1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
<i>Anteriormente…</i>

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,797
<i>Meu nome é Marvyn Korn,</i>
<i>e serei seu novo treinador.</i>

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,257
Você é a estrela.

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,676
Ele não quer melhores jogadoras,
mas sim, um time.

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,970
Minha vida é o basquete.

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,597
Tenho uma oportunidade, mas é na Itália.

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,933
Você deve aceitar,
e eu vou morar com o papai.

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,310
Então sim, temos problemas com você.

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,022
Mas aqui, não ensino a seus jogadores.

10
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
Você treina minhas alunas.

11
00:00:23,523 --> 00:00:25,358
Meu pai me chamou de vergonha.

12
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
<i>Mas a ironia dessas palavras</i>
<i>é que fizeram eu me perder.</i>

13
00:00:28,361 --> 00:00:30,488
Eu daria tudo pra ver meu pai de novo.

14
00:00:32,490 --> 00:00:34,159
A pressão está no ar.

15
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
-Está se conectando com as meninas.
-Pare.

16
00:00:46,046 --> 00:00:48,673
-Por que estamos aqui no almoço?
-Hoje é dia de nuggets.

17
00:00:48,757 --> 00:00:51,134
Não sei. O treinador vai anunciar algo.

18
00:00:51,217 --> 00:00:54,304
O que poderia ser tão importante
para ficar sem almoço?

19
00:00:54,387 --> 00:00:55,513
No dia de nuggets.

20
00:00:56,389 --> 00:00:57,599
Servem sete molhos.

21
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
-O apito é mesmo necessário?
-É sim.

22
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
Certo, garotas. Vejam isso.

23
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Pergunta.

24
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
O que esses banners têm em comum?

25
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
Podemos pular para a parte em que nos diz?

26
00:01:14,991 --> 00:01:16,284
Todos dizem: "3ª divisão."

27
00:01:16,368 --> 00:01:19,037
Terceira divisão.

28
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Porque estamos na 3ª divisão.

29
00:01:21,039 --> 00:01:25,877
É, mas no final deste ano,
estaremos na 2ª Divisão.

30
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
De onde tirou essa ideia, treinador?

31
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
-Eu sugeri isso ano passado.
-Mas você conseguiu?

32
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
Pensei nisso desde o começo,

33
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
mas eu não tinha certeza até nossa vitória
contra Encinitas,

34
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
aí percebi que realmente temos chance.

35
00:01:39,516 --> 00:01:43,144
Mas para fazer isso, teríamos de vencer
quase todos os jogos.

36
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Bingo, Mouse.

37
00:01:44,896 --> 00:01:46,231
Mandou bem no cálculo.

38
00:01:46,314 --> 00:01:47,399
Não vai ser fácil,

39
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
mas lembram do que John Kennedy disse
quando era presidente?

40
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
Não, porque elas não tinham nascido.

41
00:01:52,737 --> 00:01:54,114
-Nem eu.
-Ah, fala sério.

42
00:01:54,656 --> 00:02:00,870
Ele disse: "Não fazemos porque é fácil,
mas porque é difícil."

43
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Isso é a 2ª Divisão.

44
00:02:03,456 --> 00:02:04,708
Isso foi sobre a lua.

45
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
D2 é a nossa lua. Não percebe isso, Mouse?

46
00:02:12,841 --> 00:02:15,468
Queremos fazer isso.
Vamos chamar a atenção das faculdades.

47
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Vamos encher a arquibancada,
mais apoio ao nosso time.

48
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
Mas precisamos fazer isso

49
00:02:20,557 --> 00:02:23,727
porque é muito importante nos desafiarmos
todos os dias.

50
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Isso seria muito importante.

51
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
Tipo, Westbrook nunca foi uma escola D2.

52
00:02:28,898 --> 00:02:32,819
Sabe por quê?
Porque Westbrook nunca teve a gente.

53
00:02:32,902 --> 00:02:35,196
Vamos lá, Sirens. Aonde estamos indo?

54
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
À lua!

55
00:02:37,073 --> 00:02:39,492
Não. D2. Aonde estamos indo?

56
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
D2!

57
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Isso aí.

58
00:02:44,914 --> 00:02:49,044
-Ah, não. Agora só têm seis molhos.
-Você segue o refeitório no Twitter?

59
00:02:49,127 --> 00:02:50,128
Você não segue?

60
00:02:53,214 --> 00:02:55,967
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE

61
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
E aí, gostou? Ótima ideia, não?

62
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
Sim. É, claro.

63
00:03:03,767 --> 00:03:07,479
Seria uma conquista incrível, mas percebe
que se chegarmos a D2,

64
00:03:07,562 --> 00:03:09,773
seremos derrotados miseravelmente?

65
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Mas será um bom desafio, não?

66
00:03:11,816 --> 00:03:14,361
Está bem. Se você topa, eu também topo.

67
00:03:14,444 --> 00:03:15,487
Legal.

68
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Não devia estar buscando sua filha?

69
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
-É, estou indo agora.
-Legal.

70
00:03:25,372 --> 00:03:26,748
Acho que não vim aqui.

71
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
É, que estranho.

72
00:03:44,766 --> 00:03:46,851
Melhor do que voltar para casa, não?

73
00:03:46,935 --> 00:03:48,269
É inacreditável.

74
00:03:48,353 --> 00:03:50,897
Estava 15,5 graus negativos lá.
Aqui é outro planeta.

75
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Todos parecem modelos aqui.

76
00:03:57,862 --> 00:04:00,740
-Talvez eu faça aulas de surf.
-É, talvez.

77
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
O que você mais espera achar por aqui?

78
00:04:07,414 --> 00:04:08,581
Eu não sei.

79
00:04:09,082 --> 00:04:13,461
Festas na praia, me bronzear,
mas principalmente passar tempo com você.

80
00:04:14,045 --> 00:04:18,049
Podemos nos divertir muito juntos,
e não só nos finais de semana.

81
00:04:18,133 --> 00:04:21,344
É. Mal posso esperar.
Podemos fazer o que você quiser.

82
00:04:21,428 --> 00:04:23,638
-Ei! Tenho licença! Posso dirigir?
-Não.

83
00:04:27,392 --> 00:04:28,893
Animada com a escola amanhã?

84
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
É, animada.

85
00:04:31,354 --> 00:04:34,441
-E um pouco nervosa.
-Qual é. Relaxe. Você vai amar.

86
00:04:35,025 --> 00:04:37,277
O que vou amar é morar na Califórnia.

87
00:04:37,902 --> 00:04:40,697
É. Não há lugar como este.

88
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
O que vamos...

89
00:05:01,801 --> 00:05:03,762
-Vamos almoçar aqui?
-Sim.

90
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
E café da manhã e jantar. Moramos aqui.

91
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
Em um Klimpson Luxury Express?

92
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Já me hospedei neles por todo país,
são ótimos.

93
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Vamos.

94
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Quer dizer, é,

95
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
acho que muitos membros do corpo docente
não o querem aqui.

96
00:05:20,362 --> 00:05:24,282
Não vou citar nomes, mas a Srta. Grint.
Então...

97
00:05:24,366 --> 00:05:26,868
Nós achamos que ele é um bom treinador.

98
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
-E que...
-Obrigada.

99
00:05:29,079 --> 00:05:33,708
Essas não parecem com as suas perguntas
típicas de perfil de professor.

100
00:05:33,792 --> 00:05:37,671
A integridade jornalística exige que eu
conte a história de todos os ângulos.

101
00:05:38,254 --> 00:05:42,300
Então, o treinador Korn já demonstrou
o tipo de raiva

102
00:05:42,384 --> 00:05:44,302
que o demitiu do antigo emprego?

103
00:05:45,095 --> 00:05:48,264
Quer dizer, se ele já jogou
uma cadeira em nós? Não.

104
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Certo. Continuando.

105
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
Ele já mencionou o pai dele?

106
00:05:51,810 --> 00:05:54,604
Minhas fontes falaram
que era uma relação difícil.

107
00:05:55,438 --> 00:05:58,358
Ele disse que o chamou de vergonha
quando ele era criança.

108
00:05:58,441 --> 00:06:00,402
Então, talvez isso o tenha afetado.

109
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Entendi.

