1
00:00:04,206 --> 00:00:05,833
Anteriormente em "Billions"...

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,435
Quero apresentar-lhes ao presidente
da Comissão Olímpica...

3
00:00:08,460 --> 00:00:10,962
de Nova York 2028, Michael Prince.

4
00:00:11,713 --> 00:00:12,923
Obrigado, prefeita.

5
00:00:13,089 --> 00:00:14,691
Me prometeu uma
temporada vitoriosa, Chuck.

6
00:00:14,716 --> 00:00:16,443
Eu fico sem tempo antes
de ter que começar...

7
00:00:16,468 --> 00:00:17,510
com minha campanha.

8
00:00:17,677 --> 00:00:19,971
Não posso perder a minha melhor
jogadora. Preciso de você, Kate.

9
00:00:20,138 --> 00:00:21,973
Chuck Rhoades vai nos
foder o negócio do wi-fi.

10
00:00:22,140 --> 00:00:24,100
O único que vai ganhar
neste puto passeio...

11
00:00:24,267 --> 00:00:26,144
sem esperanças,
será seu assessor jurídico.

12
00:00:26,310 --> 00:00:29,063
Você acha que eu me importo com isso, 
você com o meu negócio de wi-fi para Chuck?

13
00:00:29,230 --> 00:00:31,607
É como eu sei que para mim
também me servirá lealmente.

14
00:00:31,816 --> 00:00:33,584
Até que eu te ajude a
ser eleita ao congresso.

15
00:00:33,609 --> 00:00:35,461
Você fez um acordo que
sabia que iria me contrariar.

16
00:00:35,486 --> 00:00:37,363
Eu acreditava que poderíamos mudar o mundo.

17
00:00:37,529 --> 00:00:40,157
Se você quer mudar o mundo,
com nove dígitos não vai conseguir.

18
00:00:40,324 --> 00:00:42,659
Como você pode, Kate?
Depois de tudo o que te ensinei.

19
00:00:42,826 --> 00:00:43,994
Ele me fez esperar.

20
00:00:44,161 --> 00:00:46,054
E se o professor ainda não
terminou de ensinar?

21
00:00:46,079 --> 00:00:47,764
Isso é um negócio.
É o que se sente...

22
00:00:47,789 --> 00:00:48,999
quando não se cai de pé.

23
00:00:49,207 --> 00:00:50,709
Você arrebenta a bunda no chão.

24
00:00:50,875 --> 00:00:53,086
Mike Prince e suas filhas
fizeram do mundo...

25
00:00:53,253 --> 00:00:54,420
um lugar melhor hoje.

26
00:00:54,587 --> 00:00:56,047
Perdi a vantagem.

27
00:00:56,256 --> 00:00:58,966
E não soube proteger
a minha maldita rainha.

28
00:00:59,133 --> 00:01:01,135
Bem-vinda a Michael
Prince Capital, Kate.

29
00:01:24,074 --> 00:01:26,176
- Não, mas deixe-me terminar.
- Mas como que não te deixo terminar?

30
00:01:26,201 --> 00:01:27,911
Nossa equipe ainda está verde.

31
00:01:40,339 --> 00:01:42,633
Funcionou bem também
em "Com vontade de vencer".

32
00:01:43,550 --> 00:01:46,887
Lição valiosa: leve
sempre uma faca.

33
00:01:47,763 --> 00:01:51,016
Ah, espere. Não. Essa não é a lição.

34
00:01:51,224 --> 00:01:55,228
A lição é: Deves saber
mudar o ambiente rápido...

35
00:01:55,937 --> 00:01:57,188
e com autoridade.

36
00:01:57,564 --> 00:02:00,066
Bem, olhe, sei bem
por que você luta. eu sei.

37
00:02:00,650 --> 00:02:02,460
A equipe de código
quer mais orçamento...

38
00:02:02,485 --> 00:02:04,504
porque você não faz um
grande aplicativo sem um grande código.

39
00:02:04,529 --> 00:02:06,823
Vendas quer mais
porque quem se importa...

40
00:02:07,031 --> 00:02:08,841
a porra do código.
Temos que começar atirar...

41
00:02:08,866 --> 00:02:11,010
produto pela porta.
O mesmo com o marketing.

42
00:02:11,035 --> 00:02:12,495
Mas veja o que acontece:

43
00:02:13,954 --> 00:02:17,166
Seu cliente pode ter
dois destes, não três:

44
00:02:17,833 --> 00:02:19,752
O barato e rápido não pode ser bom.

45
00:02:19,960 --> 00:02:21,837
O bom e rápido não pode ser barato.

46
00:02:22,212 --> 00:02:24,256
Então você luta por seu terreno...

47
00:02:24,923 --> 00:02:29,136
ou você pode elaborar uma ideia...

48
00:02:30,470 --> 00:02:32,222
e que o orçamento
se resolva sozinho.

49
00:02:32,472 --> 00:02:33,890
Ou posso dobrá-lo.

50
00:02:35,600 --> 00:02:38,436
Todos recebem o que querem
e eu falo com o professor lá fora.

51
00:02:39,354 --> 00:02:40,730
Não sei se é essa a lição.

52
00:02:40,938 --> 00:02:43,316
A mais importante: o
dinheiro faz as regras.

53
00:02:43,816 --> 00:02:46,110
Estou surpreso que um
colégio de prestígio...

54
00:02:46,277 --> 00:02:48,195
não tenha isso tatuado na frente:

55
00:02:48,821 --> 00:02:51,365
Por que rebanhar capital
podendo aumentá-lo?

56
00:02:51,824 --> 00:02:53,993
Grupo, fazemos uma
pausa enquanto o Sr. Prince...

57
00:02:54,201 --> 00:02:55,452
preenche o cheque.

58
00:02:56,912 --> 00:03:00,457
Se você vier para impressionar um monte
de empreendedores adolescentes...

59
00:03:00,666 --> 00:03:01,833
Para impressionar a você.

60
00:03:02,125 --> 00:03:05,212
- Contrate-o. Que tal eu fazer?
- Vai fundar um colégio?

61
00:03:05,629 --> 00:03:07,547
Não para o seu show paralelo. Seu show principal.

62
00:03:07,881 --> 00:03:09,257
Eles cuidam bem de mim no fundo.

63
00:03:10,049 --> 00:03:12,093
E é por isso que seu currículo está lá fora?

64
00:03:12,802 --> 00:03:14,904
Nos momentos de fraqueza,
penso no que eu faria...

65
00:03:14,929 --> 00:03:17,140
em um lugar hfeito para
a velocidade e a potência.

66
00:03:17,265 --> 00:03:18,599
Você está fablando com o cara idôneo.

67
00:03:28,317 --> 00:03:29,526
O que você fez?

68
00:03:30,235 --> 00:03:31,278
Nada.

69
00:03:31,820 --> 00:03:33,672
As mulheres podem ser
irracionais. Já sabemos.

70
00:03:33,697 --> 00:03:35,824
- Você o saberá. O que você fez?
- Não fiz nada.

71
00:03:35,991 --> 00:03:37,826
Fui sozinho a um jantar com casais.

72
00:03:38,535 --> 00:03:40,996
Willow estava refriado
e Roxanne não pôde ir.

73
00:03:41,287 --> 00:03:44,666
A parte feminina do outro
casal era uma morena de infarto...

74
00:03:44,833 --> 00:03:47,293
Já, você teve uma bagunça, me poupe
o fórum da Penthouse.

75
00:03:47,460 --> 00:03:51,339
Não, mocinho. Nada físico.
Se desenvolveu uma afinidade.

76
00:03:52,131 --> 00:03:54,675
Com Judith Felker, a mulher de Ron.

77
00:03:55,009 --> 00:03:57,803
Sobre o quão claro que estava o consommé.

78
00:03:58,053 --> 00:04:01,557
Então Roxanne te expulsou
a patadas por um bate-papo?

79
00:04:01,724 --> 00:04:04,268
Bem, os próximos seis dias
de mensagens não ajudou.

80
00:04:04,435 --> 00:04:08,105
Você sabia que a identificação
facial funciona enquanto dorme?

81
00:04:08,355 --> 00:04:10,565
- E por que não?
- Você deveria ir atrás das Big Tech.

82
00:04:11,108 --> 00:04:12,943
Eu cochilei no meio do emoji,...

83
00:04:13,109 --> 00:04:15,362
Roxanne pegou a
porra do celular e eu vi tudo.

84
00:04:15,862 --> 00:04:19,157
Deixarei isso aqui enquanto
provo as camas...

85
00:04:19,407 --> 00:04:20,658
e escolho quarto.

86
00:04:37,257 --> 00:04:40,010
O que é a auto-ajuda
é: se a recebes de alguém,...

87
00:04:40,219 --> 00:04:41,970
não é auto, e se você fizer isso sozinho,...

88
00:04:42,179 --> 00:04:43,764
você realmente não recebe ajuda.

89
00:04:48,893 --> 00:04:51,354
Carlin. George Carlin. Não?

90
00:04:52,147 --> 00:04:53,773
Sim. Estupendo.

91
00:04:54,107 --> 00:04:55,858
Mas não tanto como o treinador Wooden.

92
00:04:56,234 --> 00:04:59,946
Você verá, ele não saía na
TV. Ele entendia a vida.

93
00:05:00,863 --> 00:05:02,114
Codificava o que aprendia,...

94
00:05:02,281 --> 00:05:03,966
ensinava a seus jogadores
de basquete,...

95
00:05:03,991 --> 00:05:05,509
colocava a disposição para outros.

96
00:05:05,534 --> 00:05:07,494
Como eu coloco agora a sua disposição.

97
00:05:08,954 --> 00:05:11,081
"Iniciativa", "talento"...

98
00:05:11,915 --> 00:05:14,626
Eu vejo tudo como algo básico.

99
00:05:14,793 --> 00:05:16,920
Não é básico ok, mas
ruim, como era antes.

100
00:05:17,129 --> 00:05:18,880
Eu o conheci quando ganhou o estadual.

101
00:05:19,047 --> 00:05:21,132
Fundamental, não básico. É diferente.

102
00:05:21,591 --> 00:05:22,676
O que ele te ensinou?

103
00:05:22,842 --> 00:05:24,678
A colocar as
meias e os sapatos.

104
00:05:24,969 --> 00:05:27,263
A fazer o laço e amarrá-los
bem. Sabe por qué?

105
00:05:28,014 --> 00:05:29,057
Bolhas?

106
00:05:29,390 --> 00:05:32,268
Para lembrar que cada temporada
começamos desde o início.

107
00:05:32,852 --> 00:05:35,354
Fomos campeões essa
temporada. Não a seguinte.

108
00:05:35,897 --> 00:05:37,565
Assim que era melhor fazê-lo tudo certo.

109
00:05:38,941 --> 00:05:40,776
Além disso, sim, bolhas.

110
00:05:42,278 --> 00:05:44,238
Não auto-ajuda. Ajuda.

111
00:05:54,956 --> 00:05:56,666
- Quem é esse?
- Sei lá.

112
00:05:57,250 --> 00:05:59,377
Dez dólares que não tem bolhas.

113
00:06:34,619 --> 00:06:38,081
Lembre-se, você se inclina
diante do Buda, não diante de mim.

114
00:06:38,247 --> 00:06:39,332
Sim.

115
00:06:43,085 --> 00:06:45,504
Daniel, estou pronta.

116
00:06:47,673 --> 00:06:50,050
Você acha que esse é o
primeiro sinal de estar pronto?

117
00:06:51,385 --> 00:06:52,678
Afirmando isso?

118
00:06:53,762 --> 00:06:56,306
Você sugere que não
estou pronta para o abrigo?

119
00:06:58,058 --> 00:06:59,559
Porque eu devo fazê-lo.

120
00:07:01,144 --> 00:07:02,354
Eu preciso.

121
00:07:03,772 --> 00:07:05,106
O que é isso?

122
00:07:05,732 --> 00:07:09,611
- Sorvete vegano. Um presentinho. É...
- Não.

123
00:07:10,153 --> 00:07:11,613
O que é isso?

124
00:07:13,156 --> 00:07:14,824
Um presente, como digo.

125
00:07:15,616 --> 00:07:18,035
- Fiz isso para você.
- Com qual propósito?

126
00:07:18,411 --> 00:07:19,620
Para...

127
00:07:21,163 --> 00:07:23,666
- Para...
- Te ganhar a meu favor.

128
00:07:25,417 --> 00:07:28,712
A doçura mesmo do
sorvete é amarga assim.

