1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
Anteriormente…

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,754
Louise Gruzinsky.

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,383
-Meu pai morreu.
-O quê?

4
00:00:08,466 --> 00:00:09,634
O que está havendo?

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,678
Estão processando seu pai por peculato.

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Isso é loucura. Papai nunca faria isso.

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
-Quem é você?
-Sou Lucas Gruzinsky.

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
Gruzinsky? Irmão da Louise?

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,103
Fique longe dos meus encontros,
e comece a pensar em você.

10
00:00:20,854 --> 00:00:23,231
-Sua risada é boa.
-É um bom contador de histórias.

11
00:00:23,314 --> 00:00:24,482
Aprendi com meu pai.

12
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
Quer que eu poste isso?

13
00:00:25,775 --> 00:00:28,653
"O Caminho para 2D" por Olive Cooper.

14
00:00:28,737 --> 00:00:29,821
Está bem.

15
00:00:29,904 --> 00:00:32,698
-O pai da Louise foi preso.
-Isso é meu. Não pode levar.

16
00:00:42,042 --> 00:00:43,335
Estas são terríveis.

17
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
Aqui diz que: "Louise Gruzinsky
mancha Westbrook."

18
00:00:46,504 --> 00:00:48,048
Falam assim dela.

19
00:00:48,131 --> 00:00:50,258
Ela nem fez nada. Foi o pai dela.

20
00:00:50,759 --> 00:00:53,094
-O que é isso?
-Chegou pra você.

21
00:00:53,178 --> 00:00:56,765
É da casa do seu pai.
Acho que são as coisas dele.

22
00:00:59,142 --> 00:01:00,560
-Vai abrir isso?
-Certo.

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,897
Temos de ir pra escola. Abro depois.
Vou te dar carona.

24
00:01:05,105 --> 00:01:06,858
É o Lucas. Ele veio me buscar.

25
00:01:07,442 --> 00:01:10,278
Mas ele pode esperar
pra você abrir comigo.

26
00:01:10,362 --> 00:01:11,571
Estará aqui depois.

27
00:01:12,614 --> 00:01:15,784
Se ele continuar,
vou enfiar a buzina no…

28
00:01:15,867 --> 00:01:17,202
-Te amo.
-Te amo.

29
00:01:31,549 --> 00:01:35,178
Desde a Magna Carta,
os cidadãos usam o poder da petição

30
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
para exigir justiça e igualdade.

31
00:01:37,263 --> 00:01:42,560
E hoje, temos a oportunidade de usá-la

32
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
para resolver problemas locais.

33
00:01:44,688 --> 00:01:46,481
-Kelsey.
-Obrigada, Srta. Grint.

34
00:01:52,070 --> 00:01:54,280
Devíamos tirar o nome Gruzinsky
do ginásio.

35
00:01:55,490 --> 00:01:56,866
Minha nossa.

36
00:01:56,950 --> 00:02:01,204
Não queremos o nome de um criminoso
literalmente pairando sobre a escola.

37
00:02:01,287 --> 00:02:04,499
Eloquente como sempre, Kelsey.
Deixe-me discutir isso.

38
00:02:05,291 --> 00:02:09,253
Se acredita nas acusações movidas
contra Lawrence Gruzinsky,

39
00:02:09,336 --> 00:02:12,799
que o nome desvaloriza
o legado de Westbrook

40
00:02:12,882 --> 00:02:14,009
e é uma mancha…

41
00:02:14,092 --> 00:02:15,635
Sério, não soa bem.

42
00:02:15,719 --> 00:02:19,180
Por favor, assinem a petição
exigindo a remoção imediata.

43
00:02:19,264 --> 00:02:22,600
E boicote aos jogos de basquete
até que o nome seja alterado.

44
00:02:22,684 --> 00:02:24,853
-É, eu assinarei.
-Devíamos assinar.

45
00:02:26,271 --> 00:02:28,023
A Louise vai ficar devastada.

46
00:02:58,678 --> 00:03:01,431
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE

47
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

48
00:03:06,269 --> 00:03:08,396
O ginásio não existiria sem minha família.

49
00:03:08,480 --> 00:03:11,608
Não me importo com o que Kelsey
e uns invejosos acham.

50
00:03:11,691 --> 00:03:14,402
É tão agressivo. Amanhã vão ter esquecido.

51
00:03:14,486 --> 00:03:17,405
Com certeza.
Só vai ser preciso um TikTok besta.

52
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Com certeza.

53
00:03:20,450 --> 00:03:22,869
Eles não sabem sobre o que estão falando.

54
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
Eu sei. Estou bem, tá?

55
00:03:24,329 --> 00:03:25,663
Não é isso que eu…

56
00:03:25,747 --> 00:03:27,165
Isso vai piorar muito.

57
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
Aconteceu com meu pai em Wisconsin.

58
00:03:29,542 --> 00:03:32,712
Queriam tirar o nome dele de tudo.
Foi terrível.

59
00:03:32,796 --> 00:03:36,424
Sem ofensa, Emma, mas o seu pai
realmente fez algo errado.

60
00:03:36,508 --> 00:03:37,801
Meu pai é inocente.

61
00:03:38,468 --> 00:03:42,013
É. Estou ansioso por isso, Randy.
Até logo.

62
00:03:42,097 --> 00:03:44,015
-Oi, pai.
-Tenho boas notícias.

63
00:03:44,099 --> 00:03:47,352
-Abriu a caixa?
-Quê? Não. Randy Edmunds está na cidade.

64
00:03:47,977 --> 00:03:50,063
Parabéns? Não significa nada pra mim.

65
00:03:50,146 --> 00:03:53,692
Ele é o treinador assistente da UCSB.
Eu o conheço há 20 anos.

66
00:03:53,775 --> 00:03:56,903
Está aqui pra observar a tal
Savannah, em Carlsbad.

67
00:03:56,986 --> 00:03:58,613
-Fascinante.
-Certo?

68
00:03:58,697 --> 00:04:01,866
Mas vou fazê-lo notar a Louise.

69
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
Muito legal.

70
00:04:03,034 --> 00:04:05,745
Considerando tudo que aconteceu hoje.

71
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
O quê?

72
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
-Você não sabe.
-O quê?

73
00:04:08,039 --> 00:04:11,334
Há uma petição circulando
pra mudar o nome do ginásio.

74
00:04:11,418 --> 00:04:13,503
Vão boicotar os jogos até que mudem.

75
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
Não podem boicotar os jogos.

76
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Louise está chateada.
Ela diz que está bem, mas não está.

77
00:04:19,341 --> 00:04:23,471
O que… É a Sherilyn. Certo,
te vejo no almoço, querida.

78
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Sherilyn! Oi.

79
00:04:25,432 --> 00:04:28,351
Soube da petição maluca?
Querem boicotar os jogos.

80
00:04:28,435 --> 00:04:30,979
-Não só querem, estão boicotando.
-Faça parar.

81
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
-Eles têm direito de expressão.
-É, mas não no meu ginásio.

82
00:04:34,566 --> 00:04:38,194
Mas a escola é minha.
E a liberdade de expressão ainda existe.

83
00:04:38,278 --> 00:04:41,573
Boicotar um jogo vai comprometer
a nossa vitória.

84
00:04:41,656 --> 00:04:45,118
Quer saber? É melhor não.
Espero que vençam Carlsbad.

85
00:04:45,201 --> 00:04:46,244
Bem, planejo…

86
00:04:46,327 --> 00:04:49,497
Não falei de planos.
Preciso que garanta isso.

87
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
Se perdermos, terei de beijar um porco.

88
00:04:52,876 --> 00:04:55,211
Nem pense em rir. Olhe pra minha cara.

89
00:04:55,295 --> 00:04:57,672
Parece que estou achando algo engraçado?

90
00:04:57,756 --> 00:05:00,300
-Beijar um porco? Literalmente?
-É. Na boca.

91
00:05:00,383 --> 00:05:02,927
Tradição da Carlsbad.
Faço isso há seis anos.

92
00:05:03,011 --> 00:05:06,848
Se eu beijar mais um porco,
você vai trabalhar na sala de estudos.

93
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
-Se…
-Vença Carlsbad.

94
00:05:17,817 --> 00:05:20,236
Soube que Kelsey já tem 80 assinaturas.

95
00:05:20,320 --> 00:05:21,863
Oitenta e sete, na verdade.

96
00:05:21,946 --> 00:05:24,741
E haverá um protesto durante o jogo.

