,824 --> 00:13:31,084
"Por que não começamos a escrever 
música assustadora?"

250
00:13:31,235 --> 00:13:35,071
Alguém deu a Ozzy este velho livro 
do século XVI.

251
00:13:35,090 --> 00:13:38,258
de magia negra, e ele trouxe-o em 
volta para o meu apartamento

252
00:13:38,409 --> 00:13:39,759
Porque ele sabia que eu estava 
interessado em magia

253
00:13:39,911 --> 00:13:41,486
e todo esse tipo de coisa,

254
00:13:41,504 --> 00:13:44,097
e eu só tenho essa vibração muito 
estranha fora dele.

255
00:13:44,248 --> 00:13:46,433
E naquela noite, eu acordei de 
repente,

256
00:13:46,584 --> 00:13:50,995
e eu só vi essa forma preta na minha 
cama.

257
00:13:51,014 --> 00:13:53,832
Cerca de três dias depois disso, 
nós inventamos nossa primeira 
música,

258
00:13:53,834 --> 00:13:56,851
"Black Sabbath".

259
00:13:57,003 --> 00:14:04,934
♪ O que é isso que está diante de 
mim? ♪

260
00:14:10,608 --> 00:14:14,035
A música, o "Black Sabbath" com os 
sinos chegando,

261
00:14:14,187 --> 00:14:16,112
e o... Boom, ba, boom

262
00:14:16,131 --> 00:14:20,875
Essa foi a base da minha introdução 
ao rock.

263
00:14:34,374 --> 00:14:38,467
Black Sabbath parece ser a primeira 
música de heavy metal,

264
00:14:38,487 --> 00:14:43,323
todos os Metallicas e Slayers e 
Soundgarden...

265
00:14:43,474 --> 00:14:46,475
tudo leva de volta ao Black Sabbath.

266
00:14:46,495 --> 00:14:49,829
"Black Sabbath", a música, nós 
tocaríamos essa música,

267
00:14:49,906 --> 00:14:52,148
e as pessoas corriam gritando.

268
00:14:52,167 --> 00:14:54,242
As pessoas estavam assustadas.

269
00:14:59,082 --> 00:15:00,899
Muito Obrigado. Obrigado.

270
00:15:03,161 --> 00:15:06,421
Você sabe, ele decolou tão rápido.

271
00:15:06,573 --> 00:15:08,589
Mas foi ótimo.

272
00:15:08,742 --> 00:15:10,517
Entramos na van, entramos na balsa,

273
00:15:10,668 --> 00:15:12,593
ficar chateado na balsa.

274
00:15:12,746 --> 00:15:14,170
Fizemos muitos shows no norte,

275
00:15:14,189 --> 00:15:16,931
e todos nós dormimos na mesma 
caravana.

276
00:15:17,083 --> 00:15:18,692
E todos nós confiamos um no outro

277
00:15:18,843 --> 00:15:20,360
se alguma vez precisarmos de alguma 
coisa.

278
00:15:20,511 --> 00:15:22,937
Tivemos uma explosão absoluta quando 
fizemos nosso primeiro disco,

279
00:15:23,089 --> 00:15:24,698
"Black Sabbath".

280
00:15:24,849 --> 00:15:27,867
A maioria das vendas de discos vieram 
do noroeste da Inglaterra.

281
00:15:28,019 --> 00:15:29,944
"Mãe, estamos no rádio!"

282
00:15:30,096 --> 00:15:31,705
Eu não podia acreditar que 
estávamos no...

283
00:15:31,856 --> 00:15:34,207
minha voz estava saindo pelo rádio,

284
00:15:34,358 --> 00:15:36,784
e toda a Inglaterra estava me ouvindo 
cantar.

285
00:15:36,937 --> 00:15:37,877
Eu não podia acreditar.

286
00:15:37,954 --> 00:15:39,195
♪ Oh sim ♪

287
00:15:43,944 --> 00:15:47,962
♪ Algumas pessoas dizem que meu 
amor não pode ser verdade ♪

288
00:15:48,114 --> 00:15:51,466
E a primeira coisa que fiz quando 
consegui dinheiro

289
00:15:51,618 --> 00:15:54,060
foi que eu saí. Eu fiquei bêbado,

290
00:15:54,212 --> 00:15:55,395
comprou alguns sapatos e meias.

291
00:15:55,546 --> 00:15:58,898
Comprei uma garrafa de Brut para 
cheirar melhor.

292
00:15:59,050 --> 00:16:00,625
Quando lançamos "Paranoid",

293
00:16:00,643 --> 00:16:02,384
que foi direto para o número um.

294
00:16:02,404 --> 00:16:04,979
Na quantidade de três anos, nós 
tínhamos ido de ser

295
00:16:05,131 --> 00:16:07,907
uma banda nada para a banda número 
um na Inglaterra.

296
00:16:07,984 --> 00:16:09,650
Estava acontecendo tão rápido.

297
00:16:09,803 --> 00:16:11,727
♪ O dia todo, penso nas coisas. ♪

298
00:16:11,747 --> 00:16:14,748
♪ Mas nada parece satisfazer ♪

299
00:16:14,899 --> 00:16:16,657
♪ Acho que vou perder a cabeça. ♪

300
00:16:16,810 --> 00:16:21,329
♪ Se eu não encontrar algo para 
pacificar ♪

301
00:16:21,481 --> 00:16:25,666
A beleza do alcance de Ozzy é que 
ele pode cantar em um lugar

302
00:16:25,819 --> 00:16:30,746
onde as guitarras podem ser essa 
coisa gigante, grandiosa, monstruosa,

303
00:16:30,766 --> 00:16:32,581
e ele pode dançar por cima.

304
00:16:32,601 --> 00:16:34,934
♪ E assim como você ouve essas 
palavras ♪

305
00:16:35,011 --> 00:16:38,346
♪ Estou dizendo agora do meu 
estado. ♪

306
00:16:38,498 --> 00:16:41,349
♪ Eu digo para você aproveitar a 
vida. ♪

307
00:16:41,501 --> 00:16:44,018
♪ Gostaria de poder, mas é tarde 
demais. ♪

308
00:16:44,170 --> 00:16:46,762
São todos como irmãos para mim. É 
tudo uma família, você sabe.

309
00:16:46,782 --> 00:16:48,356
Eu acho que foi tão perto quanto

310
00:16:48,508 --> 00:16:51,692
como quatro homens heterossexuais 
podem obter.

311
00:16:51,845 --> 00:16:54,436
Tenho três irmãos em casa, e está 
além disso, até.

312
00:16:54,456 --> 00:16:56,122
Gostamos do nome "Black Sabbath", 
então obviamente...

313
00:16:56,199 --> 00:16:57,606
Nós só gostamos do nome, sabe?

314
00:16:57,626 --> 00:17:00,109
É só isso. É só um nome, Black 
Sabbath.

315
00:17:00,128 --> 00:17:02,186
Bem, o que você faz para relaxar?

316
00:17:02,205 --> 00:17:04,130
...

317
00:17:06,284 --> 00:17:07,875
Você estava brincando quando disse 
isso, é claro.

318
00:17:08,028 --> 00:17:11,304
Sim, certo.

319
00:17:14,458 --> 00:17:17,702
Pouco depois de todos nós nos 
tornarmos bem sucedidos com o Black 
Sabbath,

320
00:17:17,720 --> 00:17:21,205
Conheci Thelma em uma boate.

321
00:17:21,224 --> 00:17:23,374
Depois nos casamos, e tivemos dois 
filhos...

322
00:17:23,393 --> 00:17:26,152
Jessica e Louis.

323
00:17:43,563 --> 00:17:46,397
No verão de 1972,

324
00:17:46,416 --> 00:17:49,491
estávamos em Los Angeles para gravar 
um novo álbum

325
00:17:49,511 --> 00:17:52,345
em honra do nosso novo amor pela 
cocaína.

326
00:17:52,422 --> 00:17:54,347
Você olha na parte de trás da manga 
do álbum,

327
00:17:54,424 --> 00:17:59,001
dissemos: "Gostaríamos de agradecer 
à grande empresa COKE-Cola

328
00:17:59,020 --> 00:18:02,838
de Los Angeles", significando... 
Cocaína.

329
00:18:02,858 --> 00:18:06,584
Fizemos o álbum, "Vol. 4", e 
estávamos em Los Angeles.

330
00:18:06,603 --> 00:18:08,769
registrando isso por cerca de três 
meses,

331
00:18:08,922 --> 00:18:10,254
e foi a primeira vez que todos nós 
temos

332
00:18:10,273 --> 00:18:13,199
realmente fortemente em cocaína.

333
00:18:13,351 --> 00:18:14,942
Quero dizer, nós estávamos fazendo 
isso todos os dias,

334
00:18:15,095 --> 00:18:16,870
Como 24 horas por dia, praticamente.

335
00:18:17,021 --> 00:18:19,614
Nós ficaríamos acordados por dois 
ou três dias às vezes.

336
00:18:19,766 --> 00:18:21,766
Nos primeiros dias, era um leito 
absoluto,

337
00:18:21,784 --> 00:18:23,543
e eu amei.

338
00:18:23,620 --> 00:18:25,937
Andar com ele foi uma aventura total.

339
00:18:25,955 --> 00:18:27,271
Nunca soubemos o que ia acontecer.

340
00:18:30,719 --> 00:18:33,628
Sem essa! Vamos fazer uma festa!

341
00:18:33,780 --> 00:18:35,722
Eu estava na televisão. Eu estava no 
rádio.

342
00:18:35,873 --> 00:18:38,540
E as pessoas me reconheceram, e as 
pessoas queriam meu autógrafo,

343
00:18:38,560 --> 00:18:39,893
e as garotas queriam [bleep] mim.

344
00:18:39,969 --> 00:18:43,396
É como, uau, sabe? É como por ser

345
00:18:43,473 --> 00:18:46,958
um pouco sujo [bleep] para isso.

346
00:18:46,976 --> 00:18:49,569
Este é o grande momento agora.

347
00:19:01,824 --> 00:19:04,250
♪ Revolução em suas mentes ♪

348
00:19:04,402 --> 00:19:07,569
♪ As crianças começam a marchar 
♪

349
00:19:07,589 --> 00:19:10,006
♪ Contra o mundo... ♪

350
00:19:14,170 --> 00:19:18,097
Pensei que o dinheiro compraria tudo 
e consertaria tudo.

351
00:19:18,174 --> 00:19:20,934
Comprei um Mercedes. Isso é legal, 
cara.

352
00:19:21,085 --> 00:19:23,327
Mas o dinheiro compraria o álcool e 
as drogas,

353
00:19:23,346 --> 00:19:26,105
e eu me comportaria mal.

354
00:19:26,257 --> 00:19:29,776
Quero dizer, a maneira como tratei 
Thelma, foi errado.

355
00:19:29,927 --> 00:19:32,946
Eu a tratei muito mal, e as crianças.

356
00:19:33,097 --> 00:19:34,689
Dois filhos.

357
00:19:34,841 --> 00:19:38,267
Eu era apenas um muito egoísta, 
egocêntrico [bleep]

358
00:19:38,286 --> 00:19:41,955
cara egoísta. Eu [bleep] em torno de 
desde o primeiro dia,

359
00:19:42,031 --> 00:19:44,682
e isso não é legal.

360
00:19:44,684 --> 00:19:46,960
E agora eu já tive o suficiente.

361
00:19:47,111 --> 00:19:50,705
Não sou bom em lidar com a perda de 
amor.

362
00:19:56,713 --> 00:20:01,365
A banda do Black Sabbath... Foi só 
uma bagunça.

363
00:20:01,384 --> 00:20:02,867
Eles têm as casas. Eles têm os 
carros.

364
00:20:02,885 --> 00:20:06,554
Mas a coisa era, eles estavam todos 
no nome do gerente.

365
00:20:06,706 --> 00:20:10,541
O gerente nos roubou muito dinheiro.

366
00:20:10,560 --> 00:20:13,728
Eles eram tão jovens na época e 
ingênuos

367
00:20:13,880 --> 00:20:17,991
e não entendia nada sobre a 
indústria,

368
00:20:18,142 --> 00:20:22,553
como todos os tubarões estão fora 
para mordê-lo.

369
00:20:22,572 --> 00:20:27,000
É muito triste, porque esses nos 
destruíram.

370
00:20:27,076 --> 00:20:30,061
Em algum momento, demitimos nosso 
gerente.

371
00:20:30,079 --> 00:20:32,730
E uma vez que finalmente se cansou 
dessa gestão,

372
00:20:32,749 --> 00:20:35,399
nós mesmos basicamente tomamos todas 
as decisões,

373
00:20:35,418 --> 00:20:38,160
que foi o que levou ao fim da banda.

374
00:20:38,179 --> 00:20:40,738
Eles faliram, e isso, é claro,

375
00:20:40,757 --> 00:20:42,907
causou tumulto dentro da banda.

376
00:20:42,925 --> 00:20:47,261
Meu pai era um gerente lendário na 
indústria.

377
00:20:47,413 --> 00:20:50,915
Em 79, quando Sabbath assinou com meu 
pai,

378
00:20:50,933 --> 00:20:53,084
Eles eram meus amigos, Black Sabbath.

379
00:20:53,102 --> 00:20:55,844
Eu estava em turnê com a Electric 
Light Orchestra

380
00:20:55,864 --> 00:20:57,363
e outras bandas.

381
00:20:57,515 --> 00:20:59,757
Nós os veríamos em um aeroporto ou, 
você sabe,

382
00:20:59,759 --> 00:21:01,926
estaríamos hospedados no mesmo hotel,

383
00:21:01,944 --> 00:21:07,373
então eles foram muitas vezes que eu 
tinha visto Ozzy.

384
00:21:09,118 --> 00:21:12,211
Meu pai estava muito, muito doente. 
Ele estava no hospital.

385
00:21:12,363 --> 00:21:14,272
Eu tinha vindo vê-lo no dia anterior,

386
00:21:14,274 --> 00:21:16,607
e ele estava um pouco empolgado.

387
00:21:16,626 --> 00:21:18,051
Peguei o telefone quando cheguei na 
casa dele.

388
00:21:18,202 --> 00:21:22,204
Ele foi-se embora. Eu desmaiei. Eu 
era como, [bleep],

389
00:21:22,223 --> 00:21:24,557
Meu pai se foi. Foi muito pesado.

390
00:21:24,708 --> 00:21:28,227
Quando seu pai faleceu, Oz estava em 
tumulto absoluto,

391
00:21:28,304 --> 00:21:32,123
e ele se colocou direito... bem 
dentro da garrafa, sabe?

392
00:21:32,125 --> 00:21:33,974
E ele ficou lá por um tempo.

393
00:21:34,127 --> 00:21:37,144
Quando meu pai morreu, não pude 
suportar.

394
00:21:37,297 --> 00:21:38,905
Não posso lidar com a perda.

395
00:21:38,981 --> 00:21:42,075
Não posso lidar com a perda de nada, 
o que amo.

396
00:21:42,151 --> 00:21:44,635
O período mais doloroso da minha 
vida.

397
00:21:44,654 --> 00:21:46,895
Eu estava devastado.

398
00:21:51,402 --> 00:21:54,921
Depois que o pai dele faleceu, 
tentamos fazer outro disco.

399
00:21:54,997 --> 00:21:56,255
Na verdade, viemos para Beverly Hills.

400
00:21:56,332 --> 00:21:57,757
para escrever,

401
00:21:57,834 --> 00:22:00,000
e Ozzy não apareceu por duas semanas.

402
00:22:00,153 --> 00:22:02,578
Sabe, eu estava tão farta de tudo 
isso.

403
00:22:02,597 --> 00:22:06,265
A verdade é que eu não estava mais 
no Sabbath.

404
00:22:06,417 --> 00:22:09,660
E todos nós, como, tinha esta casa 
alugada em Bel Air,

405
00:22:09,662 --> 00:22:11,270
e está custando muito dinheiro,

406
00:22:11,422 --> 00:22:13,831
que, você sabe, dinheiro que não 
tínhamos na época.

407
00:22:13,850 --> 00:22:15,090
E tudo o que ele estava interessado em

408
00:22:15,110 --> 00:22:16,758
estava sendo esmagado para fora de 
sua cabeça.

409
00:22:16,778 --> 00:22:17,944
Estávamos todos [bleep] para cima de 
qualquer maneira.

410
00:22:18,095 --> 00:22:19,670
Tony estava hospedado... ele estava 
fazendo

411
00:22:19,689 --> 00:22:21,280
Quaaludes e sopra o dia todo,

412
00:22:21,357 --> 00:22:23,116
e eles estavam dizendo que eu estava 
fora da minha cabeça o tempo todo.

413
00:22:23,267 --> 00:22:26,268
por isso era meio como o pote 
chamando a chaleira preta

414
00:22:26,287 --> 00:22:28,287
no respeito de que estávamos todos 
chapados, sabe?

415
00:22:28,364 --> 00:22:30,848
As conversas começaram sobre a 
possibilidade

416
00:22:30,850 --> 00:22:32,366
de olhar para outro cantor.

417
00:22:32,518 --> 00:22:35,444
A decisão foi, se não o fizermos, 
vamos terminar.

418
00:22:35,463 --> 00:22:38,965
Temos uma situação que deveria ser 
uma banda,

419
00:22:39,041 --> 00:22:41,634
mas ainda quando se tratava da minha 
demissão,

420
00:22:41,785 --> 00:22:44,362
eles pegaram Bill, que era meu melhor 
amigo,

421
00:22:44,364 --> 00:22:46,213
para vir e fazer a ação suja.

422
00:22:46,366 --> 00:22:49,475
Foi horrível. Sim, eu odiei.

423
00:22:49,627 --> 00:22:51,793
Sabe, todos nós vivíamos em 
uníssono.

424
00:22:51,813 --> 00:22:53,312
Todos nós fomos os quatro 
mosqueteiros.

425
00:22:53,464 --> 00:22:55,148
Você sabe, e agora?

426
00:22:55,299 --> 00:22:58,392
Eu estava acabado. Eles tinham 
acabado comigo. Eu estava farto deles.

