1
00:00:01,543 --> 00:00:03,962
<i>Anteriormente em…</i>

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,174
<i>Você precisa de uma segunda chance.</i>

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,843
Foi tudo que consegui.

4
00:00:09,926 --> 00:00:11,469
<i>É uma escola para meninas.</i>

5
00:00:11,553 --> 00:00:14,514
Meu nome é Marvyn Korn,
e serei seu novo treinador.

6
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
-Eles nem me querem aqui, Sam.
-Como foi o primeiro dia?

7
00:00:17,684 --> 00:00:19,894
<i>Sr. Gruzinsky sabe que precisamos</i>
<i>de dinheiro.</i>

8
00:00:19,978 --> 00:00:21,438
Não estrague tudo.

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,273
Agora deem tchau pra Louise Gruzinsky.

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,858
Ela está suspensa do time.

11
00:00:24,941 --> 00:00:26,943
-Ele é louco.
-Este não é um bom começo.

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,153
<i>Laguna tem uma jogadora.</i>

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,488
Os olheiros a seguem em todos os jogos.

14
00:00:30,572 --> 00:00:31,948
Preciso estar no jogo.

15
00:00:32,032 --> 00:00:33,783
É sobre deixar meu pai orgulhoso.

16
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
Disse pra fazerem o que pudessem
pra vencer.

17
00:00:35,910 --> 00:00:37,454
Elas fizeram. Agora é sua vez.

18
00:00:37,537 --> 00:00:39,289
-Louise...
-<i>Só me dê a bola.</i>

19
00:00:41,666 --> 00:00:44,461
O resultado foi inaceitável.
Mas estamos só começando.

20
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
Muito bem!

21
00:01:20,163 --> 00:01:21,915
Pessoal, esperem um segundo.

22
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
-Ei, treinador.
-Ei.

23
00:01:24,125 --> 00:01:25,126
Você mora por aqui?

24
00:01:25,210 --> 00:01:27,712
É, logo ali. Quem são esses? São bons.

25
00:01:27,796 --> 00:01:29,589
Amigos do meu irmão.

26
00:01:29,673 --> 00:01:31,633
Às vezes jogamos um pouco antes da aula.

27
00:01:31,716 --> 00:01:33,343
É que é tão feio aqui.

28
00:01:33,927 --> 00:01:35,303
Aham.

29
00:01:35,387 --> 00:01:37,597
Caramba, esse é o Marvyn Korn.

30
00:01:37,681 --> 00:01:39,015
Ei, treinador. Arremesse.

31
00:01:39,641 --> 00:01:41,142
-Não, obrigado.
-Não.

32
00:01:41,226 --> 00:01:42,936
-Qual é, cara.
-Arremesse uma cadeira.

33
00:01:43,019 --> 00:01:46,564
-Arremesse uma cadeira...
-Parem com isso, idiotas! Dylan!

34
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
Bodhi, relaxa! Todos vocês!

35
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
Esse cara é louco.

36
00:01:53,822 --> 00:01:54,823
Desculpa, treinador.

37
00:01:55,407 --> 00:01:56,950
Guarde um pouco pro jogo!

38
00:02:00,578 --> 00:02:02,163
Contra-ataque! Contra... Passe!

39
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
CASA 64 - VISITANTES 48

40
00:02:03,248 --> 00:02:05,125
Arremesse, querida! Arremesse!

41
00:02:09,087 --> 00:02:11,256
Lance pra Destiny, ela está livre!

42
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
O que elas estão fazendo?

43
00:02:15,552 --> 00:02:17,178
Passando pra Louise, como sempre.

44
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Isso!

45
00:02:20,557 --> 00:02:21,891
Isso!

46
00:02:22,475 --> 00:02:23,810
Isso!

47
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
Isso aí, meninas!

48
00:02:28,523 --> 00:02:29,607
Grande jogo, Louise.

49
00:02:29,691 --> 00:02:32,318
Obrigada. Valeu pelos passes.
A defesa foi dura.

50
00:02:32,402 --> 00:02:33,695
Bom trabalho!

51
00:02:33,778 --> 00:02:35,530
Parabéns! Foi incrível!

52
00:02:35,613 --> 00:02:36,865
Isso aí!

53
00:02:36,948 --> 00:02:38,575
Muito bom!

54
00:02:39,451 --> 00:02:41,995
Certo, escutem. Houve muitos erros hoje.