97
00:05:24,824 --> 00:05:27,452
Kelsey. Já pensou em arranjar uma vida?

98
00:05:27,535 --> 00:05:30,330
Posso usar o seu Instagram falso,
já que não usa mais.

99
00:05:31,164 --> 00:05:33,667
Como vai o documentário
sobre o seu timinho?

100
00:05:33,750 --> 00:05:35,085
Pode sair agora.

101
00:05:36,044 --> 00:05:38,672
É melhor se acostumarem a ficar sozinhas,

102
00:05:38,755 --> 00:05:40,632
já que ninguém vai ao jogo.

103
00:05:41,257 --> 00:05:45,887
E Destiny, queria te agradecer por assinar
a petição e defender a integridade.

104
00:05:49,015 --> 00:05:50,225
Você assinou?

105
00:05:50,308 --> 00:05:51,768
Certo. Posso explicar.

106
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Eu quero ouvir isso.

107
00:05:53,520 --> 00:05:55,230
Como pôde fazer isso comigo?

108
00:05:55,313 --> 00:05:57,440
Está chateada? Achei que não ligasse.

109
00:05:57,524 --> 00:06:00,777
Foi antes de saber
que uma das minhas colegas me traiu.

110
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Não fiz isso. Só ouvi minha consciência.

111
00:06:03,571 --> 00:06:05,824
Você fala mal do seu pai o tempo todo.

112
00:06:05,907 --> 00:06:07,826
Eu posso fazer isso, você não.

113
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Está bem.

114
00:06:10,120 --> 00:06:12,580
Muitas assinaram por medo da Srta. Grint.

115
00:06:12,664 --> 00:06:14,874
-Não tenho medo dela.
-Eu não tenho.

116
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
Mas vocês têm um pouco.

117
00:06:16,793 --> 00:06:18,128
Não importa o motivo.

118
00:06:18,211 --> 00:06:20,797
Sr. Gruzinsky é inocente
até provarem o contrário.

119
00:06:21,631 --> 00:06:24,342
Por favor. Veja bem.

120
00:06:24,426 --> 00:06:27,595
Minha tia disse que o tipo dele
nunca é preso.

121
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
-Ele fez isso.
-Você não sabe.

122
00:06:32,517 --> 00:06:35,103
Chama-se lealdade, Destiny. Aprenda.

123
00:06:36,604 --> 00:06:38,440
Vocês simplesmente não entendem.

124
00:06:44,904 --> 00:06:47,449
-Bola.
-Atenção.

125
00:06:47,532 --> 00:06:49,409
Bola. Louise. Bola.

126
00:06:51,244 --> 00:06:54,330
Os seus passes estão claros, Louise.
Não faça isso.

127
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
Eu realmente acho
que a Louise combina melhor

128
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
como ala-armadora.
Combina mais com o estilo de jogo dela.

129
00:07:04,966 --> 00:07:06,634
Não vamos mudar nada agora.

130
00:07:06,718 --> 00:07:08,928
-Por que eu disse?
-Porque estamos ganhando.

131
00:07:09,012 --> 00:07:11,681
Em time que está ganhando não se mexe.

132
00:07:11,765 --> 00:07:14,559
Certo? E além disso,
já há drama suficiente aqui.

133
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
Ali está ele.

134
00:07:20,273 --> 00:07:24,694
Joyce McCarthy. Treinadora da Carlsbad.
Você vai precisar de uma armadura.

135
00:07:24,778 --> 00:07:28,448
Trabalhei com Bob Knight por três anos,
posso lidar com ela. Oi.

136
00:07:28,531 --> 00:07:31,368
Oi, figurão. Perdoe-me por me intrometer.

137
00:07:31,451 --> 00:07:34,704
Estou me intrometendo? Espero que não.

138
00:07:34,788 --> 00:07:36,873
São 15h30 em dia de treino. Então…

139
00:07:36,956 --> 00:07:40,335
Serei mais rápida do que Sherilyn
beijando um porco.

140
00:07:41,503 --> 00:07:46,424
Sou a treinadora McCarthy. De Carlsbad.
E você… é Marvyn Korn.

141
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
Sim, sou eu.

142
00:07:47,592 --> 00:07:51,096
-Olhe para você. E olha isso!
-Ah, sim.

143
00:07:51,179 --> 00:07:52,806
Quantos anéis de campeonato.

144
00:07:52,889 --> 00:07:55,266
-São lindos.
-Sim, olha só.

145
00:07:55,350 --> 00:07:58,812
Anéis grandes, mãos minúsculas.
Você tem pezinhos.

146
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
Parece uma bonequinha.

147
00:08:01,231 --> 00:08:03,733
Você é real? Isso tudo é real?

148
00:08:05,276 --> 00:08:08,655
Sim. É real. Prazer em conhecê-la.

149
00:08:08,738 --> 00:08:12,158
-Bem, é muito bom te conhecer também.
-Está bem.

150
00:08:12,242 --> 00:08:15,954
Não recebemos muitos treinadores de NCAA
aqui no ensino médio,

151
00:08:16,037 --> 00:08:19,207
que emocionante para nós.

152
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
Veja só.
Eu trouxe um presentinho de boas-vindas.

153
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
Que estranho. Não comprei nada pra você.

154
00:08:26,172 --> 00:08:29,300
Tudo bem.
Holly já é um verdadeiro presente.

155
00:08:29,384 --> 00:08:32,929
Parabéns em se tornar
treinadora assistente deste cara.

156
00:08:33,013 --> 00:08:34,556
Obrigada, Joyce.

157
00:08:34,639 --> 00:08:38,977
Sabia que te tirar da equipe
te daria a motivação que precisava.

158
00:08:39,059 --> 00:08:41,062
-Certo.
-Mas quer saber,

159
00:08:41,145 --> 00:08:43,063
não posso deixar de imaginar

160
00:08:43,148 --> 00:08:47,610
que estamos desapontados
por você ainda ser treinadora assistente.

161
00:08:47,694 --> 00:08:52,699
-Existe uma razão por ter vindo…
-Veja só estas estrelas.

162
00:08:53,283 --> 00:08:58,121
Estão dando o melhor de vocês, né?

163
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
-Muito bem.
-Espere aí.

164
00:09:00,415 --> 00:09:03,835
Espere. Essa é a Samantha?

165
00:09:04,502 --> 00:09:08,214
Samantha. Eu nem te reconheci em pé.

166
00:09:09,132 --> 00:09:12,510
Chamávamos de Samantha Banco,
porque ela nunca saiu do banco.

167
00:09:12,594 --> 00:09:15,972
Certo. Pare com isso.
Samantha é uma das nossas titulares.

168
00:09:16,056 --> 00:09:20,769
Estou tão feliz por você. Parabéns.

169
00:09:20,852 --> 00:09:26,441
Você encontrou uma equipe
que poder usar o seu nível de habilidade.

170
00:09:26,524 --> 00:09:27,901
Obrigada, treinadora.

171
00:09:27,984 --> 00:09:29,152
De nada.

172
00:09:29,235 --> 00:09:32,822
E essa bonitona ao seu lado,
é a Gruzinsky?

173
00:09:32,906 --> 00:09:34,240
Me escute, querida.

174
00:09:34,324 --> 00:09:36,242
Seu pai não foi condenado ainda.

175
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Certo. Muito bem.

176
00:09:37,577 --> 00:09:40,455
Então, mantenha a cabeça erguida
durante o jogo.

177
00:09:40,538 --> 00:09:41,998
-Escutou? Me escute.
-Basta.

178
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
-Não, me escute você.
-Você.

179
00:09:43,833 --> 00:09:46,044
-Não, me escute.
-Não deixe isso te atrapalhar.

180
00:09:46,127 --> 00:09:48,672
Vamos jogar,
e vai precisar de foco no jogo.

181
00:09:48,755 --> 00:09:50,090
-Me ouviu?
-Está bem.

182
00:09:50,173 --> 00:09:56,388
O que eu realmente vim dizer
é que não vão ter torcida

183
00:09:56,471 --> 00:09:59,683
por causa dos protestos lá fora.

184
00:09:59,766 --> 00:10:02,519
Por que não libera os ingressos
pros nossos fãs?

185
00:10:03,770 --> 00:10:07,565
Se nossos fãs não podem estar aqui,
os seus também não podem.

186
00:10:07,649 --> 00:10:12,362
Eu não acho que você tenha autoridade
pra dizer isso.

187
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
Sério? Eu tenho.

188
00:10:13,655 --> 00:10:16,074
É o meu ginásio, e eu tenho autoridade.