427
00:22:58,544 --> 00:23:00,469
Foi como um divórcio.

428
00:23:00,488 --> 00:23:02,638
Eu não sabia como... o que eu ia 
fazer.

429
00:23:02,657 --> 00:23:05,399
Depois que fui expulso do Sábado,

430
00:23:05,551 --> 00:23:08,161
Eu fiquei sob um contrato com Don e 
Sharon,

431
00:23:08,312 --> 00:23:10,830
e eles me colocaram em um hotel em 
West Hollywood.

432
00:23:10,981 --> 00:23:12,999
Bem, eu pensei que era isso, eu sou 
[bleep],

433
00:23:13,075 --> 00:23:14,483
então é melhor eu ter meu último 
caso.

434
00:23:14,502 --> 00:23:17,319
Eu só estava pedindo [bleep] bebida 
de Gil Turner,

435
00:23:17,338 --> 00:23:19,321
coca do meu traficante de cocaína,

436
00:23:19,340 --> 00:23:22,675
obter uma garota para vir em torno de 
um pouco do velho in-out, in-out.

437
00:23:22,826 --> 00:23:25,178
Nós daríamos a ele um por diem toda 
semana.

438
00:23:25,254 --> 00:23:27,238
Ele teria gasto o por diem até 
quarta-feira.

439
00:23:27,256 --> 00:23:30,424
Porque tinha ido em cocaína, e, 
você sabe, o de sempre.

440
00:23:30,576 --> 00:23:32,576
Caixas de pizza na pia

441
00:23:32,595 --> 00:23:36,430
e garrafas vazias de vodca e gim,

442
00:23:36,582 --> 00:23:39,859
e eu só olhei para ele e disse: "Por 
[bleep] saquê,

443
00:23:40,010 --> 00:23:42,586
"Isso só tem que acabar, porque nós 
vamos deixá-lo cair.

444
00:23:42,605 --> 00:23:44,363
Vamos deixá-lo amanhã.

445
00:23:52,765 --> 00:23:54,932
Minha esposa quer o divórcio.

446
00:23:54,934 --> 00:23:58,026
Meu pai morre, e minha banda me 
expulsou.

447
00:23:58,046 --> 00:24:00,696
Esse foi um dos pontos mais baixos da 
minha vida,

448
00:24:00,715 --> 00:24:02,864
mas minha vida estava prestes a mudar.

449
00:24:09,949 --> 00:24:12,450
Fui buscar o Ozzy em casa.

450
00:24:12,468 --> 00:24:15,561
depois que ele tinha sido demitido do 
Black Sabbath

451
00:24:15,638 --> 00:24:18,564
e o trouxe de volta ao escritório e, 
você sabe,

452
00:24:18,641 --> 00:24:21,475
disse a ele: "Só não se preocupe. 
Estamos aqui por você.

453
00:24:21,627 --> 00:24:24,795
Eu acho que ele honestamente pensou 
que nós estávamos [bleep]

454
00:24:24,797 --> 00:24:26,797
e ele seria enviado para casa.

455
00:24:26,816 --> 00:24:28,890
Foi um sentimento muito triste. 
Lembro-me de sair de lá.

456
00:24:28,910 --> 00:24:30,559
Eu me tranquei em um quarto de hotel 
por três meses

457
00:24:30,578 --> 00:24:34,229
apenas sendo esmagado fora do meu 
cérebro todos os dias, você sabe.

458
00:24:34,249 --> 00:24:35,806
Eu não o via há cerca de uma semana,

459
00:24:35,808 --> 00:24:37,491
e eu fui vê-lo.

460
00:24:37,643 --> 00:24:40,311
Ele só bebia e você sabe, pedia 
pizzas o dia todo.

461
00:24:40,329 --> 00:24:43,814
e assisti TV e nunca saiu da sala,

462
00:24:43,833 --> 00:24:45,258
sentindo pena de si mesmo

463
00:24:45,334 --> 00:24:48,928
porque ele não acreditava em si 
mesmo.

464
00:24:49,005 --> 00:24:51,322
E ele estava tão para baixo quando 
eu disse,

465
00:24:51,340 --> 00:24:53,248
"O que o [bleep] você está fazendo?"

466
00:24:53,268 --> 00:24:56,102
"Abra a janela. Entre no chuveiro.

467
00:24:56,253 --> 00:24:57,770
Raspar isso [bleep] fora.

468
00:24:57,921 --> 00:24:59,105
E ela disse: "Se você se limpar,

469
00:24:59,181 --> 00:25:00,273
Eu vou querer gerenciar você", e eu 
disse,

470
00:25:00,349 --> 00:25:02,090
"Você quer me gerenciar? Você é 
louco."

471
00:25:02,110 --> 00:25:04,835
Eu pensei que minha carreira estava 
no [bleep]pan, sabe?

472
00:25:04,837 --> 00:25:07,947
Só porque ele foi demitido do Black 
Sabbath,

473
00:25:08,024 --> 00:25:11,433
as crianças não se importavam. Eles 
o amavam.

474
00:25:11,452 --> 00:25:14,120
Mas no que diz respeito à 
indústria, ele foi demitido.

475
00:25:14,196 --> 00:25:17,014
de uma das maiores bandas de rock do 
mundo.

476
00:25:17,033 --> 00:25:19,608
Ele era um viciado, então eles o 
demitiram.

477
00:25:19,627 --> 00:25:22,353
Eu queria ser mais mainstream

478
00:25:22,371 --> 00:25:25,798
sem vender para o mundo pop.

479
00:25:25,875 --> 00:25:28,025
Eu queria ser mais acessível.

480
00:25:28,044 --> 00:25:30,118
Foi um processo um pouco lento no 
início,

481
00:25:30,138 --> 00:25:32,287
até que conheci alguém que me 
colocou em contato com Randy Rhoads,

482
00:25:32,307 --> 00:25:35,533
e meio que tudo começou a clicar 
juntos, você sabe.

483
00:25:35,535 --> 00:25:37,535
Quando conheci Randy Rhoads,

484
00:25:37,553 --> 00:25:39,312
e eu estava [bleep] fora do meu rosto.

485
00:25:44,226 --> 00:25:47,378
Mas então eu o ouvi tocar. Eu só 
fui...

486
00:25:59,650 --> 00:26:02,001
Oh, [bleep] me. E foi isso.

487
00:26:02,152 --> 00:26:06,246
Assim que ele encontrou randy, foi 
como noite e dia.

488
00:26:06,399 --> 00:26:08,065
Ele estava vivo de novo.

489
00:26:08,084 --> 00:26:12,753
Randy, um sopro de ar fresco, 
engraçado, ambicioso.

490
00:26:12,905 --> 00:26:15,739
Apenas um cara legal.

491
00:26:15,758 --> 00:26:19,076
Eu sabia instintivamente que ele era 
algo especial.

492
00:26:19,078 --> 00:26:22,096
Ele era como... um presente de Deus.

493
00:26:22,248 --> 00:26:24,915
Trabalhamos tão bem juntos.

494
00:26:24,934 --> 00:26:27,526
Randy e eu éramos como uma equipe, 
sabe.

495
00:26:27,603 --> 00:26:30,846
Uma coisa que ele me deu foi 
esperança.

496
00:26:30,865 --> 00:26:34,091
Ele me deu uma razão para continuar.

497
00:26:34,110 --> 00:26:37,595
Ele tinha paciência comigo, o que é 
ótimo,

498
00:26:37,613 --> 00:26:39,705
e ele era muito bom para trabalhar 
com, você sabe.

499
00:26:39,782 --> 00:26:41,707
Ele tirou o melhor de você, sabe.

500
00:26:41,784 --> 00:26:43,525
Nos divertimos muito, nos divertimos 
muito.

501
00:26:43,544 --> 00:26:48,272
Tivemos sorte que meu pai financiou a 
carreira solo de Ozzy.

502
00:26:48,274 --> 00:26:50,274
Ele financiou o álbum.

503
00:26:50,292 --> 00:26:51,942
Foi feito em uma máquina de 24 pistas

504
00:26:51,961 --> 00:26:53,944
em um bar na Inglaterra.

505
00:26:53,963 --> 00:26:55,388
Foi muito divertido. Foi muita bebida,

506
00:26:55,539 --> 00:26:58,057
um monte de festas, e então um 
álbum saiu dele.

507
00:26:58,134 --> 00:27:00,451
Eu estava esperando muito de Ozzy,

508
00:27:00,469 --> 00:27:03,971
mas eu não estava esperando o que eu 
ouvi.

509
00:27:04,123 --> 00:27:06,473
Ele realmente consegue.

510
00:27:06,626 --> 00:27:11,070
Tivemos um álbum brilhante que foi 
feito em seis semanas.

511
00:27:11,221 --> 00:27:14,131
"Nevasca de Oz", porque estávamos 
todos usando cocaína.

512
00:27:14,150 --> 00:27:16,467
Para vender este álbum, 
eventualmente conseguimos um acordo

513
00:27:16,485 --> 00:27:19,394
na Epic por $65.000,

514
00:27:19,414 --> 00:27:23,249
e nós pegamos porque era o único 
que iria levá-lo.

515
00:27:23,325 --> 00:27:27,920
Saiu primeiro no Reino Unido, e foi 
apenas um sucesso instantâneo.

516
00:27:28,071 --> 00:27:31,148
Eu sabia que "Crazy Train" ia ser uma 
grande canção.

517
00:27:31,150 --> 00:27:32,407
Eu só sabia.

518
00:27:32,427 --> 00:27:34,910
♪ Vou sair dos trilhos. ♪

519
00:27:34,929 --> 00:27:36,578
♪ Em um trem louco ♪

520
00:27:39,508 --> 00:27:44,753
♪ Vou sair dos trilhos em um trem 
louco. ♪

521
00:27:44,772 --> 00:27:50,167
Ozzy e Randy juntos foram 
simplesmente fenomenais.

522
00:27:50,186 --> 00:27:53,261
Estávamos constantemente na estrada,

523
00:27:53,281 --> 00:27:58,284
e foi divertido, beber, festejar, 
destruir quartos.

524
00:27:58,435 --> 00:28:01,436
Quero dizer, foi muito divertido.

525
00:28:01,456 --> 00:28:04,181
E Randy era tão engraçado e,

526
00:28:04,183 --> 00:28:07,701
e era como se cada dia fosse uma nova 
aventura.

527
00:28:07,853 --> 00:28:10,612
Você tinha uma ideia de que ele 
tinha uma queda por você?

528
00:28:10,631 --> 00:28:12,022
Não.

529
00:28:12,041 --> 00:28:14,300
Nós estávamos realmente meio que 
jogados juntos,

530
00:28:14,451 --> 00:28:19,138
mas foi só em agosto de 1980

531
00:28:19,289 --> 00:28:22,700
que realmente tínhamos um 
relacionamento acontecendo.

532
00:28:22,718 --> 00:28:24,384
Foi a última noite de ensaios,

533
00:28:24,537 --> 00:28:27,313
e tivemos dois dias antes da turnê 
começar,

534
00:28:27,389 --> 00:28:30,799
e eu pensei, oh, vai ser a coisa usual

535
00:28:30,818 --> 00:28:34,153
que tinha acontecido, no meu passado 
de qualquer maneira, que, você sabe,

536
00:28:34,230 --> 00:28:35,988
você vai com um cara, você [bleep] 
ele uma noite,

537
00:28:36,139 --> 00:28:38,215
e no dia seguinte não te conhece.

538
00:28:38,217 --> 00:28:40,551
- Então você sabe, como era antes.
- [bleep]... chance sobre você.

539
00:28:40,569 --> 00:28:42,310
Oh, [bleep] off.

540
00:28:42,330 --> 00:28:45,998
Não, não era o cenário perfeito.

541
00:28:46,075 --> 00:28:48,984
Além de gravar e executar,

542
00:28:49,003 --> 00:28:51,670
- O que você gosta de fazer melhor?
- Sexo, sexo.

543
00:28:51,747 --> 00:28:54,064
Sim, você sabe, ele poderia ter 
visto um cara

544
00:28:54,066 --> 00:28:57,343
em um [bleep] vestido, ele teria 
provavelmente [bleep] ele.

545
00:28:57,419 --> 00:29:04,683
Era assim que o Ozzy era quando 
estava bêbado e carregado.

546
00:29:04,760 --> 00:29:08,503
Quero dizer, algumas pessoas feias e 
feias.

547
00:29:08,523 --> 00:29:10,748
"Bem, eu queria saber como era",

548
00:29:10,766 --> 00:29:13,917
e você é como, "Oh, por [bleep] 
saquê."

549
00:29:13,919 --> 00:29:16,362
Eu não era um grande trapaceiro de 
qualquer maneira.

550
00:29:16,513 --> 00:29:18,438
Oh, você era um grande trapaceiro.

551
00:29:18,591 --> 00:29:21,182
Você [bleep] todos os seus amigos, 
todos os [bleep] pessoal.

552
00:29:21,202 --> 00:29:23,184
Então você veio até mim e [bleep]

553
00:29:23,204 --> 00:29:24,928
cada groupie que havia no mundo.

554
00:29:24,947 --> 00:29:26,372
Bem, isso fazia parte do trabalho.

555
00:29:26,523 --> 00:29:28,189
Hora de mijar? Sim, hora de mijar?

556
00:29:28,209 --> 00:29:29,950
Isso foi um risco ocupacional.

557
00:29:31,879 --> 00:29:35,381
Quando seu [bleep] cair, não reclame 
comigo.

558
00:29:35,457 --> 00:29:37,274
É como...

559
00:29:37,293 --> 00:29:39,218
Na turnê "Blizzard",

560
00:29:39,369 --> 00:29:44,948
estávamos juntos 24 horas por dia 
todos os dias.

561
00:29:44,967 --> 00:29:46,617
Eu ainda era casado com minha 
ex-mulher,

562
00:29:46,635 --> 00:29:48,376
mas eu estava... Eu me apaixonei pela 
Sharon.

563
00:29:48,396 --> 00:29:50,729
Estávamos apenas tendo o melhor 
momento de nossas vidas,

564
00:29:50,806 --> 00:29:53,807
e enquanto isso, Ozzy tinha uma 
esposa e filhos em casa.

565
00:29:53,959 --> 00:29:56,810
Então foi, você sabe, muito.

566
00:29:56,962 --> 00:29:59,738
Você podia ver que havia uma 
química.

567
00:29:59,890 --> 00:30:02,132
Ele meio que se desdobrou rapidamente.

568
00:30:02,151 --> 00:30:04,635
Mas não era algo que era... ele foi 
exibido

569
00:30:04,637 --> 00:30:06,245
na frente de todo mundo.

570
00:30:06,396 --> 00:30:08,581
Já é difícil trabalhar com alguém.

571
00:30:08,732 --> 00:30:12,826
Muito menos ser parceiro dessa pessoa.

572
00:30:12,978 --> 00:30:15,070
A vida já é difícil o suficiente.

573
00:30:15,089 --> 00:30:16,922
sem torná-lo mais difícil

574
00:30:16,999 --> 00:30:21,760
para todos.

575
00:30:21,912 --> 00:30:23,596
<i>Eu sou Ozzy Osbourne. Eu tenho 
sido</i>

576
00:30:23,672 --> 00:30:25,764
<i>uma pessoa muito extrovertida na 
melhor parte da minha vida.</i>

577
00:30:25,841 --> 00:30:28,083
<i>Acho que é a minha maneira de 
dizer às pessoas:</i>

578
00:30:28,102 --> 00:30:29,935
<i>"Ei, eu estou aqui."</i>

579
00:30:30,012 --> 00:30:31,770
<i>Isso é o que muitas pessoas têm 
pego em mim,</i>

580
00:30:31,847 --> 00:30:33,439
<i>o fato de que eu sou 
extrovertido.</i>

581
00:30:33,590 --> 00:30:35,999
<i>Eu não sou o seu tipo normal de 
rock 'n' roller, você sabe.</i>

582
00:30:36,018 --> 00:30:39,928
Então, houve uma reunião da 
diretoria montada

583
00:30:39,947 --> 00:30:43,598
para o chefe de todos os 
departamentos para encontrar Ozzy e 
eu.

584
00:30:43,618 --> 00:30:45,843
O que vamos fazer que eles nunca vão 
esquecer?

585
00:30:45,845 --> 00:30:48,269
Então nós pensamos, tudo bem, bem, 
vamos entrar,

586
00:30:48,289 --> 00:30:50,197
e vamos pegá-los pombas de paz.

587
00:30:50,349 --> 00:30:52,015
Todo mundo adora pombas.

588
00:30:57,206 --> 00:31:00,615
A pomba era uma aberração total da 
natureza, se quiser.

589
00:31:00,635 --> 00:31:02,450
Eu estava absolutamente bêbado, e eu 
estava sendo apresentado

590
00:31:02,470 --> 00:31:05,471
para a filial de L.A. da CBS.

591
00:31:05,547 --> 00:31:09,533
A ideia original era que eu tinha 
trazido essas duas pombas

592
00:31:09,551 --> 00:31:11,051
para vomitar no ar quando eu entrei

593
00:31:11,203 --> 00:31:14,221
para fazer esse tipo de piada, como, 
"Eu estou aqui."

594
00:31:14,373 --> 00:31:17,316
Estávamos tendo uma manhã muito 
feliz.

595
00:31:17,393 --> 00:31:19,543
E todo mundo vê a pomba,

596
00:31:19,561 --> 00:31:22,321
e eles são como, "Oh, oh, oh, oh." 
Ahh!

597
00:31:22,398 --> 00:31:25,732
Jogue a carcaça na mesa.

598
00:31:25,885 --> 00:31:27,326
Não foi um golpe publicitário.

599
00:31:27,477 --> 00:31:28,827
Eu estava fora do meu rosto

600
00:31:28,979 --> 00:31:30,496
sobre drogas e álcool, você sabe.

601
00:31:30,572 --> 00:31:32,831
E todo mundo era como...

602
00:31:32,983 --> 00:31:35,742
Isso apenas chocou o [bleep] de todos.