55
00:02:42,078 --> 00:02:45,415
Mouse, sabe que existem
outras jogadoras além da Louise?

56
00:02:45,498 --> 00:02:48,668
Louise, diga que sabe outra coisa
além de arremessar.

57
00:02:48,752 --> 00:02:50,962
Estamos vencendo por 16 pontos,
não vamos vacilar!

58
00:02:51,046 --> 00:02:53,214
Se vamos vencer, será com elegância.

59
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
Destiny, quantas vezes já falei?

60
00:02:54,966 --> 00:02:56,885
Quando estiver no garrafão, peça a bola.

61
00:02:57,385 --> 00:02:59,304
Nós vencemos, treinador.

62
00:02:59,387 --> 00:03:01,890
Sei que não foi perfeito, mas ganhamos.

63
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Não precisa ficar animado,
mas mesmo assim.

64
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Está bem.

65
00:03:06,770 --> 00:03:07,979
Sim, me desculpem.

66
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
Vocês venceram. Estou feliz.

67
00:03:12,025 --> 00:03:13,651
Mas sabem por que venceram?

68
00:03:16,029 --> 00:03:17,572
Porque somos melhores que elas.

69
00:03:17,655 --> 00:03:19,199
Sim, Olive. Somos melhores.

70
00:03:19,282 --> 00:03:23,286
Nas últimas seis vezes que jogaram
contra elas, as derrotaram.

71
00:03:24,371 --> 00:03:25,455
Vocês deviam ganhar.

72
00:03:26,748 --> 00:03:28,375
Porque são melhores.

73
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Jogadoras melhores!

74
00:03:30,377 --> 00:03:33,171
Vencer times piores
não nos define, infelizmente.

75
00:03:33,254 --> 00:03:35,131
Somos definidos por vencer times melhores.

76
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Ainda temos Encinitas.

77
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
Encinitas tem jogadoras melhores.
Alguém discorda?

78
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Como vamos vencê-las?

79
00:03:43,973 --> 00:03:44,974
Como?

80
00:03:45,725 --> 00:03:49,479
Vamos ser o melhor time.
Vamos jogar em equipe.

81
00:03:50,438 --> 00:03:53,358
Se a Destiny estiver livre embaixo
da cesta, passe a bola.

82
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
Não importa quem irá marcar.

83
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
Vamos voltar a dois treinos semanais.
Começando amanhã, 6h.

84
00:03:58,238 --> 00:04:00,198
Se está 10 minutos adiantado,
está atrasado.

85
00:04:03,702 --> 00:04:06,454
BIG SHOT: TREINADOR DE ELITE

86
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
-Você está brava.
-Não estou.

87
00:04:11,960 --> 00:04:14,379
-Não tocou na comida.
-Você disse que pagaria a janta.

88
00:04:14,462 --> 00:04:16,047
Eu não disse que comeria.

89
00:04:16,131 --> 00:04:17,590
-Está brava.
-Eu não...

90
00:04:19,175 --> 00:04:20,468
Está bem.

91
00:04:20,552 --> 00:04:23,763
O que esperava conseguir
com o seu discurso hoje?

92
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Nós vencemos, Marvyn.

93
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
As meninas foram ótimas.
Louise fez 21 pontos.

94
00:04:27,976 --> 00:04:29,227
É, mas perdeu nove bolas.

95
00:04:29,310 --> 00:04:32,272
Elas não vão aprender nada
passando para Louise.

96
00:04:32,355 --> 00:04:34,441
-Ela é nossa estrela.
-Não há estrelas no time.

97
00:04:34,524 --> 00:04:35,692
A única estrela é você.

98
00:04:35,775 --> 00:04:37,694
Viu? Você está brava.

99
00:04:37,777 --> 00:04:39,404
Acho que gosta de me irritar.

100
00:04:40,447 --> 00:04:42,782
Por que não consegue ficar alegre?

101
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
Eu fico alegre.

102
00:04:45,160 --> 00:04:46,995
É? Me diga quando.

103
00:04:47,662 --> 00:04:50,290
-Vencendo.
-Nós vencemos, e está miserável!

104
00:04:50,373 --> 00:04:53,043
Espere, é isso que acha?
Que estou miserável? Eu não…

105
00:04:53,126 --> 00:04:54,377
Até me senti encorajado.

106
00:04:54,461 --> 00:04:57,380
Vendo-as hoje, foi a primeira vez
que senti isso…

107
00:04:57,881 --> 00:04:59,090
Que podemos ser algo.