110
00:06:02,987 --> 00:06:06,491
E acha que isso poderia indicar
certa instabilidade emocional?

111
00:06:07,742 --> 00:06:08,785
Acho que sim.

112
00:06:08,868 --> 00:06:12,706
Pode dizer isso em uma frase completa,
para que eu não apareça?

113
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Está bem.

114
00:06:14,499 --> 00:06:16,710
O treinador é emocionalmente instável.

115
00:06:16,793 --> 00:06:19,212
-Obrigada.
-Um pouco, como todos nós...

116
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Isso é tudo. Obrigada, Olive.

117
00:06:23,049 --> 00:06:24,551
A próxima é...

118
00:06:24,634 --> 00:06:27,262
Carolyn Rose Adrienne Smith.

119
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Eu vou parecer idiota.

120
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Mouse, relaxe.

121
00:06:31,725 --> 00:06:33,935
É um perfil de professor
para o site da escola.

122
00:06:34,019 --> 00:06:36,604
-Fazem isso com todos.
-Não, estou falando dela.

123
00:06:36,688 --> 00:06:38,773
Ela é inteligente e sofisticada.

124
00:06:38,857 --> 00:06:40,525
Vou congelar na frente dela.

125
00:06:40,608 --> 00:06:43,737
N verdade, ela nem está
prestando atenção em você.

126
00:06:43,820 --> 00:06:45,864
Olhe. Ela está levando isso a sério

127
00:06:45,947 --> 00:06:48,825
porque o treinador é a única celebridade
que ela entrevistou.

128
00:06:49,617 --> 00:06:52,037
Você vai ficar bem. Vai lá.

129
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
-Diga o seu nome.
-Mouse.

130
00:07:01,755 --> 00:07:02,922
É mesmo.

131
00:07:04,132 --> 00:07:06,426
Vi você semana passada
no jogo da Encinitas.

132
00:07:07,260 --> 00:07:08,762
Você marcou uma de três pontos.

133
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Você é muito boa.

134
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Você viu aquilo?

135
00:07:11,931 --> 00:07:14,017
Obrigada. Quer dizer, marquei sim.

136
00:07:14,100 --> 00:07:18,355
E o novo treinador. Ele é muito, tipo,

137
00:07:18,438 --> 00:07:21,316
"dê o seu melhor" treinador da NCAA.
Estou muito animada.

138
00:07:21,399 --> 00:07:24,277
-O que houve com ela?
-Ele me pediu pra liderar um passe.

139
00:07:24,361 --> 00:07:27,614
Fiquei animada, porque ninguém
nunca me pediu pra liderar nada.

140
00:07:27,697 --> 00:07:30,909
Ele acredita em mim. Você gosta de sushi?
Eu gosto muito.

141
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
-Ela está apaixonada.
-E muito.

142
00:07:33,495 --> 00:07:35,163
Vamos voltar às perguntas.

143
00:07:35,246 --> 00:07:36,498
-Qual…
-Uau.

144
00:07:36,581 --> 00:07:39,918
Não tem erro um rolo de arco-íris.
Já experimentou uni?

145
00:07:40,001 --> 00:07:43,088
É estranho porque parece língua,
mas tem gosto de mar.

146
00:07:48,760 --> 00:07:51,471
"Bem-vinda à sua nova casa, Emma.

147
00:07:51,554 --> 00:07:54,933
Com amor do seu pai e dos amigos
do Klimpson Luxury Express,

148
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
mais uma propriedade do Klimpson Resort."

149
00:07:57,060 --> 00:07:59,813
É um item customizado. Tive de encomendar.

150
00:07:59,896 --> 00:08:01,356
Ótimo. Obrigada.

151
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
-Então, o que achou?
-É legal.

152
00:08:06,736 --> 00:08:08,196
Você odiou.

153
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Parece tão cinza.

154
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
E temporário.

155
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Você sabe que vou morar aqui.
Onde vou dormir?

156
00:08:16,287 --> 00:08:18,081
Achou que eu esqueci, não é?

157
00:08:18,164 --> 00:08:19,165
Veja isso.

158
00:08:21,584 --> 00:08:22,919
Venha aqui.

159
00:08:23,003 --> 00:08:25,463
Seu próprio quarto e seu próprio banheiro.

160
00:08:27,716 --> 00:08:29,217
Exatamente igual a este.

161
00:08:29,926 --> 00:08:32,137
Achei que teríamos nosso próprio lugar,

162
00:08:32,220 --> 00:08:34,723
-como uma casa de praia ou...
-Não.

163
00:08:34,806 --> 00:08:37,934
Isto é muito melhor. Confie em mim.
Viver em um hotel é ótimo.

164
00:08:38,018 --> 00:08:40,228
Se está com fome, bum, serviço de quarto.

165
00:08:40,311 --> 00:08:43,481
Roupa suja? Eles pegam, limpam
e trazem de volta como elfos.

166
00:08:43,565 --> 00:08:47,610
Não. Depois experimentar a vida aqui,
nunca vai querer viver em outro lugar.

167
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
Claro.

168
00:08:49,779 --> 00:08:52,407
Esse é o espírito.
Vamos instalar você aqui.

169
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
-Posso... Obrigada. Está bem.
-Pegue isso.

170
00:08:55,285 --> 00:08:56,536
Eu levarei essas.

171
00:08:58,163 --> 00:09:03,084
Tudo certo! Veja, você tem uma TV grande
com uma seleção maravilhosa de filmes.

172
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
Assisti <i>Dunkirk</i> ontem à noite.

173
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
Sabe o que mais tem uma seleção de filmes?

174
00:09:08,173 --> 00:09:10,300
Mas tem de assistir <i>Dunkirk</i> em uma TV.

175
00:09:10,383 --> 00:09:13,011
Podemos ver a praia?
Quero enviar uma foto pra Claire.

176
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
-Ela vai ficar com ciúme.
-Sinto muito, tenho de trabalhar

177
00:09:17,474 --> 00:09:18,808
Está bem. Eu vou junto.

178
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
Bem, é treino.
Você nem gosta de ir aos jogos.

179
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Por que não desfaz as malas e relaxa?

180
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
Você teve um longo dia.
Vá à praia. É perto daqui.

181
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Sozinha?

182
00:09:28,276 --> 00:09:30,320
É, você já é crescidinha.

183
00:09:30,403 --> 00:09:33,782
Volto às 18h30 para colocar você na cama.

184
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
Certo?

185
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
É brincadeira.

186
00:09:37,160 --> 00:09:39,662
Eu não sei qual é, mas…

187
00:09:39,746 --> 00:09:42,415
Prontinho! Fique longe do frigobar.

188
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Bem-vinda ao lar, querida!

189
00:09:49,673 --> 00:09:51,883
Isso! Boa! Agora use...

190
00:09:51,966 --> 00:09:53,802
É! Use a tabela, Tabitha!

191
00:09:53,885 --> 00:09:56,179
Levante as mãos, Olive! Levante as mãos!

192
00:09:58,056 --> 00:10:00,767
Samantha, volte para a defesa! Empurre!

193
00:10:00,850 --> 00:10:03,144
O que está fazendo aqui?
Achei que buscaria a Emma.

194
00:10:03,228 --> 00:10:06,731
Busquei ela, a deixei no hotel,
a acomodei e voltei.

195
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
Hotel? Você ainda está em um hotel?

196
00:10:09,109 --> 00:10:10,944
Diga que está procurando um lugar.

197
00:10:11,027 --> 00:10:13,071
Por quê? Trocam os lençóis todos os dias.

198
00:10:13,571 --> 00:10:15,365
Você troca os lençóis todos os dias?

199
00:10:15,448 --> 00:10:18,284
Qual é, meninas! Movimento de bola! Vejam!

200
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Mexam-se!

201
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
Boa!

202
00:10:21,287 --> 00:10:23,415
-Vamos!
-Certo, de novo, como eu disse.

203
00:10:23,498 --> 00:10:25,750
-O que está fazendo aqui?
-Vim para o treino.

204
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
Posso cuidar de um treino.

205
00:10:27,460 --> 00:10:30,046
Para chegar à D2, precisamos unir forças.

206
00:10:30,130 --> 00:10:32,382
Vou largar isso, e já volto.