603
00:31:35,895 --> 00:31:37,227
Chamaram a segurança.

604
00:31:37,246 --> 00:31:39,672
A segurança nos pegou, nos levou 
para fora.

605
00:31:39,748 --> 00:31:41,915
O chefe do jurídico estava no 
telefone para mim,

606
00:31:42,067 --> 00:31:45,844
e ele disse: "Se você fizer isso de 
novo,

607
00:31:45,996 --> 00:31:49,239
vamos absolutamente destruí-lo.

608
00:31:49,258 --> 00:31:53,001
E nós somos como, "[bleep] você." O 
Pfft.

609
00:31:53,020 --> 00:31:58,190
Como ele está dizendo que, seu 
álbum está indo para o rádio,

610
00:31:58,341 --> 00:32:01,601
e eles estão recebendo todas essas 
chamadas em

611
00:32:01,754 --> 00:32:04,363
dos gerentes da estação dizendo: 
"Este registro é inacreditável.

612
00:32:04,440 --> 00:32:07,032
Estamos jogando 20 vezes por dia."

613
00:32:07,184 --> 00:32:09,593
E então se espalhou como fogo.

614
00:32:13,098 --> 00:32:16,283
O álbum foi direto para as paradas.

615
00:32:16,435 --> 00:32:19,269
As críticas foram inacreditáveis.

616
00:32:19,288 --> 00:32:22,773
Quem não ama "Crazy Train"? É só 
um clássico.

617
00:32:22,791 --> 00:32:25,108
Todos na América tinham um álbum do 
Ozzy

618
00:32:25,110 --> 00:32:29,537
e sabia de Ozzy, e foi apenas um 
milagre.

619
00:32:29,557 --> 00:32:32,224
Era um novo terreno para ele, fazendo 
essa transição

620
00:32:32,301 --> 00:32:34,618
de fazer parte de um grupo, Black 
Sabbath,

621
00:32:34,620 --> 00:32:36,620
para realmente ser o homem da frente.

622
00:32:36,638 --> 00:32:39,231
Claro, você sabe, ele sempre 
considerou Randy seu parceiro.

623
00:32:42,719 --> 00:32:44,978
Tínhamos terminado o álbum 
"Blizzard",

624
00:32:45,130 --> 00:32:46,554
o primeiro álbum,

625
00:32:46,574 --> 00:32:49,483
e ele tinha acabado de fazer uma 
pequena turnê pelo Reino Unido.

626
00:32:49,635 --> 00:32:51,301
Houve uma pausa antes que ele fosse

627
00:32:51,320 --> 00:32:53,895
Vou fazer uma turnê pelo resto do 
mundo.

628
00:32:53,914 --> 00:32:58,066
Eu disse, "Você acha que vocês 
podem fazer este disco em um mês?"

629
00:32:58,085 --> 00:33:01,754
Eles fizeram assim, e foi brilhante.

630
00:33:01,905 --> 00:33:06,333
♪ Diário de um louco ♪

631
00:33:06,485 --> 00:33:10,670
Lembro-me de pensar, uau, isso vai 
ser colossal.

632
00:33:10,823 --> 00:33:13,657
Foi um momento maravilhosamente 
selvagem.

633
00:33:13,675 --> 00:33:16,176
Era como se uma coisa atrás da outra 
fosse um sucesso, sucesso.

634
00:33:16,328 --> 00:33:19,012
Nos divertimos muito fazendo álbuns.

635
00:33:19,164 --> 00:33:20,180
"Blizzard" ainda estava nas paradas

636
00:33:20,332 --> 00:33:22,423
quando colocamos "Diário".

637
00:33:22,443 --> 00:33:24,501
Acho que "Blizzard" e "Diário de um 
Louco"

638
00:33:24,520 --> 00:33:27,112
foram dois dos melhores álbuns que 
já foram feitos, você sabe.

639
00:33:27,264 --> 00:33:30,190
Ozzy solo era muito diferente 
musicalmente.

640
00:33:30,342 --> 00:33:31,858
Os estilos de guitarra eram 
diferentes,

641
00:33:32,011 --> 00:33:33,285
e o... as roupas eram diferentes.

642
00:33:33,436 --> 00:33:34,620
Tudo sobre ele era diferente.

643
00:33:36,123 --> 00:33:38,273
Foi mais... em sintonia com os tempos 
em que foi feito.

644
00:33:38,292 --> 00:33:41,852
É uma grande sensação ter sucesso 
com álbuns.

645
00:33:41,870 --> 00:33:43,629
É para isso que todos vocês fazem 
um disco,

646
00:33:43,705 --> 00:33:44,946
e é apenas uma época mágica.

647
00:33:44,965 --> 00:33:48,375
♪ Sobre a montanha ♪

648
00:33:48,527 --> 00:33:52,304
♪ Leve-me através do céu ♪

649
00:33:52,455 --> 00:33:55,365
Então fomos a arenas. Eles estavam 
se vendendo.

650
00:33:55,384 --> 00:33:58,368
Nós tivemos este enorme conjunto de 
palco projetado

651
00:33:58,387 --> 00:33:59,978
que era como um castelo.

652
00:34:00,055 --> 00:34:01,963
"Diário de um Louco"... foi o melhor 
estágio

653
00:34:01,982 --> 00:34:04,207
que eu já trabalhei. É tão legal.

654
00:34:04,226 --> 00:34:07,210
Era como uma coisa gótica do arco.

655
00:34:09,306 --> 00:34:12,491
Algo louco acontecia todas as noites 
naquela turnê.

656
00:34:12,568 --> 00:34:15,994
A coisa mais louca aconteceu em Des 
Moines, Iowa.

657
00:34:18,057 --> 00:34:20,724
O morcego foi uma espécie de 
acidente,

658
00:34:20,742 --> 00:34:23,577
que eu fiz leite um pouco.

659
00:34:23,729 --> 00:34:26,413
Eu sempre gostei de filmes antigos 
onde eles costumavam ter

660
00:34:26,565 --> 00:34:28,489
los lutas de torta de creme.

661
00:34:28,509 --> 00:34:33,086
Então me deu essa ideia de jogar, em 
vez de tortas,

662
00:34:33,238 --> 00:34:35,422
pedaços de carne e partes animais 
para o público.

663
00:34:35,574 --> 00:34:37,832
Achei hilário.

664
00:34:37,852 --> 00:34:40,927
Tivemos essa mão grande saindo no 
final do show

665
00:34:41,080 --> 00:34:44,857
que Ozzy estava ligado, e então 
houve uma catapulta na parte de trás

666
00:34:44,933 --> 00:34:50,028
cheio de carne crua que Ozzy jogaria 
na plateia.

667
00:34:50,105 --> 00:34:53,514
E a catapulta foi, e todo mundo está 
coberto

668
00:34:53,534 --> 00:34:56,702
em intestinos e fígados, e então as 
pessoas viriam

669
00:34:56,853 --> 00:34:59,112
com, tipo, partes de animais,

670
00:34:59,264 --> 00:35:01,540
e eles jogavam frango cru.

671
00:35:01,691 --> 00:35:04,209
Testículos de ovelhas e cobras vivas,

672
00:35:04,361 --> 00:35:06,211
ratos mortos, todos os tipos de 
coisas.

673
00:35:06,363 --> 00:35:08,939
Alguém jogou esse sapo no palco...

674
00:35:08,957 --> 00:35:11,366
o maior sapo que eu já vi na minha 
vida,

675
00:35:11,385 --> 00:35:12,700
e caiu de costas.

676
00:35:14,204 --> 00:35:16,537
Eu estava ficando histérica. Pensei 
que fosse um bebê.

677
00:35:18,800 --> 00:35:19,950
E alguém jogou um bastão.

678
00:35:19,968 --> 00:35:21,209
Eu só pensei que era um morcego de 
borracha,

679
00:35:21,228 --> 00:35:22,728
e eu só peguei. Eu coloquei na minha 
boca

680
00:35:22,804 --> 00:35:24,788
e triturado para baixo. Eu só 
[bleep] bit para ele, você sabe,

681
00:35:24,790 --> 00:35:27,140
sendo o palhaço que eu sou.

682
00:35:27,292 --> 00:35:30,235
Oh, não, é real! Você sabe, é um 
morcego real, vivo.

683
00:35:30,387 --> 00:35:33,739
O bastão.

684
00:35:33,890 --> 00:35:36,241
Morcegos são os maiores portadores 
de raiva do mundo,

685
00:35:36,318 --> 00:35:39,077
e eu tive que ir para o hospital 
depois,

686
00:35:39,154 --> 00:35:40,487
e eles vieram e começaram a me dar 
injeções de raiva.

687
00:35:40,639 --> 00:35:42,489
E eu tinha um em cada traseira.

688
00:35:42,641 --> 00:35:45,642
E eu tinha que ter isso todas as 
noites.

689
00:35:45,644 --> 00:35:48,253
E foi no noticiário que Ozzy mordeu 
a cabeça de um bastão,

690
00:35:48,405 --> 00:35:50,238
e então ele se espalhou como fogo.

691
00:35:50,257 --> 00:35:52,983
Havia histórias de que ele só vai 
continuar

692
00:35:53,001 --> 00:35:56,595
se ele matou tantos gatinhos antes de 
subir ao palco.

693
00:35:56,672 --> 00:35:59,097
Chegou ao ponto em que as pessoas me 
esperavam

694
00:35:59,249 --> 00:36:02,342
para fazer coisas mais loucas e 
loucas.

695
00:36:02,494 --> 00:36:04,603
As pessoas elaboram, e Ozzy Osbourne

696
00:36:04,754 --> 00:36:07,606
foi criado através deles, não 
através de mim.

697
00:36:07,683 --> 00:36:09,942
Tudo o que fiz foi chegar lá e 
cometer um erro.

698
00:36:10,018 --> 00:36:13,503
de morder a cabeça de um morcego, e 
eu digo-lhe uma coisa, pessoal.

699
00:36:13,505 --> 00:36:15,280
Não é divertido quando você tem as 
injeções de raiva.

700
00:36:15,432 --> 00:36:19,176
Se eu estivesse sóbrio, nunca teria 
urinado no Álamo.

701
00:36:23,457 --> 00:36:25,849
Ozzy estava em uma farra.

702
00:36:25,851 --> 00:36:27,793
Ele esperava que eu dormisse e depois 
escapasse.

703
00:36:27,944 --> 00:36:30,520
Decidi esconder todas as roupas dele.

704
00:36:30,522 --> 00:36:32,113
Ela saía e pegava minhas roupas.

705
00:36:32,132 --> 00:36:33,540
eu não tinha nenhuma roupa para usar.

706
00:36:33,692 --> 00:36:34,967
No meio da noite,

707
00:36:35,118 --> 00:36:37,377
Ozzy estava procurando suas roupas.

708
00:36:37,529 --> 00:36:41,139
para descer e se juntar a seus 
companheiros, e, hum, não havia 
nenhum.

709
00:36:41,216 --> 00:36:42,474
E então eu pensei, eu sei.

710
00:36:42,551 --> 00:36:44,868
Então eu coloquei um dos vestidos 
dela. Eu saí.

711
00:36:44,870 --> 00:36:47,312
E ele colocou um dos meus vestidos

712
00:36:47,389 --> 00:36:50,040
e vai para o bar.

713
00:36:50,058 --> 00:36:52,150
No dia seguinte, eles tinham que 
fazer fotos.

714
00:36:52,302 --> 00:36:56,304
Ele manteve meu vestido, e eles o 
levaram para onde

715
00:36:56,323 --> 00:36:57,656
o Álamo era.

716
00:37:04,223 --> 00:37:07,057
Então ele levantou o vestido e mijou.

717
00:37:07,059 --> 00:37:09,075
Esse policial aparece. "Lá está 
ele!"

718
00:37:09,228 --> 00:37:10,836
E ele foi preso.

719
00:37:10,987 --> 00:37:14,339
E, claro, depois disso, ele foi 
banido de San Antonio.

720
00:37:16,235 --> 00:37:19,252
Pelo que fiz com um morcego, a pomba, 
o Álamo,

721
00:37:19,404 --> 00:37:22,906
e todos os outros [bleep], eu suponho 
que é ...

722
00:37:22,924 --> 00:37:24,424
estava no espírito do rock 'n' roll. 
Eu não sei.

723
00:37:24,576 --> 00:37:26,351
Eu não quis fazer nenhum mal a nada 
disso,

724
00:37:26,428 --> 00:37:28,928
além do morcego, da pomba, do...

725
00:37:29,081 --> 00:37:32,024
Tudo aconteceu tão rápido. Era como 
um filme.

726
00:37:32,175 --> 00:37:34,084
Sabe, quando você vê bandas em 
filmes,

727
00:37:34,102 --> 00:37:35,861
e eles estão todos na van juntos

728
00:37:35,937 --> 00:37:39,031
e se divertindo? Foi assim que as 
coisas foram.

729
00:37:41,518 --> 00:37:42,926
Por que o [bleep] eu usei

730
00:37:42,928 --> 00:37:44,852
as camisetas tassel o tempo todo?

731
00:37:44,872 --> 00:37:46,930
O que havia de errado comigo?

732
00:37:46,932 --> 00:37:49,115
Nunca vi isso antes.

733
00:37:49,268 --> 00:37:50,208
Pensei que tinha visto tudo. Eu não 
sei.

734
00:37:50,360 --> 00:37:53,119
Isto é inacreditável.

735
00:37:55,716 --> 00:37:58,550
Eu não estava tão olhando para mim 
como olhando para o Randy.

736
00:37:58,627 --> 00:38:01,628
Só a sensação de vê-lo no palco, 
tocando,

737
00:38:01,780 --> 00:38:04,614
Eu meio que estava lá por um tempo, 
você sabe.

738
00:38:09,212 --> 00:38:10,562
<i>Obrigado!</i>

739
00:38:10,639 --> 00:38:12,898
Lembro-me que fizemos um show em 
Knoxville, Tennessee,

740
00:38:13,049 --> 00:38:15,809
e estávamos dirigindo de Knoxville, 
Tennessee,

741
00:38:15,961 --> 00:38:18,812
para Orlando, Flórida, para fazer um 
show com foreigner.

742
00:38:18,964 --> 00:38:20,964
E nós devemos ter chegado lá por 
volta do meio-dia,

743
00:38:20,966 --> 00:38:23,075
e Ozzy e eu ficamos no ônibus.

744
00:38:23,151 --> 00:38:25,410
Ozzy e eu estávamos dormindo na 
parte de trás do ônibus,

745
00:38:25,487 --> 00:38:31,566
e fomos acordados por uma enorme 
explosão.

746
00:38:31,585 --> 00:38:33,085
Boom!

747
00:38:33,236 --> 00:38:34,419
Ao fundo,

748
00:38:34,571 --> 00:38:37,089
há como uma grande casa imponente em 
chamas.

749
00:38:37,165 --> 00:38:39,257
Não entendo o que está acontecendo.

750
00:38:39,409 --> 00:38:41,318
Foi como estar em um pesadelo, sabe.

751
00:38:41,336 --> 00:38:44,763
Rudy, nosso baixista, estava gritando:

752
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
"Saia do ônibus! Saia do ônibus!

753
00:38:46,992 --> 00:38:48,600
Vamos sair do ônibus, e não 
tínhamos ideia.

754
00:38:48,751 --> 00:38:50,176
ainda o que estava acontecendo.

755
00:38:50,329 --> 00:38:54,439
Eu vejo o gerente da turnê de 
joelhos, chorando,

756
00:38:54,591 --> 00:38:58,759
"Randy, Rachel." Eu sou como... Eles 
vão assim.

757
00:38:58,779 --> 00:39:01,613
E então há parte do avião furando

758
00:39:01,764 --> 00:39:03,506
através da casa.

759
00:39:03,525 --> 00:39:05,842
Eles perceberam que estavam em um 
avião,

760
00:39:05,861 --> 00:39:08,620
e o avião tinha caído.

761
00:39:08,697 --> 00:39:11,623
1 ou 2 polegadas mais baixo, teria 
batido no ônibus,

762
00:39:11,774 --> 00:39:13,625
e teríamos explodido ali mesmo.

763
00:39:13,776 --> 00:39:15,869
Eu não sei o que diabos aconteceu 
que os matou,

764
00:39:16,021 --> 00:39:18,463
mas todos morreram no avião.

765
00:39:18,540 --> 00:39:21,466
<i>Randy Rhoads, o guitarrista de 25 
anos</i>

766
00:39:21,618 --> 00:39:23,635
<i>para o grupo de Ozzy Osbourne foi 
morto em um acidente de avião</i>

767
00:39:23,786 --> 00:39:26,029
<i>esta manhã junto com outras duas 
pessoas...</i>

768
00:39:26,047 --> 00:39:27,639
<i>o piloto do avião,</i>

769
00:39:27,716 --> 00:39:30,791
<i>também Rachel Youngblood, 
cabeleireira do grupo.</i>

770
00:39:30,811 --> 00:39:32,811
<i>Ozzy Osbourne estava no ônibus da 
turnê.</i>

771
00:39:32,888 --> 00:39:34,871
<i>quando uma das asas do avião o 
cortou,</i>

772
00:39:34,890 --> 00:39:37,223
<i>mas Ozzy escapou do ferimento, 
nós entendemos.</i>

773
00:39:37,376 --> 00:39:40,543
<i>Randy Rhoads, de 25 anos, está 
morto hoje.</i>

774
00:39:44,900 --> 00:39:47,717
Randy foi um presente de Deus para 
Ozzy.

775
00:39:47,736 --> 00:39:49,719
Quero dizer, ele era tudo para Ozzy.

776
00:39:49,721 --> 00:39:51,721
Eu perdi um amigo querido na minha 
vida,

777
00:39:51,723 --> 00:39:53,331
e sinto muita falta dele.

778
00:39:57,004 --> 00:40:02,323
Depois do acidente, eu diria que era 
um trabalho maior.