108
00:04:59,674 --> 00:05:01,217
Por que não disse isso a elas?

109
00:05:01,301 --> 00:05:05,388
Porque se eu só as elogiar,
o elogio perde o valor.

110
00:05:07,432 --> 00:05:11,019
É a coisa mais besta que já ouvi,
e eu trabalho com adolescentes.

111
00:05:12,145 --> 00:05:15,982
De volta à minha pergunta.
Me diga uma coisa que te dá alegria.

112
00:05:16,066 --> 00:05:18,234
-John Wooden.
-Basquete não conta.

113
00:05:19,194 --> 00:05:21,404
Frank Sinatra e Dean Martin. Duas coisas.

114
00:05:21,988 --> 00:05:24,074
Me diga algo que ainda está vivo.

115
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
Minha filha, Emma.

116
00:05:29,245 --> 00:05:32,207
Obrigada!
Por que não falou isso logo de cara?

117
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
Não sei. Parecia fácil demais.

118
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
-Você é mesmo...
-Eu sei. Sou mesmo.

119
00:05:38,546 --> 00:05:40,924
Se não vai comer isso, eu vou.

120
00:05:41,841 --> 00:05:43,843
É, acho que será ótimo.

121
00:05:44,886 --> 00:05:45,887
Claro.

122
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
<i>-Sou a Emma. Sou a Emma...</i>
<i>-</i>Bem, muito obrigada.

123
00:05:49,557 --> 00:05:52,268
Está bem. Que tal ao meio-dia?

124
00:05:52,811 --> 00:05:54,854
-Certo, obrigada. Tchau.
-<i>Sou a Emma.</i>

125
00:05:55,605 --> 00:05:57,399
Ei, querida. O que está vendo?

126
00:05:57,482 --> 00:05:58,858
Nada. Como vai?

127
00:06:01,194 --> 00:06:03,780
Achei que isso havia parado há meses.

128
00:06:04,531 --> 00:06:06,032
Também achei.

129
00:06:06,533 --> 00:06:07,992
Quem era no telefone?

130
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
Se lembra da Sue?

131
00:06:10,620 --> 00:06:13,206
Trabalhei com ela em alguns projetos.

132
00:06:14,374 --> 00:06:18,003
Tenho uma oportunidade, mas é na Itália.

133
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
Isso é incrível.

134
00:06:20,672 --> 00:06:22,966
Você deve aceitar,
e eu vou morar com o papai.

135
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Ele trabalha em uma escola agora.

136
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Isso nunca…

137
00:06:28,346 --> 00:06:30,306
Ele é ótimo nos finais de semana.

138
00:06:30,390 --> 00:06:33,059
E ele está lidando
com as coisas dele agora…

139
00:06:38,690 --> 00:06:40,775
Não vai parar. Exclua o Instagram.

140
00:06:43,570 --> 00:06:46,823
Pelo menos pense sobre. Está bem?

141
00:06:52,579 --> 00:06:55,331
Mesmo quando vencemos, desagradamos a ele.

142
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Ele não está errado.

143
00:06:56,499 --> 00:06:58,460
Certo ou errado, não é o que ele diz.

144
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
-É como ele diz.
-E também o que diz.

145
00:07:00,587 --> 00:07:02,130
Estou só dizendo

146
00:07:02,213 --> 00:07:05,550
que se vamos vencer a Encinitas,
precisamos melhorar nossa tática.

147
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
Mas ele está nos punindo por vencer.

148
00:07:08,178 --> 00:07:10,680
-Ele não tem razão.
-Alguém sabe o número 12?

149
00:07:10,764 --> 00:07:13,558
-Um objeto imóvel.
-Com certeza, não é um objeto imóvel.

150
00:07:13,641 --> 00:07:15,310
Não, eu estava falando do Korn.

151
00:07:15,393 --> 00:07:17,312
Para a 12, precisa usar a lei dos senos.

152
00:07:17,395 --> 00:07:18,897
Ou pode só me dar a resposta.

153
00:07:18,980 --> 00:07:21,441
Sabe que isso é quebrar uma regra, certo?

154
00:07:21,524 --> 00:07:23,193
-Vai se sentir bem?
-Sim, estou bem.

155
00:07:23,276 --> 00:07:25,904
De qualquer forma,
o treinador tem um plano.