207
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
-Boa!
-Quem está cuidando da Destiny?

208
00:10:35,343 --> 00:10:36,803
Olive, venha aqui!

209
00:10:37,804 --> 00:10:40,181
Vamos, meninas! Vamos!

210
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
O que diabos é isso?

211
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
-Bom treino.
-A entrevista que você adiou três vezes.

212
00:10:45,562 --> 00:10:47,439
Ah, é. Tenho de adiar de novo.

213
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
-Pensamos que diria isso.
-"Nós" quem?

214
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
<i>Marvyn, faça a maldita entrevista</i>
<i>que você concordou.</i>

215
00:10:55,196 --> 00:10:57,574
<i>Estou ansiosa para o primeiro dia</i>
<i>da sua filha</i>

216
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
<i>que eu arranjei pra você.</i>

217
00:10:59,701 --> 00:11:01,411
Corte!

218
00:11:01,494 --> 00:11:02,537
Está bem, o quê?

219
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Sente-se.

220
00:11:12,297 --> 00:11:14,215
ALUGA-SE

221
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Quão fofa é essa?

222
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
não tanto quanto um hotel - TCKS, pai

223
00:11:21,848 --> 00:11:23,558
O que é TCKS?

224
00:11:24,642 --> 00:11:26,853
Dois quartos serão suficientes para nós?

225
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
O quê?

226
00:11:30,357 --> 00:11:33,360
Depois que as crianças vierem,
vamos querer mais espaço.

227
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Ainda mais com todos os animais.

228
00:11:35,653 --> 00:11:37,155
Cachorros, obviamente.

229
00:11:37,739 --> 00:11:39,532
Óbvio, você tem alergia a gatos.

230
00:11:39,616 --> 00:11:43,119
É. Olhos inchados, toda aquela meleca.
Nada bonito.

231
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
Te acho bonita.

232
00:11:53,588 --> 00:11:55,757
Você acabou de tirar uma foto minha?

233
00:11:56,257 --> 00:11:58,009
Esqueci que meu som estava ligado.

234
00:11:58,093 --> 00:12:00,637
Mas é que ninguém vai acreditar nisso.

235
00:12:00,720 --> 00:12:02,806
Parece que você saiu
de um anúncio de surf.

236
00:12:03,306 --> 00:12:05,016
Uau. Você está me objetificando?

237
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Posso?

238
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Eu sou o Lucas.

239
00:12:10,689 --> 00:12:12,774
Emma. Sou nova aqui.

240
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Sério?

241
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Bem, talvez te veja por aí.

242
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Espero que sim.

243
00:12:27,247 --> 00:12:30,792
Quero dizer o quanto estou feliz
por me juntar à Westbrook.

244
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Preciso voltar ao treino.

245
00:12:33,503 --> 00:12:34,546
Ótimo.

246
00:12:34,629 --> 00:12:37,048
Você se portou exatamente como imaginei.

247
00:12:37,132 --> 00:12:38,341
Ótimo.

248
00:12:38,425 --> 00:12:39,926
Boa defesa, Destiny!

249
00:12:42,053 --> 00:12:44,764
Treinador, temos três minutos.
Quer encerrar?

250
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
De jeito nenhum.

251
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Tudo bem. Reúnam-se.

252
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Fim de jogo. Restam oito segundos.

253
00:12:51,980 --> 00:12:53,481
Um ponto a menos. Sem tempo.

254
00:12:53,565 --> 00:12:55,650
Destiny, você vai passar a linha fundo.

255
00:12:56,484 --> 00:12:57,485
E...

256
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
Vamos lá. 23, <i>flare</i>! Pressione!

257
00:13:01,072 --> 00:13:03,575
-Vamos! Volte para a defesa!
-Passa.

258
00:13:03,658 --> 00:13:05,035
Precisamos de uma cesta!

259
00:13:09,247 --> 00:13:10,540
No último segundo!

260
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Certo. Nada mal. Venham aqui.

261
00:13:13,084 --> 00:13:14,669
Os treinos de final são importantes

262
00:13:14,753 --> 00:13:16,713
aí estaremos preparados para tudo.

263
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Bom trabalho.

264
00:13:17,881 --> 00:13:19,883
-Um, dois, três.
-Sirens.

265
00:13:21,676 --> 00:13:23,678
Titulares, um minuto.

266
00:13:25,513 --> 00:13:29,225
Então, minha filha vai começar
a estudar aqui amanhã,

267
00:13:29,309 --> 00:13:32,520
e eu estava pensando
se poderiam me fazer um favor

268
00:13:32,604 --> 00:13:35,023
e, sabem, passar um tempinho com ela.

269
00:13:35,106 --> 00:13:36,524
Talvez protegê-la?

270
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
-Claro.
-Sim.

271
00:13:38,109 --> 00:13:39,277
Está bem. Obrigado.

272
00:13:39,361 --> 00:13:42,113
E não digam a ela que eu pedi, certo?

273
00:13:45,325 --> 00:13:48,203
Agora somos babás?
O que ele está esperando?

274
00:13:48,286 --> 00:13:51,373
Sentar com ela no almoço,
responder perguntas,

275
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
falar com ela, mostrar onde são as coisas.

276
00:13:53,541 --> 00:13:57,629
Aí vamos trocar a fralda dela
e dar a mamadeira. Divertido.

277
00:13:57,712 --> 00:13:59,839
E só pra constar, Mouse, foi sarcasmo.

278
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
Eu sei. Hilário.

279
00:14:01,883 --> 00:14:04,386
Pessoal. Relaxem. E se ela for legal?

280
00:14:04,469 --> 00:14:07,889
É uma mini Korn. Deve vir com um apito
pra me dar enxaqueca.

281
00:14:07,972 --> 00:14:10,350
Cuidado. Se não formos legais,
ficaremos no banco.

282
00:14:11,059 --> 00:14:13,353
Amiga por obrigação? Já odeio ela.

283
00:14:13,436 --> 00:14:14,938
Hilário.

284
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
Qual é a dela?

285
00:14:25,615 --> 00:14:26,908
O que está fazendo?

286
00:14:26,991 --> 00:14:29,411
Vendo este pivô da Hermosa.

287
00:14:29,494 --> 00:14:32,789
Para chegar à D2, precisamos saber tudo
dos times do distrito.

288
00:14:32,872 --> 00:14:35,125
Quero saber o que ainda faz aqui.

289
00:14:35,625 --> 00:14:39,754
É só ensino médio, Marvyn. Vá para casa.
Vá ficar com sua filha.

290
00:14:48,847 --> 00:14:52,559
Saindo agora, te vejo depois - TCKS, pai

291
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
MDS Claire!

292
00:14:55,395 --> 00:14:59,274
Acredita nesse tanquinho?

293
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Olá, querida.

294
00:15:04,279 --> 00:15:05,655
Voltei.

295
00:15:06,197 --> 00:15:07,949
Desculpa. Fiquei preso no trabalho.

296
00:15:08,491 --> 00:15:09,492
Deve estar faminta.

297
00:15:10,076 --> 00:15:13,955
Sim! Pensei em jantar fora, ver La Jolla.

298
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
Desculpa, preciso ver as gravações.

299
00:15:17,000 --> 00:15:19,627
Qual é. Pai, é minha primeira noite aqui.

300
00:15:19,711 --> 00:15:21,463
Não quero passar em um hotel.

301
00:15:23,006 --> 00:15:26,301
-Mesmo se eu te der um "sovete"?
-Você teve um derrame?

302
00:15:26,384 --> 00:15:28,762
Não, lembra que você dizia "sovete"?

303
00:15:28,845 --> 00:15:30,055
"Lemba?"

304
00:15:30,138 --> 00:15:31,723
Você é tão irritante.

305
00:15:31,806 --> 00:15:32,807
Desculpe, querida.

306
00:15:32,891 --> 00:15:35,268
Se eu quiser ir para a D2,
preciso trabalhar.

307
00:15:35,352 --> 00:15:37,270
Certo. Trabalhe.

308
00:15:37,354 --> 00:15:38,938
Estarei no meu quarto de hotel.

309
00:15:40,231 --> 00:15:41,566
Está bem...