779
00:40:02,342 --> 00:40:04,509
para Sharon manter Ozzy

780
00:40:04,661 --> 00:40:06,903
não só de beber ou usar drogas,

781
00:40:06,922 --> 00:40:09,906
mas para causar danos a si mesmo.

782
00:40:09,925 --> 00:40:13,852
Ozzy ainda hoje se sente culpado.

783
00:40:13,929 --> 00:40:15,353
"Sim, se ao menos eu estivesse 
acordado,

784
00:40:15,505 --> 00:40:18,339
Eu nunca teria deixado ele entrar 
naquele avião,"

785
00:40:18,358 --> 00:40:22,861
e, você sabe, é algo com que Ozzy 
vive.

786
00:40:22,938 --> 00:40:26,606
Cada show era um velório para nosso 
amigo.

787
00:40:26,758 --> 00:40:34,764
<i>♪ Eu disse, ei, adeus ao 
romance, sim. ♪</i>

788
00:40:37,452 --> 00:40:40,045
<i>♪ Adeus aos amigos ♪</i>

789
00:40:43,959 --> 00:40:47,034
Eles esqueceriam isso, você sabe. 
Fica meio estranho.

790
00:40:47,054 --> 00:40:50,280
<i>♪ Para todo o passado ♪</i>

791
00:40:52,451 --> 00:40:56,061
<i>♪ Acho que nos encontraremos. 
♪</i>

792
00:40:56,212 --> 00:40:58,972
<i>♪ Nos encontraremos no final. 
♪</i>

793
00:41:04,404 --> 00:41:07,221
Finalmente me divorciei da minha 
esposa.

794
00:41:07,241 --> 00:41:09,148
e eu queria me casar com Sharon.

795
00:41:09,301 --> 00:41:11,892
Eu a amava, e não queria viver sem 
ela.

796
00:41:11,912 --> 00:41:16,639
Eu queria começar uma nova família.

797
00:41:16,641 --> 00:41:18,583
Ozzy queria se casar.

798
00:41:18,660 --> 00:41:21,811
Nunca foi uma grande coisa para mim, 
casamento.

799
00:41:21,830 --> 00:41:25,315
Conseguindo um álbum de sucesso, 
turnê, você sabe,

800
00:41:25,317 --> 00:41:27,317
essas eram as coisas que eram 
importantes.

801
00:41:27,319 --> 00:41:32,489
Nunca foi como, oh, você sabe, 
planejando um casamento, unh-unh.

802
00:41:32,491 --> 00:41:35,492
Lembra-se da primeira vez que me 
pediu em casamento?

803
00:41:35,510 --> 00:41:38,252
- Não.
- Você também sabe.

804
00:41:38,272 --> 00:41:40,997
Sei que pedi em casamento, mas não 
sei onde ou quando.

805
00:41:41,016 --> 00:41:43,349
- Você se lembra do segundo?
- Não.

806
00:41:43,502 --> 00:41:45,443
- Algum deles?
- Não.

807
00:41:45,520 --> 00:41:47,837
- Oh, [bleep] você.
- Eu não.

808
00:41:47,856 --> 00:41:49,839
Lembro-me de quando me casei com 
você, eu acho.

809
00:41:51,343 --> 00:41:52,933
A primeira vez que ele me pediu em 
casamento,

810
00:41:52,953 --> 00:41:55,120
Estávamos na casa dos meus pais.

811
00:41:55,271 --> 00:41:59,015
Ele perguntou ao meu pai se podia 
casar comigo. Tão doce.

812
00:41:59,034 --> 00:42:01,518
Foi tudo muito adorável, e, hum, bom,

813
00:42:01,520 --> 00:42:03,444
e estávamos todos animados,

814
00:42:03,463 --> 00:42:05,797
e, em seguida, o primeiro argumento, 
ele sai pela janela sangrenta

815
00:42:05,948 --> 00:42:08,133
para o jardim e perdeu o anel.

816
00:42:08,209 --> 00:42:10,635
Shaz, pode se curvar de joelhos, por 
favor,

817
00:42:10,787 --> 00:42:12,953
Querida, só por um segundo?

818
00:42:12,973 --> 00:42:14,380
Com isso? Você está louco?

819
00:42:14,533 --> 00:42:16,533
Eu não chegaria perto dele com isso.

820
00:42:16,535 --> 00:42:18,626
Vai acabar nas minhas costas.

821
00:42:18,645 --> 00:42:20,645
<i>Sua empresária, Sharon Arden.</i>

822
00:42:20,797 --> 00:42:22,296
Ela é a mulher que amei na minha 
vida.

823
00:42:22,316 --> 00:42:24,632
Ela é minha alma gêmea.

824
00:42:24,651 --> 00:42:27,710
Ele é o homem mais romântico que 
já conheci na minha vida.

825
00:42:27,729 --> 00:42:30,380
<i>Sharon está fazendo planos para 
se casar com Ozzy.</i>

826
00:42:30,398 --> 00:42:31,656
<i>Será sua segunda tentativa.</i>

827
00:42:31,733 --> 00:42:33,825
Acho que ele vai se casar comigo.

828
00:42:33,976 --> 00:42:37,645
para que ele não tenha que me dar 
20% mais.

829
00:42:40,225 --> 00:42:42,167
Eu ainda estava tão bêbado.

830
00:42:42,243 --> 00:42:43,668
Quero dizer, quando ficamos juntos 
pela primeira vez,

831
00:42:43,745 --> 00:42:45,503
nós dois encontraríamos bebida para 
beber.

832
00:42:45,580 --> 00:42:48,581
E então uma manhã, ela disse: "Quer 
saber?

833
00:42:48,733 --> 00:42:50,733
Eu não posso mais fazer isso.

834
00:42:50,735 --> 00:42:52,827
Ela nunca mais bebeu.

835
00:42:52,846 --> 00:42:55,738
Eu disse ao Ozzy: "Um de nós tem que 
estar sóbrio,

836
00:42:55,757 --> 00:42:57,998
Porque nunca sobreviveremos a isso."

837
00:42:58,018 --> 00:43:00,835
Eu pensei... Eu só digo, "O que há 
de errado com ela?"

838
00:43:00,854 --> 00:43:02,745
Não foi ela. É o que havia de 
errado comigo.

839
00:43:02,764 --> 00:43:06,691
Ozzy tem um grande coração, mas 
infelizmente,

840
00:43:06,843 --> 00:43:11,863
seu vício é maior do que seu 
coração.

841
00:43:11,940 --> 00:43:14,924
Não sei o que faria sem ela.

842
00:43:14,926 --> 00:43:17,017
Ozzy queria bebês.

843
00:43:17,037 --> 00:43:19,262
Cinco meses depois de nos casarmos,

844
00:43:19,280 --> 00:43:21,706
Eu estava grávida.

845
00:43:21,858 --> 00:43:24,525
Estávamos sobre a lua quando 
descobrimos.

846
00:43:24,544 --> 00:43:28,380
Nós estávamos tipo, "Sim!" Então 
foi muito emocionante.

847
00:43:28,456 --> 00:43:32,384
Aimee nasceu, e foi como, "Aqui vai 
você.

848
00:43:32,460 --> 00:43:34,277
Tempo de turnê novamente.

849
00:43:34,295 --> 00:43:37,705
Aimee, Ozzy e eu na estrada,

850
00:43:37,724 --> 00:43:40,450
e nós excursionamos assim para 
sempre.

851
00:43:44,973 --> 00:43:46,289
A única turnê que eu nunca 
esquecerei

852
00:43:46,307 --> 00:43:48,215
foi a turnê Motley Crue.

853
00:43:50,737 --> 00:43:52,128
<i>Ow!</i>

854
00:43:52,147 --> 00:43:54,964
Costumávamos ter os momentos mais 
selvagens, cara.

855
00:43:54,983 --> 00:43:59,560
A turnê "Bark at the Moon" com 
Motley foi por cima.

856
00:43:59,579 --> 00:44:01,746
Aquela turnê com Motley Crue,

857
00:44:01,823 --> 00:44:04,249
costumávamos fazer o mais louco 
[bleep].

858
00:44:04,325 --> 00:44:06,976
É verdade que eu cheirava uma linha 
de formigas?

859
00:44:06,995 --> 00:44:09,587
É incrivelmente possível,

860
00:44:09,664 --> 00:44:11,923
Mas eu me lembro? Não.

861
00:44:12,074 --> 00:44:15,260
Lembro-me de uma vez em Memphis, 
Tennessee,

862
00:44:15,336 --> 00:44:17,820
Fomos à casa da Benihana. Eu tinha 
um saquê.

863
00:44:17,822 --> 00:44:21,658
E eu estava bebendo de uma tigela de 
sopa.

864
00:44:23,511 --> 00:44:26,271
A próxima coisa que eu sei, eu 
acordo em negritude,

865
00:44:26,347 --> 00:44:27,664
e eu sou como, onde o [bleep] estou 
eu?

866
00:44:27,682 --> 00:44:30,424
Este par de luzes vem em minha 
direção, e eu digo,

867
00:44:30,444 --> 00:44:31,443
"O que o [bleep] é isso?" E ele 
vai...

868
00:44:32,687 --> 00:44:33,069
... bem atrás de mim.

869
00:44:34,172 --> 00:44:34,571
Estou sentindo que quero mijar.

870
00:44:36,024 --> 00:44:37,356
e eu estou me sentindo no escuro. Eu 
[bleep] tive que mijar.

871
00:44:37,509 --> 00:44:41,119
E de repente explodiu como um whoo!

872
00:44:41,270 --> 00:44:44,122
O policial diz: "Quando você 
terminar de sacudir aquela coisa, 
senhor,

873
00:44:44,199 --> 00:44:47,459
sua bunda está na cadeia. Então eu 
fui jogado na cadeia

874
00:44:47,610 --> 00:44:50,369
às 6:00 da manhã. Foi assim que 
entrei na cadeia.

875
00:44:50,522 --> 00:44:52,797
Eu fiz uma regra, nunca ir a uma 
delegacia,

876
00:44:52,874 --> 00:44:55,282
nunca pegá-lo. "Você é um 
garotão."

877
00:44:56,970 --> 00:44:59,787
Eu não sei como qualquer um de nós 
sobreviveu,

878
00:44:59,806 --> 00:45:01,622
mas então ele começou a torcer em 
mim,

879
00:45:01,641 --> 00:45:04,367
e eu comecei a tirar a persona de 
Ozzy do palco,

880
00:45:04,385 --> 00:45:06,202
e eu tinha que beber mais e mais e 
mais

881
00:45:06,221 --> 00:45:08,371
para conseguir o que eu queria, e eu 
não queria ser...

882
00:45:08,389 --> 00:45:11,207
realmente ser... e isso apenas torceu 
em você, sabe?

883
00:45:11,226 --> 00:45:15,820
É sempre assim, ou isso é uma 
exceção?

884
00:45:17,991 --> 00:45:22,068
Sim. Sim, é. Sem essa! Sem essa!

885
00:45:23,830 --> 00:45:25,404
Sim.

886
00:45:25,557 --> 00:45:29,149
Eu nunca bebi socialmente. Nunca 
tomei cocaína socialmente.

887
00:45:29,169 --> 00:45:30,985
Nunca fumei drogas socialmente.

888
00:45:31,004 --> 00:45:33,396
Nunca fiz nada socialmente.

889
00:45:33,414 --> 00:45:37,324
Eu fiz isso para obter [bleep] para 
cima, você sabe?

890
00:45:37,344 --> 00:45:38,735
Fora com a câmera.

891
00:45:38,753 --> 00:45:41,904
Sobriedade [bleep] é uma droga.

892
00:45:41,923 --> 00:45:45,850
Você pensa, "Eu sei que posso 
fazê-lo parar.

893
00:45:45,927 --> 00:45:49,579
"Se eu ameaçar deixá-lo, ele vai 
parar.

894
00:45:49,597 --> 00:45:51,356
"Se ele sabe o que um [bleep] pai que 
ele é,

895
00:45:51,432 --> 00:45:54,008
"ele definitivamente vai aprender uma 
lição,

896
00:45:54,027 --> 00:45:56,419
e ele vai parar.

897
00:45:56,421 --> 00:46:00,514
Não. Eles vão parar quando quiserem 
parar, sabe?

898
00:46:00,534 --> 00:46:04,536
Você não pode fazer ninguém parar, 
e se alguma coisa, você sabe,

899
00:46:04,612 --> 00:46:10,858
seu sucesso e seu... dinheiro só fez 
tudo pior.

900
00:46:10,877 --> 00:46:11,934
Eu não estava bebendo por prazer.

901
00:46:11,936 --> 00:46:13,545
Eu estava me automedicando.

902
00:46:13,621 --> 00:46:15,696
Chamamos de "coragem holandesa" na 
Inglaterra.

903
00:46:17,292 --> 00:46:20,051
Ozzy estava mal fisicamente,

904
00:46:20,202 --> 00:46:23,279
Você sabe, bêbado todos os dias.

905
00:46:23,281 --> 00:46:25,948
Eu simplesmente não podia levá-lo,

906
00:46:25,967 --> 00:46:28,726
então ele prometeu que esperaria 
até Kelly nascer,

907
00:46:28,803 --> 00:46:32,046
e então ele iria para o tratamento.

908
00:46:32,065 --> 00:46:35,808
Sharon veio até mim. Ela disse: "Eu 
encontrei este lugar

909
00:46:35,960 --> 00:46:38,644
onde ensiná-lo a beber como um 
cavalheiro, corretamente.

910
00:46:38,797 --> 00:46:41,464
Eu vou, "É isso. Por que não pensei 
nisso?

911
00:46:41,482 --> 00:46:43,891
Eu tenho feito tudo [bleep] errado.

912
00:46:43,910 --> 00:46:45,635
Eu estava lá para o nascimento da 
Kelly.

913
00:46:45,653 --> 00:46:48,471
Lembro-me da Kelly ter nascido como 
se fosse ontem.

914
00:46:48,473 --> 00:46:51,916
Nasci em 27 de outubro de 1984.

915
00:46:52,068 --> 00:46:55,235
E em 28 de outubro de 1984, meu pai 
voou

916
00:46:55,255 --> 00:46:57,146
para a Clínica Betty Ford pela 
primeira vez.

917
00:46:57,165 --> 00:46:59,315
Então, quando eu chegar lá, eu 
digo, "Onde está o bar?"

918
00:46:59,334 --> 00:47:01,075
Ela diz, "O quê?"

919
00:47:01,094 --> 00:47:03,336
"Onde está o bar para eu começar a 
beber?"

920
00:47:03,488 --> 00:47:06,080
"Você está no lugar certo, mas nós 
não temos um bar."

921
00:47:06,099 --> 00:47:08,916
E então foram seis semanas sem beber.

922
00:47:08,935 --> 00:47:11,661
Mas quando eu estava saindo de lá, 
uma mulher me disse:

923
00:47:11,679 --> 00:47:12,995
"Eu ouvi todos esses outros 
conselheiros

924
00:47:13,014 --> 00:47:16,423
"Dizer-lhe como eles pensam que você 
é maravilhoso.

925
00:47:16,443 --> 00:47:19,018
Eu estou lhe dizendo, você vai 
[bleep] beber novamente.

926
00:47:19,170 --> 00:47:21,613
Ela disse: "E toda vez que você pega 
aquele copo,

927
00:47:21,764 --> 00:47:23,339
você vai ver o meu rosto.

928
00:47:23,358 --> 00:47:26,676
Quanto tempo Ozzy ficou sóbrio 
depois de Betty Ford?

929
00:47:26,678 --> 00:47:31,530
Sobre... 45 min.

930
00:47:31,683 --> 00:47:33,199
E cada [bleep] tempo que eu peguei 
aquela bebida,

931
00:47:33,351 --> 00:47:35,852
não era mais a mesma coisa,

932
00:47:35,870 --> 00:47:38,278
e eu via o rosto daquela mulher por 
mais tempo.

933
00:47:45,380 --> 00:47:46,804
<i>Oi. Meu nome é Jack Osbourne.</i>

934
00:47:46,881 --> 00:47:49,807
<i>Meu nome é Kelly Lee Osbourne.</i>

935
00:47:49,959 --> 00:47:52,885
<i>Sou Aimee Osbourne, e sou a mais 
velha das crianças.</i>

936
00:47:53,037 --> 00:47:56,463
<i>Meu pai é Ozzy. Ele é uma 
estrela pop famosa.</i>

937
00:47:56,483 --> 00:47:58,816
<i>Eu te amo, papai.</i>

938
00:47:58,968 --> 00:48:02,487
<i>♪ Foi o pecado final ♪</i>

939
00:48:02,638 --> 00:48:04,989
Acho que foi em 1986.

940
00:48:05,066 --> 00:48:06,658
<i>♪ Foi o pecado final ♪</i>

941
00:48:06,734 --> 00:48:09,719
Eu estava exagerando. Quero dizer, 
tudo estava por cima.

942
00:48:09,737 --> 00:48:11,454
As pessoas pensavam que era 
acampamento.

943
00:48:12,815 --> 00:48:14,481
O que eu estava fumando?

944
00:48:14,501 --> 00:48:16,909
<i>♪ ... pecado final ♪</i>

945
00:48:19,914 --> 00:48:22,840
Disseram-nos que teríamos uma garota 
de novo.

946
00:48:22,992 --> 00:48:26,419
e então quando Jack nasceu e o 
médico disse:

947
00:48:26,571 --> 00:48:28,754
"É um menino"...

948
00:48:28,907 --> 00:48:33,075
Quando saí, papai viu meu willy,

949
00:48:33,094 --> 00:48:35,502
e ele desmaiou.

950
00:48:35,522 --> 00:48:37,855
Ozzy desmaiou porque estava bêbado.

951
00:48:37,932 --> 00:48:40,858
Eles são meus filhos e eu amo todos 
eles, você sabe.

952
00:48:41,010 --> 00:48:43,769
Eu amo todos eles de maneiras 
diferentes, mas, quero dizer,

953
00:48:43,922 --> 00:48:46,531
porque são personalidades 
diferentes, sabe.