189
00:10:17,117 --> 00:10:19,536
Se tiver de falar com Sherilyn, vou, mas…

190
00:10:20,829 --> 00:10:24,666
É medo que vejo nos seus olhos?
Apenas me diga algo.

191
00:10:24,749 --> 00:10:28,670
Você tem medo de todas as mulheres fortes,
ou só da Sherilyn?

192
00:10:28,753 --> 00:10:31,006
Sei o que está fazendo. Você é boa.

193
00:10:31,089 --> 00:10:32,757
Ela é engraçada, não é?

194
00:10:32,841 --> 00:10:34,634
Não tenho medo da Sherilyn.

195
00:10:36,094 --> 00:10:37,929
-Claro.
-Não tenho.

196
00:10:38,013 --> 00:10:42,142
Te vejo mais tarde no campo de batalha.

197
00:10:42,851 --> 00:10:45,937
Tchauzinho.
Te vejo depois, Samantha Banco.

198
00:10:46,021 --> 00:10:48,189
Certo. Já chega. Obrigado.

199
00:10:48,273 --> 00:10:50,358
-Estou ansiosa pro jogo.
-Basta.

200
00:10:50,942 --> 00:10:53,903
Por que não me avisou sobre ela?

201
00:10:53,987 --> 00:10:55,196
Acabei de avisar.

202
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
O que é isso?

203
00:10:57,198 --> 00:10:58,867
-Não sei. Faz tique-taque?
-Abra.

204
00:11:03,455 --> 00:11:04,456
Muito engraçado.

205
00:11:04,539 --> 00:11:06,499
Te vejo em breve! Com amor, Sav #11

206
00:11:06,583 --> 00:11:09,502
Acho ridículo deixar os fãs deles entrarem

207
00:11:09,586 --> 00:11:12,213
sendo que os nossos serão barrados.

208
00:11:12,297 --> 00:11:16,926
Ótimo. Vou retirar o placar Gruzinsky
e isso vai acabar. Problema resolvido.

209
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
Não é o que estou pedindo e sabe disso.

210
00:11:19,262 --> 00:11:22,265
McCarthy é um monstro.
Ela confunde minhas jogadoras.

211
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Louise está frágil.
A situação tem de ser justa.

212
00:11:25,226 --> 00:11:28,104
Você está me pedindo algo
muito arriscado, Marvyn.

213
00:11:28,188 --> 00:11:30,565
E o que está fazendo aqui, George?

214
00:11:30,648 --> 00:11:32,942
É o horário da consulta dele.
Estou observando.

215
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
Está bem. Já terminamos.

216
00:11:34,819 --> 00:11:36,196
-Se me permite…
-Não.

217
00:11:36,279 --> 00:11:38,531
Pedido negado. Vá em frente, George.

218
00:11:38,615 --> 00:11:40,950
Concordo com ele.
Não é um ambiente seguro

219
00:11:41,034 --> 00:11:42,994
para as meninas jogarem sem apoio.

220
00:11:43,078 --> 00:11:44,996
-Está do lado dele?
-Concorda comigo?

221
00:11:45,080 --> 00:11:47,123
Estou do lado das meninas.

222
00:11:47,707 --> 00:11:49,626
Nós sabemos, George. Nós também.

223
00:11:50,168 --> 00:11:52,253
Certo. Sem problemas.

224
00:11:52,337 --> 00:11:56,383
Quando beija um porco… qual é o gosto?

225
00:11:59,427 --> 00:12:04,099
Certo. Vou ligar para McCarthy.
Sem fãs no jogo.

226
00:12:04,182 --> 00:12:05,392
Obrigado.

227
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
De nada.

228
00:12:11,690 --> 00:12:14,025
Não tenho problemas com mulheres fortes.

229
00:12:14,109 --> 00:12:15,360
Eu nunca disse isso.

230
00:12:26,413 --> 00:12:29,708
Oi. Como está minha sobrinha favorita?

231
00:12:29,791 --> 00:12:33,044
-Bem. Por quanto tempo vai ficar aqui?
-Três semanas.

232
00:12:34,713 --> 00:12:38,508
Qual é. Três semanas é muito tempo.

233
00:12:38,591 --> 00:12:42,095
Podemos fazer muitas coisas.
Vamos nos divertir.

234
00:12:42,929 --> 00:12:43,972
Como está?

235
00:12:45,515 --> 00:12:47,017
Está bem, o quê?

236
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
Não me obrigue a te forçar a falar.

237
00:12:50,270 --> 00:12:54,941
É só essa petição estúpida
pro pai de Louise. Ele foi preso.

238
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
É, eu soube disso.

239
00:12:56,526 --> 00:12:58,945
Querem tirar o nome dele do ginásio,
e concordo,

240
00:12:59,029 --> 00:13:02,657
mas estão dizendo que eu a apunhalei
pelas costas.

241
00:13:03,324 --> 00:13:05,118
-Não sei. Talvez sim, mas…
-Pare.

242
00:13:05,201 --> 00:13:08,705
Um cara rico pega milhões
e estampa o nome dele em uma escola?

243
00:13:08,788 --> 00:13:10,915
-É ultrajante.
-Foi o que eu disse.

244
00:13:10,999 --> 00:13:14,085
Mas não sei. Sei que a mamãe falaria:

245
00:13:14,169 --> 00:13:16,421
"Louise é sua amiga,
ela vem primeiro." Mas…

246
00:13:16,504 --> 00:13:20,592
E, como sua amiga,
ela deve respeitar as suas crenças.

247
00:13:20,675 --> 00:13:22,761
-É.
-Sua mãe não entende isso.

248
00:13:23,928 --> 00:13:26,806
Mas eu sim, e estou orgulhosa de você.

249
00:13:52,832 --> 00:13:55,710
Estão fazendo a mesma coisa
na minha escola.

250
00:13:55,794 --> 00:13:58,129
Tiraram a placa da Biblioteca Gruzinsky.

251
00:13:58,213 --> 00:14:03,343
E eu não os culpo, mas estou pensando
em usar o nome da minha mãe.

252
00:14:03,843 --> 00:14:06,471
-Lillian?
-É, Lucas Lillian.

253
00:14:08,348 --> 00:14:09,724
Quem é aquele cara?

254
00:14:10,350 --> 00:14:11,851
Algum recrutador da UCSB.

255
00:14:13,228 --> 00:14:15,397
Meu pai vai mencionar a sua irmã.

256
00:14:17,232 --> 00:14:19,901
Aqui vamos nós. Uísque puro.

257
00:14:21,361 --> 00:14:22,529
-Boa memória.
-É.

258
00:14:23,613 --> 00:14:24,614
Saúde, Randy.

259
00:14:28,702 --> 00:14:32,831
-É.
-Como é a vida em La Jolla?

260
00:14:32,914 --> 00:14:36,543
Tenho que admitir que eu…
precisava de uma pausa.

261
00:14:37,919 --> 00:14:40,880
Veio de Santa Bárbara
pra conhecer Savannah Gibson?

262
00:14:40,964 --> 00:14:43,258
Eu vi algumas garotas em LA antes.

263
00:14:44,259 --> 00:14:45,802
Gibson é impressionante.

264
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
É. Ela é boa.

265
00:14:50,432 --> 00:14:53,727
Mas eu tenho Gruzinsky. Ela é genuína.

266
00:14:53,810 --> 00:14:56,271
Gruzinsky. Por que eu…

267
00:14:57,105 --> 00:15:02,110
Espere, o pai dela acabou de ser preso?

268
00:15:02,193 --> 00:15:04,320
Sim. Mas esse é o pai dela, não ela.

269
00:15:04,404 --> 00:15:07,490
Sei que todos estão de olho na Gibson,

270
00:15:07,574 --> 00:15:10,660
mas Louise é um tesouro
ainda não descoberto. Acredite.

271
00:15:10,744 --> 00:15:12,620
Eu a escolheria em vez de Savannah.

272
00:15:12,704 --> 00:15:16,833
Não vou prometer nada,
mas vou ficar de olho nela.

273
00:15:16,916 --> 00:15:19,252
Ótimo. Será meu convidado no jogo.

274
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Estou ansioso por isso.

275
00:15:21,463 --> 00:15:26,009
Não me leve a mal, mas você parece
um pouco menos raivoso.

276
00:15:27,927 --> 00:15:32,932
Culpe a minha filha.
Ela não me deixa ser Marvyn Korn.