310
00:15:41,649 --> 00:15:44,736
Se quiser assistir aos jogos comigo,
é bem-vinda.

311
00:15:44,819 --> 00:15:46,029
TCKS.

312
00:15:46,821 --> 00:15:48,698
Pare de dizer isso!

313
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Ninguém fala isso. Nem o que quer dizer.

314
00:15:51,284 --> 00:15:52,660
Sim, porque eu inventei.

315
00:15:52,744 --> 00:15:53,787
O quê?

316
00:15:53,870 --> 00:15:57,415
Sim, eu inventei. TCKS.
"Te cuida, karinho sempre."

317
00:15:57,499 --> 00:16:00,418
Só você sabe isso.
É só um monte de letras.

318
00:16:00,502 --> 00:16:01,795
Vai pegar.

319
00:16:04,005 --> 00:16:05,423
Tudo bem, TM...

320
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
J.

321
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
Será um ótimo primeiro dia.

322
00:16:16,059 --> 00:16:17,977
E mais vez: sinto muito.

323
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
É, eu também.

324
00:16:20,480 --> 00:16:24,359
Eu tinha certeza que...
havia pedido entrega rápida do uniforme,

325
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
-mas acho que houve algum erro...
-Pai.

326
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Acho que ninguém vai perceber.

327
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
Ou todos irão.

328
00:16:38,164 --> 00:16:39,332
Está bem!

329
00:16:39,916 --> 00:16:42,002
Vou estacionar aqui e te acompanhar.

330
00:16:42,711 --> 00:16:44,379
Ou, eu entro.

331
00:16:44,462 --> 00:16:47,757
Você fica aqui, conta até cem
e aí vai.

332
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
Está bem. Boa sorte, querida!

333
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Eu amo... você.

334
00:16:59,019 --> 00:17:00,603
Deus, espero que dê certo.

335
00:17:01,896 --> 00:17:04,024
Um, mil, dois, mil...

336
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Procurando algo?

337
00:17:39,017 --> 00:17:42,437
Sim, obrigada.
A aula de ciência política, sala 112?

338
00:17:42,520 --> 00:17:43,938
Me refiro ao seu uniforme.

339
00:17:44,522 --> 00:17:45,899
Parece que o perdeu.

340
00:17:53,740 --> 00:17:57,702
Sobre arrecadação de impostos.
Quando cidades...

341
00:17:57,786 --> 00:18:00,830
Ela até se parece com ele.
Mesmo cabelo, sobrancelhas.

342
00:18:00,914 --> 00:18:02,499
Sobrancelhas parecidas.

343
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
...em orçamentos de títulos.

344
00:18:04,334 --> 00:18:10,215
Agora isso arrecada dinheiro
para infraestrutura, educação e estádios.

345
00:18:10,298 --> 00:18:15,095
Sim, cidades e universidades
canalizam bilhões de dólares

346
00:18:15,178 --> 00:18:17,263
para o mundo sagrado dos esportes,

347
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
então donos, jogadores
e os todos poderosos treinadores

348
00:18:21,101 --> 00:18:23,144
podem se tornar milionários.

349
00:18:26,398 --> 00:18:27,732
O que ela está fazendo?

350
00:18:28,233 --> 00:18:29,401
Srta. Korn?

351
00:18:30,026 --> 00:18:32,946
Desculpe. Sinto que isso é sobre meu pai.

352
00:18:33,029 --> 00:18:34,114
Não, não faça...

353
00:18:34,864 --> 00:18:38,034
Lá vem, garotas.
Ela está prestes a entrar para Westbrook.

354
00:18:38,576 --> 00:18:40,161
Bom, já que você disse,

355
00:18:40,245 --> 00:18:44,290
seu pai é um ótimo exemplo
de prioridades desequilibradas,

356
00:18:44,374 --> 00:18:47,961
que celebra e gratifica conquistas
atléticas triviais.

357
00:18:48,044 --> 00:18:49,504
Sinta minha mão. Estou suando!

358
00:18:52,007 --> 00:18:53,008
Eu concordo.

359
00:18:53,508 --> 00:18:56,302
Meu pai era o servidor público
mais bem pago do estado.

360
00:18:56,803 --> 00:18:58,096
De longe.

361
00:18:58,179 --> 00:19:00,640
Só para treinar basquete?
Não parece certo.

362
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Inesperado, Srta. Korn.

363
00:19:03,059 --> 00:19:06,104
Digo, milhões de dólares
para ver uma bola numa cesta?

364
00:19:06,187 --> 00:19:07,313
-É ridículo.
-Verdade.

365
00:19:07,397 --> 00:19:11,317
E certamente sem valor para a sociedade
de um socorrista

366
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
ou um assistente social.

367
00:19:12,694 --> 00:19:14,446
Ou uma professora. Como você.

368
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
Exatamente, obrigada.

369
00:19:16,990 --> 00:19:20,493
Culturalmente,
nós adoramos figuras esportivas

370
00:19:20,577 --> 00:19:23,705
em vez daqueles que fazem o trabalho duro,
importante.

371
00:19:25,373 --> 00:19:26,708
Me surpreendeu, Srta. Korn.

372
00:19:27,417 --> 00:19:28,543
Obrigada.

373
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Mas acho que também há a lei
da oferta e procura.

374
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Como assim?

375
00:19:35,967 --> 00:19:39,637
Bem, se 20 mil pessoas pagassem
cinquenta dólares em um ingresso

376
00:19:39,721 --> 00:19:42,182
para assistir suas aulas,
você enriqueceria também.

377
00:19:43,183 --> 00:19:45,685
Uau, Baby Korn veio para causar.

378
00:19:45,769 --> 00:19:47,562
Grint vai acabar com ela.

379
00:19:47,645 --> 00:19:49,064
O que quis dizer?

380
00:19:49,147 --> 00:19:51,149
Sem contar aqueles assistindo pela TV.

381
00:19:51,649 --> 00:19:53,943
Você acha que assistiriam a esta aula?

382
00:19:54,444 --> 00:19:57,322
Essa é a parte da demanda,
todas as pessoas que assistem.

383
00:19:57,405 --> 00:19:59,282
E o que os esportes oferecem?

384
00:20:00,075 --> 00:20:02,535
Acho que talvez alegria.

385
00:20:03,370 --> 00:20:06,081
E alegria é importante também, não acha?

386
00:20:06,164 --> 00:20:08,875
Croissants me alegram, Srta. Korn.

387
00:20:08,958 --> 00:20:11,378
Mas não espero que paguem ao meu padeiro

388
00:20:11,461 --> 00:20:13,213
um salário de sete dígitos.

389
00:20:14,047 --> 00:20:17,509
Se um dia você ou seu padeiro cansarem
de fazer o trabalho duro,

390
00:20:17,592 --> 00:20:20,345
talvez você possa tirar uma folga
e treinar no Big Ten.

391
00:20:20,887 --> 00:20:24,933
Tente ganhar lá 12 títulos da conferência
e três campeonatos nacionais.

392
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Bem fácil, não é?

393
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Apenas um treinador conseguiu isso.

394
00:20:31,481 --> 00:20:32,649
Ele trabalha aqui agora.

395
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
Estou morta.

396
00:20:35,819 --> 00:20:37,862
-Estou morta.
-Ela está morta.

397
00:20:37,946 --> 00:20:38,988
Korn.

398
00:20:39,072 --> 00:20:41,825
Eu estava esperando não ver você hoje.

399
00:20:41,908 --> 00:20:44,661
Sei. Eu não devia ter discutido
com uma professora.

400
00:20:44,744 --> 00:20:48,957
Não é por isso que está aqui.
Está aqui porque ganhou a discussão.

401
00:20:49,040 --> 00:20:51,459
Impressionante. E estúpido.

402
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
A verdade é que eu não
discordo dela totalmente.

403
00:20:55,755 --> 00:20:57,966
Só não gosto dela criticando meu pai.

404
00:20:58,049 --> 00:21:00,427
E o que vai acontecer na próxima vez?

405
00:21:00,510 --> 00:21:02,554
Porque haverá uma próxima vez.

406
00:21:02,637 --> 00:21:05,181
Então, acho que vamos nos conhecer melhor.

407
00:21:05,765 --> 00:21:08,309
Você é mesmo filha do seu pai, não é?