954
00:48:46,682 --> 00:48:48,199
Estar ciente de seus problemas de 
vício

955
00:48:48,350 --> 00:48:51,369
era algo que era... sempre esteve no 
radar.

956
00:48:51,446 --> 00:48:53,204
Minha mãe nos protegeu e nos 
protegeu.

957
00:48:53,355 --> 00:48:54,931
de tanto até que ela não podia.

958
00:48:54,933 --> 00:48:56,933
Não afetou a mim e ao meu irmão.

959
00:48:56,951 --> 00:48:58,434
do jeito que afetou minha irmã.

960
00:48:58,453 --> 00:49:00,545
Os graus de tempos em tempos mudariam

961
00:49:00,696 --> 00:49:03,622
de como, você sabe, se ele seria bom 
ou ruim

962
00:49:03,775 --> 00:49:06,384
ou no meio em algum lugar, mas estava 
sempre lá.

963
00:49:06,461 --> 00:49:08,035
Eu não queria todo o caos.

964
00:49:08,054 --> 00:49:11,222
Eu só queria, você sabe, como, 
quieto, normal, você sabe,

965
00:49:11,373 --> 00:49:13,874
tipo de educação.

966
00:49:13,893 --> 00:49:18,545
Por alguma razão, aniversários 
sempre foram uma fonte de,

967
00:49:18,565 --> 00:49:20,398
"Espero que papai não aja de novo."

968
00:49:20,475 --> 00:49:22,625
Tipo, uma das minhas primeiras 
memórias é:

969
00:49:22,643 --> 00:49:26,070
era meu terceiro aniversário que 
minha mãe gravou ele

970
00:49:26,147 --> 00:49:29,890
fazendo o que ele achava que estava 
sendo o pai divertido.

971
00:49:29,909 --> 00:49:32,243
Ele trancou todos nós em uma casa 
wendy,

972
00:49:32,320 --> 00:49:35,321
que é como um teatro infantil e foi 
e pegou sua máscara...

973
00:49:35,473 --> 00:49:37,248
A máscara protética

974
00:49:37,399 --> 00:49:39,475
do videoclipe de "Bark at the Moon",

975
00:49:39,494 --> 00:49:42,420
o que é aterrorizante. É como uma 
enorme máscara de lobo,

976
00:49:42,497 --> 00:49:45,314
e tinha esses enormes, falsos, dentes 
de presas afiadas,

977
00:49:45,333 --> 00:49:46,591
e essas luvas com presas,

978
00:49:46,742 --> 00:49:50,077
e ele disse: "Eu vou huff, e eu vou 
soprar,

979
00:49:50,096 --> 00:49:54,156
e eu vou explodir esta casa para 
baixo ", e cada criança chorou

980
00:49:54,158 --> 00:49:56,675
e teve que ser pego e ir para casa,

981
00:49:56,828 --> 00:49:58,936
e eu, Jack, e Aimee pensei que era a 
coisa mais hilária

982
00:49:59,088 --> 00:50:00,921
que já vimos.

983
00:50:00,940 --> 00:50:04,258
É como um total Dr. Jekyll e 
síndrome do Sr. Hyde.

984
00:50:04,277 --> 00:50:08,337
Eu não sou... Ninguém sob a 
influência de qualquer álcool

985
00:50:08,356 --> 00:50:10,782
ou droga é a mesma pessoa.

986
00:50:10,933 --> 00:50:17,029
Ozzy sóbrio é, você sabe, a melhor 
companhia do mundo.

987
00:50:17,181 --> 00:50:21,626
Engraçado, divertido, gentil, doce,

988
00:50:21,777 --> 00:50:24,278
dar-lhe a camisa fora de suas costas.

989
00:50:24,297 --> 00:50:33,304
Ozzy usando álcool ou drogas... 
[bleep]. Um completo [bleep].

990
00:50:33,381 --> 00:50:37,141
É isso, é isso. É como noite e 
dia. É isso, é isso.

991
00:50:37,293 --> 00:50:42,313
Ele estava [bleep] para cima. Ele 
disse:

992
00:50:42,390 --> 00:50:46,484
na semana anterior, ele estava... Ele 
está em um rolo.

993
00:50:46,635 --> 00:50:48,152
Ozzy estava em uma farra.

994
00:50:48,304 --> 00:50:51,305
Estávamos sempre lutando, eu e 
Sharon.

995
00:50:51,324 --> 00:50:53,049
E tivemos algumas brigas,

996
00:50:53,067 --> 00:50:55,159
e estava apenas construindo para 
alguma coisa.

997
00:50:55,311 --> 00:51:00,647
Você podia sentir. Então eu sabia 
que estava chegando.

998
00:51:00,667 --> 00:51:06,337
E Ozzy raramente é calmo. Veja, 
antes que ele fizesse isso,

999
00:51:06,414 --> 00:51:09,398
tão calmo e como...

1000
00:51:13,329 --> 00:51:16,180
Então Só Deus sabe em que 
combinação ele estava.

1001
00:51:16,332 --> 00:51:20,834
ou o que quer que fosse, se ele 
estava cheirando cola

1002
00:51:20,854 --> 00:51:22,687
ou bundas de cachorro ou o que quer 
que fosse,

1003
00:51:22,763 --> 00:51:25,264
mas ele assustou o [bleep] fora de 
mim.

1004
00:51:25,416 --> 00:51:30,010
Senti-me o mais calmo que já senti 
na minha vida.

1005
00:51:30,029 --> 00:51:33,939
Era como serenidade. Era como se eu 
estivesse olhando...

1006
00:51:34,092 --> 00:51:38,035
Foi só... Tudo estava em paz.

1007
00:51:38,112 --> 00:51:40,279
E eu coloco as crianças na cama, 
banhei-as.

1008
00:51:40,431 --> 00:51:43,432
Tínhamos uma babá morando na casa.

1009
00:51:43,451 --> 00:51:46,377
E eu estava sentado, lendo,

1010
00:51:46,454 --> 00:51:52,032
e ele... Ele entrou na sala.

1011
00:51:52,051 --> 00:51:56,445
Eu não tinha ideia de quem estava 
sentado em frente a mim no sofá,

1012
00:51:56,464 --> 00:51:58,948
Mas não era meu marido.

1013
00:51:58,966 --> 00:52:02,451
Ele vai para um palco onde ele tem 
este olhar em seus olhos

1014
00:52:02,453 --> 00:52:05,788
onde você não pode...

1015
00:52:05,806 --> 00:52:08,065
Há persianas, sabe?

1016
00:52:08,142 --> 00:52:10,476
Persianas estavam em seus olhos,

1017
00:52:10,628 --> 00:52:12,962
e eu simplesmente não conseguia 
chegar até ele,

1018
00:52:12,980 --> 00:52:15,072
e ele tinha acabado de dizer: 
"Chegamos a uma decisão

1019
00:52:15,224 --> 00:52:16,741
que você tem que morrer.

1020
00:52:16,892 --> 00:52:20,319
♪ As chamas ficam cada vez mais 
altas. ♪

1021
00:52:20,471 --> 00:52:22,747
E, você sabe, ele estava calmo, 
muito, muito calmo,

1022
00:52:22,898 --> 00:52:27,251
e então, de repente, ele atravessou 
para mim.

1023
00:52:33,651 --> 00:52:36,001
E mergulhou em mim e começou a me 
sufocar.

1024
00:52:36,154 --> 00:52:39,505
Ele me derrubou no chão em cima de 
mim,

1025
00:52:39,657 --> 00:52:41,766
e eu estava sentindo por coisas sobre 
a mesa,

1026
00:52:41,917 --> 00:52:44,677
e eu senti o botão de pânico, e eu 
apenas pressionei-o.

1027
00:52:44,829 --> 00:52:47,605
E...

1028
00:52:47,756 --> 00:52:54,612
a próxima coisa que eu sei... os 
policiais estavam lá.

1029
00:52:58,859 --> 00:52:59,933
Isso faz você se sentir 
desconfortável

1030
00:52:59,953 --> 00:53:01,285
- quando você fala sobre isso?
- Desculpa?

1031
00:53:01,437 --> 00:53:02,787
Isso faz você se sentir 
desconfortável

1032
00:53:02,863 --> 00:53:04,363
- quando você fala sobre isso?
- Bem, não é exatamente.

1033
00:53:04,515 --> 00:53:07,032
uma das minhas maiores [bleep] 
realizações.

1034
00:53:07,185 --> 00:53:08,350
Tudo o que eu conseguia pensar eram 
nas crianças

1035
00:53:08,369 --> 00:53:09,702
e "Você não vai fazer isso.

1036
00:53:09,854 --> 00:53:11,778
"Você não vai me levar para sair.

1037
00:53:11,798 --> 00:53:15,449
Não vou deixar meus filhos."

1038
00:53:15,468 --> 00:53:18,469
Então foi...

1039
00:53:18,620 --> 00:53:23,599
provavelmente o mais assustado que eu 
já estive.

1040
00:53:30,132 --> 00:53:31,890
"Por que estou aqui?" Ele diz:

1041
00:53:32,043 --> 00:53:33,985
"O que, você quer que eu leia sua 
acusação?"

1042
00:53:34,136 --> 00:53:37,730
Então ele leu... "John Michael foi 
preso

1043
00:53:37,882 --> 00:53:40,307
por tentativa de assassinato de 
Sharon Osbourne.

1044
00:53:40,326 --> 00:53:43,477
E eu disse: "Isso é uma piada?" Ele 
diz: "Não estou brincando."

1045
00:53:43,496 --> 00:53:45,663
Ele diz: "Você vai ao tribunal daqui 
a pouco."

1046
00:53:45,740 --> 00:53:47,223
Isso me atingiu como...

1047
00:53:47,241 --> 00:53:50,334
Era como um martelo entre os olhos.

1048
00:53:50,411 --> 00:53:58,067
E fiquei muito, muito surpreso quando 
ela retirou as acusações.

1049
00:54:00,662 --> 00:54:01,846
Então você pensou em se divorciar?

1050
00:54:01,997 --> 00:54:06,242
Meu Deus, sim. Sim.

1051
00:54:06,260 --> 00:54:12,248
Eu estava, você sabe, olhando todas 
as minhas opções

1052
00:54:12,266 --> 00:54:15,526
Eu tinha deixado na minha vida, e 
minha opção, você sabe,

1053
00:54:15,677 --> 00:54:19,938
divórcio, todos eles, eu estava 
olhando para tudo. OKEY.

1054
00:54:20,091 --> 00:54:22,258
Qual será o melhor para meus filhos?

1055
00:54:22,276 --> 00:54:24,943
Qual será o melhor para mim?

1056
00:54:25,096 --> 00:54:28,947
E graças a Deus o juiz o colocou em 
tratamento.

1057
00:54:29,100 --> 00:54:32,877
por seis meses, então eu tive tempo 
em minhas mãos

1058
00:54:33,028 --> 00:54:37,106
para realmente pensar sobre o que eu 
deveria fazer

1059
00:54:37,108 --> 00:54:40,609
e "Eu não quero o seu dinheiro. Eu 
não quero o seu [bleep],

1060
00:54:40,611 --> 00:54:42,887
"mas se você fizer isso comigo 
novamente,

1061
00:54:43,038 --> 00:54:46,282
"Ou eu vou te matar, ou você vai me 
matar,

1062
00:54:46,284 --> 00:54:48,450
e você quer isso para as crianças?

1063
00:54:48,452 --> 00:54:51,120
Eu poderia ter matado Sharon,

1064
00:54:51,122 --> 00:54:53,064
e isso é um sentimento desolado.

1065
00:54:53,215 --> 00:54:56,216
Ela é minha alma gêmea. Eu a amo.

1066
00:54:56,235 --> 00:54:59,570
Por alguma razão, sempre que algo 
louco acontecia,

1067
00:54:59,721 --> 00:55:02,965
sempre foi seguido por, como, uma 
viagem ao Havaí

1068
00:55:02,967 --> 00:55:06,393
ou, hum, férias em algum lugar,

1069
00:55:06,412 --> 00:55:07,912
e eu acho que para ser honesto com 
você,

1070
00:55:07,988 --> 00:55:12,658
coisas como essa é por isso que eu 
odeio ir de férias.

1071
00:55:12,810 --> 00:55:14,752
Eu não gosto de ir a lugares onde 
há uma praia

1072
00:55:14,903 --> 00:55:17,922
e há sol, porque isso me lembra

1073
00:55:17,998 --> 00:55:21,500
de ser uma criança, e foi isso que 
fizemos

1074
00:55:21,652 --> 00:55:23,427
depois que papai fez algo ruim.

1075
00:55:23,504 --> 00:55:27,414
Sim, eles se amam. Eles são 
parceiros de negócios.

1076
00:55:27,433 --> 00:55:30,917
Eles têm filhos. Ambos meio que 
criaram isso,

1077
00:55:30,937 --> 00:55:34,939
você sabe, marca e império juntos.

1078
00:55:35,090 --> 00:55:41,445
É... talvez valha a pena a luta de 
vez em quando.

1079
00:55:41,522 --> 00:55:45,841
Eu estava realmente... solitário sem 
Ozzy.

1080
00:55:45,860 --> 00:55:49,011
Eu realmente, realmente senti falta 
dele.

1081
00:55:49,029 --> 00:55:52,772
Perdi suas piadas estúpidas e 
sangrentas.

1082
00:55:52,792 --> 00:55:57,944
e até mesmo sua desarrumada. Eu 
realmente, realmente senti falta dele.

1083
00:55:57,964 --> 00:56:00,689
Eu odiava ficar sem ele.

1084
00:56:00,708 --> 00:56:05,194
Mas Ozzy estava muito, muito 
assustado quando saiu,

1085
00:56:05,212 --> 00:56:07,713
e então ele... quando ele estava na 
casa,

1086
00:56:07,865 --> 00:56:12,143
ele definitivamente assistiu o que 
estava fazendo.

1087
00:56:12,219 --> 00:56:15,646
Ele também estava assustado. Ele 
tinha assustado a si mesmo.

1088
00:56:17,799 --> 00:56:20,133
<i>O novo Ozzy Osbourne sem drogas e 
álcool</i>

1089
00:56:20,153 --> 00:56:22,544
<i>é um fanático por fitness.</i>

1090
00:56:22,563 --> 00:56:25,214
Ele malhava por duas, três horas de 
cada vez,

1091
00:56:25,232 --> 00:56:27,883
constante, você sabe, sem parar, 
não vai fazer uma pausa.

1092
00:56:27,885 --> 00:56:29,718
Mas é divertido.

1093
00:56:29,737 --> 00:56:31,720
Não pareço estar me divertindo?

1094
00:56:31,739 --> 00:56:32,905
Ele enlouquece a si mesmo,

1095
00:56:33,057 --> 00:56:34,147
Porque se ele não fizer isso todos 
os dias,

1096
00:56:34,167 --> 00:56:36,725
então ele fica realmente irritado 
consigo mesmo.

1097
00:56:36,744 --> 00:56:40,562
Fique em forma! E morrer mais rápido.

1098
00:56:40,564 --> 00:56:43,174
Ozzy estava indo muito bem.

1099
00:56:43,250 --> 00:56:46,084
Ele estava malhando.

1100
00:56:46,237 --> 00:56:49,238
Ele estava... Ele estava tentando ser 
o melhor Ozzy.

1101
00:56:49,256 --> 00:56:51,682
que ele poderia ser para nós. Ele 
estava...

1102
00:56:51,833 --> 00:56:56,169
Ele estava se esforçando ao máximo. 
Ele realmente era.

1103
00:57:02,269 --> 00:57:03,510
<i>♪ Os tempos mudaram. ♪</i>

1104
00:57:03,529 --> 00:57:06,104
Depois da escuridão do fim dos anos 
80,

1105
00:57:06,257 --> 00:57:09,516
Comecei os anos 90 com um dos meus 
maiores álbuns.

1106
00:57:09,535 --> 00:57:12,686
Mas eu não tinha ideia de que eu 
poderia não fazer turnês novamente.

1107
00:57:12,705 --> 00:57:15,355
<i>♪ Mamãe, estou voltando para 
casa. ♪</i>

1108
00:57:15,374 --> 00:57:17,524
Olá. Meu nome é Sr. Osbourne.

1109
00:57:17,543 --> 00:57:19,101
Eu estava pensando se era possível 
falar com minha esposa,

1110
00:57:19,103 --> 00:57:20,878
Mrs. Sharon Osbourne.

1111
00:57:20,955 --> 00:57:25,049
♪ Você poderia ter sido um melhor 
amigo para mim. ♪

1112
00:57:25,125 --> 00:57:30,446
"No More Tears" foi um grande álbum 
para Ozzy.

1113
00:57:30,464 --> 00:57:33,282
Quatro vezes platina.

1114
00:57:33,284 --> 00:57:38,229
♪ Dói tanto, que faz tanto tempo. 
♪

1115
00:57:38,380 --> 00:57:42,215
♪ Mamãe, estou voltando para casa. 
♪

1116
00:57:44,144 --> 00:57:47,238
♪ Amor egoísta, sim, nós dois 
estamos sozinhos. ♪

1117
00:57:47,314 --> 00:57:50,741
Ozzy tinha dito, você sabe, "Esta 
música é para você

1118
00:57:50,818 --> 00:57:52,726
"Porque eu estou voltando para casa. 
Eu sou...

1119
00:57:52,745 --> 00:57:55,637
"Eu acho que eu já tive o suficiente 
de fazer tudo isso,

1120
00:57:55,639 --> 00:57:58,082
e eu estou voltando para casa",

1121
00:57:58,158 --> 00:58:01,977
e foi só... Eu ainda adoro a música.

1122
00:58:01,996 --> 00:58:04,255
Adoro isso.

1123
00:58:04,331 --> 00:58:06,090
♪ Porque, mamãe ♪

1124
00:58:06,241 --> 00:58:13,430
♪ Mamãe, estou voltando para casa. 
♪

1125
00:58:13,507 --> 00:58:16,825
Quero dizer, agora estou vendendo 
mais discos do que nunca.