129
00:07:29,463 --> 00:07:32,132
Não compre nem amizade nem comodidade.

130
00:07:36,303 --> 00:07:37,721
De onde venho,...

131
00:07:38,889 --> 00:07:40,515
tudo é uma transação.

132
00:07:41,182 --> 00:07:44,727
Onde você vai, um
compromisso com o Buda,...

133
00:07:45,395 --> 00:07:47,313
o Dharma, o Sangha,...

134
00:07:48,106 --> 00:07:51,484
a meta é evitar as
transações totalmente.

135
00:07:52,526 --> 00:07:53,903
Você consegue?

136
00:07:55,029 --> 00:07:56,322
Vai tentar?

137
00:07:58,365 --> 00:08:00,159
Começarei com um mês. Eu começo a partir daí.

138
00:08:00,409 --> 00:08:01,785
Comece com um dia.

139
00:08:02,453 --> 00:08:04,913
- Quando decido algo...
- Comece com uma hora.

140
00:08:05,622 --> 00:08:06,790
Mesmo um minuto.

141
00:08:07,541 --> 00:08:09,418
Em seguida adicione um minuto a esse minuto.

142
00:08:10,669 --> 00:08:12,003
É assim que funciona.

143
00:08:12,837 --> 00:08:14,923
Nos vemos dentro de quatro dias,...

144
00:08:15,799 --> 00:08:16,925
vamos ver como vai isso.

145
00:08:17,133 --> 00:08:20,720
Não tem certeza se eu vou evitar
as transações quatro dias?

146
00:08:20,928 --> 00:08:23,598
O que você tem certeza não importa nada.

147
00:08:25,141 --> 00:08:26,392
Pois eu sim.

148
00:08:28,352 --> 00:08:29,562
Estou segura.

149
00:08:32,314 --> 00:08:34,233
Muito bem, aumente seu lance, consigue-o.

150
00:08:36,610 --> 00:08:39,738
O que é, o novo rapaz de
ouro? Ele ocupou o posto de Dollar Bill.

151
00:08:40,614 --> 00:08:42,866
E com certeza quer
roubar dólares também.

152
00:08:44,493 --> 00:08:45,744
O treinador Wooden dizia:

153
00:08:45,911 --> 00:08:48,163
"Trato a meus jogadores de forma
justa, mas não igualmente.

154
00:08:48,204 --> 00:08:49,622
Depende do desempenho".

155
00:08:49,789 --> 00:08:52,083
E isso avaliamos agora: O desempenho.

156
00:08:52,250 --> 00:08:54,711
Avaliamos e decidimos
quem começa, quem chegará...

157
00:08:54,877 --> 00:08:56,629
A quem se retira a bolsa de estudo.

158
00:08:56,796 --> 00:08:59,549
Sempre acreditei em viver em
uma casa antes de reformá-la.

159
00:08:59,715 --> 00:09:01,759
Então você não derruba
uma viga principal...

160
00:09:01,926 --> 00:09:04,678
ou você coloca uma "chaise longue"
onde deveria estar o bar.

161
00:09:04,887 --> 00:09:07,431
Pois nosso período
de graça chega ao seu fim.

162
00:09:08,182 --> 00:09:10,934
Esta sexta-feira eu realojo
capital na firma.

163
00:09:11,351 --> 00:09:12,603
Se você mudar de estratégia,...

164
00:09:12,769 --> 00:09:15,355
se você se afastar dos
fundamentos, eu verei.

165
00:09:15,522 --> 00:09:16,773
Não faça isso.

166
00:09:17,357 --> 00:09:20,318
Posição, medida, foco, controle:

167
00:09:20,819 --> 00:09:23,530
Considere-os as paredes de suporte de carga.

168
00:09:24,030 --> 00:09:26,741
E, sim: Dê o seu melhor. Por vocês.

169
00:09:27,784 --> 00:09:29,369
Para voltar ao treinador Wooden:

170
00:09:29,577 --> 00:09:31,704
"Você é o único que
sabe se ganhou".

171
00:09:34,707 --> 00:09:36,876
Quase certo que ele
vai nos levar os dólares...

172
00:09:37,084 --> 00:09:38,586
saber se ganhamos.

173
00:09:38,794 --> 00:09:41,463
Me olhava quando
dizia "chaise longue"?

174
00:09:41,630 --> 00:09:43,924
Ouça, o trimestre termina na sexta-feira.

175
00:09:44,133 --> 00:09:47,511
Se você cagar tudo, perderemos.
E vocês, o emprego.

176
00:09:47,761 --> 00:09:49,304
E se é você que caga?

177
00:09:49,888 --> 00:09:51,448
Você vai acordar do seu maldito pesadelo.

178
00:09:51,473 --> 00:09:53,517
Porque nesta vida, eu nunca caguei tudo.

179
00:10:00,398 --> 00:10:02,483
- Eu sei que você não me quere aqui.
- Você está certo.

180
00:10:12,910 --> 00:10:14,845
Reserve um quarto no
Yale Club para meu pai.

181
00:10:14,870 --> 00:10:16,330
O Sr. Allerd precisa de você.

182
00:10:19,875 --> 00:10:21,835
Você já decidiu quem vai suceder
no cargo da Sacker?

183
00:10:22,586 --> 00:10:24,171
Os burocratas estão assistindo.

184
00:10:26,298 --> 00:10:28,258
Isso é Graceland. Não o tocamos.

185
00:10:33,847 --> 00:10:35,181
Bem. Eu preciso.

186
00:10:35,348 --> 00:10:38,059
Não. Ele precisa da Marie Kondo. Meu Deus.

187
00:10:38,434 --> 00:10:41,020
Você tem uma licença de arma
perdida de Aaron Burr aqui?

188
00:10:41,312 --> 00:10:42,605
- O que...?
- Vamos ver se eu adivinho:

189
00:10:42,772 --> 00:10:44,607
Você sabe onde está tudo,
até o último papel.

190
00:10:44,690 --> 00:10:45,900
Não. Não faço a menor ideia.

191
00:10:46,233 --> 00:10:48,444
Como vai a acusação
que Sacker deixou na metade?

192
00:10:49,195 --> 00:10:51,989
Preguiçosa, Chuck. Devo
admitir que não sei muito...

193
00:10:52,156 --> 00:10:55,242
de questões legais como
de outros aspectos da profissão.

194
00:10:55,409 --> 00:10:58,161
Como este: Uma grande marca de pescado...

195
00:10:58,328 --> 00:11:00,038
etiquetou errado a metade do produto...

196
00:11:00,247 --> 00:11:01,932
e as pessoas foram com
o pescado mais barato.

197
00:11:01,957 --> 00:11:03,934
A fraude do pescado.
Precisamos uma vitória aí.

198
00:11:03,959 --> 00:11:05,627
Para defender os consumidores roubados.

199
00:11:05,710 --> 00:11:08,004
Então talvez precisemos
um adversário diferente.

200
00:11:08,296 --> 00:11:10,340
A senhora é um pitbull,
se recusa a colaborar.

201
00:11:10,506 --> 00:11:12,175
Embora a tenhamos contra as cordas.

202
00:11:12,342 --> 00:11:14,302
Já vejo que você me necessitava. Muito bem.

203
00:11:15,136 --> 00:11:16,929
- Eu cuidarei disso.
- Bem.

204
00:11:18,389 --> 00:11:20,182
Mas não o necessitava por isso.

205
00:11:20,641 --> 00:11:23,310
Ontem, em uma suíte
privada do Garden,...

206
00:11:23,769 --> 00:11:25,938
uma joven se aproxima
ao governador Sweeney...

207
00:11:26,563 --> 00:11:28,732
e lhe diz que está
destruindo o Empire State...

208
00:11:28,982 --> 00:11:30,609
E não tão amavelmente.

209
00:11:31,193 --> 00:11:32,235
As pessoas ouviram.

210
00:11:32,694 --> 00:11:35,072
Minhas fontes me dizem
que foi Gail Prince.

211
00:11:35,614 --> 00:11:37,407
- Mike Prince é...
- Já sei quem é.

212
00:11:37,657 --> 00:11:39,492
O governador Sweeney, ainda não.

213
00:11:41,453 --> 00:11:43,997
Se Búfalo Bob descobrir,
ficará muito puto.

214
00:11:44,455 --> 00:11:47,375
- Pagina Seis. Ligue para eles e...
- Isso eu sei fazê-lo.

215
00:11:47,750 --> 00:11:50,336
- Vai ser leite.
- Com chocolate e calda extra.

216
00:11:50,503 --> 00:11:53,798
A comisaão nunca concede os
jogos para um lugar onde não se sinta...

217
00:11:53,964 --> 00:11:56,008
completamente bem vinda. Com que...

218
00:11:56,175 --> 00:11:58,552
Isso poderia levar ao
fim da candidatura olímpica...

219
00:11:58,761 --> 00:11:59,928
de Prince.

220
00:12:08,729 --> 00:12:10,705
Não ligue para minha mãe
até que eu possa explicar...

221
00:12:10,730 --> 00:12:12,274
Mamãe já recebeu a ligação.

222
00:12:14,818 --> 00:12:16,069
Vamos buscar a Sacker.

223
00:12:16,236 --> 00:12:18,404
Primeiro, queria jogar
para Philip Charyn daqui.

224
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
E entender como ele conseguiu entrar.

225
00:12:20,198 --> 00:12:22,258
Não foi uma montagem, estava
entre os currículos...

226
00:12:22,283 --> 00:12:23,551
que o headhunter nos enviou.

227
00:12:23,576 --> 00:12:26,537
Quem mai tem tantos graus
de Stanford e Yale e Chicago?

228
00:12:26,704 --> 00:12:27,788
Sabia.

229
00:12:28,164 --> 00:12:29,974
Manteve seu sobrinho fora
das empresas Prince...

230
00:12:29,999 --> 00:12:31,792
durante anos. Eu ganho esta rodada.

231
00:12:42,094 --> 00:12:43,386
- O que há?
- O que há?

232
00:12:48,183 --> 00:12:49,851
Philip é sobrinho de Scooter.

233
00:12:50,143 --> 00:12:52,812
Ele levou 300 milhões em
tecnologia em sua última firma.

234
00:12:53,062 --> 00:12:54,397
Prince comprou seu contrato.

235
00:12:54,564 --> 00:12:57,150
É dizer, que levará
grande parte dos nossos fundos.

236
00:12:57,358 --> 00:12:58,526
E nossas primas.

237
00:12:58,734 --> 00:13:01,404
O sobrinho de Don Fanucci
não me tocará nem um fio de cabelo

238
00:13:01,612 --> 00:13:04,448
E, para que conste, ofereça
uma cesta de fruta e verduras,...

239
00:13:04,615 --> 00:13:06,450
- A aceitarei.
- Você segue comendo lixo...

240
00:13:06,575 --> 00:13:07,785
e te fará falta.

241
00:13:07,952 --> 00:13:09,912
Mike disse que não se
mudaram as estratégias.

242
00:13:10,370 --> 00:13:13,040
Pois uma pena, porque
as perdedoras tão pouco.

243
00:13:13,707 --> 00:13:15,876
Nem fodendo me
recuperarei às suas custas.

244
00:13:16,084 --> 00:13:17,169
Rapazes!

245
00:13:17,669 --> 00:13:21,047
Já que a sinceridade é a
argamassa que mantém unidos...

246
00:13:21,256 --> 00:13:23,174
o espírito de
equipe e a lealdade,...

247
00:13:23,425 --> 00:13:25,218
talvez compartilhemos informações,...

248
00:13:26,469 --> 00:13:27,971
melhores práticas?

249
00:13:28,763 --> 00:13:31,307
E está merda comunista,
é do "livrinho vermelho" de Mao?

250
00:13:31,599 --> 00:13:34,977
É da pirâmide. A da geladeira?

251
00:13:41,984 --> 00:13:44,236
Maior problema que enfrentamos:
o Governador Sweeney.

252
00:13:44,403 --> 00:13:46,446
A comissão desportiva
internacional é tímida,...

253
00:13:46,572 --> 00:13:48,465
não va onde não a
querem. Nunca acontece.

254
00:13:48,490 --> 00:13:50,951
E por isso você vai ganhá=lo na
reunião que organizei para você.

255
00:13:53,578 --> 00:13:56,164
Sim, eu trabalho rápido.
Para isso que você me contratou.

256
00:13:57,123 --> 00:13:59,042
Preciso saber o que
esperar de Chuck Rhoades...