156
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Eu me importaria muito mais
se recebesse apoio,

157
00:07:28,615 --> 00:07:30,158
elogios, um "boa menina".

158
00:07:30,241 --> 00:07:31,993
"Boa menina"? Quem ainda diz isso?

159
00:07:32,077 --> 00:07:33,953
Korn diria, porque ele é velho.

160
00:07:34,037 --> 00:07:35,955
Acho que "boa menina" é condescendente.

161
00:07:36,039 --> 00:07:37,832
É, digo, quem ele acha que é?

162
00:07:37,916 --> 00:07:39,501
Ele devia ter dito: "parabéns."

163
00:07:39,584 --> 00:07:41,294
Ele não disse nada disso.

164
00:07:41,378 --> 00:07:43,254
É por isso que está com raiva, lembra?

165
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Agora, me ajude com o número 13.

166
00:07:45,674 --> 00:07:47,842
Ou podia nos dizer o nome
desse brilho labial.

167
00:07:47,926 --> 00:07:49,719
-É maravilhoso.
-Estou obcecada.

168
00:07:51,304 --> 00:07:52,597
Nenhuma sabe a resposta.

169
00:07:52,681 --> 00:07:54,015
-Não.
-Não faço ideia.

170
00:08:01,481 --> 00:08:04,359
Caramba, você confundiu a camisa 40 hoje.

171
00:08:05,735 --> 00:08:07,487
Vi o pai dela na arquibancada.

172
00:08:07,570 --> 00:08:09,781
Parecia que ele queria chorar.

173
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Pai, tenho muito dever de casa,
e um treino cedo amanhã, então…

174
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
Treino cedo? Voltaram a treinar dois dias?

175
00:08:15,954 --> 00:08:18,915
-O treinador não ficou feliz.
-Amo isso.

176
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
Ele nunca está satisfeito.
É por isso que eu o trouxe.

177
00:08:22,877 --> 00:08:25,880
Você fez 21 pontos hoje,
mas Korn podia ver isso.

178
00:08:25,964 --> 00:08:27,966
Sabia que você podia ter feito 27.

179
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
Não é o que ele quer.
Disse que arremesso demais.

180
00:08:31,970 --> 00:08:33,179
Demais?

181
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
Por favor. Você é a estrela.

182
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
As outras nem conseguem arremessar.

183
00:08:36,975 --> 00:08:39,185
Ele não quer melhores jogadoras,
mas sim, um time.

184
00:08:39,269 --> 00:08:41,896
E ele vai conseguir,
se você arremessar mais.

185
00:08:41,980 --> 00:08:43,898
Isso é ridículo. Vou falar com ele.

186
00:08:43,982 --> 00:08:47,152
Pai, por favor, não.
Já é difícil ter um treinador.

187
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
Está bem.

188
00:08:52,741 --> 00:08:54,200
Ele pode treinar o time,

189
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
mas sou o seu treinador,
e você joga o seu jogo.

190
00:08:57,120 --> 00:08:58,371
Quer dizer, o seu jogo.

191
00:09:21,978 --> 00:09:24,064
Holly, alguém pegou nossos tênis.

192
00:09:25,440 --> 00:09:26,649
Treinador Korn.

193
00:09:26,733 --> 00:09:29,402
Por quê? Outra punição estranha
por ganhar um jogo?

194
00:09:29,486 --> 00:09:30,904
Talvez seja algo motivacional.

195
00:09:30,987 --> 00:09:33,073
Se formos bem no treino,
os pegaremos de volta.

196
00:09:33,156 --> 00:09:35,533
Ou ele planeja jogá-los em nós
toda vez que erramos.

197
00:09:35,617 --> 00:09:37,327
Boa ideia, Olive, mas não.

198
00:09:37,911 --> 00:09:39,162
Certo, ouçam.

199
00:09:39,245 --> 00:09:43,249
Ontem antes do jogo, como equipe,
tinham potencial pra serem boas.

200
00:09:43,333 --> 00:09:46,795
Mas depois de assistir vocês,
percebi que se me ouvirem,

201
00:09:46,878 --> 00:09:48,296
se me permitirem treiná-las,

202
00:09:48,380 --> 00:09:51,383
se derem o seu melhor,
como falo o tempo todo,

203
00:09:51,466 --> 00:09:53,218
têm potencial para serem ótimas.

204
00:09:54,260 --> 00:09:56,846
Não quero que pensem que estão aqui
como um castigo.