1126
00:58:16,827 --> 00:58:18,418
Estou tocando para públicos maiores 
do que nunca.

1127
00:58:18,437 --> 00:58:23,256
Meu disco "No More Tears" está 
vendendo como um louco por aqui.

1128
00:58:23,276 --> 00:58:25,167
É o meu disco mais vendido até hoje.

1129
00:58:31,342 --> 00:58:36,954
Papai sempre teve... uma marcha 
estranha

1130
00:58:37,105 --> 00:58:40,124
para sua caminhada e, como, este 
tremor,

1131
00:58:40,200 --> 00:58:44,186
e um médico o diagnosticou com 
esclerose múltipla.

1132
00:58:44,204 --> 00:58:46,688
E naquela época, com a ESM, era como,

1133
00:58:46,707 --> 00:58:50,592
obter um bom controle remoto de TV, 
porque você vai acabar acamado.

1134
00:58:52,638 --> 00:58:55,455
E o médico disse "um pouco de esmu 
e.p."

1135
00:58:55,474 --> 00:58:57,141
É como dizer que está um pouco 
grávida.

1136
00:58:57,217 --> 00:58:58,475
Ou você é ou você não é, eu acho.

1137
00:58:58,627 --> 00:59:00,477
Eu não sei.

1138
00:59:00,629 --> 00:59:05,707
Sabíamos que algo não estava... bem 
com meu pai.

1139
00:59:05,726 --> 00:59:09,486
E fomos a um médico atrás do 
médico depois do médico.

1140
00:59:09,563 --> 00:59:12,214
Então eu descobri, também, mas, 
você sabe,

1141
00:59:12,232 --> 00:59:13,973
Passei a semana toda, sabe.

1142
00:59:13,993 --> 00:59:15,475
Eu disse... Ele disse: "Quero fazer 
alguns testes."

1143
00:59:15,494 --> 00:59:17,052
Eu disse: "O que você tem que fazer,

1144
00:59:17,054 --> 00:59:18,311
"se você me manter aqui por um ano[ 
bleep],

1145
00:59:18,331 --> 00:59:21,165
Eu só tenho que descobrir de um 
jeito ou de outro.

1146
00:59:21,316 --> 00:59:23,650
E o médico, você sabe, ele diz,

1147
00:59:23,669 --> 00:59:26,319
"Você não tem esmem es"

1148
00:59:26,339 --> 00:59:28,730
E eu disse: "Eu nunca pensei que eu 
[bleep] fiz."

1149
00:59:28,749 --> 00:59:32,584
Sabe, acontece que eu tinha um 
hereditário.

1150
00:59:32,736 --> 00:59:34,419
tremor não específico.

1151
00:59:34,572 --> 00:59:36,013
É muito raro o que eu tenho.

1152
00:59:36,164 --> 00:59:37,906
Eles me dão uma pequena quantidade 
de medicação,

1153
00:59:37,925 --> 00:59:41,577
e eu estou bem com isso. Eu não 
tremo mais.

1154
00:59:41,595 --> 00:59:45,338
Muito disso provavelmente tinha a ver 
com o uso excessivo de drogas

1155
00:59:45,358 --> 00:59:52,588
e uso de álcool na época, e seu 
corpo era apenas... Tiro.

1156
00:59:52,606 --> 00:59:54,865
Ele fez muita cocaína nos anos 80.

1157
00:59:57,945 --> 01:00:00,929
Isso é, uh, suposto

1158
01:00:00,948 --> 01:00:02,764
para ser minha turnê de despedida.

1159
01:00:04,618 --> 01:00:05,951
Nós vamos ver.

1160
01:00:08,047 --> 01:00:12,365
E ele fez uma última turnê. Ele fez 
a turnê "No More Tours".

1161
01:00:12,385 --> 01:00:16,220
Foi a última etapa da turnê do 
álbum "No More Tears",

1162
01:00:16,371 --> 01:00:19,390
e era como o tipo de coisa "Adeus, 
Ozzy".

1163
01:00:19,541 --> 01:00:22,134
É o fim da estrada, querida. Estou 
voltando para casa.

1164
01:00:22,286 --> 01:00:24,453
- Realmente?
- Sim, realmente,

1165
01:00:24,455 --> 01:00:26,955
Estou voltando para casa finalmente.

1166
01:00:26,974 --> 01:00:29,124
- Então vamos para casa.
- Tudo bem, vamos embora.

1167
01:00:29,126 --> 01:00:32,403
É minha turnê de despedida.

1168
01:00:32,554 --> 01:00:34,479
A razão para ser isso é porque

1169
01:00:34,632 --> 01:00:36,648
Ainda quero fazer discos, mas quero 
passar menos tempo.

1170
01:00:36,800 --> 01:00:38,558
na estrada, porque entrar no ônibus 
foi de 12 horas...

1171
01:00:38,577 --> 01:00:41,486
não é um estilo de vida muito 
glamoroso.

1172
01:00:41,639 --> 01:00:44,973
Ele pagou seu pedágio em mim porque 
agora minha cabeça

1173
01:00:44,992 --> 01:00:47,084
ainda acha que minha bunda tem 21 
anos, você sabe.

1174
01:00:47,235 --> 01:00:51,830
Lembro-me do último show dele.

1175
01:00:51,982 --> 01:00:54,925
e eu me lembro dos fogos de 
artifício que explodem no final.

1176
01:00:59,173 --> 01:01:02,007
Algo como, "Eu vou voltar",

1177
01:01:02,159 --> 01:01:04,584
e então eu me lembro de nós indo 
para casa na Inglaterra.

1178
01:01:07,665 --> 01:01:09,923
Fomos para casa, e era o verão,

1179
01:01:09,942 --> 01:01:13,426
e tínhamos acabado de nos mudar para 
nossa Casa dos Soldadores,

1180
01:01:13,446 --> 01:01:16,763
e era como o céu, perfeito.

1181
01:01:16,782 --> 01:01:19,098
Aah! Não!

1182
01:01:19,118 --> 01:01:20,692
As crianças se divertiram muito.

1183
01:01:20,844 --> 01:01:24,029
Este é o papai.

1184
01:01:24,181 --> 01:01:29,776
E foi só... um momento muito, muito 
bom

1185
01:01:29,795 --> 01:01:32,779
porque não havia pressão para fazer 
nada.

1186
01:01:32,798 --> 01:01:35,615
Aah! Aah! Seu pequeno...

1187
01:01:35,634 --> 01:01:37,359
Foi bom. Papai estava em um lugar 
muito bom.

1188
01:01:37,377 --> 01:01:40,787
Ele era muito gentil, você sabe,

1189
01:01:40,806 --> 01:01:43,623
tipo de se estabelecer em, você 
sabe, a noção de vida aposentada.

1190
01:01:43,642 --> 01:01:50,372
As crianças se divertiram com o pai.

1191
01:01:50,390 --> 01:01:55,486
Foi definitivamente o tempo mais 
longo de estar com o pai deles,

1192
01:01:55,637 --> 01:01:57,546
apenas fazendo família.

1193
01:01:57,564 --> 01:02:00,899
Foi tudo o que o Ozzy fez, foi a 
família dele.

1194
01:02:01,051 --> 01:02:05,645
Então ele não estava bebendo e 
usando,

1195
01:02:05,664 --> 01:02:07,981
e ele era ótimo.

1196
01:02:11,504 --> 01:02:13,729
Ele geralmente acaba dormindo na 
cozinha com os cachorros,

1197
01:02:13,747 --> 01:02:17,674
e ele vive nele. Esse é o quarto 
dele...

1198
01:02:17,751 --> 01:02:19,325
o sofá na cozinha.

1199
01:02:19,345 --> 01:02:21,327
Sempre que papai estava em casa,

1200
01:02:21,347 --> 01:02:22,662
Eu sempre tive a sensação de que 
ele estava entediado,

1201
01:02:22,681 --> 01:02:24,163
Como se ele nunca... Embora

1202
01:02:24,183 --> 01:02:26,241
ele reclama até hoje sobre a turnê,

1203
01:02:26,243 --> 01:02:28,076
Ele não é bom em casa.

1204
01:02:28,095 --> 01:02:30,503
Tipo, eu literalmente só me lembro 
dele como, como,

1205
01:02:30,523 --> 01:02:32,005
o cara no sofá.

1206
01:02:32,024 --> 01:02:33,857
<i>♪ Do-do-do-do-do-do ♪</i>

1207
01:02:33,934 --> 01:02:36,101
Você sabe, ele me pegava na escola 
ocasionalmente,

1208
01:02:36,253 --> 01:02:38,195
mas ele sempre foi... Eu sempre tenho 
a sensação

1209
01:02:38,272 --> 01:02:41,198
Como se ele dissesse: "Bem, o que eu 
faço? Estou aqui.

1210
01:02:41,275 --> 01:02:43,867
Eu sou... e isso não é o que eu sou 
bom em.

1211
01:02:43,944 --> 01:02:46,370
Pai, isso é doentio.

1212
01:02:46,521 --> 01:02:50,189
E de repente percebi que Ozzy 
pertence à estrada.

1213
01:02:50,209 --> 01:02:55,028
Sabe, Ozzy é um, quero dizer, eu me 
senti como um animal enjaulado.

1214
01:02:55,047 --> 01:02:58,774
Comprei brinquedos diferentes e todo 
tipo de coisas.

1215
01:02:58,792 --> 01:03:00,609
"Meu pai é como,

1216
01:03:00,627 --> 01:03:01,885
Vou pegar uma bicicleta. Eu quero 
andar de bicicleta",

1217
01:03:03,389 --> 01:03:04,054
porque o cara da loja de bicicletas 
também estava dando a ele a casa,

1218
01:03:05,132 --> 01:03:06,056
Você sabe, pequena, como, aldeia 
inglesa.

1219
01:03:07,785 --> 01:03:10,727
Mas... Eu só me lembro dele...

1220
01:03:10,879 --> 01:03:13,713
Era como se seu propósito na vida 
fosse tirado dele.

1221
01:03:13,732 --> 01:03:16,215
Agora estou pronto para sair e 
enlouquecer de novo, sabe.

1222
01:03:16,235 --> 01:03:17,401
Porque eu realmente senti falta do 
meu público.

1223
01:03:17,477 --> 01:03:19,218
Eu realmente senti falta...

1224
01:03:19,238 --> 01:03:21,129
Não há uma emoção no mundo como...

1225
01:03:21,148 --> 01:03:23,723
Um... Como um grande show, você sabe.

1226
01:03:26,320 --> 01:03:27,911
E então foi como,

1227
01:03:28,063 --> 01:03:30,229
você tem que voltar para o mundo 
real,

1228
01:03:30,249 --> 01:03:32,641
e assim foi como, tudo bem,

1229
01:03:32,659 --> 01:03:35,085
devemos fazer Lollapalooza

1230
01:03:35,236 --> 01:03:36,736
e, você sabe, coisas assim,

1231
01:03:36,755 --> 01:03:40,591
e então o... o agente ligou de volta 
e disse:

1232
01:03:40,667 --> 01:03:43,485
"Oh, não, você sabe, eles não 
querem Ozzy no Lollapalooza.

1233
01:03:43,487 --> 01:03:44,744
Ele não é legal o suficiente,"

1234
01:03:44,763 --> 01:03:48,247
e eu sou como, como eles se atrevem a 
dizer isso?!

1235
01:03:50,844 --> 01:03:52,102
E minha mãe disse: "Você.

1236
01:03:52,253 --> 01:03:53,753
Vamos começar nosso próprio 
festival."

1237
01:03:53,772 --> 01:03:56,331
- Whoo!
- Regras de metal!

1238
01:03:56,350 --> 01:03:58,667
Sim, vamos fazer nossa própria coisa.

1239
01:03:58,685 --> 01:04:02,929
E foi assim que inventamos o Ozzfest.

1240
01:04:05,175 --> 01:04:07,100
Bem-vindos ao Ozzfest.

1241
01:04:08,362 --> 01:04:10,679
O que torna o Ozzfest tão especial

1242
01:04:10,697 --> 01:04:15,441
é que cada pária, cada criança que 
foi dito

1243
01:04:15,461 --> 01:04:18,629
que eles eram estranhos para o que 
eles ouviram

1244
01:04:18,780 --> 01:04:20,705
e o que eles se vestiram como

1245
01:04:20,858 --> 01:04:23,875
tem que se unir em um lugar

1246
01:04:24,027 --> 01:04:26,470
e ser aceito e ser eles mesmos

1247
01:04:26,546 --> 01:04:29,640
e ter o melhor dia de suas vidas.

1248
01:04:29,716 --> 01:04:31,141
Este é o melhor dia da minha vida,

1249
01:04:31,292 --> 01:04:33,126
e vai ser incrível. Whoo!

1250
01:04:35,147 --> 01:04:36,980
Ozzfest era nosso acampamento de 
verão.

1251
01:04:37,057 --> 01:04:39,316
Nós sairíamos da escola e no dia 
seguinte.

1252
01:04:39,393 --> 01:04:41,467
estar em um voo para onde quer que 
estivesse começando.

1253
01:04:41,487 --> 01:04:46,490
Mamãe realmente começou a reservar 
a turnê

1254
01:04:46,566 --> 01:04:48,492
de acordo com nosso horário escolar.

1255
01:04:56,151 --> 01:04:57,501
Não decepcione Ozzy,

1256
01:04:57,577 --> 01:04:59,485
porque ele está nos bastidores 
ouvindo suas bundas agora!

1257
01:05:01,173 --> 01:05:03,322
Eu vou lá fora, e eu quero dar-lhes

1258
01:05:03,342 --> 01:05:06,159
meu coração e alma, e eu realmente 
quero fazer isso todas as noites,

1259
01:05:06,178 --> 01:05:08,345
e às vezes eu posso, mas às vezes 
eu não posso,

1260
01:05:08,422 --> 01:05:10,329
e quando eu não posso, eu sou um 
filho da puta irritado,

1261
01:05:10,349 --> 01:05:13,074
e quando posso, sou o cara mais feliz 
do mundo.

1262
01:05:13,093 --> 01:05:14,685
<i>Obrigado! Boa noite...</i>

1263
01:05:14,761 --> 01:05:19,523
Ozzfest foi um grande sucesso, mas 
quando o programa de TV decolou,

1264
01:05:19,599 --> 01:05:20,982
as coisas ficaram realmente [bleep] 
estranho.

1265
01:05:27,941 --> 01:05:29,700
Eu fui de shows esgotados e Ozzfest

1266
01:05:29,776 --> 01:05:32,093
ter câmeras de TV na minha casa.

1267
01:05:32,112 --> 01:05:34,596
De onde veio isso?

1268
01:05:41,863 --> 01:05:45,273
Desligue a coisa [bleep] off! Está 
me enlouquecendo, cara!

1269
01:05:45,275 --> 01:05:47,108
<i>♪ Louco ♪</i>

1270
01:05:47,127 --> 01:05:49,277
As pessoas entravam em nossa casa e 
diziam:

1271
01:05:49,296 --> 01:05:50,536
"É sempre assim?"

1272
01:05:50,556 --> 01:05:53,114
- Jack!
- Ah, caramba.

1273
01:05:53,133 --> 01:05:53,965
Por que você não cala a boca?

1274
01:05:54,117 --> 01:05:55,133
Ah, não!

1275
01:05:55,285 --> 01:05:57,227
Nós iríamos, o quê?

1276
01:05:57,378 --> 01:05:59,454
- Aah!
- Pare de gritar!

1277
01:06:01,792 --> 01:06:04,383
Nós apenas fazemos o que fazemos, e 
muitas pessoas diriam,

1278
01:06:04,403 --> 01:06:05,819
"Você tem que filmar isso."

1279
01:06:08,648 --> 01:06:10,131
O sucesso do show,

1280
01:06:10,150 --> 01:06:15,637
Eu acho que realmente transformou meu 
pai em um nome familiar.

1281
01:06:15,655 --> 01:06:17,730
E eu acho que quando "Os Osbournes" 
saiu,

1282
01:06:17,750 --> 01:06:19,899
ele estava preocupado que ele não 
estava mais

1283
01:06:19,918 --> 01:06:22,735
vai obter a validação de seus fãs

1284
01:06:22,755 --> 01:06:24,737
porque ele se tornou tão vulnerável.

1285
01:06:24,757 --> 01:06:27,740
Bem, ouça, eu era uma estrela de TV.

1286
01:06:27,760 --> 01:06:30,001
Eu estou pensando, isso é [bleep] 
inacreditável.

1287
01:06:30,153 --> 01:06:31,595
Ela não vai sair.

1288
01:06:31,671 --> 01:06:33,096
Sharon!

1289
01:06:33,173 --> 01:06:35,581
A única parte do show que eu achei 
engraçado

1290
01:06:35,601 --> 01:06:38,751
quando Lola, o buldogue, vomitou.

1291
01:06:40,831 --> 01:06:43,832
Quero dizer, foi de verdade. É assim 
que somos.

1292
01:06:43,850 --> 01:06:45,333
cocô de cachorro e tudo mais.

1293
01:06:45,352 --> 01:06:49,504
Para ser Ozzy Osbourne, poderia ser 
pior.

1294
01:06:49,523 --> 01:06:51,523
Eu poderia ser o Sting.

1295
01:06:51,675 --> 01:06:53,675
Ele tinha atravessado, sabe?

1296
01:06:53,693 --> 01:06:56,845
Ele tinha feito esse salto de ser o 
cara

1297
01:06:56,863 --> 01:07:01,349
no cartaz no quarto do seu filho 
adolescente

1298
01:07:01,368 --> 01:07:04,294
até agora o cara na TV na sala de 
estar da família,

1299
01:07:04,445 --> 01:07:07,372
e mamãe e papai o amavam de uma 
maneira diferente.

1300
01:07:07,524 --> 01:07:10,025
Sharon, eu vou dizer muito lentamente,

1301
01:07:10,043 --> 01:07:14,696
"Não é minha banda, e eu não quero 
fazer nenhuma promoção."

1302
01:07:14,714 --> 01:07:17,198
- Você quer fazer isso?
- Sim.