257
00:13:59,209 --> 00:14:00,543
quanto à interferência.

258
00:14:01,336 --> 00:14:04,297
Você seria um bom presente.
Para esclarecer a mudança.

259
00:14:04,630 --> 00:14:06,549
- Eu deixei bem claro.
- Como cristal Baccarat.

260
00:14:06,716 --> 00:14:08,509
O que de verdade preciso é um árbitro.

261
00:14:08,718 --> 00:14:11,470
É trabalho para um
capitão, Wags. Trabalhe com isso.

262
00:14:21,063 --> 00:14:22,314
Achei que você fosse vegano.

263
00:14:22,606 --> 00:14:24,983
É verdade o que dizem:
Não trabalhes com seus heróis.

264
00:14:34,701 --> 00:14:36,869
Não. Tudo isso é vegano. E sustentável.

265
00:14:37,287 --> 00:14:39,305
Terravore, a empresa de
carne a partir de plantas.

266
00:14:39,330 --> 00:14:41,082
Trouxeram mais seis inovações veganas.

267
00:14:41,249 --> 00:14:44,126
- Vamos  entrar.
- A coisa do garfo é super legal,...

268
00:14:44,335 --> 00:14:46,937
mas Terravore é um presente
ninguém no campo dos vegetais.

269
00:14:46,962 --> 00:14:49,173
Sóo a Índia descarta
120.000 milhões...

270
00:14:49,340 --> 00:14:51,942
de utensílios de plástico por ano.
O mercado potencial é robusto.

271
00:14:51,967 --> 00:14:53,844
Os garfos, não. É
extremamente quebrável.

272
00:14:54,011 --> 00:14:56,680
- Ou seja, caro para enviar.
- As posições estão em disputa.

273
00:14:56,847 --> 00:14:59,808
É a semana para as
estratégias implacáveis.

274
00:15:00,016 --> 00:15:01,309
Veja a estratégia:

275
00:15:01,476 --> 00:15:03,979
Calculamos a maior posição
comprável da Terravore.

276
00:15:04,187 --> 00:15:05,480
Então, a compramos.

277
00:15:14,822 --> 00:15:16,824
O assunto do governador
ficou complicado.

278
00:15:16,991 --> 00:15:19,660
O "New York Post" disse
que Gail o insultou na cara dele.

279
00:15:19,827 --> 00:15:21,829
- E práticamente a cuspiu.
- Minha Gail?

280
00:15:21,996 --> 00:15:23,872
- Sinto em dizer.
- É o que eu vinha te dizer.

281
00:15:24,456 --> 00:15:25,666
Sua reunião foi cancelada.

282
00:15:25,874 --> 00:15:27,668
A menos que Gail
pense em ir se desculpar.

283
00:15:27,876 --> 00:15:30,587
- E depois volte na imprensa.
- Me coloque com ele.

284
00:15:33,215 --> 00:15:34,758
Você não vai atender minha chamada, vai?

285
00:15:40,388 --> 00:15:41,931
Gail, é o papai. Liga para mim.

286
00:15:42,390 --> 00:15:44,726
- Eu vou falar com ela. Apesar de...
- Talvez ela atenda minha chamada.

287
00:15:46,102 --> 00:15:47,353
Não é seu trabalho.

288
00:15:49,021 --> 00:15:51,649
Eu só precisava que você 
visse a sua lista de chamadas.

289
00:15:51,857 --> 00:15:54,443
"Que saiba que estou contigo.
Independentemente de quem não esteja."

290
00:15:54,610 --> 00:15:56,570
"O governador das alunas ricas".

291
00:15:57,029 --> 00:15:58,697
A piada da família Prince.

292
00:15:59,365 --> 00:16:01,784
Os monólogos logo
vão subir no puto carro.

293
00:16:01,992 --> 00:16:04,411
Deixe-me sugerir o remédio.

294
00:16:05,912 --> 00:16:08,331
Uma viagem restauradora ao lago Placid.

295
00:16:08,999 --> 00:16:11,459
"E à dívida estatal em
que se incurra nos jogos."

296
00:16:11,918 --> 00:16:13,294
Por que você me faz a Páscoa?

297
00:16:13,503 --> 00:16:15,964
Talvez seja porque tem,
e aqui vou me aventurar,...

298
00:16:16,131 --> 00:16:18,566
- algum problema com o governador.
- "Apenas quando eu o provoquei...

299
00:16:18,591 --> 00:16:19,842
para os jogos?"

300
00:16:21,094 --> 00:16:22,595
Devería ouví-la.

301
00:16:22,762 --> 00:16:24,597
"Eu tenria que pegar o celular para isso."

302
00:16:25,806 --> 00:16:28,267
"Vou convocar uma reunião
familiar. Você tem que vir."

303
00:16:28,434 --> 00:16:30,227
"Para fazer com que a
conversa flua e..."

304
00:16:30,352 --> 00:16:32,521
você precisa que te levem
até a Gail. Isso que você precisa.

305
00:16:32,730 --> 00:16:34,606
- Obrigado. Sim.
- "Não posso."

306
00:16:34,773 --> 00:16:36,358
"Estou indo para outra reunião."

307
00:16:36,567 --> 00:16:38,860
"O pico Lizard Head. Há
apenas cinco dias de margem."

308
00:16:39,027 --> 00:16:40,962
"E nem você é capaz de levantar
a temperatura dez graus."

309
00:16:40,988 --> 00:16:42,948
Nossa filha ja 
disparou muito mais.

310
00:16:43,115 --> 00:16:45,075
Eu preciso de todos aqui
para poder baixá-la.

311
00:16:46,952 --> 00:16:48,620
Saiu até a você, e você sabe disso.

312
00:16:49,204 --> 00:16:51,372
Ela não se assusta com o poder,
com nada, de verdade.

313
00:16:51,581 --> 00:16:54,017
"Vou mandar um avião e você estará
no Lizard Head antes do frio."

314
00:16:54,042 --> 00:16:56,335
E se eu deixar tudo por você,
o que você diz para as meninas?

315
00:16:58,129 --> 00:17:00,798
Que você é bastante forte
para não parar nas formalidades.

316
00:17:03,592 --> 00:17:05,928
Já estamos em Terravore,
e fizemos barulho.

317
00:17:06,095 --> 00:17:07,571
A Rua sabe que estamos indo por eles.

318
00:17:07,596 --> 00:17:09,573
- Bem. E as opções de compra?
- Bem altas.

319
00:17:09,598 --> 00:17:11,783
Ou seja, muito, muito. 20
dólares acima do preço atual.

320
00:17:11,808 --> 00:17:13,518
- Também é bom.
- Por que é bom?

321
00:17:13,685 --> 00:17:15,062
As opções expiram em semanas.

322
00:17:15,228 --> 00:17:16,813
São inúteis se não acertamos o alvo.

323
00:17:16,938 --> 00:17:18,915
- E não daremos.
- Ou você sabe algo que nós não,...

324
00:17:18,940 --> 00:17:20,400
ou coloca paus nas rodas...

325
00:17:20,567 --> 00:17:23,319
para se viengar porque
Prince matou o wi-fi da África.

326
00:17:24,320 --> 00:17:26,573
Minha compra levantou suspeitas
porque não é meu costume.

327
00:17:26,739 --> 00:17:28,408
Assim que aqui você vem para me parar.

328
00:17:28,616 --> 00:17:31,494
Mas satisfaz minha decisão,
pode continuar com o seu.

329
00:17:32,036 --> 00:17:34,747
Avise-me, por mais que te satisfaça,...

330
00:17:34,956 --> 00:17:36,707
não muda meu aviso:

331
00:17:37,291 --> 00:17:41,128
Não se bate na máquina de
pinball em Michael Prince Capital.

332
00:17:43,297 --> 00:17:45,257
Não faças isso. Mas ele tem razão.

333
00:17:45,716 --> 00:17:47,651
Você negocia como se
soubesse algo que não deverias.

334
00:17:47,676 --> 00:17:50,095
E não serei a única que o
veja. E é por isso que ele me arrastou aqui.

335
00:17:50,220 --> 00:17:51,822
Ainda tenho merdas melhores que fazer.

336
00:17:51,847 --> 00:17:53,265
E se houver um golpe...

337
00:17:54,849 --> 00:17:56,559
Traz penas criminais.

338
00:17:57,060 --> 00:17:59,370
Sem golpes, nem cotoveladas, nem
patadas à caixa das moedas.

339
00:17:59,395 --> 00:18:00,772
Eu acredito na empresa.

340
00:18:01,397 --> 00:18:03,274
Então acredite também
que vou estar te observando.

341
00:18:19,456 --> 00:18:20,999
Menos imponente do que eu esperava.

342
00:18:21,166 --> 00:18:23,018
É o que eles tem nos
escritórios governamentais.

343
00:18:23,043 --> 00:18:25,378
O poder vem do
homem, não das armadilhas.

344
00:18:25,712 --> 00:18:27,756
Por que você acha que ele estava falando de armadilha?

345
00:18:31,468 --> 00:18:33,553
Srta. Mahar... Posso chamá-la de Daevisha?

346
00:18:33,720 --> 00:18:35,305
Me chame de Dave. Me serve bem a Starbucks.

347
00:18:35,471 --> 00:18:37,890
Dave. Pode deixar de 
poses. Seu cliente é culpado.

348
00:18:38,141 --> 00:18:39,684
Ele está literalmente perdido.

349
00:18:39,892 --> 00:18:42,144
Posso assegurar-lhe que o
que vale para Starbucks...

350
00:18:42,311 --> 00:18:43,938
não é valido para o pessoal do Estado.

351
00:18:44,063 --> 00:18:46,107
Eles querem que o pescado
se chame pelo seu nome.

352
00:18:46,315 --> 00:18:48,859
Desde já. Não há
diferença em nossas posturas.

353
00:18:49,276 --> 00:18:51,695
Bem, além do doce
peso das provas.

354
00:18:51,945 --> 00:18:53,238
Que você carrega.

355
00:18:55,282 --> 00:18:57,092
Ouça, eu li sobre
você. E eu esperava...

356
00:18:57,117 --> 00:18:59,744
- Alguém servil?
- Não. Uma pessoa melhor.

357
00:19:00,537 --> 00:19:02,414
Uma ex-procuradora do Estado americano...

358
00:19:02,622 --> 00:19:04,974
de primeira geração
defendendo a alguns predadores?

359
00:19:04,999 --> 00:19:06,751
Pulou um par de
coisas do meu currículo.

360
00:19:06,918 --> 00:19:08,586
Como Harvard, minha bolsa Fulbright,...

361
00:19:08,753 --> 00:19:10,213
e que nunca perdi um caso.

362
00:19:10,380 --> 00:19:12,048
Eu sei. Eu também fiz ligações.

363
00:19:12,632 --> 00:19:14,467
Era uma assaasina do nosso lado.

364
00:19:14,634 --> 00:19:17,678
Agora é como aqueles que
serviam água Erin Brockovich.

365
00:19:17,845 --> 00:19:20,055
A diferença é que eu
sabia que ia blefar...

366
00:19:20,222 --> 00:19:22,349
e eu a beberia.

367
00:19:22,516 --> 00:19:24,685
Pois a diferença
é que não estou blefando.

368
00:19:25,060 --> 00:19:27,896
Eu cuido do caso
se for a julgamento. Ninguém mais.

369
00:19:30,190 --> 00:19:32,359
Tenho uma montanha de provas de DNA.

370
00:19:32,526 --> 00:19:35,195
Eu sou Lancey Howard com o valete de ouros na mão.

371
00:19:35,237 --> 00:19:37,697
Felizmente ninguém mais
joga o poker de cinco cartas.

372
00:19:37,947 --> 00:19:39,991
Estou duas vezes mais esperta
que você de todas as maneiras.

373
00:19:40,575 --> 00:19:42,827
- Prazer em enfrentar você.
- Desculpe?

374
00:19:43,244 --> 00:19:45,830
O último promotor de sua
colheita que foi a julgamento...

375
00:19:46,039 --> 00:19:48,708
acabou com tintura de
cabelo escorrendo pelo rosto...

376
00:19:49,250 --> 00:19:51,043
como as lágrimas do palhaço que é.

377
00:20:04,890 --> 00:20:06,767
Você me vê assim focado?

378
00:20:07,601 --> 00:20:11,479
Estou tão focado,
embora eu não pareço.

379
00:20:16,985 --> 00:20:19,445
Cara novo. Escolheu a mesa errada.