277
00:15:33,683 --> 00:15:35,894
O mundo do basquete sente sua falta.

278
00:15:36,394 --> 00:15:38,146
Eles querem perdoar.

279
00:15:38,229 --> 00:15:41,775
Continue sendo um homem mudado,
e terão um motivo pra isso.

280
00:15:45,070 --> 00:15:46,488
É?

281
00:15:47,280 --> 00:15:49,074
Todos adoram um bom retorno.

282
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
ASSINE!
RENOMEIEM A ARENA GRUZINSKY!

283
00:15:56,915 --> 00:15:58,375
Carlsbad!

284
00:16:00,168 --> 00:16:02,212
Assine pra renomear o ginásio.

285
00:16:02,295 --> 00:16:03,838
Pra quê? Ginásio criminoso?

286
00:16:05,715 --> 00:16:06,841
Eu sabia. Com licença.

287
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Soube que estava
fazendo um Perfil Schapira.

288
00:16:09,010 --> 00:16:13,431
Nem todo documentário se chama assim,
e o que eu faço não é da sua conta.

289
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
É sim. Eu ia documentar
a queda de Gruzinsky.

290
00:16:16,768 --> 00:16:20,605
E eu estou no time.
E realmente me preocupo com ele.

291
00:16:20,689 --> 00:16:22,273
Em quem acha que confiarão?

292
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
Legal.

293
00:16:29,406 --> 00:16:33,284
Larry livre!

294
00:16:52,804 --> 00:16:54,431
Treinador, você foi lá fora?

295
00:16:54,514 --> 00:16:57,058
Os fãs de Carlsbad estão gritando
no estacionamento.

296
00:16:57,142 --> 00:16:59,936
Não posso tirá-los do estacionamento,
só do ginásio.

297
00:17:00,020 --> 00:17:01,980
Estão gritando "Larry livre".

298
00:17:02,063 --> 00:17:05,150
-Isso é bom.
-Não, não é! É sarcasmo.

299
00:17:05,233 --> 00:17:07,027
Querem constranger a Louise.

300
00:17:07,109 --> 00:17:08,903
Ela está chateada. Faça algo.

301
00:17:08,987 --> 00:17:10,864
Nós faremos. Na quadra.

302
00:17:11,698 --> 00:17:14,325
Só isso? Precisa defendê-la.

303
00:17:14,409 --> 00:17:17,119
Não posso gritar com os fãs
como um lunático.

304
00:17:17,203 --> 00:17:19,955
Tenho que pensar em tudo,
em toda a equipe.

305
00:17:20,540 --> 00:17:22,876
Por que não começa pensando na Louise?

306
00:17:31,593 --> 00:17:33,094
Larry livre!

307
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Marvyn!

308
00:17:34,763 --> 00:17:38,016
Já foi lá fora? Os fãs de Carlsbad estão…

309
00:17:38,099 --> 00:17:39,184
Carlsbad!

310
00:17:39,267 --> 00:17:40,894
-O que foi isso?
-Beijo da sorte.

311
00:17:40,977 --> 00:17:42,479
-Quem é mau?
-Carlsbad!

312
00:17:42,562 --> 00:17:45,148
-Temos permissão?
-Que aula você dá?

313
00:17:45,940 --> 00:17:48,401
-Nenhuma, não dou aula aqui.
-Nem eu.

314
00:17:48,485 --> 00:17:51,529
Somos professores adjuntos,
então, está tudo bem.

315
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
Me diverti aquela noite.

316
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
Ia te ligar depois do encontro.

317
00:17:55,492 --> 00:17:58,203
Marvyn, por favor, não estamos em 1950.

318
00:17:58,995 --> 00:18:02,374
Eu tenho pretendentes.
Você também. Amor livre.

319
00:18:02,457 --> 00:18:04,501
Certo. Vou ver o que está acontecendo…

320
00:18:06,795 --> 00:18:09,839
-Quantos pretendentes?
-Uma dama nunca conta.

321
00:18:10,507 --> 00:18:14,386
Mas são menos do que eu gostaria,
e mais do que um cara aceitaria.

322
00:18:16,429 --> 00:18:17,847
Você é do tipo ciumento.

323
00:18:17,931 --> 00:18:19,933
Que fofo.

324
00:18:20,016 --> 00:18:22,185
Saímos uma vez. Ainda não tenho ciúmes.

325
00:18:22,268 --> 00:18:23,687
Concordo totalmente.

326
00:18:23,770 --> 00:18:26,731
Agora, acho você arrojado.

327
00:18:26,815 --> 00:18:30,026
Camisa leve, calças bonitas
e justas na bunda.

328
00:18:30,110 --> 00:18:34,739
Mas sou inconstante. Daqui a pouco
posso te achar repulsivo.

329
00:18:35,323 --> 00:18:37,075
Você é esquisita, sabia?

330
00:18:37,701 --> 00:18:39,828
-Você gosta disso.
-Eu gosto disso.

331
00:18:39,911 --> 00:18:42,372
Me chame para um segundo encontro,
covarde.

332
00:18:42,455 --> 00:18:44,040
-Por que você…
-Vou facilitar.

333
00:18:44,124 --> 00:18:46,668
Quinta, às 19h. Angelini's. Marcado.

334
00:18:47,669 --> 00:18:51,464
Os tambores da guerra começaram!
Merda pra você.

335
00:18:51,548 --> 00:18:55,969
Larry livre!

336
00:18:56,052 --> 00:18:59,180
Larry livre!

337
00:19:02,934 --> 00:19:05,854
Vieram até aqui só para gritar
do estacionamento.

338
00:19:05,937 --> 00:19:07,689
Há mais fãs do que manifestantes.

339
00:19:07,772 --> 00:19:09,149
Desembucha.

340
00:19:10,442 --> 00:19:12,569
O seu pai não vai tentar vir, ou vai?

341
00:19:12,652 --> 00:19:15,280
-Avise-o.
-Agora se preocupa com minha família?

342
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Olhe, queria conversar…

343
00:19:16,865 --> 00:19:18,116
Eu não quero ouvir.

344
00:19:20,827 --> 00:19:23,788
Tudo bem, meninas. Em círculo.
Algum problema aqui?

345
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Ótimo.

346
00:19:27,667 --> 00:19:28,710
Estamos prontas.

347
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Sei que temos uma…
sequência de derrotas contra Carlsbad.

348
00:19:36,259 --> 00:19:37,886
Não ganhamos há seis anos.

349
00:19:37,969 --> 00:19:39,929
Bem, isso termina hoje.

350
00:19:40,013 --> 00:19:44,601
Sei que podemos ouvir os fãs delas
e as musiquinhas tediosas.

351
00:19:44,684 --> 00:19:46,644
Mas eles não estão na quadra.

352
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
É isso que eu amo nos esportes.

353
00:19:50,315 --> 00:19:52,525
Quando você está lá, na quadra,

354
00:19:53,276 --> 00:19:54,611
as distrações desaparecem,

355
00:19:55,236 --> 00:19:58,490
e é só você e seus companheiros de equipe.

356
00:19:59,616 --> 00:20:03,370
Tem a ver com confiança,
comprometer-se com eles,

357
00:20:03,453 --> 00:20:05,872
e protegê-los não importa do quê.

358
00:20:06,706 --> 00:20:08,583
Não importa do quê.

359
00:20:09,292 --> 00:20:12,754
Sejam lá quais forem
os problemas e ruídos,

360
00:20:12,837 --> 00:20:15,548
se ficarmos juntos
como companheiros de equipe,

361
00:20:16,383 --> 00:20:17,926
todo o ruído desaparecerá.

362
00:20:18,510 --> 00:20:21,262
E aposto que até o ruído vindo
de Carlsbad.

363
00:20:23,682 --> 00:20:24,933
Está bem?

364
00:20:25,809 --> 00:20:27,102
Vamos ganhar um jogo!

365
00:20:43,451 --> 00:20:44,577
Oi, figurão!

366
00:20:45,245 --> 00:20:47,706
Parece que os nossos fãs apareceram.

367
00:20:48,748 --> 00:20:52,419
-Como ela teve tempo de fazer tudo isso?
-Só pode ser bruxaria.

368
00:20:53,253 --> 00:20:55,213
CASA 0 - VISITANTES 0
PRIMEIRO TEMPO

369
00:20:56,047 --> 00:20:57,132
Certo, vamos lá!

370
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
-Não! Vamos lá!
-É!

371
00:21:01,594 --> 00:21:02,595
Voltem. Vamos.