1303
01:07:17,200 --> 01:07:21,036
Vendo o fato de que meu pai é um pai

1304
01:07:21,054 --> 01:07:23,038
e um bom pai e apesar de suas falhas,

1305
01:07:23,040 --> 01:07:26,632
e uma estrela do rock,

1306
01:07:26,652 --> 01:07:30,879
Ele tirava as pessoas, e isso as 
fazia... amá-lo.

1307
01:07:30,881 --> 01:07:34,716
Eu amo todos vocês. Eu te amo mais 
do que a própria vida.

1308
01:07:34,734 --> 01:07:36,493
Você está todo louco.

1309
01:07:36,644 --> 01:07:38,887
Foi a primeira vez que qualquer tipo 
de celebridade

1310
01:07:38,905 --> 01:07:40,572
tinha aberto sua casa,

1311
01:07:40,724 --> 01:07:43,983
mas ainda assim eles se relacionavam 
com nossa família.

1312
01:07:44,002 --> 01:07:48,154
O pai deles também não conseguia 
controlar um controle remoto.

1313
01:07:48,173 --> 01:07:52,400
As pessoas que realmente importam 
eram o público,

1314
01:07:52,419 --> 01:07:54,419
e o público relacionado e amava Ozzy.

1315
01:07:57,999 --> 01:08:00,091
Em um aspecto, foi fantástico.

1316
01:08:00,243 --> 01:08:02,243
Mas estou feliz que terminou quando 
terminou,

1317
01:08:02,262 --> 01:08:05,263
porque quando você tem câmeras em 
sua casa 24 horas por dia, 7 de 
setembro,

1318
01:08:05,415 --> 01:08:07,082
você começa a se sentir como

1319
01:08:07,100 --> 01:08:08,525
um experimento, sabe?

1320
01:08:08,602 --> 01:08:12,270
Quando você se torna uma estrela de 
TV, você está na casa das pessoas,

1321
01:08:12,422 --> 01:08:18,943
e é muito maior do que realmente ser 
uma estrela do rock.

1322
01:08:19,096 --> 01:08:21,854
É como daqui até aqui.

1323
01:08:21,874 --> 01:08:23,522
Que público fantástico

1324
01:08:23,542 --> 01:08:25,024
Nós temos hoje à noite.

1325
01:08:25,043 --> 01:08:29,604
Celebridades, estrelas de Hollywood.

1326
01:08:29,606 --> 01:08:31,456
Ozzy Osbourne.

1327
01:08:34,111 --> 01:08:35,460
Ozzy "Ozburn".

1328
01:08:35,612 --> 01:08:37,128
Ozzy "Ozburn".

1329
01:08:37,280 --> 01:08:39,114
Ozzy "Ozburn".

1330
01:08:39,132 --> 01:08:41,282
Adoro isso.

1331
01:08:41,284 --> 01:08:44,452
Aah!

1332
01:08:44,471 --> 01:08:47,731
Eu pensei, como isso aconteceu?

1333
01:08:47,807 --> 01:08:49,958
Ah, meu Deus! Olha quem está lá!

1334
01:08:49,976 --> 01:08:52,794
Sei que isso fez meu pai se sentir 
muito especial.

1335
01:08:52,812 --> 01:08:57,799
Sendo o garoto de Birmingham que 
cresceu sem nada

1336
01:08:57,817 --> 01:09:03,988
Para... sendo convidado para a Casa 
Branca.

1337
01:09:04,141 --> 01:09:06,658
Ozzy, mamãe adora suas coisas.

1338
01:09:07,978 --> 01:09:10,903
Você sabe que o nível de sucesso,

1339
01:09:10,923 --> 01:09:13,481
Você sabe que vai descer.

1340
01:09:13,500 --> 01:09:16,259
Você dispara uma flecha apontada 
para a estratosfera,

1341
01:09:16,411 --> 01:09:17,910
Ele vai voltar para baixo.

1342
01:09:17,930 --> 01:09:19,745
Tudo é tão bom.

1343
01:09:19,765 --> 01:09:21,747
Eu sou sempre como uma dessas pessoas,

1344
01:09:21,767 --> 01:09:25,251
Como, você sabe, típica mãe judia.

1345
01:09:25,270 --> 01:09:28,087
Alguma coisa vai acontecer. Não pode 
ser tão bom, sabe?

1346
01:09:28,106 --> 01:09:29,422
Quando eu descobri, sério,

1347
01:09:29,441 --> 01:09:30,941
Foi como se alguém tivesse me 
esfaqueado no peito.

1348
01:09:32,669 --> 01:09:33,276
Você acha que algo assim nunca pode 
entrar em sua família.

1349
01:09:34,613 --> 01:09:36,595
Mas quando acontece, é um choque 
muito grande.

1350
01:09:36,615 --> 01:09:38,006
No começo, você é como, oh, 
[bleep],

1351
01:09:38,024 --> 01:09:39,783
O que vamos fazer agora?

1352
01:09:39,859 --> 01:09:43,769
Você não aceita, mas não ignora, 
sabe.

1353
01:09:43,789 --> 01:09:46,848
O diagnóstico foi câncer de cólon.

1354
01:09:46,866 --> 01:09:49,608
Por um lado, somos a maior coisa 
desde pão fatiado

1355
01:09:49,628 --> 01:09:52,462
por cinco minutos, e então quando 
eles me disseram

1356
01:09:52,539 --> 01:09:54,613
minha esposa tem câncer de cólon, 
eu era como,

1357
01:09:54,633 --> 01:09:57,358
É como um pesadelo.

1358
01:09:57,377 --> 01:10:00,619
Estamos fazendo nossa própria 
versão de "ER".

1359
01:10:00,639 --> 01:10:02,046
Então este é o seu primeiro, 
primeiro, primeiro, certo?

1360
01:10:02,199 --> 01:10:04,032
Como uma virgem.

1361
01:10:04,034 --> 01:10:06,551
- Seja gentil, Gabriel.
- Serei muito gentil.

1362
01:10:06,703 --> 01:10:08,553
Eles te colocam para dormir?

1363
01:10:08,705 --> 01:10:10,463
<i>Eles te dão uma pílula, e a dor 
vai embora.</i>

1364
01:10:10,482 --> 01:10:13,483
<i>Não tenho medo. Eu não sou nada 
disso.</i>

1365
01:10:13,634 --> 01:10:14,800
Eu te amo.

1366
01:10:14,820 --> 01:10:17,061
Lembro-me de tudo parecia que,

1367
01:10:17,214 --> 01:10:18,655
Meu Deus. Vamos perder minha mãe.

1368
01:10:18,806 --> 01:10:22,217
Isso é... Não podemos fazer isso. 
Tipo, isso é terrível.

1369
01:10:22,235 --> 01:10:24,068
E quando meu pai descobriu,

1370
01:10:24,221 --> 01:10:26,496
que... ele o enviou sobre o fundo do 
poço,

1371
01:10:26,647 --> 01:10:29,724
Como literalmente mandou-o para o 
fundo do poço.

1372
01:10:29,743 --> 01:10:32,002
Ozzy estava se automedicando por 
causa de tudo.

1373
01:10:32,078 --> 01:10:34,562
que tinha acontecido comigo.

1374
01:10:34,581 --> 01:10:38,324
Vendo minha mãe doente, ele não 
aguentava.

1375
01:10:38,343 --> 01:10:43,996
Ele começou a beber e a usar mais do 
que eu jamais o tinha visto.

1376
01:10:44,016 --> 01:10:46,257
Alguém esteve no meu quarto.

1377
01:10:46,409 --> 01:10:49,668
e tirou minha cama do meu quarto.

1378
01:10:49,688 --> 01:10:52,096
- Acho que não, querida.
- ...

1379
01:10:52,249 --> 01:10:53,931
Quem faria isso?

1380
01:10:55,602 --> 01:10:58,102
Porque eu tinha engolido a pílula

1381
01:10:58,255 --> 01:10:59,771
que ela não vai conseguir.

1382
01:10:59,923 --> 01:11:02,532
Ozzy!

1383
01:11:02,683 --> 01:11:06,202
Mas nisso, você podia ver o quanto 
ele a amava,

1384
01:11:06,354 --> 01:11:09,781
o quanto ele adorava minha mãe,

1385
01:11:09,933 --> 01:11:11,041
mesmo que ele fez todo o processo

1386
01:11:11,192 --> 01:11:13,359
muito mais difícil.

1387
01:11:16,548 --> 01:11:20,533
Ozzy e Kelly gravaram um cover de 
"Changes",

1388
01:11:20,552 --> 01:11:23,961
e eles iam promovê-lo na Europa

1389
01:11:24,114 --> 01:11:26,038
então eles estavam na Inglaterra.

1390
01:11:26,058 --> 01:11:27,891
<i>♪ Ela é meu bebê. ♪</i>

1391
01:11:29,619 --> 01:11:32,120
"Mudanças" sempre foi

1392
01:11:32,138 --> 01:11:33,879
uma das minhas músicas favoritas do 
Black Sabbath.

1393
01:11:33,899 --> 01:11:37,792
<i>♪ Mas agora é tarde demais. 
♪</i>

1394
01:11:37,811 --> 01:11:39,127
Foi escrito por mim.

1395
01:11:39,145 --> 01:11:41,738
e os caras do Sabbath há muito tempo.

1396
01:11:45,985 --> 01:11:48,894
Foi meu primeiro número um na 
Inglaterra durante anos.

1397
01:11:48,914 --> 01:11:57,662
<i>♪ Estamos passando por mudanças 
♪</i>

1398
01:11:57,814 --> 01:11:59,756
E foi um grande sucesso para nós 
dois,

1399
01:11:59,833 --> 01:12:04,260
<i>♪ Alterações ♪</i>

1400
01:12:04,337 --> 01:12:07,505
Para ter seu primeiro número um com 
seu pai

1401
01:12:07,657 --> 01:12:12,160
e para ser o primeiro número um do 
seu pai foi a magia.

1402
01:12:12,178 --> 01:12:13,344
Vocês eram impecáveis.

1403
01:12:13,496 --> 01:12:15,012
Legal. Eu te amo. Eu te amo.

1404
01:12:15,165 --> 01:12:17,181
Mas se alguma vez houve um momento na 
minha família

1405
01:12:17,334 --> 01:12:20,593
onde tudo parece bom,

1406
01:12:20,612 --> 01:12:23,929
Eu sento lá e penso, "O que vem aí?"

1407
01:12:23,949 --> 01:12:26,507
Um dia lindo hoje.

1408
01:12:28,695 --> 01:12:30,845
Vou dar a volta no campo.

1409
01:12:34,793 --> 01:12:36,292
Oz!

1410
01:12:39,798 --> 01:12:41,614
Oz! Ozzy, você pode respirar?

1411
01:12:41,633 --> 01:12:44,300
Alguém volte e pegue uma ambulância.

1412
01:12:44,377 --> 01:12:45,784
Pegue uma ambulância!

1413
01:12:45,804 --> 01:12:47,620
Eu estava ao vivo em um programa de 
TV na Inglaterra,

1414
01:12:47,639 --> 01:12:49,864
promovendo o single,

1415
01:12:49,883 --> 01:12:52,700
e um policial entrou no estúdio

1416
01:12:52,719 --> 01:12:56,037
e estava ao lado da câmera, e eu era 
como,

1417
01:12:56,055 --> 01:12:59,298
Meu Deus. Estou prestes a ser preso.

1418
01:12:59,317 --> 01:13:01,376
O policial me levou até uma sala,

1419
01:13:01,394 --> 01:13:03,153
me entregou um telefone

1420
01:13:03,229 --> 01:13:05,229
e disse: "É sua mãe",

1421
01:13:05,382 --> 01:13:07,973
e minha mãe estava passando por 
quimioterapia

1422
01:13:07,993 --> 01:13:12,144
naquele momento, e minha mãe disse: 
"Eu preciso que você se sente."

1423
01:13:12,164 --> 01:13:13,646
Qual é o problema?

1424
01:13:13,665 --> 01:13:15,056
Ela me disse: "Seu pai teve um 
acidente.

1425
01:13:15,074 --> 01:13:16,482
"Nós não sabemos o que está 
acontecendo.

1426
01:13:16,501 --> 01:13:17,667
"Nós não sabemos se ele vai fazer 
isso.

1427
01:13:17,818 --> 01:13:19,836
Eu preciso de você para chegar a ele.

1428
01:13:19,987 --> 01:13:21,562
- O pai está bem?
- Ele tem sangramento em um pulmão,

1429
01:13:21,581 --> 01:13:24,582
e eles podem ter que entrar e operar 
isso.

1430
01:13:24,734 --> 01:13:27,660
Eles têm um especialista a caminho 
para vê-lo.

1431
01:13:27,679 --> 01:13:29,921
- [bleep], isso é ruim.
- Grande momento, Jack.

1432
01:13:30,073 --> 01:13:32,590
Eles me levaram para o Hospital 
Wexham,

1433
01:13:32,742 --> 01:13:35,259
e ele saiu da cirurgia. Eles não me 
deixaram vê-lo.

1434
01:13:35,412 --> 01:13:38,170
E eles... ele estava em coma, mas em 
um ponto,

1435
01:13:38,190 --> 01:13:40,190
Eu tinha uma mãe na UTI em L.A.,

1436
01:13:40,341 --> 01:13:42,841
e um pai na UTI na Inglaterra.

1437
01:13:42,861 --> 01:13:44,919
<i>Osbourne fraturou oito 
costelas,</i>

1438
01:13:44,938 --> 01:13:48,013
<i>quebrou uma vértebra no pescoço, 
e quebrou a clavícula.</i>

1439
01:13:48,033 --> 01:13:50,033
<i>Ele foi submetido a uma cirurgia 
de emergência.</i>

1440
01:13:50,184 --> 01:13:52,109
E assim que recebi a ligação, 
pensei:

1441
01:13:52,262 --> 01:13:54,429
qual é o primeiro voo para fora 
daqui?

1442
01:13:54,447 --> 01:13:56,689
Lembro-me de aterrissar em Heathrow,

1443
01:13:56,708 --> 01:13:58,099
ea polícia estavam esperando por mim

1444
01:13:58,101 --> 01:14:00,710
para me levar direto para o hospital,

1445
01:14:00,787 --> 01:14:03,546
e seu marido está deitado em coma,

1446
01:14:03,698 --> 01:14:07,108
e há, você sabe, tubos saindo de 
todos os lugares

1447
01:14:07,126 --> 01:14:10,887
em seu corpo, e era apenas...

1448
01:14:11,038 --> 01:14:14,182
brutal, absolutamente brutal.

1449
01:14:20,306 --> 01:14:24,141
E no estilo típico do Ozzy, ele se 
descarregou.

1450
01:14:24,294 --> 01:14:26,385
Eles eram todos, "Você sabe, você 
não pode fazer isso.

1451
01:14:26,404 --> 01:14:28,071
Você vai morrer. Não tem jeito."

1452
01:14:28,222 --> 01:14:29,739
Ok, eu estou indo para casa com oito 
costelas quebradas,

1453
01:14:29,890 --> 01:14:33,134
pescoço quebrado, clavícula 
quebrada.

1454
01:14:33,136 --> 01:14:35,636
Cada parte ou meu corpo parece que 
fui jogado

1455
01:14:35,655 --> 01:14:37,488
de um [bleep] edifício.

1456
01:14:37,640 --> 01:14:41,066
Eu nunca mais vou andar de bicicleta, 
nunca mais.

1457
01:14:41,086 --> 01:14:44,645
Ele passou por isso, e é por isso que

1458
01:14:44,647 --> 01:14:48,833
casos como este que meu pai sempre 
pareceu

1459
01:14:48,985 --> 01:14:50,743
tão invencível para mim.

1460
01:14:50,762 --> 01:14:54,079
Ele é o verdadeiro Homem de Ferro.

1461
01:14:54,099 --> 01:14:56,173
Sou apenas um homem muito afortunado 
por ainda estar aqui.

1462
01:14:56,326 --> 01:14:57,583
falando com você sobre minha vida.

1463
01:14:57,602 --> 01:15:00,161
Você pensa, "Oh, essa família tem 
uma maldição,"

1464
01:15:00,179 --> 01:15:02,272
mas ainda assim muitas coisas boas 
acontecem.

1465
01:15:02,423 --> 01:15:06,167
Mas sempre foi como um circo de 4 
anéis,

1466
01:15:06,185 --> 01:15:07,926
nossa vida, sabe?

1467
01:15:07,946 --> 01:15:11,096
É como...

1468
01:15:11,116 --> 01:15:15,026
Meu exame de sangue está 
completamente livre de câncer,

1469
01:15:15,178 --> 01:15:18,288
e termino meu tratamento em janeiro.

1470
01:15:21,034 --> 01:15:23,200
Esse sentimento é muito bom,

1471
01:15:23,353 --> 01:15:25,461
para ser dito que você está livre 
do câncer.

1472
01:15:25,613 --> 01:15:29,448
- Sim!
- E isso é apenas Sharon.

1473
01:15:29,467 --> 01:15:33,044
Ela é inacreditável. Ela... Nada a 
incomoda.

1474
01:15:33,196 --> 01:15:34,953
Meu coração estava partido todas as 
noites no palco.

1475
01:15:34,973 --> 01:15:36,213
Eu coloquei uma cara corajosa,

1476
01:15:36,366 --> 01:15:37,548
mas quando você tem um coração 
partido

1477
01:15:37,700 --> 01:15:39,792
Porque alguém que você ama ficou 
doente,

1478
01:15:39,811 --> 01:15:41,978
Você não pode fingir não ter um 
coração partido.

1479
01:15:42,129 --> 01:15:45,631
Ela está fazendo [bleep] grande, 
cara.

1480
01:15:45,650 --> 01:15:50,061
Devo minha vida à Sharon.

1481
01:15:50,213 --> 01:15:53,472
A ideia de perdê-la era 
absolutamente insuportável.

1482
01:15:53,491 --> 01:15:58,977
Quando a quimioterapia acabou, o 
câncer da Sharon tinha sumido.