380
00:20:19,696 --> 00:20:22,907
- Oh é assim?
- Sim, vamos por taxas de Sharpe aqui.

381
00:20:23,074 --> 00:20:24,659
Os de mais rendimientos à esquerda.

382
00:20:28,162 --> 00:20:29,914
Meus resultados estão sujeitos a riscos?

383
00:20:30,080 --> 00:20:32,333
Estou em 1'9. Eu poderia pegar a sua.

384
00:20:32,499 --> 00:20:34,001
Mas tenho sido educado.

385
00:20:35,252 --> 00:20:36,795
O que vamos  medir agora?

386
00:20:49,557 --> 00:20:51,267
"Teste da semana."

387
00:20:52,393 --> 00:20:53,936
"Uma generosa porção."

388
00:20:55,271 --> 00:20:56,981
"Degustação às cegas, aqui vamos nós."

389
00:21:02,445 --> 00:21:04,113
"Boa mordida e sensação na boca."

390
00:21:06,156 --> 00:21:08,283
"Bom teoro de gordura e equilibrada."

391
00:21:09,618 --> 00:21:12,120
"Eu gosto do queijo americano
para o hamburguer. Cheddar."

392
00:21:13,330 --> 00:21:14,790
"Semi-suculento."

393
00:21:16,208 --> 00:21:19,919
"O veredicto: muito boa
compra. De onde é?"

394
00:21:20,170 --> 00:21:22,464
"Um lugar novo de um
ex Corner Bistro."

395
00:21:24,048 --> 00:21:26,718
"Legal. Bem, pois aí está."

396
00:21:28,511 --> 00:21:29,846
Parece que ele gostou.

397
00:21:30,179 --> 00:21:31,973
Quanto mais ele gosta,
mai forte ele os arremessa.

398
00:21:32,014 --> 00:21:34,850
"Outra boa compra para
os piratas de Russakoff:

399
00:21:35,184 --> 00:21:38,854
ArpCom. Está pronta para arrasar!"

400
00:21:46,361 --> 00:21:47,487
E por que você vê isso?

401
00:21:47,696 --> 00:21:49,464
Até os "comerciantes"
em suma competentes...

402
00:21:49,489 --> 00:21:51,449
raramente ganan. Él no es competente.

403
00:21:51,658 --> 00:21:53,660
Russakoff é o puto chefe para...

404
00:21:53,952 --> 00:21:55,578
Ou seja, milhões de colegas.

405
00:21:55,954 --> 00:21:57,580
Mas você não é, ou seja...

406
00:21:57,747 --> 00:21:59,666
Não sou chefe ou não sou colega?

407
00:22:00,041 --> 00:22:01,834
Se fosse, você não perguntaria.

408
00:22:02,543 --> 00:22:04,378
Você vê isso porque Russakoff
movimenta o mercado...

409
00:22:04,545 --> 00:22:06,480
quando se apaixona. É
um fato que não gostamos.

410
00:22:06,505 --> 00:22:08,424
Mas um fato importante semn dúvida.

411
00:22:08,883 --> 00:22:10,092
Podemos falar de Terravore?

412
00:22:10,217 --> 00:22:12,011
Nossa compra tem
subido para 63 dólares,...

413
00:22:12,178 --> 00:22:13,345
bem, time...

414
00:22:13,554 --> 00:22:15,306
Ainda há muito para os 75 dólares.

415
00:22:15,556 --> 00:22:17,307
As pessoas só compram o que você diz a elas?

416
00:22:17,474 --> 00:22:19,476
Das profundezas
de seus covis, sim.

417
00:22:19,643 --> 00:22:23,563
E não é só a grana. Ele é
um estilo de vida em si mesmo.

418
00:22:35,825 --> 00:22:38,744
Fiz o jantar para as crianças. De nada.

419
00:22:40,079 --> 00:22:41,706
Você deveria estar no Yale Club.

420
00:22:42,248 --> 00:22:45,918
Em tempos como estes, um homem
deve estar no seio de sua família.

421
00:22:46,836 --> 00:22:50,297
Pegue uma bola baixa. Tudo que
precisamos está aqui.

422
00:22:53,175 --> 00:22:55,135
Você já tentou ligar
para a Roxanne?

423
00:22:55,302 --> 00:22:56,887
Apresentou um pedido de desculpas?

424
00:22:57,095 --> 00:22:58,722
Chamei a Judith.

425
00:22:59,055 --> 00:23:03,435
Para verificar se não
havia cruzado nenhuma linha.

426
00:23:03,601 --> 00:23:05,478
Tem que comprová-lo
geralmente é um bom sinal.

427
00:23:05,645 --> 00:23:08,356
- Ele me garantiu que não.
- Uma chamada feita, resta outra.

428
00:23:08,523 --> 00:23:10,608
Mas estivemos conversando.

429
00:23:11,401 --> 00:23:16,614
E as palavras voavam
como o Algonquin em 23.

430
00:23:17,782 --> 00:23:21,869
Estou pensando que nossa
afinidade merece ser consumada.

431
00:23:22,661 --> 00:23:24,663
- Ela é jogo...
- Papai, não.

432
00:23:26,582 --> 00:23:30,335
E o que acontece quando acaba
a roleta, como os outros...

433
00:23:30,877 --> 00:23:34,130
e você varreu seu segundo
lar em outros tantos anos?

434
00:23:34,297 --> 00:23:36,591
Não pense que não tenho meditado.

435
00:23:37,592 --> 00:23:39,636
Tenho um plano B.

436
00:24:07,579 --> 00:24:09,289
Você me escreveu que
havia uma emergência...

437
00:24:09,331 --> 00:24:11,541
com seu pai. Eu vejo bem.

438
00:24:12,083 --> 00:24:14,210
Te agradeço muito que tenhas vindo.

439
00:24:14,544 --> 00:24:16,879
Você tem que falar com ele.
Você é a única que pode.

440
00:24:20,007 --> 00:24:22,093
- O assunto?
- Ele esqueceu que está casado.

441
00:24:23,553 --> 00:24:27,223
Não. Não. Ajude-o você
com a crise da idade...

442
00:24:27,389 --> 00:24:29,433
que seja isso.

443
00:24:30,059 --> 00:24:32,186
Euo ajudo as meus do
trabalho. Aos nossos meninos.

444
00:24:32,269 --> 00:24:34,521
Talvez, agora, finalmente,
a mim mesma, se puder.

445
00:24:34,730 --> 00:24:38,859
Eu vim porque pensei que
"emergência" significava algo diferente.

446
00:24:39,026 --> 00:24:42,445
Por mim tudo bem. Não desfiz minha mala.

447
00:24:48,034 --> 00:24:50,495
- Você mora aqui?
- Daí a emergência.

448
00:24:51,579 --> 00:24:55,166
Você pode voltar para seu império
em contínua expansão.

449
00:24:57,627 --> 00:24:59,712
Não vou falar com você sobre
Kate Sacker.

450
00:24:59,879 --> 00:25:01,338
Não disse uma palavra sobre ela.

451
00:25:01,547 --> 00:25:04,049
Mesmo tendo sido roubado,
é "caso lindo",...

452
00:25:04,216 --> 00:25:05,843
uma puta escalada na guerra fria.

453
00:25:05,968 --> 00:25:07,845
Não te devo uma desculpa, se é isso que...

454
00:25:08,053 --> 00:25:10,305
Não, não, eu faço a Prince
responsável por isso, não você.

455
00:25:10,472 --> 00:25:13,016
Você só a atraiu para
seu templo de ganância

456
00:25:13,600 --> 00:25:15,936
- Não é Axe Capital, Chuck.
- Não. É pior.

457
00:25:16,102 --> 00:25:17,604
Porque ele finge ser melhor.

458
00:25:18,146 --> 00:25:21,066
Ela é muito especial.
E especial para mim.

459
00:25:22,484 --> 00:25:24,068
Não estrague tudo, Wendy.

460
00:25:32,201 --> 00:25:33,411
Sweeney revida.

461
00:25:33,661 --> 00:25:35,554
Ordenou uma
auditoria das olimpíadas...

462
00:25:35,579 --> 00:25:36,831
de Lake Placid de 1980.

463
00:25:36,997 --> 00:25:38,624
Que gastaram 320% do orçamento.

464
00:25:38,666 --> 00:25:40,501
Porque a levaram
hoteleiros provinciais.

465
00:25:40,668 --> 00:25:42,836
- O Estado ainda paga a conta.
- É um ataque leve.

466
00:25:43,003 --> 00:25:45,130
Se Sweeney o tornar público,
assustará a Comissão.

467
00:25:45,214 --> 00:25:46,381
Nossa licitação estará acabada.

468
00:25:46,590 --> 00:25:48,508
Se quiséssemos considerar,
em um comunicado...

469
00:25:48,675 --> 00:25:50,652
cuidadosamente redigido,
colocando algum espaço...

470
00:25:50,677 --> 00:25:52,554
- entre você e sua filha para ela...
- Não queremos.

471
00:25:52,679 --> 00:25:54,472
Sei bem que a opção não é divertida.

472
00:25:54,639 --> 00:25:57,100
Se você me pagou pela diversão,
eu trocaria a escada...

473
00:25:57,142 --> 00:25:59,227
- por um toboágua.
- Faço isso outro dia.

474
00:26:07,234 --> 00:26:09,570
- Receio que deveríamos conversar.
- Cadê a carne?

475
00:26:09,695 --> 00:26:11,739
- Ouro. Ele é longo; ela é baixinha.
- Detalhes.

476
00:26:11,780 --> 00:26:13,782
- De jeito nenhum.
- Vamos corrigi-lo.

477
00:26:13,949 --> 00:26:15,534
- Ei, você vê?
- Antes ou depois...

478
00:26:15,701 --> 00:26:18,370
essa sua estúpida posição
custe à empresa uma puta grana?

479
00:26:18,579 --> 00:26:22,207
Eu quis dizer que vamos fechar seus shorts idiotas...

480
00:26:22,374 --> 00:26:23,750
antes de subir o ouro.

481
00:26:23,917 --> 00:26:26,211
Agora é quando eles tem
que ir ao escritório  do diretor.

482
00:26:27,796 --> 00:26:29,881
Não sei o suficiente ainda para decidir nada.

483
00:26:30,048 --> 00:26:32,425
E não estou para o trabalho de
averiguá-lo agora mesmo.

484
00:26:36,012 --> 00:26:37,430
Você pode sair?

485
00:26:39,974 --> 00:26:41,475
Kate, você também.

486
00:26:45,980 --> 00:26:48,774
Um: Sacker tem razão sobre
o comunicado. Deves emiti-lo.

487
00:26:49,316 --> 00:26:51,944
Dois: Não sabe o suficiente
para tomar uma determinação?

488
00:26:52,444 --> 00:26:54,029
Se esta situação com a Gail está te deixando...

489
00:26:54,196 --> 00:26:56,698
A compra curta de Bonnie
está em 88% correlacionado negativamente,...

490
00:26:56,865 --> 00:26:58,884
As opções do vencedor
expiram em seis dias,...

491
00:26:58,909 --> 00:27:01,995
tres horas e meia... Sou
o Olho de Sauron, eu vejo tudo.

492
00:27:04,414 --> 00:27:08,251
Mas minha comunicação com minha filha
passou de um murmúrio a um silêncio.

493
00:27:09,460 --> 00:27:12,672
O pessoal, da
Comissão; isso é o mais fácil.

494
00:27:24,349 --> 00:27:27,102
Na minha situação em minha posição anterior...

495
00:27:27,269 --> 00:27:30,105
- com quem não mencionarei...
- Boa política.

496
00:27:30,731 --> 00:27:33,483
Sim, com ele, e os ouros de alí,...

497
00:27:34,734 --> 00:27:37,654
poderia orientá-los porque
havia guarda-corpos.

498
00:27:37,821 --> 00:27:39,989
Coisas que você pode ou não
pode fazer nesses escritórios.

499
00:27:40,073 --> 00:27:41,783
Expectativas. Limites.

500
00:27:42,825 --> 00:27:45,036
Embora se esticassem,
você conhecia seus contornos.

501
00:27:45,495 --> 00:27:47,205
Os bilionários não são funcionários públicos.

502
00:27:47,705 --> 00:27:49,165
Os mecanismos são diferentes.

503
00:27:50,666 --> 00:27:54,587
Fica mais fácil de ver
exatamente o que devem fazer...