205
00:09:56,930 --> 00:09:59,766
Quero que pensem que é uma prova
da minha fé em vocês.

206
00:09:59,849 --> 00:10:04,229
Pela primeira vez, realmente acredito
que poderíamos fazer algo especial.

207
00:10:04,979 --> 00:10:08,066
Onde estava isso ontem?
Isso foi o elogio que eu queria.

208
00:10:08,149 --> 00:10:10,694
-Sério, treinador?
-Acha que podemos ser ótimas?

209
00:10:10,777 --> 00:10:13,071
Disse especificamente
que têm potencial pra isso.

210
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
Mas nunca disse tínhamos potencial antes.

211
00:10:15,657 --> 00:10:17,659
É por isso que significa tanto agora,

212
00:10:17,742 --> 00:10:20,662
porque eu não desvalorizei
com elogios vazios.

213
00:10:20,745 --> 00:10:24,249
Agora, estão se perguntando o que estou
fazendo com seus tênis, certo?

214
00:10:26,501 --> 00:10:27,919
Eles não têm cadarços.

215
00:10:28,003 --> 00:10:30,463
Terão depois de eu ensinar
a amarrá-los corretamente.

216
00:10:31,006 --> 00:10:33,717
-Estamos no colégio, sabemos como.
-Não do jeito certo.

217
00:10:33,800 --> 00:10:36,845
Vou ensinar meu sistema
de basquete do zero.

218
00:10:36,928 --> 00:10:38,972
Nesta quadra, cada movimento que fazem,

219
00:10:39,055 --> 00:10:42,392
cada jogada, cada nó vai ser feito
exatamente do mesmo jeito sempre

220
00:10:42,475 --> 00:10:45,812
até que não tenhamos de pensar sobre,
porque pensar é o que nos retarda.

221
00:10:45,895 --> 00:10:47,856
Vamos lá. Peguem seus tênis e cadarços.

222
00:10:47,939 --> 00:10:49,357
Vamos começar do zero.

223
00:10:52,402 --> 00:10:54,904
<i>E, por último, tenho boas notícias.</i>

224
00:10:54,988 --> 00:10:58,241
A professora Briana Carmichael
virá discutir seu livro conosco.

225
00:10:58,324 --> 00:10:59,159
HISTÓRIA DELA

226
00:10:59,242 --> 00:11:02,620
Então, preciso que cada uma de vocês
prepare três perguntas inteligentes

227
00:11:02,704 --> 00:11:04,706
antes do nosso encontro na próxima quinta.

228
00:11:13,506 --> 00:11:16,760
-Srta. Grint, isso é muito emocionante.
-Não é?

229
00:11:16,843 --> 00:11:18,053
É, super emocionante.

230
00:11:18,136 --> 00:11:20,513
E adoraríamos conhecê-la. Mas…

231
00:11:20,597 --> 00:11:23,767
Na quinta-feira é o nosso último treino
antes do jogo com Encinitas.

232
00:11:25,143 --> 00:11:26,144
Que pena.

233
00:11:26,728 --> 00:11:30,023
A presença é obrigatória,
a menos que queiram tirar zero.

234
00:11:30,607 --> 00:11:32,942
Isso baixaria nossas notas.
Minha mãe me mataria.

235
00:11:33,526 --> 00:11:35,236
Tem de haver algo que possamos fazer.

236
00:11:35,320 --> 00:11:36,488
E tem. Comparecer.

237
00:11:36,571 --> 00:11:38,990
-Mas temos treino…
-Treino. Sim, eu ouvi.

238
00:11:39,074 --> 00:11:41,034
Portanto, parece que têm uma escolha.

239
00:11:41,117 --> 00:11:43,328
Têm a rara oportunidade de ouvir
uma palestrante

240
00:11:43,411 --> 00:11:45,205
do calibre da Professora Carmichael,

241
00:11:45,288 --> 00:11:47,957
ou podem tentar jogar uma bola
por um bambolê.

242
00:11:52,879 --> 00:11:53,880
Ele vai enlouquecer.

243
00:11:53,963 --> 00:11:57,342
Acha que 10 minutos mais cedo é tarde,
e temos de perder um treino inteiro.

244
00:11:57,425 --> 00:11:58,968
Estou enjoada. Não vou fazer isso.

245
00:11:59,052 --> 00:12:01,638
Olive, você é boa em conversar.
Fala com ele.