1483
01:16:05,078 --> 01:16:06,894
<i>Você pode se visualizar fazendo 
isso aos 50 anos,</i>

1484
01:16:06,913 --> 01:16:08,579
- <i>tocando rock 'n' roll?</i>
- <i>Não.</i>

1485
01:16:08,731 --> 01:16:12,750
<i>Quer dizer, acho que ainda estarei 
envolvido em alguma forma de 
música.</i>

1486
01:16:12,902 --> 01:16:14,585
<i>de uma forma ou de outra, mas eu 
não acho que eu vou ser</i>

1487
01:16:14,737 --> 01:16:17,329
<i>fazendo isso nesse ritmo por mais 
15 anos.</i>

1488
01:16:19,409 --> 01:16:22,593
Aposentar? [bleep] fora.

1489
01:16:24,914 --> 01:16:27,172
Está pronto?

1490
01:16:27,192 --> 01:16:29,675
Acabei de fazer 70 anos.

1491
01:16:29,694 --> 01:16:34,179
Ozzy, feliz aniversário, 
companheiro! Sim!

1492
01:16:34,199 --> 01:16:36,273
- Estou sóbrio hoje.
- Te amo.

1493
01:16:36,426 --> 01:16:38,534
E, você sabe, e ontem eu estava 
sóbrio.

1494
01:16:38,611 --> 01:16:40,036
Um dia antes, eu estava sóbrio.

1495
01:16:40,187 --> 01:16:42,038
E eu não planejo ficar bêbado hoje,

1496
01:16:42,115 --> 01:16:43,522
Mas eu não sei.

1497
01:16:51,441 --> 01:16:54,125
Eu posso te dizer honestamente

1498
01:16:54,277 --> 01:16:55,943
Nunca pensei que ele ficaria sóbrio.

1499
01:16:55,945 --> 01:16:59,055
Eu só não percebi o quanto mais eu 
era capaz

1500
01:16:59,206 --> 01:17:00,464
de amá-lo quando ele estava sóbrio.

1501
01:17:00,617 --> 01:17:04,468
Ele é uma pessoa completamente 
diferente.

1502
01:17:04,621 --> 01:17:06,804
Um é demais, e 10 não é suficiente,

1503
01:17:06,956 --> 01:17:09,232
e isso é tão [bleep] verdade.

1504
01:17:09,383 --> 01:17:10,883
Quando você acorda, e você não 
gosta

1505
01:17:10,902 --> 01:17:12,568
do jeito que você se sente todas as 
manhãs, você vai,

1506
01:17:12,720 --> 01:17:14,478
algo tem que ir de um jeito ou de 
outro.

1507
01:17:14,631 --> 01:17:16,239
Eu só não gostava mais de mim.

1508
01:17:27,234 --> 01:17:29,827
Ele é conhecido como o Príncipe das 
Trevas,

1509
01:17:29,979 --> 01:17:31,570
mas esta manhã, pela primeira vez,

1510
01:17:31,589 --> 01:17:33,906
lendário roqueiro Ozzy Osbourne,

1511
01:17:33,925 --> 01:17:36,241
ao lado de sua esposa e gerente 
Sharon,

1512
01:17:36,261 --> 01:17:39,336
está lançando luz em uma batalha de 
saúde privada

1513
01:17:39,489 --> 01:17:41,580
e no momento em que ele diz que tudo 
mudou

1514
01:17:41,599 --> 01:17:42,840
fevereiro passado.

1515
01:17:50,333 --> 01:17:52,591
Tive uma queda feia.

1516
01:17:52,610 --> 01:17:54,110
Tive que fazer uma cirurgia no 
pescoço.

1517
01:17:54,187 --> 01:17:56,187
que ferrou todos os meus nervos,

1518
01:17:56,339 --> 01:17:58,948
E descobri que tenho...

1519
01:17:59,025 --> 01:18:04,603
É, um Parkin 2, que é uma forma de 
Parkinson.

1520
01:18:09,610 --> 01:18:12,295
O choque inicial é: "Eu tenho 
Parkinson!"

1521
01:18:12,446 --> 01:18:14,112
Mas ninguém sabe o que é o [bleep] 
é.

1522
01:18:14,132 --> 01:18:18,116
Eu não sabia nada sobre isso além 
do nome.

1523
01:18:18,136 --> 01:18:25,199
Ele foi diagnosticado com Parkinson 
de início completo.

1524
01:18:25,218 --> 01:18:27,218
Por que deveria ser um segredinho 
sujo?

1525
01:18:27,370 --> 01:18:30,221
Então, se alguém lá fora for 
diagnosticado,

1526
01:18:30,373 --> 01:18:34,984
não tenha medo de fazer perguntas.

1527
01:18:35,135 --> 01:18:39,655
Foi em um lugar onde...

1528
01:18:39,807 --> 01:18:42,717
você não pode fugir dele, você 
não pode se esconder dele.

1529
01:18:42,735 --> 01:18:44,218
Alguma coisa está errada.

1530
01:18:44,237 --> 01:18:46,070
Não sou bom com segredos.

1531
01:18:46,222 --> 01:18:48,498
Não posso mais andar por aí com ele.

1532
01:18:48,649 --> 01:18:51,242
Porque é como se eu estivesse 
ficando sem desculpas, você sabe.

1533
01:18:51,394 --> 01:18:53,244
Ele pode não ser capaz de correr 
para cima e para baixo

1534
01:18:53,396 --> 01:18:55,579
Como ele costumava fazer no palco,

1535
01:18:55,732 --> 01:18:57,081
mas ainda é sobre a voz,

1536
01:18:57,233 --> 01:18:58,841
e ele ainda é um engraçado [bleep].

1537
01:18:58,993 --> 01:19:01,752
Nada pode tirar isso. Nada.

1538
01:19:01,904 --> 01:19:04,238
A pergunta número um de mim foi:

1539
01:19:04,257 --> 01:19:06,849
É uma doença terminal?

1540
01:19:07,001 --> 01:19:09,018
E o cara diz: "Não, mas a vida é."

1541
01:19:09,095 --> 01:19:12,188
É só mais uma coisa no meu prato 
que eu tenho que lidar.

1542
01:19:12,339 --> 01:19:15,173
Não estou nem um pouco preocupado 
com isso.

1543
01:19:15,193 --> 01:19:16,934
Só não esconda agora.

1544
01:19:17,086 --> 01:19:22,757
Ele está em posição de ajudar 
muita gente.

1545
01:19:22,775 --> 01:19:23,199
Ele pode se tornar uma fonte de 
inspiração incrível

1546
01:19:26,186 --> 01:19:27,611
para muitas pessoas que vivem com 
essa doença.

1547
01:19:31,434 --> 01:19:32,433
Você sabe o quê?

1548
01:19:32,435 --> 01:19:34,526
A vida continua.

1549
01:19:34,546 --> 01:19:39,382
Mas agora, aqui mesmo hoje, eu sou 
[bleep] grande.

1550
01:19:42,220 --> 01:19:44,220
Porque ainda não terminei, sabe?

1551
01:19:44,297 --> 01:19:46,722
Ainda tenho muito.

1552
01:19:46,874 --> 01:19:48,449
E nós estamos fazendo esse álbum, 
que é

1553
01:19:48,467 --> 01:19:51,060
a melhor medicação que eu tive o 
tempo todo.

1554
01:19:53,456 --> 01:19:56,399
Gravar com Andrew Watt salvou minha 
vida.

1555
01:19:58,903 --> 01:20:01,737
Ele sempre teve uma caminhada 
engraçada, então[ bleep] ele.

1556
01:20:01,889 --> 01:20:04,632
Você sabe? Isso não é nada 
diferente.

1557
01:20:04,650 --> 01:20:07,726
Sem piedade. Ele não precisa de 
piedade.

1558
01:20:07,745 --> 01:20:09,412
Ele só precisa de um palco.

1559
01:20:14,493 --> 01:20:16,660
Sabe, Ozzy sempre foi um homem.

1560
01:20:16,813 --> 01:20:22,333
do povo, o que para mim é... é 
apenas

1561
01:20:22,485 --> 01:20:24,093
uma das coisas que eu amo nele.

1562
01:20:27,599 --> 01:20:30,082
Meu público é melhor do que 
qualquer droga,

1563
01:20:30,101 --> 01:20:34,328
álcool, sexo, mulher, relacionamento,

1564
01:20:34,347 --> 01:20:37,014
além da minha família próxima, 
quero dizer.

1565
01:20:37,166 --> 01:20:40,851
Quero dizer, é o melhor caso de amor 
da minha vida, meu público.

1566
01:20:41,003 --> 01:20:44,280
Acho que ele sente uma obrigação 
consigo mesmo.

1567
01:20:44,431 --> 01:20:46,841
e eu acho que ele sente uma 
obrigação com seus fãs,

1568
01:20:46,859 --> 01:20:49,434
e isso é, eu acho, o sinal de boa 
música,

1569
01:20:49,454 --> 01:20:52,270
é porque não pulou uma geração.

1570
01:20:52,290 --> 01:20:55,958
Sua música tocou todas as gerações,

1571
01:20:56,035 --> 01:21:00,704
Sabe, isso foi exposto a ele desde 
que saiu.

1572
01:21:03,542 --> 01:21:06,877
Acho que o público tem uma noção 
de que poderia ser eu.

1573
01:21:07,029 --> 01:21:11,715
Acho que ele é um cara normal.

1574
01:21:11,868 --> 01:21:15,627
Ele faz essas coisas selvagens que 
parecem perigosas

1575
01:21:15,647 --> 01:21:17,462
e pode realmente ser perigoso,

1576
01:21:17,482 --> 01:21:22,543
e nós... recebemos essa informação 
como liberdade.

1577
01:21:22,561 --> 01:21:27,990
E a ideia de ser livre como Ozzy é 
muito excitante.

1578
01:21:30,828 --> 01:21:33,162
Não acho que Ozzy seja parecido com 
ninguém.

1579
01:21:33,313 --> 01:21:35,406
Para mim, Ozzy é apenas original.

1580
01:21:35,558 --> 01:21:39,151
Então você tem listras para isso no 
meu livro.

1581
01:21:39,170 --> 01:21:41,653
Ele é como o padrinho de... de metal.

1582
01:21:41,673 --> 01:21:43,989
O cara não é brincadeira. Hge... 
Hge... Ele vive isso.

1583
01:21:44,008 --> 01:21:45,749
Ele fez festa e todas as outras 
coisas,

1584
01:21:45,902 --> 01:21:47,751
mas eu o respeito como artista,

1585
01:21:47,904 --> 01:21:51,588
e ele realmente dá tudo por suas 
performances

1586
01:21:51,741 --> 01:21:53,924
e dar aos fãs algo que eles querem.

1587
01:21:54,076 --> 01:21:55,426
Tenho 23 anos, e sinto que.

1588
01:21:55,578 --> 01:21:57,687
às vezes eu não posso fazer uma 
[bleep] turnê,

1589
01:21:57,838 --> 01:22:01,023
mas Ozzy ainda está esmagando-os e 
chutando bunda até hoje.

1590
01:22:01,175 --> 01:22:03,359
Acho que é muito feio. É incrível.

1591
01:22:03,510 --> 01:22:07,345
Você não pode ser definido como uma 
coisa

1592
01:22:07,365 --> 01:22:09,865
quando você é alguém como Ozzy.

1593
01:22:10,017 --> 01:22:15,262
Ele é uma das únicas pessoas que, 
talvez além de Bowie,

1594
01:22:15,281 --> 01:22:17,114
que eu posso pensar que sorrisos no 
palco.

1595
01:22:17,266 --> 01:22:20,284
Ele sempre tem um sorriso enorme no 
rosto.

1596
01:22:20,436 --> 01:22:21,936
Como se ele fosse explodir rindo,

1597
01:22:21,954 --> 01:22:26,106
ou ele está rindo, e isso é tão 
contagioso,

1598
01:22:26,108 --> 01:22:28,275
especialmente em um gênero onde todo 
mundo está tentando

1599
01:22:28,294 --> 01:22:31,721
fora-careta todo mundo, out-hard 
todos os outros,

1600
01:22:31,872 --> 01:22:33,889
e Ozzy está apenas no centro disso,

1601
01:22:34,041 --> 01:22:36,559
Como, com esse sorriso gigante em seu 
rosto o tempo todo.

1602
01:22:36,710 --> 01:22:37,560
Tipo, "Quando você acha que ele vai 
se aposentar?"

1603
01:22:37,711 --> 01:22:39,211
Eu disse: "Olhe para ele lá em cima.

1604
01:22:39,230 --> 01:22:41,213
Olhe para o sorriso em seu rosto. Ele 
não vai a lugar nenhum.

1605
01:22:43,550 --> 01:22:44,900
Falando com ele, eu sou como,

1606
01:22:44,977 --> 01:22:46,885
"Você se sente como se tivesse feito 
isso?"

1607
01:22:46,904 --> 01:22:49,797
E ele disse: "Não". E isso me mata.

1608
01:22:49,815 --> 01:22:57,805
Ele nunca se sentou e disse: "Estou 
bem. Eu fiz isso.

1609
01:22:57,823 --> 01:23:00,732
Há culpa e vergonha associadas à 
sua jornada.

1610
01:23:00,752 --> 01:23:04,236
Acho que você nunca se sente como se 
tivesse conseguido.

1611
01:23:04,255 --> 01:23:06,146
Essa é a paranoia que você sempre 
tem.

1612
01:23:06,165 --> 01:23:09,984
Assim que você retrocotês e você 
acha que você conseguiu, acabou.

1613
01:23:10,002 --> 01:23:12,410
Você sempre se sente como se 
estivesse a um segundo de ser feito.

1614
01:23:15,916 --> 01:23:18,826
Tanto o Black Sabbath quanto seu 
material solo

1615
01:23:18,844 --> 01:23:22,420
eram o livro de jogadas para o heavy 
metal.

1616
01:23:22,440 --> 01:23:24,607
Eu não sei como seria a música

1617
01:23:24,758 --> 01:23:27,017
se não fosse pela influência de 
Ozzy.

1618
01:23:27,169 --> 01:23:28,760
Está em todo lugar.

1619
01:23:44,537 --> 01:23:46,870
Ozzy mudou tudo.

1620
01:23:47,023 --> 01:23:48,872
♪ O dia todo eu penso nas coisas ♪

1621
01:23:49,025 --> 01:23:52,042
♪ Mas nada parece satisfazer ♪

1622
01:23:52,194 --> 01:23:54,194
♪ Acho que vou perder a cabeça. ♪

1623
01:23:54,213 --> 01:23:55,805
Sua voz é seu legado.

1624
01:23:55,956 --> 01:24:00,050
É tão instantaneamente... 
Identificáveis.

1625
01:24:00,202 --> 01:24:02,886
Você ouve uma nota, sabe que é o 
Ozzy.

1626
01:24:03,039 --> 01:24:05,648
♪ Ocupe meu cérebro ♪

1627
01:24:05,799 --> 01:24:09,059
Tudo o que você quer dizer está bem 
ali na música.

1628
01:24:12,398 --> 01:24:16,400
Ele constantemente trabalha tentando 
ser uma pessoa melhor,

1629
01:24:16,552 --> 01:24:18,327
tentando com sua sobriedade,

1630
01:24:18,478 --> 01:24:22,056
tornando-se um pai melhor, sendo um 
bom avô.

1631
01:24:22,074 --> 01:24:27,503
e constantemente, constantemente 
tentando ser melhor.

1632
01:24:27,654 --> 01:24:30,655
Adoro isso nele.

1633
01:24:30,675 --> 01:24:32,399
Acho que as pessoas amam meu pai 
pelas mesmas razões.

1634
01:24:32,418 --> 01:24:33,917
Eu amo o meu pai.

1635
01:24:34,070 --> 01:24:36,178
Ele é o louco mais irresistível.

1636
01:24:36,255 --> 01:24:38,739
vocês jamais conhecerão em sua vida.

1637
01:24:38,757 --> 01:24:43,352
A turma de Pearl está cantando 
"Crazy Train"

1638
01:24:43,503 --> 01:24:45,262
em seu jogo escolar. Um...

1639
01:24:50,344 --> 01:24:52,603
Eu não sei. É que... É meio legal.

1640
01:24:54,607 --> 01:24:57,274
Você sabe, sim, ele fez um monte de, 
como, [bleep] coisas estranhas

1641
01:24:57,426 --> 01:24:58,850
e ele tem sido [bleep] às vezes,

1642
01:24:58,870 --> 01:25:01,704
mas, como, suas contribuições têm 
sido muito maiores

1643
01:25:01,780 --> 01:25:05,282
do que qualquer um de seus defeitos.

1644
01:25:08,604 --> 01:25:10,462
É assim que ele deve ser lembrado.

1645
01:25:17,613 --> 01:25:21,223
E então eu vou fazer um bis.

1646
01:25:21,375 --> 01:25:23,800
Eu sou o Príncipe das Trevas.

1647
01:25:25,897 --> 01:25:27,563
Esta aqui foi a primeira tatuagem.

1648
01:25:27,714 --> 01:25:29,214
quando eu tinha uns 14 anos.

1649
01:25:29,233 --> 01:25:30,215
Meu pai chutou minha bunda.

1650
01:25:30,234 --> 01:25:31,808
quando cheguei em casa com ele.

1651
01:25:31,961 --> 01:25:35,070
E comprei tinta indiana. Eu mesmo fiz 
isso.

1652
01:25:35,222 --> 01:25:37,464
Isso foi feito na prisão por um cara.

1653
01:25:37,466 --> 01:25:39,575
que estava cumprindo a vida por 
[bleep] matar alguém.

1654
01:25:39,726 --> 01:25:42,986
A coisa sobre tatuagens é que uma 
tatuagem não é só por enquanto.

1655
01:25:43,139 --> 01:25:44,655
É para o resto de sua vida.

1656
01:25:44,807 --> 01:25:46,640
Mas você sabe o quê? Outra coisa.

1657
01:25:46,659 --> 01:25:48,417
Tatuagens [bleep] doem.