372
00:21:03,888 --> 00:21:06,224
-Vai, Louise!
-Gruzinsky, pra cima dela!

373
00:21:07,517 --> 00:21:10,228
Legal!

374
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
CASA 3 - VISITANTES 10

375
00:21:11,396 --> 00:21:12,647
Defesa!

376
00:21:13,523 --> 00:21:15,400
Está desacostumado a perder?

377
00:21:17,235 --> 00:21:20,280
-Gruzinsky, cuidado com a armadilha.
-Vamos meninas. Mais rápido!

378
00:21:23,992 --> 00:21:26,536
Bloqueiem elas. Isso!

379
00:21:26,619 --> 00:21:29,414
-Tirem a bola! Cuidem disso!
-Não! Marque-a!

380
00:21:32,417 --> 00:21:33,251
Vamos.

381
00:21:33,335 --> 00:21:35,920
Ei! Solta. Não deixe a bola… Não deixe…

382
00:21:36,004 --> 00:21:37,505
-Mexa-se!
-Arremesse!

383
00:21:37,589 --> 00:21:39,341
-Boa!
-Destiny, ajude-a!

384
00:21:39,424 --> 00:21:42,927
-Onde estava? Fique no garrafão.
-Eu? Não, é você. Vá.

385
00:21:43,011 --> 00:21:45,180
A rivalidade é com elas, não entre vocês.

386
00:21:49,517 --> 00:21:50,894
Carlsbad!

387
00:21:52,604 --> 00:21:54,189
Carlsbad!

388
00:21:54,939 --> 00:21:56,608
Ei, Louise!

389
00:21:56,691 --> 00:21:58,109
Larry livre!

390
00:21:59,569 --> 00:22:01,696
Larry livre!

391
00:22:01,780 --> 00:22:04,407
Larry livre!

392
00:22:06,868 --> 00:22:08,411
Larry livre!

393
00:22:11,081 --> 00:22:14,876
-O que diabos ela está fazendo?
-Está transmitindo o jogo.

394
00:22:15,835 --> 00:22:16,961
Como assim?

395
00:22:20,131 --> 00:22:22,258
Vão pra cima da Samantha Banco.

396
00:22:22,342 --> 00:22:23,968
Ela não aguenta a pressão.

397
00:22:25,762 --> 00:22:28,848
Sorte minha que o Marvyn
estava desesperado e te escolheu.

398
00:22:28,932 --> 00:22:31,226
Se falar assim com elas mais uma vez…

399
00:22:31,810 --> 00:22:34,354
Falta técnica. Está fora da sua área.

400
00:22:34,437 --> 00:22:37,148
E quanto a ela?
Está dançando por todo lado.

401
00:22:37,232 --> 00:22:39,150
Tempo. Venham aqui, garotas.

402
00:22:39,234 --> 00:22:40,402
-Venham.
-Primeiro tempo.

403
00:22:41,486 --> 00:22:43,947
Vamos! Precisam se mexer defensivamente.

404
00:22:44,030 --> 00:22:45,365
O que estão fazendo?

405
00:22:45,448 --> 00:22:47,617
Não vamos facilitar pra elas. Certo?

406
00:22:47,701 --> 00:22:48,868
Posso sair do jogo?

407
00:22:48,952 --> 00:22:51,079
Korn. Está em maus lençóis, hein?

408
00:22:51,162 --> 00:22:53,581
Tente treinar o ensino fundamental.

409
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Venham aqui.

410
00:22:56,543 --> 00:22:57,711
Venham, meninas.

411
00:22:57,794 --> 00:23:00,505
Qual é, meninas.
Somos melhores do que isso.

412
00:23:01,006 --> 00:23:03,341
-Um, dois, três, Sirens!
-Sirens!

413
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
Vamos lá!

414
00:23:05,844 --> 00:23:11,182
Larry livre!

415
00:23:11,266 --> 00:23:13,226
-O que é isso?
-O que estão fazendo?

416
00:23:13,309 --> 00:23:14,686
Treinador, faça algo!

417
00:23:16,771 --> 00:23:19,649
Invasão de quadra. Falta técnica.
Não podem estar aqui.

418
00:23:19,733 --> 00:23:21,735
Foi a diretora que impôs restrições.

419
00:23:21,818 --> 00:23:23,653
-Tire-os daqui, ou eu vou.
-Treinador.

420
00:23:24,863 --> 00:23:27,198
Saia da área técnica e eu te expulso.

421
00:23:28,742 --> 00:23:30,535
Vamos lá, dois arremessos, 11.

422
00:23:33,329 --> 00:23:37,125
Vamos lá, Cobras. Vocês conseguem.

423
00:23:52,057 --> 00:23:54,434
Você parece menos raivoso.

424
00:23:57,312 --> 00:23:58,646
Quem é mau?

425
00:23:58,730 --> 00:24:00,023
Carlsbad!

426
00:24:00,106 --> 00:24:01,524
Quem é mau?

427
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Carlsbad!

428
00:24:03,151 --> 00:24:06,404
Isso aí.

429
00:24:06,488 --> 00:24:09,240
Como se sente, figurão?

430
00:24:09,324 --> 00:24:10,950
Amigos de verdade te protegem.

431
00:24:16,790 --> 00:24:21,336
Larry livre!

432
00:24:21,419 --> 00:24:22,629
Falta técnica.

433
00:24:22,712 --> 00:24:27,592
Jogue uma cadeira!

434
00:24:28,426 --> 00:24:30,345
Treinador, está expulso.

435
00:24:30,428 --> 00:24:33,181
-É, fora daqui, Treinador Korn.
-Jogue o seu jogo.

436
00:24:33,264 --> 00:24:35,183
Bom trabalho, pessoal. Legal.

437
00:24:35,767 --> 00:24:37,477
Mantenha abaixo de 20, tá?

438
00:24:58,331 --> 00:25:01,376
-Não podia ter sido pior.
-Sério, precisa de foco.

439
00:25:01,459 --> 00:25:03,044
-O que eu fiz?
-Vou melhorar.

440
00:25:10,593 --> 00:25:12,053
Estamos atrás por 22 pontos.

441
00:25:14,848 --> 00:25:19,269
Nunca vi um time tão patético
em quadra como este.

442
00:25:20,937 --> 00:25:21,938
Levantem-se!

443
00:25:25,775 --> 00:25:29,279
Sem esforço para jogadas.
Sem lutar por rebotes! Nada!

444
00:25:30,822 --> 00:25:32,240
A treinadora delas é má?

445
00:25:33,324 --> 00:25:37,620
Ela não sente pena de você, então,
é bom que não sinta pena de si mesma.

446
00:25:44,461 --> 00:25:46,254
Sabem que joguei pra McCarthy, né?

447
00:25:47,922 --> 00:25:50,759
Eu não era a mais talentosa.
Não era a mais alta.

448
00:25:52,552 --> 00:25:53,720
Mas eu amava jogar.

449
00:25:55,722 --> 00:25:58,224
E me dediquei muito por aquela mulher.

450
00:25:58,767 --> 00:26:01,227
E no meu primeiro ano,
eu estava pronta pra jogar.

451
00:26:01,311 --> 00:26:05,732
E ela foi lá e recrutou meninas
de outras escolas.

452
00:26:05,815 --> 00:26:06,775
Você ficou de fora?

453
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Ela me tirou do time.

454
00:26:12,030 --> 00:26:13,031
Então…

455
00:26:14,991 --> 00:26:17,077
É uma questão pessoal pra mim.

456
00:26:19,079 --> 00:26:23,083
Mas o jeito como ela trata vocês,
devia afetar vocês também.

457
00:26:25,001 --> 00:26:29,130
Está bem, elas estão com vantagem.
O que vamos fazer?

458
00:26:31,341 --> 00:26:32,258
Nos ajustamos.

459
00:26:32,884 --> 00:26:35,011
Louise, você vai ser ala-armadora.

460
00:26:35,095 --> 00:26:36,763
Samantha, será a armadora.

461
00:26:36,846 --> 00:26:39,224
O quê? Tem um olheiro aqui hoje.

462
00:26:39,307 --> 00:26:41,434
E se ele me vir trocar de posição?

463
00:26:41,518 --> 00:26:44,312
Se você melhorar a sua tática,
ele vai pensar:

464
00:26:44,396 --> 00:26:46,231
"Eu devia recrutá-la."

465
00:26:48,483 --> 00:26:49,484
Está bem?