408
00:21:09,269 --> 00:21:10,729
Sou mesmo. Obrigada.

409
00:21:11,479 --> 00:21:12,480
Não é um elogio.

410
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
Desculpe, eu só...

411
00:21:18,611 --> 00:21:21,656
Em casa acontecia muito disso.

412
00:21:21,740 --> 00:21:23,033
Era um problema.

413
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
Pensou que se aproximar da fonte
do problema ajudaria?

414
00:21:26,953 --> 00:21:27,954
Provavelmente não.

415
00:21:28,997 --> 00:21:31,374
E imagino que ele não encomendou
o seu uniforme.

416
00:21:31,458 --> 00:21:32,792
Ele tentou.

417
00:21:32,876 --> 00:21:35,503
Acho que ele ficou confuso
com o computador.

418
00:21:35,587 --> 00:21:38,673
Você não se confunde com isso,
da próxima vez, faça você mesmo.

419
00:21:39,549 --> 00:21:42,052
Pra sua sorte,
sempre tenho alguns uniformes

420
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
porque ele não é o único pai
sem noção aqui.

421
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
Bem-vinda a Westbrook, Srta. Korn.

422
00:21:49,100 --> 00:21:51,519
Espero nunca mais ver você aqui novamente.

423
00:21:52,062 --> 00:21:55,023
Infelizmente, está reservado para seu pai.

424
00:21:59,444 --> 00:22:02,405
Emma! Ei, Harper Schapira.

425
00:22:02,989 --> 00:22:04,657
Vi você na aula da Srta. Grint.

426
00:22:04,741 --> 00:22:06,201
Uau. Fogos de artifício.

427
00:22:07,160 --> 00:22:10,288
Estou fazendo um perfil do seu pai
para o site da escola.

428
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
-Eu gostaria de te entrevistar...
-Não estou interessada.

429
00:22:13,291 --> 00:22:15,585
Seu pai é uma figura muito controversa.

430
00:22:15,669 --> 00:22:19,130
Pensei que gostaria do seu lado
da história bem representado.

431
00:22:19,214 --> 00:22:22,509
Acabei de chegar.
Preciso de um pouco de espaço, tá?

432
00:22:22,592 --> 00:22:24,094
Entendo totalmente.

433
00:22:25,220 --> 00:22:27,222
Me avise quando mudar de ideia!

434
00:22:27,305 --> 00:22:30,183
E aí ela disse: "Talvez se sua aula
não fosse tão ruim,

435
00:22:30,266 --> 00:22:33,937
pessoas pagariam milhões
para assistir a sua presença lamentável."

436
00:22:34,646 --> 00:22:37,565
-Não acredito que perdi isso!
-Não foi tudo isso.

437
00:22:37,649 --> 00:22:39,567
Mas sério, o rosto de Grint foi tipo...

438
00:22:40,151 --> 00:22:42,737
E estava vermelho.
Dava pra ver que ela estava chocada.

439
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
Nos aproximamos dela assim
que pudemos e dissemos,

440
00:22:45,198 --> 00:22:47,992
"Você é uma lenda.
Vai almoçar com a gente."

441
00:22:48,076 --> 00:22:49,703
Você é meu espírito animal.

442
00:22:49,786 --> 00:22:51,579
Seu pai vai ficar muito bravo?

443
00:22:51,663 --> 00:22:55,166
O que ele realmente é?
Tipo, ele é diferente em casa?

444
00:22:55,250 --> 00:22:56,334
Eu não sei.

445
00:22:56,418 --> 00:22:59,504
Ainda estamos nos conhecendo,
se isso faz sentido.

446
00:22:59,587 --> 00:23:03,341
Achamos que ele pode estar por fora,
ele nos pediu para sermos legais com você.

447
00:23:05,885 --> 00:23:08,096
-Sério?
-Não, eu quis dizer...

448
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
Tudo bem. Não estou surpresa.

449
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
E vocês não precisam sair comigo
só porque meu pai disse isso.

450
00:23:14,436 --> 00:23:17,272
O que não entendeu sobre
"Você é uma lenda agora"?

451
00:23:18,481 --> 00:23:19,941
Lá está ele.

452
00:23:22,694 --> 00:23:25,822
Morar com ele é tão ruim
quanto tenho certeza de que é?

453
00:23:26,489 --> 00:23:27,532
Não, é só...

454
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Ele está tentando.
É estranho pra ele, eu estar aqui.

455
00:23:31,494 --> 00:23:34,914
Ele é muito ocupado
e nunca teve contato com o pai dele.

456
00:23:35,415 --> 00:23:36,791
Eles não conversam há...

457
00:23:38,043 --> 00:23:41,212
Enfim. É como se ele tivesse
que descobrir tudo do zero.

458
00:23:48,428 --> 00:23:50,722
Deus, quantas vezes ele vai puxar aquilo?

459
00:23:51,306 --> 00:23:52,307
Com licença.

460
00:23:55,894 --> 00:23:58,688
-Pai? Posso te ajudar com isso?
-Não, deixa comigo.

461
00:24:00,023 --> 00:24:02,525
Soube da sua pequena discussão
com a Grint.

462
00:24:02,609 --> 00:24:06,488
-Acho que me saí muito bem.
-É? Ouvi que foi falar com a Sherilyn.

463
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Olha quem fala. Soube que você
praticamente mora lá.

464
00:24:10,116 --> 00:24:12,035
Não preciso que lute minhas batalhas.

465
00:24:12,786 --> 00:24:14,662
Ei, são minhas batalhas também.

466
00:24:14,746 --> 00:24:16,039
Graças a você.

467
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
E a maldita máquina de servir
deve estar vazia!

468
00:24:23,797 --> 00:24:25,090
Ah, está vazia.

469
00:24:26,174 --> 00:24:27,759
Tem de tirar do modo de espera.

470
00:24:30,845 --> 00:24:31,930
Viu?

471
00:24:40,897 --> 00:24:41,898
Achei!

472
00:24:43,942 --> 00:24:44,943
O quê?

473
00:24:45,777 --> 00:24:47,070
Meu uniforme.

474
00:24:47,153 --> 00:24:50,031
Sei que estava preocupada antes.
Obrigada pelo carinho.

475
00:24:52,200 --> 00:24:53,993
Parabéns.

476
00:24:54,077 --> 00:24:57,330
Nós poderíamos te dar uma carona,
mas parece que está esperando o papai.

477
00:25:03,795 --> 00:25:06,965
pronto para ir em 10min - TCKS pai

478
00:25:07,966 --> 00:25:08,967
Isso! Viu?

479
00:25:09,050 --> 00:25:11,052
Boa. Terminamos bem.

480
00:25:11,553 --> 00:25:13,138
Ótimo treino, meninas.

481
00:25:13,221 --> 00:25:15,140
Ei, terminamos. Vão.

482
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
Bom treino, meninas. Muito bem.

483
00:25:18,226 --> 00:25:19,602
POSSO DIRIGIR?

484
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Bom trabalho.

485
00:25:20,770 --> 00:25:22,230
Não.

486
00:25:23,648 --> 00:25:24,649
Treinador.

487
00:25:25,275 --> 00:25:26,526
-Esqueci de contar.
-O quê?

488
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
-Conhecemos Emma hoje.
-É?

489
00:25:28,278 --> 00:25:32,240
-Ela é muito legal. Melhor que você.
-É, ouço muito isso.

490
00:25:34,075 --> 00:25:35,160
Como ela está?

491
00:25:35,243 --> 00:25:37,954
Digo, ela disse algo sobre mim,

492
00:25:38,038 --> 00:25:40,457
ou disse se ela gostou ou não daqui?

493
00:25:40,540 --> 00:25:42,834
-Quer dizer...
-Você não tem noção, não é?

494
00:25:44,711 --> 00:25:46,713
-Quer ir até a quadra?
-Parece divertido.

495
00:25:46,796 --> 00:25:47,797
Está bem. Vamos.

496
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Acabamos o treino. O que você vai fazer?

497
00:25:50,425 --> 00:25:53,928
Acho que eu e meu pai vamos voltar
para o hotel, jantar.

498
00:25:54,012 --> 00:25:55,805
Parece emocionante.

499
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
Mas nós íamos sair.