504
00:27:54,795 --> 00:27:56,714
e não ser capaz de levá-los a fazê-lo?

505
00:27:59,925 --> 00:28:01,343
A coisa é...

506
00:28:02,719 --> 00:28:05,764
Você vai  interiorizá-lo mais e mais
até que deixes de servi-los.

507
00:28:06,681 --> 00:28:07,807
Quando estiver pronta.

508
00:28:08,808 --> 00:28:12,437
Ou você vai se desentender. Inteiramente.

509
00:28:13,396 --> 00:28:17,066
- É o que você faz?
- Eu? Não, não.

510
00:28:17,442 --> 00:28:19,694
Eu penso em incorporar tudo.

511
00:28:21,028 --> 00:28:23,489
Sintetizá-lo, esquecendo os resultados.

512
00:28:24,156 --> 00:28:26,659
- Respirando.
- A abordagem oriental.

513
00:28:26,909 --> 00:28:29,870
Desde já. Mas os velhos hábitos...

514
00:28:32,664 --> 00:28:34,583
- Tenho um cara...
- Um cara?

515
00:28:35,792 --> 00:28:39,629
Não, não assim. Um "sacerdote".
Budista. Isso ajuda a encontrar abrigo.

516
00:28:40,255 --> 00:28:42,007
Então eu tentei,...

517
00:28:42,841 --> 00:28:44,092
suborná-lo.

518
00:28:45,301 --> 00:28:47,595
- Nem me dei conta de que estava fazendo isso.
- Merda.

519
00:28:48,888 --> 00:28:51,182
Se você se perder, como vai
uma ingênua como eu para...?

520
00:28:51,349 --> 00:28:52,392
Dificilmente.

521
00:28:52,558 --> 00:28:55,561
Você vem equilibrando tudo,
o interior e o exterior,...

522
00:28:55,728 --> 00:28:57,313
quase toda sua vida.

523
00:28:58,314 --> 00:28:59,815
Eu gosto do modo Bodhisattva.

524
00:29:00,858 --> 00:29:03,485
Não se preocupes consigo mesmo, ilumina
aos outros. Essa é a minha vibe.

525
00:29:04,987 --> 00:29:07,614
Mas não estou tentando segurarme a ela
tanto quanto você parece fazer.

526
00:29:08,031 --> 00:29:09,825
Eu não sobornarei a nenhum brahman.

527
00:29:12,077 --> 00:29:14,329
Acho que, se você
o fez, não veria isso chegando.

528
00:29:23,087 --> 00:29:25,965
- E?
- Sweeney quer que conversemos.

529
00:29:26,174 --> 00:29:27,842
Sobre a candidatura olímpica de Mike Prince.

530
00:29:28,009 --> 00:29:29,093
Eu só tive que tirá-lo.

531
00:29:29,260 --> 00:29:31,178
Parece que temos uma certa brisa de popa.

532
00:29:31,345 --> 00:29:33,264
Ou talvez seja o vento
gelado do lago Placid.

533
00:29:33,514 --> 00:29:35,516
Como estamos com os
peritos para o julgamento...

534
00:29:35,724 --> 00:29:37,952
- da fraude do pescado?
- Entrei em contato muito bons...

535
00:29:37,977 --> 00:29:40,562
- especialistas em DNA de peixes.
- Não são bons. Os Melhores.

536
00:29:41,772 --> 00:29:44,358
O testemunho neste caso é tudo.

537
00:29:44,691 --> 00:29:46,526
Tem que ser devastador. Inegável.

538
00:29:46,693 --> 00:29:48,904
O melhor é Bowen. Não está disponível.

539
00:29:49,112 --> 00:29:51,198
Atrapalhado com casos com outros promotores.

540
00:29:52,032 --> 00:29:53,992
Tem certeza que Dave não o
recrutou para eles?

541
00:29:54,075 --> 00:29:56,453
Sim. Não é um cara da
indústria. Ele é um especialista estatal.

542
00:29:56,619 --> 00:29:58,621
Não, ainda sinto a Dave aqui.

543
00:29:58,997 --> 00:30:01,457
- Ele procurou que Bowen estava ocupado.
- Não importará.

544
00:30:01,624 --> 00:30:03,501
Os outros três especialistas
estão ansiosos por isso.

545
00:30:04,460 --> 00:30:05,962
Estou falando de Dave Mahar.

546
00:30:06,504 --> 00:30:07,755
Estou tranquilo.

547
00:30:07,963 --> 00:30:10,090
Tente tirar o tapete
debaixo dos pés.

548
00:30:10,174 --> 00:30:12,593
Fale com Bowen, e
que ele sabe disso ou testemunha...

549
00:30:12,760 --> 00:30:15,054
em julgamento por nós,
me vale uma vitória,...

550
00:30:15,262 --> 00:30:17,347
ou não volte a contratá-lo
nenhum estado nunca.

551
00:30:18,432 --> 00:30:19,975
Por que isso importa tanto?

552
00:30:20,809 --> 00:30:24,563
Ela me chamou, com todas as
letras, um cobertor ao nível de Giuliani.

553
00:30:25,647 --> 00:30:28,400
É Clubber Lang dizendo para
Adrian que é mais homem que Rocky.

554
00:30:28,566 --> 00:30:30,693
Tenho a obrigação
moral, e profissional,...

555
00:30:30,860 --> 00:30:32,445
de lhe dar uma boa surra.

556
00:30:37,492 --> 00:30:39,827
Eu vou para a merda
com os 10% de inferiores,...

557
00:30:40,036 --> 00:30:41,746
como G.E. cada ano.

558
00:30:41,954 --> 00:30:43,539
Vou terminar com G.E.

559
00:30:44,248 --> 00:30:45,708
Há muitas pessoas aqui.

560
00:30:45,875 --> 00:30:47,793
Alguém tem que fazer pior do que a você.

561
00:30:48,669 --> 00:30:50,379
Ok, não parecia que eu estava tentando.

562
00:30:50,587 --> 00:30:52,714
Vou pedir para gerenciar menos ativos.

563
00:30:52,923 --> 00:30:54,800
Se sou menor, mais focado,...

564
00:30:54,967 --> 00:30:57,094
posso conseguir uma
maior parte dos lucros.

565
00:30:57,260 --> 00:31:00,472
Não. Nunca peça menos.
Eles vão pensar que algo está errado com você.

566
00:31:00,639 --> 00:31:02,265
Você até pode ser demitido por isso.

567
00:31:04,309 --> 00:31:06,060
Vou acabar como G.E.

568
00:31:10,523 --> 00:31:14,026
Ele diz "use o guia para introduzi-lo,...

569
00:31:14,193 --> 00:31:17,488
- então tire e jogue fora".
- Já tirei e joguei fora.

570
00:31:17,655 --> 00:31:21,116
- Não havia nada para jogar fora.
- Porque você tirou e jogou fora!

571
00:31:23,410 --> 00:31:25,996
Olha, se você veio para jogar,
o torneio foi adiado.

572
00:31:44,597 --> 00:31:46,474
Preciso de ajuda para um jogo diferente.

573
00:31:46,682 --> 00:31:48,142
Um jogo empresarial.

574
00:31:50,269 --> 00:31:51,479
Por que nós?

575
00:31:52,354 --> 00:31:53,772
Vou te dizer, colega.

576
00:31:57,985 --> 00:31:59,862
Eu sei exatamente o que
faz com Terravore.

577
00:32:00,445 --> 00:32:02,297
Eu escolho um ganhador em um
setor de rápido crescimento.

578
00:32:02,322 --> 00:32:03,365
Você tenta indexá-lo.

579
00:32:03,573 --> 00:32:05,675
Para aumentar seu preço e
obter capital suficiente...

580
00:32:05,700 --> 00:32:07,369
para indexá-lo no S&P 500.

581
00:32:07,536 --> 00:32:09,346
Quando é assim, todos
os fundos indexados...

582
00:32:09,371 --> 00:32:10,930
serão obrigados
a comprar, é a regra.

583
00:32:10,955 --> 00:32:12,766
O qual faz subir mais as
ações e podes deixá-las...

584
00:32:12,791 --> 00:32:13,958
antes de que se esfriem.

585
00:32:15,001 --> 00:32:17,628
Boa ideia. Mas como te
digo, eu acredito na empresa.

586
00:32:17,795 --> 00:32:20,047
Sem documentação, é
manipulação do mercado.

587
00:32:20,756 --> 00:32:22,216
Tenho acusado pessoas por isso.

588
00:32:22,425 --> 00:32:24,552
Você se parece com Spyros. Você afirma sem provas.

589
00:32:25,010 --> 00:32:29,139
Veja o que vão perguntar Valores:
Onde caralho estão sua provas?

590
00:32:38,231 --> 00:32:39,691
Biscoitos com molho.

591
00:32:40,192 --> 00:32:45,280
Papai, isso eu tenho que denunciá-lo.
Manipulação emocional ilegal.

592
00:32:45,530 --> 00:32:48,825
Totalmente injusto para conosco
ter que cheirar isso ao entrar.

593
00:32:48,992 --> 00:32:50,743
Além disso, não vai funcionar.

594
00:32:51,035 --> 00:32:52,495
Bob Seger é um toque agradável, isso sim.

595
00:32:52,620 --> 00:32:54,889
Me lembra os domingos
quando as meninas eram pequenas.

596
00:32:54,914 --> 00:32:56,582
O que? Você acha que eu planejaria isso assim?

597
00:32:56,749 --> 00:32:58,918
Eu acho que você disse ao teu
pessoal para te avisar...

598
00:32:59,126 --> 00:33:01,395
assim que obtivermos o
elevador para o que o coro...

599
00:33:01,420 --> 00:33:03,839
de "Turn the Page" tocasse
assim que você entrar na cozinha.

600
00:33:04,465 --> 00:33:06,216
Seria com quem você
se casou se não o fizesse?

601
00:33:06,759 --> 00:33:09,845
E acontece que tenho um
ótimo molho de carne.

602
00:33:10,012 --> 00:33:11,388
Me enviaram uma caixa inteira.

603
00:33:11,555 --> 00:33:13,432
Depois de enviar-lhes o avião
para ela, traidor?

604
00:33:13,557 --> 00:33:15,517
Eu não me... Quem vai se lembrar?

605
00:33:15,684 --> 00:33:18,895
A questão é que temos
biscoitos caseiros de Indiana e molho.

606
00:33:19,354 --> 00:33:21,231
Papai, você nos convocou.

607
00:33:21,439 --> 00:33:24,150
Não vou recusar a comida,
já que todos sabemos que eu não...

608
00:33:24,317 --> 00:33:25,610
Eu a rejeito.

609
00:33:25,777 --> 00:33:27,587
Não vou partir o pão
com ele neste momento.

610
00:33:27,612 --> 00:33:30,990
Sim, sinceramente, sainda estamos chateadas.

611
00:33:31,198 --> 00:33:33,034
Você não limita nossas emoções.

612
00:33:33,242 --> 00:33:34,785
E menos ainda com suas bobagens.

613
00:33:35,161 --> 00:33:37,121
Eu disse a eles para irem diretos ao ponto.

614
00:33:38,289 --> 00:33:41,208
Bem. Sim. Vamos ao assunto.

615
00:33:41,416 --> 00:33:44,086
Porque já não posso mais viver com
essa situação de merda...

616
00:33:44,253 --> 00:33:45,587
entre a gente.

617
00:33:46,254 --> 00:33:50,133
Tens razão. Não fui franco sobre
o da empresa de cannabis.

618
00:33:50,383 --> 00:33:53,053
"Frank"? Então agora com eufemismos?

619
00:33:53,219 --> 00:33:55,138
Você preferiria que fosse
tão direto como você...

620
00:33:55,346 --> 00:33:57,740
- com o governador Sweeney?
- Tinha razão para dizer o que disse.

621
00:33:57,765 --> 00:33:59,851
Eu poderia ter, mas não tenho
é por isso tinha que dizer isso.

622
00:34:00,018 --> 00:34:03,980
- Você está do lado dele?
- Estou em todos os seus lados.

623
00:34:04,313 --> 00:34:07,233
Há. não há lados,quero dizer, há
há um maldito lado.

624
00:34:07,441 --> 00:34:11,320
É que Gail e eu estamos em
um lado, e você parece estar nele.

625
00:34:12,488 --> 00:34:14,840
O que disse sua irmã foi
muita pressão para seu pai...

626
00:34:14,865 --> 00:34:18,702
ao tentar alcançar algo
muito difícil, algo dificilíssimo.