466
00:26:51,027 --> 00:26:52,153
Agora…

467
00:26:53,530 --> 00:26:55,532
O que acham de irmos lá

468
00:26:57,158 --> 00:26:59,244
e acabarmos com Carlsbad.

469
00:27:03,957 --> 00:27:05,208
CASA 15 - VISITANTES 37
TERCEIRO TEMPO

470
00:27:08,378 --> 00:27:09,879
Vamos. Sabem o que fazer.

471
00:27:11,381 --> 00:27:13,383
-Isso!
-Pra cima! Quem pega aquela?

472
00:27:14,092 --> 00:27:15,927
Muito bem.

473
00:27:16,011 --> 00:27:17,303
Isso!

474
00:27:17,887 --> 00:27:18,888
Vamos lá.

475
00:27:20,056 --> 00:27:21,182
Isso!

476
00:27:21,266 --> 00:27:23,268
Defesa! Quero ver defesa!

477
00:27:24,978 --> 00:27:26,146
Isso aí!

478
00:27:26,855 --> 00:27:28,565
Bom trabalho. Vamos!

479
00:27:28,648 --> 00:27:31,860
Cobras!

480
00:27:36,614 --> 00:27:37,991
Está de brincadeira?

481
00:27:38,074 --> 00:27:39,701
Lá vai!

482
00:27:43,204 --> 00:27:44,664
-É isso aí!
-Pra dentro!

483
00:27:47,500 --> 00:27:48,460
CASA 32 - VISITANTES 43

484
00:27:49,711 --> 00:27:50,712
Pegue.

485
00:27:51,296 --> 00:27:52,630
Isso aí!

486
00:27:54,466 --> 00:27:56,885
Vamos lá! Mantenham a pressão!

487
00:27:56,968 --> 00:27:57,969
Conectem-se.

488
00:27:58,053 --> 00:27:59,971
Aqui vamos nós. Pegue.

489
00:28:01,097 --> 00:28:03,183
Isso aí!

490
00:28:05,185 --> 00:28:06,436
CASA 43 - VISITANTES 47
QUARTO TEMPO

491
00:28:06,519 --> 00:28:08,313
Mantenham a pressão!

492
00:28:15,403 --> 00:28:16,404
Boa!

493
00:28:17,989 --> 00:28:18,948
CASA 50 - VISITANTES 51

494
00:28:19,032 --> 00:28:21,659
Tempo!

495
00:28:21,743 --> 00:28:23,244
Tempo. Venham aqui.

496
00:28:24,037 --> 00:28:25,413
-Venham!
-Venham aqui!

497
00:28:26,081 --> 00:28:28,083
Qual o problema de vocês, idiotas?

498
00:28:28,625 --> 00:28:32,379
Savannah, se continuar assim
vou te devolver e pedir reembolso.

499
00:28:33,004 --> 00:28:35,882
Está bem, garotas.
McCarthy tem uma jogada

500
00:28:35,965 --> 00:28:38,051
que ela usa há 30 anos. Qual é?

501
00:28:38,134 --> 00:28:39,302
Bloqueio ofensivo alto.

502
00:28:39,386 --> 00:28:42,222
Ela vai tentar isso agora,
e nós vamos antecipar.

503
00:28:43,598 --> 00:28:44,599
Certo, Samantha.

504
00:28:44,683 --> 00:28:47,143
Vai marcar a Savannah
e antecipar o passe.

505
00:28:48,478 --> 00:28:49,854
-Você consegue.
-Sim.

506
00:28:51,940 --> 00:28:53,233
Sirens no três.

507
00:28:53,942 --> 00:28:57,070
-Um, dois, três. Sirens!
-Sirens!

508
00:28:57,153 --> 00:28:58,530
Vençam este jogo!

509
00:29:28,685 --> 00:29:31,187
Isso aí!

510
00:29:34,733 --> 00:29:36,860
CASA 52 - VISITANTES 51

511
00:29:43,158 --> 00:29:45,118
Treinadora, grande jogo.

512
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
É.

513
00:29:51,583 --> 00:29:53,376
Treinadora! Venha aqui!

514
00:29:54,252 --> 00:29:56,546
Vamos lá! Holly!

515
00:29:56,629 --> 00:29:59,132
Holly!

516
00:30:05,847 --> 00:30:09,225
-Saúdem!
-O que eu falei?

517
00:30:09,309 --> 00:30:11,519
-É a casa de quem?
-Nossa casa!

518
00:30:19,235 --> 00:30:21,613
Espero que não tenha sentado em nada sujo.

519
00:30:23,573 --> 00:30:27,035
Não é onde eu esperava estar
durante o jogo.

520
00:30:28,286 --> 00:30:31,873
Sei por que fez isso. Eu já fiz.
Mas isso não te ajuda em nada.

521
00:30:31,956 --> 00:30:34,542
É crime defender um dos seus jogadores?

522
00:30:35,335 --> 00:30:38,922
Se ajuda,
Gruzinsky estava impressionante lá.

523
00:30:39,005 --> 00:30:40,715
Depois que ela mudou de posição.

524
00:30:41,883 --> 00:30:43,259
Louise jogou de ala-armadora?

525
00:30:43,343 --> 00:30:45,220
E muito bem. Eu notei.

526
00:30:46,221 --> 00:30:49,057
Holly e eu pensávamos em trocá-la
há um tempo, aí…

527
00:30:49,140 --> 00:30:50,225
Boa decisão.

528
00:30:51,976 --> 00:30:54,979
Vamos ter de esperar
um pouco mais o seu retorno.

529
00:30:56,606 --> 00:30:57,857
Se cuida.

530
00:31:11,746 --> 00:31:12,914
-Oi.
-Oi.

531
00:31:16,126 --> 00:31:17,711
-Sabe que vencemos, né?
-Sei.

532
00:31:18,336 --> 00:31:20,630
Sabia que ser expulso animaria as meninas.

533
00:31:22,424 --> 00:31:23,341
Ah, sim.

534
00:31:23,425 --> 00:31:27,053
Foi o seu trabalho incrível
que nos levou à vitória.

535
00:31:27,137 --> 00:31:30,223
Não se subestime.
Você ajudou bastante na vitória.

536
00:31:32,642 --> 00:31:33,643
É.

537
00:31:34,728 --> 00:31:36,062
Está bem.

538
00:31:37,647 --> 00:31:38,773
Vou pra casa.

539
00:31:38,857 --> 00:31:45,280
Vou celebrar a maior virada da temporada
bebendo vinho caro demais pra mim.

540
00:31:45,363 --> 00:31:46,531
Está bem.

541
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Boa noite.

542
00:32:10,263 --> 00:32:11,973
Você estava fora de si.

543
00:32:12,057 --> 00:32:14,893
Devia ter sido mais educada.

544
00:32:14,976 --> 00:32:16,019
Cala a boca, Holly.

545
00:32:17,103 --> 00:32:18,271
Como é?

546
00:32:19,272 --> 00:32:20,815
Não gosta do meu jeito?

547
00:32:21,441 --> 00:32:23,943
Construí este programa do nada.

548
00:32:24,778 --> 00:32:27,280
Se eu ligasse para o que pensam,
não estaria aqui.

549
00:32:28,239 --> 00:32:31,534
Quando comecei a treinar basquete,
há 30 anos,

550
00:32:31,618 --> 00:32:33,953
não havia ninguém pra apoiar.

551
00:32:34,037 --> 00:32:36,039
Nem era considerado esporte.

552
00:32:36,706 --> 00:32:38,291
Tive de lutar e exigir

553
00:32:38,375 --> 00:32:41,711
por cada pingo da atenção e respeito
que elas mereciam.

554
00:32:41,795 --> 00:32:45,006
Nada disso justifica
como você tratou meu time hoje.

555
00:32:45,882 --> 00:32:47,008
Não é o seu time.

556
00:32:47,842 --> 00:32:49,010
É o time do Korn.

557
00:32:49,094 --> 00:32:51,137
Enquanto ele estiver afundado aqui.

558
00:32:52,305 --> 00:32:53,515
Vou te dizer algo.

559
00:32:54,099 --> 00:32:56,142
Faço isso há 30 anos,

560
00:32:56,226 --> 00:33:01,648
e ai de mim deixar ele vir no meu distrito
e fazer eu me sentir como nada.

561
00:33:02,649 --> 00:33:03,525
Ele não fez isso.

562
00:33:04,359 --> 00:33:05,360
Eu fiz!

563
00:33:06,319 --> 00:33:10,031
Eu venci você com uma jogadora
que você desprezou.