500
00:25:58,516 --> 00:25:59,517
Você quer vir?

501
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
Eu adoraria.

502
00:26:03,980 --> 00:26:06,775
Mas meu pai e eu meio que discutimos,
então...

503
00:26:06,858 --> 00:26:10,445
Certo, ele foi derrotado
pela máquina de servir.

504
00:26:11,654 --> 00:26:14,032
Bem, me avise se mudar de ideia.

505
00:26:14,115 --> 00:26:15,116
Está bem.

506
00:26:15,867 --> 00:26:19,871
Eu não sei...
Ela parece meio zangada comigo.

507
00:26:21,498 --> 00:26:24,501
Talvez ela ter vindo pra cá
tenha sido uma má ideia.

508
00:26:25,168 --> 00:26:27,671
Não, digo...
É ótimo que ela esteja aqui, mas...

509
00:26:29,005 --> 00:26:31,132
Deve ser coisa de adolescente, não é?

510
00:26:31,216 --> 00:26:33,259
Digo, não é nada que estou fazendo.

511
00:26:34,177 --> 00:26:36,054
Deve ser algo que você está fazendo.

512
00:26:36,846 --> 00:26:38,098
Certo, quero dizer...

513
00:26:38,181 --> 00:26:41,851
Não sei o que ela está pensando,
mas se meu pai ainda estivesse aqui,

514
00:26:42,519 --> 00:26:44,979
eu gostaria de passar um tempo com ele.

515
00:26:45,563 --> 00:26:48,566
Sabe o que quero dizer?
Não precisa ser nada especial.

516
00:26:48,650 --> 00:26:51,069
Ele trabalhou muito, então, sabe,

517
00:26:51,152 --> 00:26:54,489
quando pude vê-lo foi muito importante.

518
00:26:54,572 --> 00:26:55,657
-E...
-É.

519
00:26:55,740 --> 00:26:58,576
E só teríamos nos divertido juntos, sabe?

520
00:26:59,577 --> 00:27:02,664
E aí um dia, ele se foi, então...

521
00:27:04,499 --> 00:27:05,500
Uau, desculpa.

522
00:27:06,167 --> 00:27:08,253
Não, eu não queria te chatear.

523
00:27:08,336 --> 00:27:10,422
Não, tudo bem. Está tudo bem.

524
00:27:10,964 --> 00:27:12,507
Então, ele era um bom treinador?

525
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
Ele foi o melhor que você já viu.

526
00:27:14,592 --> 00:27:15,760
Melhor do que eu?

527
00:27:17,220 --> 00:27:18,805
Está determinado.

528
00:27:19,389 --> 00:27:20,807
Que tipo de jogador ele era?

529
00:27:25,520 --> 00:27:26,980
Ei! Espere. Eu posso ir.

530
00:27:27,063 --> 00:27:29,190
-Mudei de ideia.
-Bom saber!

531
00:27:29,274 --> 00:27:32,485
Você é a única que pode falar
como é ser filha do Korn.

532
00:27:32,569 --> 00:27:33,570
Certo.

533
00:27:33,653 --> 00:27:36,906
Então, quando você pode? Posso agora.
Estou com a minha câmera.

534
00:27:37,991 --> 00:27:39,492
Harper, deixe-a em paz.

535
00:27:40,452 --> 00:27:41,536
Emma, vamos.

536
00:27:41,619 --> 00:27:43,246
Tenho que ir. Mas quer saber?

537
00:27:43,329 --> 00:27:46,166
Na verdade, eu topo.
Tenho coisas a dizer sobre ele.

538
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
Legal!

539
00:27:48,668 --> 00:27:49,669
Isso aí!

540
00:27:59,721 --> 00:28:05,352
Deixa pra lá. Vou sair
com algumas meninas do time.

541
00:28:05,435 --> 00:28:09,189
Volte às 21h - TCKS pai

542
00:28:20,658 --> 00:28:22,702
Certo. O pior e o melhor momento.

543
00:28:22,786 --> 00:28:24,454
Não pense. Diga o que vier à mente.

544
00:28:24,537 --> 00:28:26,956
Certo, o pior? Grint, obviamente.

545
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Obviamente.

546
00:28:29,459 --> 00:28:31,503
Seria um bom Boomerang. De novo.

547
00:28:34,172 --> 00:28:36,257
Perfeito. Como vocês.

548
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Espere, imite a Grint de novo.

549
00:28:39,344 --> 00:28:42,639
-Prometo que ela nem sempre é ruim.
-Bom, porque não foi divertido.

550
00:28:42,722 --> 00:28:45,266
Sabe que pode desligar
as notificações, certo?

551
00:28:45,850 --> 00:28:46,851
Sei disso.

552
00:28:47,894 --> 00:28:49,312
Certo, e qual foi o preferido?

553
00:28:49,396 --> 00:28:52,148
Bem, eu diria este aqui, mas...

554
00:28:53,066 --> 00:28:54,734
-Ela conheceu um cara.
-Quê?

555
00:28:54,818 --> 00:28:57,070
Eu não sei. Ele era legal.

556
00:28:57,153 --> 00:28:58,530
Quer dizer "gato". Continue.

557
00:28:59,114 --> 00:29:02,867
Certo, é, gato. E ele tinha um tanquinho.

558
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
-O V!
-Ai, meu Deus!

559
00:29:04,786 --> 00:29:06,705
-Ele estava sem camiseta!
-Espere aí.

560
00:29:06,788 --> 00:29:09,290
Certo, espere. Skatista ou surfista?

561
00:29:09,874 --> 00:29:11,334
-Surfistas.
-Bobo ou mau?

562
00:29:11,918 --> 00:29:13,878
Por que são minhas únicas opções?

563
00:29:13,962 --> 00:29:15,797
Ele era mais engraçado.

564
00:29:16,381 --> 00:29:17,507
Então, ele é louco.

565
00:29:17,590 --> 00:29:19,843
Tudo bem. Cabelo?

566
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Úmido?

567
00:29:23,179 --> 00:29:25,849
Estou dentro. Quando terminarem, eu pego.

568
00:29:25,932 --> 00:29:29,436
-Acabei de conhecê-lo.
-Não acredito que já tem namorado.

569
00:29:29,519 --> 00:29:31,896
-Ainda não fiquei com ninguém.
-Tipo Harper?

570
00:29:32,731 --> 00:29:34,274
Não. Como sabe disso?

571
00:29:34,357 --> 00:29:35,567
E confirmado.

572
00:29:36,317 --> 00:29:38,737
Estou com fome de meninos.
Vamos pedir alguns.

573
00:29:39,487 --> 00:29:41,990
-Louise?
-Olive?

574
00:29:42,073 --> 00:29:44,951
Envie uma mensagem ao seu irmão
e aí ele traz os amigos.

575
00:29:45,035 --> 00:29:46,911
Aposto que Dylan está livre.

576
00:29:46,995 --> 00:29:49,622
Cala a boca! Pare!

577
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
-Louise!
-Dylan!

578
00:29:52,292 --> 00:29:53,752
Calem a boca!

579
00:30:01,301 --> 00:30:02,552
Você ainda está aqui?

580
00:30:02,635 --> 00:30:04,846
É. Estou trabalhando
em cenários de fim de jogo.

581
00:30:04,929 --> 00:30:07,057
Preciso deixar a Samantha sem marcação.

582
00:30:07,140 --> 00:30:08,767
Você sabe que horas são?

583
00:30:08,850 --> 00:30:10,977
-Quê? Eu não sei.
-Onde está a Emma?

584
00:30:11,603 --> 00:30:14,314
Ela está bem,
está fazendo algo com a equipe.

585
00:30:14,397 --> 00:30:17,317
Preciso deixar a Samantha sem marcação
para arremessar.

586
00:30:17,400 --> 00:30:18,485
Você tem medo dela.

587
00:30:19,069 --> 00:30:20,070
O quê?

588
00:30:20,945 --> 00:30:24,991
É estranho que você tenha inventado
esta meta de nos levar à D2

589
00:30:25,075 --> 00:30:27,202
bem no dia em que sua filha chegou.

590
00:30:27,744 --> 00:30:29,579
-E?
-Você tem medo de ficar com ela.