627
00:34:19,244 --> 00:34:21,538
- O que significa muito.
- Para você e ele.

628
00:34:22,456 --> 00:34:24,916
Porque se o conseguir,
ganhas algo também.

629
00:34:25,292 --> 00:34:27,419
Todos ganhamos algo,
não? Quando me convier.

630
00:34:27,961 --> 00:34:29,254
Todos ganhamos.

631
00:34:30,839 --> 00:34:34,467
É a primeira vez que
você nos diz uma coisa assim.

632
00:34:34,801 --> 00:34:38,596
Já somos todos adultos, não é
assim? Assim que não passará despercebido.

633
00:34:39,513 --> 00:34:43,767
Vocês sãos bilionárias, ou serão,
em parte por todas as vezes...

634
00:34:43,934 --> 00:34:46,604
que eu  mordi a lingua e não
disse o que de verdade pensava.

635
00:34:46,812 --> 00:34:48,772
Você fez mais bem ao contrário.

636
00:34:48,939 --> 00:34:52,859
O conselho que nos deu é:
não tenha medo de dizer sua opinião.

637
00:34:53,944 --> 00:34:55,779
Assim é. Bem.

638
00:34:57,781 --> 00:35:01,451
Mas, às vezes, mesmo não perdendo...

639
00:35:01,618 --> 00:35:03,745
o que tradicionalmente se perde,...

640
00:35:04,037 --> 00:35:05,538
temos muito a perder.

641
00:35:06,581 --> 00:35:08,458
O que você está pedindo para ele fazer?

642
00:35:08,791 --> 00:35:11,335
Desculpar-se. Diga ao governador
que ele não estava falando a sério. Diga à ele...

643
00:35:11,502 --> 00:35:13,170
- Puta Merda!
- E uma trolha!

644
00:35:13,379 --> 00:35:15,339
- Garotas!
- Não posso me desculpar...

645
00:35:15,506 --> 00:35:17,508
por falar a verdade. Não o farei.

646
00:35:19,260 --> 00:35:20,803
Pois seu pai não vai te obrigar.

647
00:35:23,889 --> 00:35:25,224
Eu vou dizer que sinto muito também,...

648
00:35:25,682 --> 00:35:27,684
pelo jeito que
levei aquele negócio.

649
00:35:27,851 --> 00:35:29,269
Eu deveria ter incluído você.

650
00:35:31,438 --> 00:35:32,939
Ainda assim, não vou fazer o que você quer.

651
00:35:35,859 --> 00:35:37,026
Ok.

652
00:35:37,569 --> 00:35:40,655
Eu gostaria que você o fizesse. Mas tudo bem.

653
00:35:43,699 --> 00:35:45,952
Ao menos vai responder
logo as minhas mensagens?

654
00:35:47,078 --> 00:35:49,455
Vamos admitir você no
grupo da família.

655
00:35:49,997 --> 00:35:51,791
Se já estou no grupo familiar.

656
00:35:52,666 --> 00:35:56,503
Talvez tenhamos feito um grupo novo.

657
00:36:11,684 --> 00:36:15,104
Sr. Bowen, como testemunha
perito, testemunhou...

658
00:36:15,313 --> 00:36:17,398
que os produtos da
marca Ocean's Plenty...

659
00:36:17,482 --> 00:36:20,109
não eram os prometidos,
mas um pescado barato...

660
00:36:20,318 --> 00:36:22,778
de má qualidade mal
rotulado e vendido a um público...

661
00:36:22,903 --> 00:36:25,448
- ignorante disso.
- Receio que sim.

662
00:36:25,656 --> 00:36:28,242
- Na minha opinião de especialista.
- Objeção. Pergunta dirigida.

663
00:36:28,742 --> 00:36:30,327
- Negada.
- Mas, juiz...

664
00:36:30,536 --> 00:36:33,872
Srta. Mahar, você não viu "Alguns
poucos homens bons"...

665
00:36:34,039 --> 00:36:35,415
na faculdade de Direito?

666
00:36:35,582 --> 00:36:37,934
Vou fazer que o juiz reafirme
meu homem como um especialista.

667
00:36:37,959 --> 00:36:40,504
Juiz, eu tenho algo para
dizer sobre a subjetividade...

668
00:36:40,670 --> 00:36:43,381
Então você terá sua chance
de interrogar o perito testemunha.

669
00:36:43,590 --> 00:36:46,968
Ah, você vê? E ele não é apenas um especialista.

670
00:36:47,177 --> 00:36:50,638
É científico. Só procurar a verdade.

671
00:36:51,055 --> 00:36:53,099
Algo que seu cliente, um conglomerado,...

672
00:36:53,307 --> 00:36:55,810
tentou esconder para
riscar mais lucros.

673
00:36:56,435 --> 00:37:00,648
Ocean's Plenty violou
as regras alegremente,...

674
00:37:00,856 --> 00:37:03,442
enganou aos clientes dia após dia...

675
00:37:03,609 --> 00:37:06,445
com um resultado de
milhões em lucros.

676
00:37:08,363 --> 00:37:09,823
Sem mais perguntas.

677
00:37:12,200 --> 00:37:13,994
Chegou a sua hora, advogada.

678
00:37:17,080 --> 00:37:19,958
- Quem te pagou para vir hoje?
- O Estado de Nova York.

679
00:37:20,208 --> 00:37:22,252
Fui contratado para 
recolher provas para o caso.

680
00:37:22,460 --> 00:37:23,962
"O Estado de Nova York".

681
00:37:24,170 --> 00:37:25,922
Só exponho a verdade para o Estado.

682
00:37:26,297 --> 00:37:29,050
E o que você prefere, carne ou pescado?

683
00:37:29,508 --> 00:37:30,718
Ou cereais?

684
00:37:31,802 --> 00:37:33,721
- Ou laticínios...?
- Protesto. Relevância.

685
00:37:33,929 --> 00:37:36,140
- Não estamos planejando menús...
- Se você tem motivos,...

686
00:37:36,181 --> 00:37:38,892
- advogada, seja rápida.
- A razão...

687
00:37:39,226 --> 00:37:40,352
é a subjetividade.

688
00:37:40,519 --> 00:37:42,229
Se você gosta de carne e odeia o pescado,...

689
00:37:42,437 --> 00:37:44,439
não será misericordioso com
um pescador, verdade?

690
00:37:45,107 --> 00:37:47,067
Claro, eu gosto de carne.

691
00:37:48,318 --> 00:37:49,861
E o pescado também.

692
00:37:50,320 --> 00:37:52,822
Eu gosto dos cereais, o
pão... O que isso tem a ver com...?

693
00:37:52,864 --> 00:37:54,866
Permissão para me aproximar a testemunha?

694
00:37:57,619 --> 00:37:59,787
Você reconhece isso? Você está sob juramento.

695
00:37:59,996 --> 00:38:03,165
- Sou muito consciente.
- Bem, porque você mente,...

696
00:38:03,332 --> 00:38:06,210
sobre qualquer coisa que seja, é um
delito. E há graves penas...

697
00:38:06,419 --> 00:38:09,421
Isso é assédio, se não tem
uma linha de interrogatório...

698
00:38:09,630 --> 00:38:13,550
Proteja sus testemunha de perjúrio
eu diria que sim é uma linha de...

699
00:38:13,717 --> 00:38:15,427
A testemunha conhece a pena por perjúrio.

700
00:38:15,594 --> 00:38:17,888
Ele não é um idiota, e nem é
ele que está fazendo uma defesa.

701
00:38:18,096 --> 00:38:21,725
Já que conhecemos as
graves penas por perjúrio,...

702
00:38:21,892 --> 00:38:23,977
para você e sua esposa,
esses documentos são...

703
00:38:24,144 --> 00:38:26,313
- suas declarações do imposto de renda...
- Ok. Muito bem.

704
00:38:29,149 --> 00:38:33,027
- Eu sou subjetivo.
- Para...quem está pagando?

705
00:38:33,403 --> 00:38:34,695
Sim.

706
00:38:40,159 --> 00:38:42,787
Apresento-lhe as provas da defesa.

707
00:38:44,288 --> 00:38:48,292
Vários pagamentos de
50.000 dólares para sua esposa...

708
00:38:48,500 --> 00:38:51,378
da indústria
carnes, avícola, láctea,...

709
00:38:51,670 --> 00:38:54,881
esconder o fato de que ele
dirá o que a pessoa que lhe paga lhe envia.

710
00:38:55,173 --> 00:38:56,424
Ele é um mercenário.

711
00:38:56,633 --> 00:39:00,261
Hoje é para o Estado, amanhã
para quem lhe dê outro cheque.

712
00:39:00,428 --> 00:39:04,182
Senhor, você tem direito de
não se incriminar ainda mais.

713
00:39:05,141 --> 00:39:07,101
Isso sim cria uma defesa?

714
00:39:20,906 --> 00:39:22,282
Você me superou.

715
00:39:24,076 --> 00:39:27,579
Me privou de uma testemunha corrupta
para que eu insistira em tê-lo.

716
00:39:28,455 --> 00:39:30,624
Até que ele manchou todas minhas provas.

717
00:39:31,249 --> 00:39:33,668
Como aquele peixe de baixa qualidae que nunca seria comido.

718
00:39:33,960 --> 00:39:35,211
Nisso ele está certo.

719
00:39:36,045 --> 00:39:37,380
Veja pelo lado bom.

720
00:39:37,630 --> 00:39:39,549
Ele já acumulou umas
horas mais de julgamento.

721
00:39:54,396 --> 00:39:57,232
- Desculpe vir sem avisar.
- Vou limpar a agenda.

722
00:39:58,817 --> 00:40:00,319
Eu preciso que a aumentes.

723
00:40:00,819 --> 00:40:02,487
Uma chamada ao governador Sweeney.

724
00:40:03,030 --> 00:40:04,739
Para poder me desculpar.

725
00:40:05,866 --> 00:40:07,158
Por que você mudou de ideia?

726
00:40:08,034 --> 00:40:10,745
Bem, você sabia que funcionaria comigo.

727
00:40:10,912 --> 00:40:14,082
- Você é meu puto pai. E muito bom.
- Direi como quatro tacos por ano,...

728
00:40:14,249 --> 00:40:17,043
- como é que tens que...?
- Fui para a faculdade fora do Estado.

729
00:40:18,127 --> 00:40:20,379
Pegue o telefone. Vamos chamar a esse cara.

730
00:40:24,967 --> 00:40:27,886
Ligue para o gabinete do governador.
Diga que Gail quer falar com ele.

731
00:40:28,137 --> 00:40:29,471
Você sabe o que quer dizer?

732
00:40:30,014 --> 00:40:31,598
Pense bem, não improvises.

733
00:40:33,684 --> 00:40:37,270
Bem, Sr. Sweeney...
Senhor governador,...

734
00:40:39,564 --> 00:40:41,858
sobre o que disse o outro...

735
00:40:44,319 --> 00:40:46,571
Sinto muitíssimo pelo que o outro disse...

736
00:40:50,158 --> 00:40:52,785
Sr. Governador, à margem
dos meus sentimentos,...

737
00:40:52,952 --> 00:40:54,704
por respeito à sua posição,...

738
00:40:54,870 --> 00:40:58,249
o que eu disse na outra noite
foi errado, e eu sinto muito.

739
00:40:58,457 --> 00:40:59,917
- Eu...
- Esqueça-o.

740
00:41:04,046 --> 00:41:05,714
Você não quere que me desculpe?

741
00:41:06,089 --> 00:41:09,885
Sim eu quero que você se desculpe.
Eu preciso, na verdade.

742
00:41:10,093 --> 00:41:12,679
Mas eu te eduquei para falar o que pensa.

743
00:41:12,888 --> 00:41:13,930
Porra!

744
00:41:15,932 --> 00:41:17,100
Cinco.

745
00:41:25,441 --> 00:41:29,946
Eu vou te dizer, pai. Eu nunca vou entender
como um cara de pele fina...

746
00:41:30,112 --> 00:41:31,655
torna-se governador.

747
00:41:32,448 --> 00:41:35,534
Algum garoto dá-lhe uma pequena porcaria
e ele deixa isso moldar a política?

748
00:41:35,701 --> 00:41:40,372
Ou seja, sua vaidade é uma coisa tremenda.

749
00:41:41,498 --> 00:41:42,624
Bom, sim.

750
00:41:44,251 --> 00:41:46,503
Sim, muito bom.