564
00:33:12,492 --> 00:33:13,743
Qual é a graça?

565
00:33:15,036 --> 00:33:17,664
Se tivesse essa motivação
quando jogava comigo,

566
00:33:18,373 --> 00:33:19,541
eu não a teria cortado.

567
00:33:23,044 --> 00:33:24,212
-Sabe…
-O quê?

568
00:33:27,132 --> 00:33:29,384
Vai ser uma boa treinadora um dia.

569
00:33:39,769 --> 00:33:40,937
Westbrook…

570
00:33:41,771 --> 00:33:45,442
O Facebook de Westbrook
está insultando muito o de Carlsbad.

571
00:33:46,151 --> 00:33:47,944
Olhe pra esta foto do diretor.

572
00:33:48,028 --> 00:33:51,698
Que maravilha saber
que nunca quero beijar um porco!

573
00:33:51,781 --> 00:33:54,784
A Srta. Sherilyn deve estar muito feliz.
Vou marcá-la.

574
00:33:54,868 --> 00:33:56,870
Silêncio no Insta de Carlsbad.

575
00:33:56,953 --> 00:33:58,788
Em todas as redes sociais deles.

576
00:33:58,872 --> 00:34:02,250
É a 1ª vez que não tenho notificações
depois de um jogo Carlsbad.

577
00:34:03,043 --> 00:34:04,377
Vamos celebrar na vida real.

578
00:34:05,628 --> 00:34:08,214
Eu gosto de vitórias.
Posso fazer isso mais.

579
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Eu também.

580
00:34:09,382 --> 00:34:12,385
Na última vitória de Westbrook,
algumas de nós éramos do primário.

581
00:34:12,469 --> 00:34:14,054
Todas nós. Calcule.

582
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Louise arrasou como ala-armadora.

583
00:34:16,681 --> 00:34:18,933
Holly foi genial nessa mudança.

584
00:34:19,016 --> 00:34:22,771
A maneira como ela explodiu no intervalo!
Ela controlou tudo.

585
00:34:22,853 --> 00:34:25,565
Especialmente depois
que o treinador ficou "totalmente Korn".

586
00:34:25,648 --> 00:34:28,360
Foi o jeito dele de nos mostrar
que nos protegeu.

587
00:34:29,652 --> 00:34:31,112
Obrigada pelos passes.

588
00:34:31,196 --> 00:34:34,366
Somos companheiras.
Eu realmente sinto muito sobre…

589
00:34:34,449 --> 00:34:36,743
Esqueça isso. Fez o que achou certo.

590
00:34:36,826 --> 00:34:38,286
É, mas eu não devia assinar.

591
00:34:39,079 --> 00:34:41,831
Ainda mais depois de ver
como aqueles idiotas te trataram,

592
00:34:41,915 --> 00:34:44,376
Eu… Somos amigas em primeiro lugar.

593
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Obrigada.

594
00:34:50,632 --> 00:34:53,510
-"Carlsbadbeijouumporco" está bombando.
-O quê?

595
00:35:02,811 --> 00:35:04,145
Por que simplesmente não abre?

596
00:35:06,356 --> 00:35:10,276
Porque é só lixo sem sentido de um cara
que não deu a mínima pra mim.

597
00:35:11,027 --> 00:35:13,988
Então, basta abri-la. Do que tem medo?

598
00:35:15,448 --> 00:35:16,449
De que esteja certo.

599
00:35:19,202 --> 00:35:21,496
Soube do seu pequeno show no jogo hoje.

600
00:35:21,579 --> 00:35:23,707
Não foi um show. Você não estava lá, eu…

601
00:35:23,790 --> 00:35:26,918
Os garotos de Carlsbad foram cruéis
com Louise.

602
00:35:27,002 --> 00:35:30,171
Ela é durona, mas não aguenta tanto.
Tive de intervir.

603
00:35:30,755 --> 00:35:32,632
Nem sempre são tão durões quanto parecem.

604
00:35:32,716 --> 00:35:35,010
Eu sei. Quantos anos ela tem?
Dezessete? É…

605
00:35:35,093 --> 00:35:37,554
Não estou falando dela.

606
00:35:38,805 --> 00:35:41,141
Estou falando de mim.

607
00:35:41,891 --> 00:35:42,809
O quê?

608
00:35:42,892 --> 00:35:47,147
Só de ouvir sobre você explodindo
em um jogo novamente.

609
00:35:47,230 --> 00:35:48,231
Simplesmente…

610
00:35:52,277 --> 00:35:56,865
Depois do que aconteceu com você,

611
00:35:56,948 --> 00:36:00,660
algumas pessoas foram muito rudes comigo.

612
00:36:01,995 --> 00:36:03,329
Com você? Por quê?

613
00:36:03,413 --> 00:36:05,623
Não quero passar por isso de novo.

614
00:36:05,707 --> 00:36:06,833
Por que não me contou?

615
00:36:06,916 --> 00:36:09,461
-Eu teria pegado um voo e…
-E tornado ainda pior?

616
00:36:12,297 --> 00:36:15,091
Foram… O quê?
Só porque você é minha filha?

617
00:36:20,221 --> 00:36:23,058
Eu não… Eu não sabia sobre…

618
00:36:23,141 --> 00:36:25,852
Se quer se desculpar,
são só duas palavras.

619
00:36:25,935 --> 00:36:27,145
Eu sei.

620
00:36:27,228 --> 00:36:28,521
Não são essas.

621
00:36:31,941 --> 00:36:32,942
Me perdoe.

622
00:36:34,444 --> 00:36:35,445
Me perdoe. Eu…

623
00:36:37,697 --> 00:36:39,324
Mas estou feliz que esteja aqui.

624
00:36:40,742 --> 00:36:44,120
E me arrependo
de você não ter vindo antes.

625
00:36:44,204 --> 00:36:45,246
Obrigada.

626
00:36:47,165 --> 00:36:49,751
Pode se arrepender de outras coisas
se jogar fora a caixa

627
00:36:49,834 --> 00:36:51,086
antes de abri-la, pai.

628
00:36:51,836 --> 00:36:53,588
Sei o que está fazendo, filha.

629
00:36:55,006 --> 00:36:57,217
Pensarei sobre isso. Amanhã.

630
00:37:10,605 --> 00:37:12,065
Gruzinsky, pense rápido.

631
00:37:12,148 --> 00:37:14,818
Ótimo reflexo. O que está fazendo aqui?

632
00:37:14,901 --> 00:37:17,404
Estão celebrando a vitória na quadra.

633
00:37:20,573 --> 00:37:22,117
Devem odiar mesmo meu pai.

634
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
Sabe que isso não é culpa sua.

635
00:37:28,123 --> 00:37:29,666
Eu adorava aquele ginásio.

636
00:37:29,749 --> 00:37:32,585
É meu lugar preferido no campus,
na Terra, talvez.

637
00:37:33,169 --> 00:37:34,129
E agora?

638
00:37:36,798 --> 00:37:37,799
Certo.

639
00:37:39,134 --> 00:37:40,135
Eu sei…

640
00:37:40,969 --> 00:37:43,221
a ideia de tirar aquela placa dói,

641
00:37:43,972 --> 00:37:46,641
mas talvez esteja deixando
te machucar demais.

642
00:37:46,725 --> 00:37:49,769
Não deixe os erros do seu pai arruinarem
o que você ama.

643
00:37:49,853 --> 00:37:52,564
Você merece ter algo que seja só seu.

644
00:37:53,648 --> 00:37:55,525
Não é uma filha má por querer isso.

645
00:37:57,944 --> 00:38:00,572
Mas se quiser a placa, vou cuidar disso.

646
00:38:00,655 --> 00:38:01,656
Estou com você.

647
00:38:15,086 --> 00:38:19,674
Vivemos num mundo com vespas assassinas,
e está triste com o nome do ginásio?

648
00:38:21,468 --> 00:38:25,430
Mais de 200 assinaturas.
Não pode mais ser ignorado.

649
00:38:25,513 --> 00:38:26,973
Bem, eu estou ignorando.

650
00:38:27,057 --> 00:38:29,309
É o meu ginásio, e faço o que quiser lá.

651
00:38:29,392 --> 00:38:33,271
Não sabia que o ginásio é como o Vaticano,
uma cidade-estado.

652
00:38:33,355 --> 00:38:36,399
Vejam, pessoal. Fumaça branca.

653
00:38:36,483 --> 00:38:38,234
Escolheram o novo papa.