246
00:12:01,721 --> 00:12:04,349
Não! Se eu tiver que enfrentá-lo,
você também terá.

247
00:12:04,849 --> 00:12:06,142
Ele vai enlouquecer!

248
00:12:06,893 --> 00:12:08,186
Sem problemas.

249
00:12:08,269 --> 00:12:10,522
Sério? Podemos faltar ao treino?

250
00:12:10,605 --> 00:12:13,525
O quê? Não seja ridícula.
Ninguém vai perder nenhum treino.

251
00:12:13,608 --> 00:12:15,360
Não um dia antes do jogo.

252
00:12:16,277 --> 00:12:18,738
-Mas disse que não era um problema.
-Porque não é.

253
00:12:19,239 --> 00:12:21,408
Ouçam, não se preocupe. Vou cuidar disso.

254
00:12:21,491 --> 00:12:22,867
Qual é o nome da professora?

255
00:12:27,997 --> 00:12:30,291
Oi. Srta. Grint, você tem um segundo?

256
00:12:30,375 --> 00:12:32,168
Certamente tenho. Pode entrar.

257
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Britânica.

258
00:12:33,628 --> 00:12:36,881
-Prazer em conhecê-la. Sou Marvyn Korn.
-Treinador, bem-vindo a Westbrook.

259
00:12:36,965 --> 00:12:39,634
Me perguntei quando iria conhecer
nossa nova celebridade.

260
00:12:39,718 --> 00:12:41,344
Não sei disso, mas obrigado.

261
00:12:41,928 --> 00:12:44,431
Sei, está ocupada. Serei rápido.
Temos um problema.

262
00:12:44,514 --> 00:12:46,182
Não, não acho que temos um problema.

263
00:12:48,309 --> 00:12:49,394
Certo, ótimo.

264
00:12:49,477 --> 00:12:52,105
É uma pena que as meninas
perderão a palestra,

265
00:12:52,188 --> 00:12:55,150
mas elas farão de tudo pra recompensar.
Dou minha palavra.

266
00:12:55,233 --> 00:12:57,610
-Prazer em conhecê-la.
-Sr. Korn.

267
00:12:57,694 --> 00:13:00,697
Quando disse que não haveria problema,
não quis dizer isso.

268
00:13:00,780 --> 00:13:05,201
As meninas devem ter dito a você
que a palestra é obrigatória.

269
00:13:05,285 --> 00:13:07,454
Bem, estar no treino é obrigatório.

270
00:13:07,537 --> 00:13:11,332
Deve estar acostumado
a um tratamento individual dos jogadores.

271
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
Mas aqui, não ensino a seus jogadores.

272
00:13:13,960 --> 00:13:15,837
-Você treina minhas alunas.
-É…

273
00:13:15,920 --> 00:13:19,174
E quando tomo uma decisão, é final.

274
00:13:40,904 --> 00:13:41,863
Está bem.

275
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Ei, deixa comigo.

276
00:13:45,742 --> 00:13:47,619
Você tem idade pra beber café?

277
00:13:47,702 --> 00:13:49,079
Tenho permissão.

278
00:13:49,704 --> 00:13:53,291
-Sou o Félix. Ensino Estudos Globais.
-Isso explica tudo, não é?

279
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Eles eram duros comigo também,
até provarem meu café.

280
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
Está bem.

281
00:14:04,260 --> 00:14:07,138
-George Pappas.
-Prazer em conhecê-lo.

282
00:14:07,222 --> 00:14:08,515
Não, meu nome está na xícara.

283
00:14:10,975 --> 00:14:12,477
PROPRIEDADE DE G. PAPPAS

284
00:14:12,560 --> 00:14:14,187
Não me importo em dividir.

285
00:14:15,146 --> 00:14:16,731
Contanto que você peça.

286
00:14:17,524 --> 00:14:19,067
-Posso pegar…
-Não.

287
00:14:23,071 --> 00:14:25,657
-Sinto muito.
-Acho que não gostam de mim.

288
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Bem, eu gosto.

289
00:14:27,242 --> 00:14:29,619
E eles gostam de mim.
Talvez acabem gostando de você.

290
00:14:30,453 --> 00:14:31,579
É, talvez.

291
00:14:37,335 --> 00:14:41,172
-<i>Havlicek roubou a bola!</i>
-Você não devia estar treinando?

292
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Alô. Oi?

293
00:14:43,925 --> 00:14:46,344
-<i>Oi, pai.</i>
<i>-</i>Oi. Você parece feliz.