591
00:30:29,662 --> 00:30:32,457
O que... Ela é minha filha.
Fico muito com ela.

592
00:30:32,999 --> 00:30:34,000
Não agora.

593
00:30:35,210 --> 00:30:38,129
O que está dizendo?
Que eu não sei ser pai?

594
00:30:38,213 --> 00:30:39,214
-Não.
-Quero dizer...

595
00:30:39,297 --> 00:30:41,091
Eu estava com ela a cada segundo?

596
00:30:41,174 --> 00:30:44,511
Não. Precisei arrumar um emprego,
para sustentá-la. Caren cuidou dela.

597
00:30:44,594 --> 00:30:46,346
Você é a Caren e não sabe o que fazer.

598
00:30:46,429 --> 00:30:48,223
Está morrendo de medo, evitando-a.

599
00:30:48,306 --> 00:30:50,475
Você nem... Por que está se metendo nisso?

600
00:30:50,558 --> 00:30:53,353
Nem te conheço, e você não me conhece,
então...

601
00:30:53,436 --> 00:30:54,521
<i>Havlicek roubou a bola!</i>

602
00:30:54,604 --> 00:30:58,525
Se eu quiser seu conselho, sabe, vou...
Vou pedir, certo? Vou.

603
00:30:59,359 --> 00:31:01,903
Você quer analisar algo? Analise aquilo.

604
00:31:02,529 --> 00:31:04,447
Sim. É ele.

605
00:31:13,707 --> 00:31:14,708
Tudo bem.

606
00:31:18,670 --> 00:31:20,005
Depois de amanhã, certo.

607
00:31:23,925 --> 00:31:25,760
Não. Obrigado.

608
00:31:30,140 --> 00:31:31,558
Está tudo bem?

609
00:31:31,641 --> 00:31:32,642
Sim.

610
00:31:35,520 --> 00:31:37,147
-Te vejo amanhã.
-Sim.

611
00:31:46,614 --> 00:31:47,907
E lá estão eles.

612
00:31:47,991 --> 00:31:48,992
Junto com...

613
00:31:49,659 --> 00:31:50,827
-Oi.
-Oi.

614
00:31:53,329 --> 00:31:56,458
Sabe o que eu gosto em vocês?
O silêncio constrangedor.

615
00:31:59,461 --> 00:32:01,713
Ei. O que você está fazendo aqui?

616
00:32:01,796 --> 00:32:04,966
Eu moro aqui. O que...
O que está fazendo aqui?

617
00:32:05,467 --> 00:32:07,177
Espera, conhece meu irmão?

618
00:32:07,677 --> 00:32:09,346
Espera aí. Ele é seu irmão?

619
00:32:10,180 --> 00:32:14,017
Espere aí. Ai, meu Deus. Ele é o V.

620
00:32:14,100 --> 00:32:15,352
Ele é o V!

621
00:32:16,728 --> 00:32:18,438
Sério, Lucas?

622
00:32:18,521 --> 00:32:19,564
O quê? Eu...

623
00:32:20,357 --> 00:32:21,608
Você está bem?

624
00:32:21,691 --> 00:32:23,568
Sim. Foi há muito tempo.

625
00:32:24,778 --> 00:32:26,946
Louise, juro que não sabia.

626
00:32:27,030 --> 00:32:30,367
Não, é só... Ele não é engraçado.

627
00:32:30,450 --> 00:32:31,493
O quê?

628
00:32:31,576 --> 00:32:35,080
Está bem. Não dê ouvidos a ela.
Ela não tem senso de humor.

629
00:32:35,163 --> 00:32:36,915
Venha. Vamos caminhar.

630
00:32:37,916 --> 00:32:39,709
Não acredito que ela acha ele engraçado.

631
00:32:39,793 --> 00:32:42,629
Então, você está me perseguindo
agora que tem minha foto?

632
00:32:42,712 --> 00:32:44,297
Não. Até esqueci que tirei.

633
00:32:44,964 --> 00:32:47,175
Certo. É mesmo.

634
00:32:55,892 --> 00:32:58,478
-Você não acredita em mim?
-Não sei.

635
00:33:26,423 --> 00:33:28,550
Eu sei. Estou meia hora atrasada.

636
00:33:28,633 --> 00:33:31,428
Achei que estaria assistindo um jogo
e não notaria.

637
00:33:32,220 --> 00:33:33,221
E não notou mesmo.

638
00:33:39,060 --> 00:33:40,145
Você está bem?

639
00:33:42,022 --> 00:33:43,023
Estou.

640
00:33:44,024 --> 00:33:45,650
Só estou assistindo algo.

641
00:33:47,318 --> 00:33:48,445
Meu pai morreu.

642
00:33:48,528 --> 00:33:49,821
O quê?

643
00:33:53,033 --> 00:33:53,950
O que houve?

644
00:33:55,535 --> 00:33:56,953
Eu não sei.

645
00:33:59,080 --> 00:34:00,540
Ele acabou de morrer.

646
00:34:01,124 --> 00:34:03,043
Às vezes, as pessoas só morrem.

647
00:34:04,753 --> 00:34:06,338
Eu não...

648
00:34:07,756 --> 00:34:09,215
Sinto muito.

649
00:34:13,136 --> 00:34:14,596
Sabe quando é o funeral?

650
00:34:15,180 --> 00:34:16,514
Depois de amanhã.

651
00:34:17,182 --> 00:34:20,685
Bem, temos... Temos que conseguir
passagens de avião

652
00:34:20,769 --> 00:34:24,397
e alugar um carro e reservar um hotel
e todas essas coisas.

653
00:34:24,481 --> 00:34:27,150
Não. Não vamos reservar.
Não, nós não vamos.

654
00:34:35,867 --> 00:34:38,495
Reservei passagens de avião.
Partimos esta tarde.

655
00:34:38,578 --> 00:34:40,955
-Eu te disse. Não vamos.
-Bem, eu vou.

656
00:34:41,581 --> 00:34:42,582
Você mal o conhecia.

657
00:34:43,208 --> 00:34:46,044
É, mas ele ainda era meu avô,
e eu devia ir lá.

658
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
Você também devia.

659
00:34:51,966 --> 00:34:54,302
Enfim, comprei passagem pra você,
se quiser ir.

660
00:35:01,768 --> 00:35:04,562
"Ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,

661
00:35:04,646 --> 00:35:07,148
não temerei mal algum,
porque Vós estás comigo.

662
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
A vossa vara e o vosso cajado me consolam.

663
00:35:11,361 --> 00:35:15,281
Preparais uma mesa perante mim
na presença dos meus inimigos.

664
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
Unges a minha cabeça com óleo.

665
00:35:17,617 --> 00:35:20,453
Meu cálice transborda.

666
00:35:20,537 --> 00:35:24,499
Certamente que a bondade e a misericórdia
me seguirão todos os dias. E eu…"

667
00:35:25,625 --> 00:35:28,420
Ao nosso treinador, com profunda
simpatia e sinceros pêsames.

668
00:35:44,644 --> 00:35:45,895
Vou te dar um minuto.

669
00:36:22,515 --> 00:36:26,102
ESCOLA PARA MENINAS
MULHERES LUTAM - MULHERES PROSPERAM

670
00:36:26,895 --> 00:36:27,979
Muito bem!

671
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Isso!

672
00:36:31,900 --> 00:36:32,901
Sim.

673
00:36:33,526 --> 00:36:35,820
Vamos, Samantha. Acelere nesses passes.

674
00:36:35,904 --> 00:36:37,655
Mais rápido, meninas. Vamos!

675
00:36:37,739 --> 00:36:40,325
-Bem-vindo de volta. Sentimos sua falta.
-Obrigado.

676
00:36:40,408 --> 00:36:42,869
Vamos nos alinhar para lances livres,
por favor.

677
00:36:42,952 --> 00:36:43,953
Treinador...

678
00:36:45,830 --> 00:36:46,831
Sentimos muito.

679
00:36:47,665 --> 00:36:49,501
Tudo bem se te abraçarmos?

680
00:37:30,291 --> 00:37:31,292
Como você está?

681
00:37:32,335 --> 00:37:33,503
Eu ia te perguntar isso.

682
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Estou bem.