654
00:38:38,318 --> 00:38:40,278
Uau, você foi longe demais.

655
00:38:40,362 --> 00:38:45,617
Acho que a voz das estudantes
e do verdadeiro corpo docente aqui

656
00:38:45,700 --> 00:38:48,953
deveria valer mais do que o Papa Korn,

657
00:38:49,037 --> 00:38:51,873
ainda mais depois do showzinho dele
no último jogo.

658
00:38:51,956 --> 00:38:55,210
Terry, eu ainda nem tomei café.

659
00:38:55,293 --> 00:38:59,005
Todos aqui concordam.
O nome Gruzinsky deve ser removido.

660
00:38:59,089 --> 00:39:02,258
Exceto por um homem,
cujo temperamento é tão violento,

661
00:39:02,342 --> 00:39:06,137
que não aguenta um jogo
de basquete infantil. Estou certa?

662
00:39:06,221 --> 00:39:08,348
Espere aí. Não gosto que falem por mim.

663
00:39:08,431 --> 00:39:10,850
E não importa o que pensam
sobre a petição,

664
00:39:10,934 --> 00:39:13,728
refere-se a Larry Gruzinsky,
não a Marvyn Korn.

665
00:39:13,812 --> 00:39:15,647
Um caso de Síndrome do Estocolmo.

666
00:39:16,272 --> 00:39:17,440
Como é?

667
00:39:17,524 --> 00:39:19,192
Nos poupe, Terry!

668
00:39:19,275 --> 00:39:24,489
Implica com ele desde que ele chegou.
Marvyn é apaixonado pelo trabalho dele.

669
00:39:24,572 --> 00:39:28,326
E às vezes, se perde na emoção do momento.

670
00:39:28,410 --> 00:39:30,620
É uma tendência que eu compartilho.

671
00:39:30,704 --> 00:39:32,122
Obrigado, Srta. Goodwyn.

672
00:39:32,205 --> 00:39:33,915
Eu acho importante frisar

673
00:39:33,998 --> 00:39:37,335
que Marvyn estava defendendo Louise
de sofrer bullying.

674
00:39:37,836 --> 00:39:39,838
Devemos ter isso em mente.

675
00:39:39,921 --> 00:39:42,549
George! De que lado você está?

676
00:39:42,632 --> 00:39:45,051
Como sempre digo: do lado das meninas…

677
00:39:45,135 --> 00:39:47,303
-Do lado das meninas de Westbrook.
-Sabemos.

678
00:39:47,387 --> 00:39:49,556
Bem, neste caso…

679
00:39:51,141 --> 00:39:52,183
Korn também está.

680
00:39:54,269 --> 00:39:56,021
Está dizendo que eu não?

681
00:39:58,273 --> 00:39:59,941
Sherilyn, por favor. Faça algo.

682
00:40:03,153 --> 00:40:05,739
Acho que não vou precisar.
Algo já está sendo feito.

683
00:40:07,699 --> 00:40:09,325
Isto é inesperado.

684
00:40:10,035 --> 00:40:12,245
Será do seu jeito, Srta. Grint.

685
00:40:26,426 --> 00:40:29,220
PUXE O CURATIVO, PAI! TCKS

686
00:41:27,737 --> 00:41:28,738
Sou eu e meu pai.

687
00:41:28,822 --> 00:41:32,200
Este é o seu pai e uma estátua sua.
Mas tudo bem.

688
00:41:32,784 --> 00:41:35,995
Fizeram-na depois
do terceiro campeonato nacional.

689
00:41:36,079 --> 00:41:39,874
Eu nem imaginava que ele sabia dela,
digo, ele nunca me visitou.

690
00:41:43,003 --> 00:41:46,006
É como se ele...
Quer dizer, parece que ele...

691
00:41:46,089 --> 00:41:49,009
-Está orgulhoso de você?
-É. Orgulhoso de mim.

692
00:41:51,094 --> 00:41:55,348
Mas por quê? Por causa da estátua
e por todos me aprovarem,

693
00:41:55,432 --> 00:41:56,850
aí tudo bem pra ele?

694
00:41:57,726 --> 00:41:59,978
Nunca tiramos uma foto assim juntos.

695
00:42:00,061 --> 00:42:02,147
-Você ainda a visita?
-Ah, não. Não.

696
00:42:04,357 --> 00:42:08,987
Depois do incidente da cadeira,
isso aconteceu.

697
00:42:09,696 --> 00:42:12,365
Vai!

698
00:42:12,449 --> 00:42:14,200
Vai!

699
00:42:20,040 --> 00:42:23,335
Como se sente sobre isso?

700
00:42:24,252 --> 00:42:25,253
Incrível.

701
00:42:26,504 --> 00:42:29,758
Você trabalha a vida toda
pra construir um legado.

702
00:42:30,800 --> 00:42:31,801
Uma marca.

703
00:42:32,635 --> 00:42:36,181
E aí comete um erro,
e tudo vai por água abaixo.

704
00:42:37,807 --> 00:42:39,309
E a pobre Emma. Oh, Deus.

705
00:42:40,518 --> 00:42:42,520
Ela foi muito afetada por isso.

706
00:42:43,313 --> 00:42:46,775
Não sou bom com esse tipo de coisa.
Me ajuda? O que eu faço?

707
00:42:46,858 --> 00:42:50,737
Quer dizer… Ela vai superar isso? Ou…

708
00:42:53,073 --> 00:42:54,407
Você está usando perfume?

709
00:42:56,034 --> 00:42:58,787
Sim. Do meu pai.

710
00:43:00,622 --> 00:43:01,539
Do pai dele.

711
00:43:08,713 --> 00:43:09,756
Ele era um bom cara.

712
00:43:10,382 --> 00:43:12,384
-Seu pai?
-Não. A estátua.

713
00:43:13,385 --> 00:43:14,427
Sim.

714
00:43:16,680 --> 00:43:19,265
Vamos lá. Mãos pra cima!

715
00:43:19,349 --> 00:43:20,934
-Sim.
-Precisa se comunicar.

716
00:43:21,017 --> 00:43:22,852
-Faça isso.
-Revivendo a vitória?

717
00:43:22,936 --> 00:43:24,979
-Muito bem.
-Vendo nossos pontos fracos.

718
00:43:25,063 --> 00:43:27,315
Percebe como continuam bloqueando Olive

719
00:43:27,399 --> 00:43:29,734
-quando ela vai pra esquerda?
-Não!

720
00:43:29,818 --> 00:43:31,403
-Bem pensado.
-Não, Robin!

721
00:43:31,486 --> 00:43:33,863
Uma cerveja pra comemorar a vitória?

722
00:43:34,489 --> 00:43:37,867
Vou guardar a comemoração pra quando
chegarmos à 2ª Divisão.

723
00:43:38,618 --> 00:43:39,994
Eu criei um monstro.

724
00:43:40,078 --> 00:43:42,747
Acho que o monstro sempre esteve aqui.

725
00:43:42,831 --> 00:43:44,624
Só estava dormente.

726
00:43:46,251 --> 00:43:47,252
Sim.

727
00:43:47,335 --> 00:43:48,753
Vocês precisam ver isso.

728
00:43:57,846 --> 00:43:58,930
Fim de uma era.

729
00:43:59,014 --> 00:44:00,849
-Olive.
-Eu posso filmar isso.

730
00:44:00,932 --> 00:44:03,518
Calma. O que vai fazer com tudo isso?

731
00:44:04,060 --> 00:44:06,855
Estou fazendo algo chamado
"O caminho para 2D".

732
00:44:06,938 --> 00:44:08,648
Uma crônica do nosso triunfo.

733
00:44:08,732 --> 00:44:10,442
Ainda não triunfamos.

734
00:44:10,525 --> 00:44:11,860
Tenha um pouco de fé.

735
00:44:13,528 --> 00:44:14,863
Você está bem?

736
00:44:16,573 --> 00:44:17,574
Estou ótima.

737
00:44:20,910 --> 00:44:24,039
Deve ser bom não ter mais isso
sobre sua cabeça, hein?

738
00:44:24,122 --> 00:44:25,582
Sim, é bom.

739
00:44:27,000 --> 00:44:28,626
Não é mais problema meu.

740
00:44:30,503 --> 00:44:32,297
-O que houve?
-O que está fazendo?

741
00:44:37,385 --> 00:44:38,887
É, essa foi por pouco.

742
00:45:40,532 --> 00:45:42,534
Legendas: Caroline Peres										
  
 


 
     

     
 

  
 
 										