294
00:14:47,137 --> 00:14:49,139
<i>Porque tenho ótimas notícias.</i>

295
00:14:50,015 --> 00:14:52,892
Mãe recebeu uma oferta de emprego
na Itália.

296
00:14:52,976 --> 00:14:54,769
<i>Uau, chique. Bom pra ela.</i>

297
00:14:54,853 --> 00:14:57,897
Mas ela não pode aceitar
porque é de seis meses a um ano.

298
00:14:58,857 --> 00:15:01,776
Bem, não vejo o lado positivo.

299
00:15:01,860 --> 00:15:03,945
<i>Estive pensando que talvez ela possa ir</i>

300
00:15:04,029 --> 00:15:06,740
porque adivinhe qual é o pai que trabalha
em uma escola

301
00:15:06,823 --> 00:15:10,243
e que talvez pudesse mexer os pauzinhos
pela melhor filha do mundo.

302
00:15:11,161 --> 00:15:13,455
Era pra vocês estarem passando por aqui?

303
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Então, quer vir pra cá?

304
00:15:19,127 --> 00:15:20,754
E morar com você. Não é incrível?

305
00:15:20,837 --> 00:15:22,213
<i>Podemos convencer mamãe.</i>

306
00:15:22,297 --> 00:15:25,342
<i>Ela quer muito esse trabalho.</i>
<i>Disse que é uma grande oportunidade.</i>

307
00:15:25,425 --> 00:15:27,969
É ótimo você querer ajudar sua mãe,

308
00:15:28,053 --> 00:15:30,513
mas já estamos no meio do semestre e…

309
00:15:30,597 --> 00:15:32,682
<i>Foram só algumas semanas.</i>
<i>Posso acompanhar.</i>

310
00:15:32,766 --> 00:15:35,143
Escute, querida. Nada me faria mais feliz,

311
00:15:36,311 --> 00:15:37,979
mas as coisas estão difíceis.

312
00:15:38,063 --> 00:15:40,690
Você está fazendo o de sempre, não é?

313
00:15:40,774 --> 00:15:44,235
-Irritando as pessoas.
<i>-Vão se acostumar. Sempre se acostumam.</i>

314
00:15:44,319 --> 00:15:47,072
Eu posso ajudar. Eu falo Marvyn Korn.

315
00:15:49,157 --> 00:15:52,035
Pai, uma mudança seria muito boa pra mim.

316
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
Está tudo bem, querida?

317
00:15:59,334 --> 00:16:00,377
Claro.

318
00:16:00,460 --> 00:16:02,087
<i>Só achei…</i>

319
00:16:03,713 --> 00:16:05,382
Querida, escute. É…

320
00:16:05,924 --> 00:16:08,259
Agora não é uma boa hora.

321
00:16:08,968 --> 00:16:12,681
-Talvez seja algo que possamos considerar…
<i>-Claro, está bem. Entendi.</i>

322
00:16:13,431 --> 00:16:14,432
Alô?

323
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Droga.

324
00:16:20,772 --> 00:16:22,732
-Movimentação.
-Constante movimentação.

325
00:16:22,816 --> 00:16:25,193
Saibam onde estão seus colegas
e pra onde vão.

326
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
Olive. Lance pra Olive.

327
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Elas parecem ótimas.

328
00:16:28,321 --> 00:16:30,782
Imagine como elas estarão
com uma bola de verdade.

329
00:16:30,865 --> 00:16:32,492
Estão praticando a memória.

330
00:16:32,575 --> 00:16:34,994
Quando puderem fazer isso dormindo,
darei a bola.

331
00:16:35,078 --> 00:16:36,371
As titulares estão indo bem.

332
00:16:36,454 --> 00:16:39,416
Uma pena perdermos
três delas no último treino.

333
00:16:39,499 --> 00:16:40,667
Elas estarão lá.

334
00:16:41,292 --> 00:16:42,585
Estou lidando com isso.

335
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
-Com a Srta. Grint?
-É.

336
00:16:44,337 --> 00:16:47,048
-Impossível. Pergunte a qualquer um.
-Eu irei.

337
00:16:47,132 --> 00:16:49,592
Eu e ela temos uma reunião com Sherilyn.

338
00:16:49,676 --> 00:16:52,303
-Talvez queira estar lá.
-Prefiro qualquer outra coisa.