751
00:41:48,588 --> 00:41:51,216
Terravore ainda está perto dos 66 dólares.

752
00:41:55,762 --> 00:41:57,555
O trimestre será um banho de sangue.

753
00:41:58,848 --> 00:42:00,892
Eu nunca conseguirei uma conta própria.

754
00:42:04,312 --> 00:42:07,648
Espere, Russakoff tem um novo post.

755
00:42:08,858 --> 00:42:10,818
Sobre Terravore.

756
00:42:16,198 --> 00:42:18,950
"Suculenta, saborosa,...

757
00:42:19,910 --> 00:42:22,829
muito boa textura, boa mordida."

758
00:42:24,331 --> 00:42:27,167
"Esta é de primeira, excelente."

759
00:42:27,375 --> 00:42:30,503
"Isto é de compra mais que obrigatória."

760
00:42:30,837 --> 00:42:32,839
- "De onde caralho você conseguiu isso?"
- É Terravore.

761
00:42:33,047 --> 00:42:34,715
100% vegana, vegetal...

762
00:42:34,924 --> 00:42:38,386
Porrar, você está de gozação.
Isso tudo são talos e folhas?

763
00:42:41,931 --> 00:42:43,474
O verde não é o único caminho.

764
00:42:43,641 --> 00:42:46,310
Mase Carb está metida na
marca. E vai dar uma bombada.

765
00:42:48,937 --> 00:42:52,858
Legal, cara, nem vi você mudar
a merda vegana pela carne.

766
00:42:53,775 --> 00:42:55,861
Eu achei que a mudança tinha sido feita por você.

767
00:42:56,361 --> 00:42:57,654
Piratas,...

768
00:42:58,571 --> 00:42:59,989
Terravore...

769
00:43:00,198 --> 00:43:04,994
"está pronta para ficar bem dura":

770
00:43:12,501 --> 00:43:13,669
Taylor.

771
00:43:14,253 --> 00:43:16,881
As ações sobem nos
fóruns e no Robinhood.

772
00:43:17,047 --> 00:43:19,174
- Os colegas estão comprando.
- Taylor.

773
00:43:19,383 --> 00:43:21,527
E assim que ganha impulso
com os pequenos compradores...

774
00:43:21,552 --> 00:43:22,594
Taylor.

775
00:43:23,011 --> 00:43:25,764
Pare de dizer isso. Devemos nos alegrar.

776
00:43:26,682 --> 00:43:29,060
Tivemos que jogar para a
crítica de um hambúrguer.

777
00:43:38,902 --> 00:43:42,655
Eles dizem que os melhores
alfaiates têm um olho clínico.

778
00:43:43,489 --> 00:43:45,575
Venha além do padrão e do giz...

779
00:43:46,242 --> 00:43:49,495
para tirar as medidas
por instinto, habilmente.

780
00:43:49,745 --> 00:43:51,205
Você acha que foi assim que eu o venci?

781
00:43:51,372 --> 00:43:53,499
Não, é como eu vejo através
da mulher que advogou...

782
00:43:53,666 --> 00:43:56,001
para um golpe indefensável...

783
00:43:56,251 --> 00:43:58,545
para a melhor pessoa abaixo.

784
00:43:58,754 --> 00:44:00,047
Atendo ao meu cliente.

785
00:44:00,255 --> 00:44:01,882
Não há dever maior para um advogado.

786
00:44:02,049 --> 00:44:04,134
Mas seu currículou, o
trabalho do qual vive,...

787
00:44:04,342 --> 00:44:06,970
eles me dizem que não está
feita para cortar vicunha...

788
00:44:07,137 --> 00:44:09,013
para as barrigas de seus sócios.

789
00:44:09,180 --> 00:44:11,307
É feita para vestir aos
verdadeiros vilões...

790
00:44:11,391 --> 00:44:14,519
- com putos macacões laranjas.
- Então você veio gritar comigo?

791
00:44:14,936 --> 00:44:16,229
Eu vim...

792
00:44:17,647 --> 00:44:18,856
para contratá-la.

793
00:44:20,066 --> 00:44:22,610
Passei 20 anos como procuradora do Estado...

794
00:44:22,943 --> 00:44:25,654
ajudando as pessoas sem
nada para vencer no tribunal.

795
00:44:25,863 --> 00:44:27,114
Eu fiz.

796
00:44:27,823 --> 00:44:30,200
Mas no final eu queria chegar lá
para um lugar que era meu.

797
00:44:30,576 --> 00:44:33,036
Nenhum compartilhado com um banco.

798
00:44:33,912 --> 00:44:35,330
Ele foi com a classe alta.

799
00:44:35,497 --> 00:44:38,291
Chegou a hora de que me
paguem de acordo com meu valor.

800
00:44:40,418 --> 00:44:43,797
Bem, bem, isso já está se animando,...

801
00:44:45,173 --> 00:44:47,759
porque essas sete cifras
talvez a convençam de seu valor,...

802
00:44:47,842 --> 00:44:49,886
e você vai se sentir
fudidamente bem, por um tempo.

803
00:44:50,053 --> 00:44:52,847
Mas é uma miragem, e ele sabe disso.

804
00:44:54,181 --> 00:44:58,436
O valor que posso te oferecer é
de 200 vezes a casa de esqui...

805
00:44:58,602 --> 00:45:01,272
quem anseia pela casa
de praia que segue.

806
00:45:01,730 --> 00:45:03,524
Se livra uma guerra,...

807
00:45:04,400 --> 00:45:07,653
entre os muito ricos que
tentam coletar e o resto.

808
00:45:07,819 --> 00:45:09,821
Nos jogamos tudo.

809
00:45:11,573 --> 00:45:13,617
E estamos mal armados
e com poucos homens,...

810
00:45:13,825 --> 00:45:15,869
e você fará a diferença.

811
00:45:16,036 --> 00:45:18,705
O qual fará se
sentir de novo.

812
00:45:19,164 --> 00:45:20,540
Finalmente.

813
00:45:35,304 --> 00:45:37,431
Você já tem o suficiente
dados para dividir o capital?

814
00:45:37,723 --> 00:45:38,807
Em breve.

815
00:45:39,099 --> 00:45:41,435
Se durarmos muito
mais, isso vai ser fudido.

816
00:45:41,727 --> 00:45:42,769
Pode ser.

817
00:45:43,603 --> 00:45:45,439
Mas este lugar também
é uma plataforma...

818
00:45:45,480 --> 00:45:47,190
para os objetivos maiores que buscamos.

819
00:45:48,108 --> 00:45:50,360
Fodam-se eles, talvez nem
mesmo estaremos aqui.

820
00:45:50,652 --> 00:45:51,945
Tudo começa com os jogos.

821
00:45:52,112 --> 00:45:54,322
Então devemos buscar
maneiras de atacar a Sweeney.

822
00:45:54,489 --> 00:45:56,199
Antes de que se reúna
com Rhoades amanhã.

823
00:45:56,616 --> 00:45:59,535
Wags me deu o número
do celular de um determinado agente.

824
00:46:00,077 --> 00:46:03,122
Sim, não acho que um
assassinato, virtual ou literal,...

825
00:46:03,289 --> 00:46:04,582
seja o método ideal.

826
00:46:04,957 --> 00:46:07,543
Não, eu continuo pensando na
vaidade de um cara que deixa...

827
00:46:07,710 --> 00:46:09,253
que um insulto moldar a política.

828
00:46:09,461 --> 00:46:11,563
Provavelmente comece
todos os livros pelo índice.

829
00:46:11,588 --> 00:46:12,798
Procurando "Sweeney".

830
00:46:14,883 --> 00:46:16,760
Como estamos com os
direitos para o estádio?

831
00:46:17,260 --> 00:46:19,846
Aceitamos ofertas. A licitação é robusta.

832
00:46:21,223 --> 00:46:22,307
Vamos parar.

833
00:46:28,563 --> 00:46:30,523
Os piratas de Russakoff
eles aumentaram para 75,...

834
00:46:30,607 --> 00:46:32,333
e o capital do mercado
os catapultou.

835
00:46:32,358 --> 00:46:35,736
S&P anunciou: Terravore
entra no índice em duas semanas.

836
00:46:35,903 --> 00:46:38,155
Bem. Divulgue a
notícia. Liquida, tudo.

837
00:46:38,406 --> 00:46:41,992
Você não vai vender as opções.
Nem uma única ação do fundo.

838
00:46:42,243 --> 00:46:44,453
Estamos cheios. Se não
vendemos agora, não valerão nada.

839
00:46:44,620 --> 00:46:47,748
E se você vende, é manipulação.
Eu apoio Spyros nisso.

840
00:46:48,540 --> 00:46:49,833
É um problema para você?

841
00:46:49,917 --> 00:46:51,668
Se um empregado à
procura de uma acusação,...

842
00:46:51,710 --> 00:46:53,336
já falamos sobre RH, então sim.

843
00:46:53,503 --> 00:46:54,588
Não haverá problema.

844
00:46:54,754 --> 00:46:56,356
O jurídico está nisso desde o início.

845
00:46:56,381 --> 00:46:57,716
Posso apoiar a venda.

846
00:46:59,300 --> 00:47:01,052
O que você tem para apoiar sua compra?

847
00:47:01,344 --> 00:47:02,679
Meu instinto. Meu cérebro.

848
00:47:03,346 --> 00:47:04,681
Isso não será o suficiente.

849
00:47:11,395 --> 00:47:12,605
E se sim for um golpe...

850
00:47:13,522 --> 00:47:15,357
e quero ser o puto
mago do pinball...

851
00:47:15,524 --> 00:47:17,443
e roçar a falta sem provocá-la?

852
00:47:23,448 --> 00:47:26,410
- Há quanto tempo você é vegano?
- Seis anos e meio.

853
00:47:28,286 --> 00:47:30,497
Pois são seis anos e meio
de pedidos para Instacart,...

854
00:47:30,664 --> 00:47:32,290
entregas de Amazon, e a procura...

855
00:47:32,332 --> 00:47:34,834
na rede de produtos
veganos já é de rigor.

856
00:47:35,543 --> 00:47:37,795
E tudo vai para o relatório de um analista.

857
00:47:46,971 --> 00:47:49,657
Durante seis anos e meio, Taylor
pesquisou meticulosamente...

858
00:47:49,682 --> 00:47:51,934
a Terravore e todo o setor.

859
00:47:53,686 --> 00:47:56,605
Vou me ater a isso, se você chamou Valores.

860
00:48:05,196 --> 00:48:06,573
Você sabe o que aconteceu.

861
00:48:07,407 --> 00:48:10,577
Diante dos meus olhos. Debaixo do meu nariz.

862
00:48:11,578 --> 00:48:13,121
Eu sei o que acredito que tenha passado.

863
00:48:13,371 --> 00:48:15,665
Também sei: Ninguém pode provar isso.

864
00:48:17,667 --> 00:48:20,086
Liquide-o. Venda tudo.

865
00:48:30,637 --> 00:48:32,306
Não é disso que falamos.

866
00:48:32,931 --> 00:48:34,975
Sou um advogado, Wendy, não um monge.

867
00:48:36,017 --> 00:48:37,394
Nem você também.

868
00:48:56,162 --> 00:48:58,080
Você acha que eu estaria
aqui se não te admirasse?

869
00:48:58,622 --> 00:49:01,083
- Embora você admire mais o Prince.
- Me entende.

870
00:49:01,292 --> 00:49:02,960
Ele pensa que você é o "Vencedor do Cavalo de Balanço".

871
00:49:03,043 --> 00:49:05,295
- Sim, bem, o cara nunca falhava.
- Até que ele o matou.

872
00:49:05,504 --> 00:49:07,005
Essa é uma velha história.

873
00:49:09,424 --> 00:49:11,301
Poderia ter sido diretor, sabe?

874
00:49:12,010 --> 00:49:13,970
De verdade. já de muito jovem,...

875
00:49:14,137 --> 00:49:16,139
ouvia se a orquestra
estava saindo.

876
00:49:16,931 --> 00:49:18,975
Quando o oboísta estava de ressaca.

877
00:49:19,142 --> 00:49:21,102
Ou um segundo violino
superava uma ruptura.

878
00:49:21,936 --> 00:49:23,146
Não podia pagar a entrada,...

879
00:49:23,271 --> 00:49:26,649
assim que ia quando a Filarmônica
tocava no Lincoln Center.

880
00:49:27,692 --> 00:49:29,527
Embora lá fora havia um barulho infernal,...