683
00:37:36,047 --> 00:37:37,924
Sinto muito ter gritado com você.

684
00:37:39,175 --> 00:37:40,343
Tudo bem.

685
00:37:42,220 --> 00:37:43,596
-O que está fazendo?
-Nada.

686
00:37:43,680 --> 00:37:45,724
Só pensando naquele cenário
de fim de jogo.

687
00:37:45,807 --> 00:37:48,977
Samantha só precisa proteger e liberar,
e pronto, então...

688
00:37:49,060 --> 00:37:52,605
Então estaremos preparados
para os momentos finais.

689
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Fim do jogo.

690
00:37:56,860 --> 00:37:58,069
É.

691
00:37:58,903 --> 00:37:59,904
É.

692
00:38:01,865 --> 00:38:03,575
É. Bem...

693
00:38:05,076 --> 00:38:07,662
Tenho de ir. Eu tenho uma filha, sabe.

694
00:38:08,788 --> 00:38:09,831
Prioridades.

695
00:38:16,004 --> 00:38:18,798
pronto. a caminho - TCKS pai

696
00:38:24,429 --> 00:38:26,014
Está bem.

697
00:38:32,103 --> 00:38:35,065
TCKS filha

698
00:38:35,148 --> 00:38:36,608
Pare.

699
00:38:42,364 --> 00:38:43,656
Vão na frente.

700
00:38:45,450 --> 00:38:47,202
-Oi.
-Oi, e aí?

701
00:38:47,952 --> 00:38:50,455
-Só checando como você está.
-Estou bem.

702
00:38:50,538 --> 00:38:53,958
Eu nunca tinha ido a um funeral antes,
foi difícil.

703
00:38:55,460 --> 00:39:01,341
É, eu sei. O do meu pai foi de longe
o pior dia da minha vida, então, eu sei.

704
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Viu?

705
00:39:04,969 --> 00:39:07,430
-Eu disse que iria se adaptar.
-Sim.

706
00:39:07,514 --> 00:39:08,431
-Oi.
-Oi.

707
00:39:08,515 --> 00:39:12,143
Ei, estava pensando que poderia
ser legal para nós três

708
00:39:12,227 --> 00:39:13,770
jantar juntos algum dia.

709
00:39:14,896 --> 00:39:15,897
Claro.

710
00:39:17,941 --> 00:39:18,942
É, eu adoraria.

711
00:39:21,027 --> 00:39:22,529
Certo. Vejo vocês depois.

712
00:39:25,782 --> 00:39:26,783
O que foi isso?

713
00:39:27,784 --> 00:39:29,828
Eu não sei. Eu só pensei...

714
00:39:31,538 --> 00:39:33,832
-Em todo caso. Obrigada.
-Pronta para ir?

715
00:39:35,917 --> 00:39:36,918
Sim.

716
00:39:37,419 --> 00:39:38,420
Posso dirigir?

717
00:39:38,920 --> 00:39:40,588
-Pode o quê?
-Dirigir.

718
00:39:47,178 --> 00:39:50,015
-Vire à direita, bem aqui.
-O quê? O hotel é por ali.

719
00:39:50,098 --> 00:39:52,392
Você disse que queria ir à praia.
Vire à direita.

720
00:39:53,518 --> 00:39:54,519
Legal.

721
00:40:01,234 --> 00:40:04,029
-Estacione aqui.
-Está bem.

722
00:40:04,112 --> 00:40:06,698
Devagar. Muito bem.

723
00:40:11,995 --> 00:40:13,413
Por que estamos aqui?

724
00:40:23,423 --> 00:40:24,424
Tiraram a placa.

725
00:40:24,507 --> 00:40:26,843
É. Acho que alguém deve ter alugado.

726
00:40:27,969 --> 00:40:30,430
Sério? Você...

727
00:40:30,513 --> 00:40:33,308
Não te trouxe até aqui
para morar em um hotel.

728
00:40:33,391 --> 00:40:36,019
E, além disso, quão fofa é essa?

729
00:40:36,811 --> 00:40:38,355
Eu amei.

730
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Mas só para saber,
não vou assistir <i>Dunkirk</i>.

731
00:40:41,691 --> 00:40:44,235
-Só para saber, sem serviço de quarto.
-É.

732
00:40:44,319 --> 00:40:47,113
-Sem elfos lavando suas roupas.
-Não preciso de elfos.

733
00:40:57,665 --> 00:40:59,167
As mosquinhas gostam de bananas.

734
00:41:00,168 --> 00:41:02,295
-Quer dizer, eles voam.
-Entendeu?

735
00:41:02,379 --> 00:41:04,214
Sim, moscas da fruta gostam de banana.

736
00:41:04,297 --> 00:41:07,342
-Parece mosca de fruta.
-É por isso que é uma piada, pai.

737
00:41:07,425 --> 00:41:09,427
-Mas não é engraçada.
-É um jogo...

738
00:41:09,511 --> 00:41:11,346
Você não precisa achar engraçado.

739
00:41:11,429 --> 00:41:13,807
Se uma piada não é engraçada, é como...

740
00:41:13,890 --> 00:41:15,809
Certo, me conte uma, porque é...

741
00:41:15,892 --> 00:41:16,893
-Está bem.
-É.

742
00:41:16,976 --> 00:41:18,311
-Sabe como chamava isso?
-Como?

743
00:41:18,395 --> 00:41:22,148
Você costumava chamá-los de
"Sanuíche de pasta de mendoim e gela."

744
00:41:22,232 --> 00:41:23,274
Não chamava. Pare.

745
00:41:23,358 --> 00:41:26,152
Você dizia: "Posso comer outro sanuíche
de mendoim e gela."

746
00:41:26,236 --> 00:41:27,529
-Não.
-Sim.

747
00:41:28,613 --> 00:41:30,365
Lembra como costumava chamá-lo?

748
00:41:31,366 --> 00:41:32,909
-O…
-"Oceano Específico."

749
00:41:32,992 --> 00:41:34,869
-Isso mesmo.
-Eu me alembro.

750
00:41:35,620 --> 00:41:36,621
Viu?

751
00:41:37,288 --> 00:41:38,540
É.

752
00:41:45,588 --> 00:41:47,173
Isso é o que eu queria dizer a ele.

753
00:41:48,299 --> 00:41:49,300
Meu pai.

754
00:41:50,885 --> 00:41:52,262
Eu queria dizer...

755
00:41:54,097 --> 00:41:55,640
Eu te perdoo.

756
00:41:57,350 --> 00:42:00,437
Mas não consegui.
Eu só fiquei lá na frente do caixão.

757
00:42:02,856 --> 00:42:05,233
O pai dele era um cara terrível.

758
00:42:06,401 --> 00:42:07,861
Meu pai era um pouco melhor.

759
00:42:09,362 --> 00:42:12,198
Gosto de pensar que ele deu o seu melhor.

760
00:42:16,536 --> 00:42:21,541
Acho que somos todos como os ecos
das pessoas que nos criaram,

761
00:42:21,624 --> 00:42:25,295
e cada vez, espero que possamos
melhorar um pouco.

762
00:42:26,212 --> 00:42:27,922
E cada vez melhor e melhor.

763
00:42:30,842 --> 00:42:32,886
O que mais me machuca é...

764
00:42:35,013 --> 00:42:37,057
ele morrer achando
que eu era uma vergonha.

765
00:42:38,975 --> 00:42:41,311
Era assim que ele me chamava:
uma vergonha.

766
00:42:42,604 --> 00:42:47,484
Então, eu não... Quando eu partir,
não quero que você pense em mim assim.

767
00:42:50,487 --> 00:42:52,155
Quero que tenha orgulho de mim.

768
00:42:56,368 --> 00:43:01,331
Porque eu... não sou perfeito, mas eu...
estou tentando.

769
00:43:01,915 --> 00:43:02,999
Juro que estou tentando.

770
00:43:05,251 --> 00:43:07,212
De qualquer forma, é o que eu diria a ele.

771
00:43:07,295 --> 00:43:11,216
Eu queria dizer que te perdoo, mas eu...
simplesmente não consegui.

772
00:43:12,801 --> 00:43:13,802
Acabou de conseguir.

773
00:44:33,423 --> 00:44:35,425
Legendas: Caroline Peres