881
00:49:31,612 --> 00:49:32,947
eu ouvia tudo.

882
00:49:35,658 --> 00:49:37,701
Mas, no final, escolhi o
dinheiro. Simples assim.

883
00:49:38,118 --> 00:49:40,095
Conheci o Prince, eu vi
onde poderíamos ir juntos,...

884
00:49:40,120 --> 00:49:41,288
eu me afastei disso.

885
00:49:41,455 --> 00:49:43,707
Pois compre uma orquestra.
Agora você pode pagar.

886
00:49:43,749 --> 00:49:46,459
Já. Claro. 
Mas não o farei, porque sou realista.

887
00:49:48,545 --> 00:49:49,963
O que estou lhe dizendo é:

888
00:49:50,755 --> 00:49:52,841
Não abandone seus sonhos mais queridos...

889
00:49:53,174 --> 00:49:55,218
- para o mais comum.
- E se são o mesmo?

890
00:49:55,385 --> 00:49:57,345
Então você não teria
ensinado naquela escola.

891
00:49:57,553 --> 00:49:59,764
Você pode ser mais que
um cara rico de um fundo.

892
00:50:00,056 --> 00:50:02,767
Você pode ser um fundador,
operador. Mudar o mundo.

893
00:50:02,933 --> 00:50:06,353
Eu sei, senador Corleone,
governador Corleone.

894
00:50:06,520 --> 00:50:08,105
Sim. Exato.

895
00:50:10,190 --> 00:50:12,443
Se você se visse a si mesmo com meus olhos,...

896
00:50:14,111 --> 00:50:15,612
você saberia que isso é possível.

897
00:50:16,655 --> 00:50:18,365
Não é essa a condição humana?

898
00:50:19,157 --> 00:50:20,659
Tudo que eu quero é estar aqui.

899
00:50:21,326 --> 00:50:23,286
E eu quero que você queira
estar aqui, de verdade.

900
00:50:24,079 --> 00:50:25,288
E se não quiser,...

901
00:50:26,414 --> 00:50:27,707
eu estarei também.

902
00:50:34,463 --> 00:50:36,048
Meu pai vendia seguros.

903
00:50:37,300 --> 00:50:40,177
Sempre me disse:
"Controle o que você pode,...

904
00:50:41,428 --> 00:50:43,264
implementa uma política para o resto".

905
00:50:45,391 --> 00:50:46,558
Note nisso.

906
00:50:50,854 --> 00:50:53,940
A versão real estará na
inauguração de 2028.

907
00:50:54,774 --> 00:50:56,276
Se você me ajudar a chegar lá.

908
00:51:00,321 --> 00:51:01,698
Bem,...

909
00:51:02,657 --> 00:51:04,033
e por que ele iria fazê-lo?

910
00:51:04,742 --> 00:51:06,494
Porque os legados são trapaceiros.

911
00:51:06,786 --> 00:51:08,371
A história os controla, não nós.

912
00:51:08,579 --> 00:51:11,415
Sim, bem, o meu ficará
manchado pelo que disse sua filha.

913
00:51:11,874 --> 00:51:14,126
- Os jornais já escreveram que...
- Jornais?

914
00:51:15,628 --> 00:51:18,088
Eles os chamam de "o
rascunho da história".

915
00:51:18,505 --> 00:51:20,732
A razão pela que os irlandeses
os usavam nas latrinas...

916
00:51:20,758 --> 00:51:22,009
antes do papel higiênico.

917
00:51:22,551 --> 00:51:25,262
Por isso te ofereço
uma apólice de seguro...

918
00:51:25,512 --> 00:51:26,888
para sua própria história.

919
00:51:33,728 --> 00:51:36,648
Sweeney deveria ter chegado
30 minutos atrás. Onde caralho está?

920
00:51:36,856 --> 00:51:38,232
A reunião foi adiada.

921
00:51:39,567 --> 00:51:41,194
O governador está do lado de Prince.

922
00:51:41,569 --> 00:51:45,239
Apoia os Jogos de
Nova York. Jeez Louise.

923
00:51:52,621 --> 00:51:55,124
Hoje eu tirei minha própria medida. Olho clínico.

924
00:51:55,749 --> 00:51:57,459
Venho para obter o que valho.

925
00:52:04,758 --> 00:52:06,760
Essa mulher, Judith,...

926
00:52:07,802 --> 00:52:12,473
já estava na minha lista desde
antes de nos casarmos novamente.

927
00:52:13,516 --> 00:52:15,935
Mas aqui você está em casa
de Chuck sem fazer nada.

928
00:52:16,144 --> 00:52:17,979
Só esperando.

929
00:52:19,313 --> 00:52:22,024
E você está aqui para explicar
por que segurar é bom,...

930
00:52:22,191 --> 00:52:23,901
porque é uma mudança.

931
00:52:24,527 --> 00:52:25,569
Não.

932
00:52:27,780 --> 00:52:30,073
B.F. Skinner disse que é
uma ilusão o livre arbítrio.

933
00:52:30,157 --> 00:52:32,326
Quanto temos é um
comportamento condicionado...

934
00:52:32,784 --> 00:52:35,328
e suas consequências. E
ainda o pior comportamento,...

935
00:52:35,495 --> 00:52:37,581
seguido de umas
agradáveis consequências,...

936
00:52:37,789 --> 00:52:39,124
será repetido.

937
00:52:40,583 --> 00:52:42,544
Eu pensei muito nisso esta semana.

938
00:52:43,628 --> 00:52:46,631
Então eu preciso me condicionar.

939
00:52:47,423 --> 00:52:48,800
Para o bem.

940
00:52:49,675 --> 00:52:51,302
Não. Por isso não pode mudar.

941
00:52:52,678 --> 00:52:54,972
Você só foi recompensado
pelo mau comportamento.

942
00:52:55,347 --> 00:52:56,515
Assim que...

943
00:52:57,850 --> 00:52:59,810
você tem que ficar longe de Roxanne.

944
00:53:01,603 --> 00:53:02,980
"Afastar-me"?

945
00:53:05,148 --> 00:53:06,441
Para o seu bem.

946
00:53:07,192 --> 00:53:10,153
Porque você só vai enganá-la
ou você vai fodê-la de alguma forma.

947
00:53:11,112 --> 00:53:12,656
E ela só sofrerá.

948
00:53:28,629 --> 00:53:30,673
Se reconciliaram,
já faça a mala.

949
00:53:32,841 --> 00:53:34,969
- Como você fez isso?
- Eu disse que se afastasse.

950
00:53:35,552 --> 00:53:36,845
Naturalmente.

951
00:53:37,346 --> 00:53:39,640
Eu sabia que você voltaria.

952
00:53:40,515 --> 00:53:41,975
Esta semana tive...

953
00:53:42,893 --> 00:53:44,895
Ele queria ajudar no que pudesse.

954
00:53:45,061 --> 00:53:48,106
Por favor. Você me devia uma.
Depois de me roubar o Sacker.

955
00:53:48,857 --> 00:53:49,983
Eu não vi deste modo.

956
00:53:52,443 --> 00:53:55,029
Obrigado de qualquer maneira por tirá-lo daqui.

957
00:54:20,720 --> 00:54:23,431
Daniel, preciso
cancelar a reunião de hoje.

958
00:54:24,682 --> 00:54:28,353
Não pude passar quatro
dias sem transações.

959
00:54:28,895 --> 00:54:30,313
Não poderia nem quatro horas.

960
00:54:31,397 --> 00:54:32,732
Vou começar de novo.

961
00:54:33,357 --> 00:54:34,775
Eu te chamo quando conseguir.

962
00:54:48,538 --> 00:54:52,000
Às vezes você leva minutos a
alguém para lembrá-lo de sua missão.

963
00:54:52,834 --> 00:54:56,046
Às vezes parece um novato
para que se levante mais forte.

964
00:54:56,463 --> 00:54:57,839
Wooden, de novo.

965
00:54:59,382 --> 00:55:02,427
Mas não se demite ninguém.

966
00:55:03,344 --> 00:55:05,430
Isso não é General Electric.

967
00:55:06,347 --> 00:55:09,809

Mas muitos de vocês tem
desviado muito facilmente.

968
00:55:10,434 --> 00:55:12,395
Assim que não todos
conservarão seus minutos.

969
00:55:13,270 --> 00:55:14,480
Victor, fique com os seus.

970
00:55:14,647 --> 00:55:16,749
Você mostrou um esforço e
uma concentração total,...

971
00:55:16,774 --> 00:55:18,025
mesmo em uma festa.

972
00:55:18,192 --> 00:55:19,943
Mas Philip mudará suas jogadas.

973
00:55:20,110 --> 00:55:22,487
Para ser digno de um
fundo que leva meu nome.

974
00:55:23,488 --> 00:55:25,907
Obrigado, Mike, você não vai se arrepender.

975
00:55:27,075 --> 00:55:28,702
Bonnie, eu te corto pela metade.

976
00:55:28,952 --> 00:55:30,912
Você negociou contra
outros e não por si mesma.

977
00:55:31,079 --> 00:55:32,205
E sua decisão foi ruim.

978
00:55:32,372 --> 00:55:34,707
Wags supervisionará suas
operações até que te veja pronta.

979
00:55:41,130 --> 00:55:42,423
Que se foda!

980
00:55:44,717 --> 00:55:46,177
Se eu quisesse espírito de equipe,...

981
00:55:46,343 --> 00:55:48,679
trabalharia em uma
puta hamburgueria.

982
00:56:10,617 --> 00:56:11,868
E o meu?

983
00:56:13,995 --> 00:56:16,956
Philip. Te dobro o quanto
você tinha em seu antigo trabalho.

984
00:56:17,123 --> 00:56:19,458
Obrigado, Mike, mas
queria deixá-lo no meio,...

985
00:56:19,667 --> 00:56:22,045
farei com minha própria
carteira se consigo mais ganhos.

986
00:56:22,336 --> 00:56:24,838
Bem. Legal. Eu gosto.

987
00:56:25,255 --> 00:56:26,715
Discutimos os termos em particular.

988
00:56:27,049 --> 00:56:29,343
Porra, eu sabia! Você me disse que não...

989
00:56:29,510 --> 00:56:31,929
- Sinto muito...
- Tuk, você fica em zero.

990
00:56:32,095 --> 00:56:33,764
Você estará a serviço de Philip por enquanto.

991
00:56:33,805 --> 00:56:36,016
Te ensnará a operar
desde o destemor. Semn medo.

992
00:56:36,224 --> 00:56:39,352
Ben, te aumento 10%.
Mantenha suas jogadas ousadas.

993
00:56:39,519 --> 00:56:41,020
Mas desista da proteção.

994
00:56:41,187 --> 00:56:43,022
Tira as rodinhas,
macho. Você não as necessitas.

995
00:56:43,231 --> 00:56:45,566
Taylor Mason Carbon.
Você mantém toda sua parte.

996
00:56:45,733 --> 00:56:48,236
Dou as boas vindas a seu
novo sentido de missão.

997
00:56:49,028 --> 00:56:51,030
Enquanto nunca entre
em conflito com a minha.

998
00:56:52,365 --> 00:56:54,825
- Sua merda funcionou.
- Funcionou, já vês.

999
00:56:55,076 --> 00:56:56,869
Mais de trinta milhões na operação.

1000
00:56:57,077 --> 00:57:00,039
Taylor superou a 85, e funcionou.

1001
00:57:00,789 --> 00:57:02,458
Porra, que revisão.

1002
00:57:02,666 --> 00:57:04,251
Mais devagar.

1003
00:57:05,377 --> 00:57:07,713
Eu sei que pode ser uma equipe de estrelas,...

1004
00:57:08,130 --> 00:57:09,798
que você sabe jogar por cima do aro.

1005
00:57:09,965 --> 00:57:12,050
Mas nunca vai chegar lá
com bolhas nos pés.

1006
00:57:12,217 --> 00:57:14,844
É por isso que eu continuo martelando você
nos fundamentos:

1007
00:57:15,220 --> 00:57:18,556
posição, medida, foco, controle.

1008
00:57:20,892 --> 00:57:25,062
E para todos os seus
movimentos, vosso talento,...

1009
00:57:25,813 --> 00:57:27,732
parece que Axe nunca
ensinou vocês a colocar...

1010
00:57:27,815 --> 00:57:29,442
as meias e seus sapatos.

1011
00:58:00,857 --> 00:58:06,683
tradução livre por MenezesPedro.
Billions S06E05 - Rock of Eye 