339
00:16:52,387 --> 00:16:54,848
-Que pena. Já disse que você irá.
-O quê?

340
00:16:54,931 --> 00:16:58,184
Está bem, por hoje é só.
Bom, bom. Muito melhor.

341
00:16:58,268 --> 00:16:59,644
<i>Entendi. É sobre ter fé.</i>

342
00:16:59,728 --> 00:17:02,188
A gente põe fé nele, e ele em nós.

343
00:17:02,272 --> 00:17:04,858
Sinto que você está vendo coisas.

344
00:17:04,941 --> 00:17:07,068
Errado. Ele sabe o que está fazendo.

345
00:17:07,152 --> 00:17:10,238
O método dele de amarrar os tênis
é inovador.

346
00:17:10,321 --> 00:17:11,614
Ninguém nunca disse isso.

347
00:17:11,698 --> 00:17:15,410
Ele é irritante, mas estamos melhorando.

348
00:17:15,493 --> 00:17:18,288
É, vamos liderar a liga
com passes invisíveis.

349
00:17:19,748 --> 00:17:21,958
Eu não me acostumaria com o Korn.

350
00:17:22,042 --> 00:17:25,003
-Ele é meio autodestrutivo.
-E aí seu pai o protege.

351
00:17:25,086 --> 00:17:29,132
Meu pai quer que eu faça todos os pontos.
O treinador Korn, não.

352
00:17:29,215 --> 00:17:31,718
-Quem acha que vence essa?
-Srta. Grint.

353
00:17:32,218 --> 00:17:34,304
Digo, ali está ela.

354
00:17:34,387 --> 00:17:37,015
Ela me assusta.
E quer o treinador fora daqui.

355
00:17:37,098 --> 00:17:38,975
Ele disse que pode lidar com ela.

356
00:17:39,059 --> 00:17:41,061
E o meu pai? Acha que ele lida com ele?

357
00:17:41,144 --> 00:17:43,021
-Ou Sra. Sherilyn.
-Meninas.

358
00:17:45,648 --> 00:17:47,150
Grint vai acabar com ele.

359
00:17:52,781 --> 00:17:56,034
Não me importo em dividir
desde que ele peça permissão.

360
00:17:56,117 --> 00:17:57,118
George.

361
00:17:57,202 --> 00:17:59,120
É, conheço ele pela xícara.

362
00:18:04,626 --> 00:18:06,878
Treinador Korn e Sra. Barrett.
Obrigada por virem.

363
00:18:06,961 --> 00:18:09,964
Sem problemas.
Achei que seria só nós quatro.

364
00:18:10,048 --> 00:18:11,633
Pedi que o Sr. Pappas viesse.

365
00:18:12,300 --> 00:18:15,095
Não nos conhecemos.
George Pappas, conselheiro escolar.

366
00:18:15,178 --> 00:18:16,346
-Um prazer.
-Ei.

367
00:18:16,429 --> 00:18:19,933
Saiba que não estou de nenhum lado,
só do lado das meninas.

368
00:18:20,016 --> 00:18:22,102
-Todos estamos, George.
-Estamos?

369
00:18:22,185 --> 00:18:23,186
Sim.

370
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
Entendi que há um conflito de horários.

371
00:18:25,814 --> 00:18:27,941
-Correto.
-Acredito ser mais do que isso.

372
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
E lá vamos nós.

373
00:18:29,609 --> 00:18:33,613
Ela marcou uma palestra na hora
do meu último treino semana que vem,

374
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
o que é ridículo, e aqui estamos.

375
00:18:35,949 --> 00:18:38,868
Ou talvez devêssemos nos perguntar:
"Quem nós somos?"

376
00:18:38,952 --> 00:18:41,371
Acho que todos concordamos ser uma escola,

377
00:18:41,454 --> 00:18:43,415
por isso que é revelador
que Sr. Korn assuma

378
00:18:43,498 --> 00:18:46,501
que troquemos as atividades acadêmicas
por esportes.

379
00:18:46,584 --> 00:18:48,128
Não é o que ele está fazendo.

380
00:18:48,211 --> 00:18:51,339
Uma renomada série de palestrantes
é fundamental ao currículo.

381
00:18:51,423 --> 00:18:53,008
-O time também.
-Me desculpe.

382
00:18:53,091 --> 00:18:56,177
Não sabia que tínhamos uma aula chamada
"time de basquete."

383
00:18:57,554 --> 00:19:01,891
O que ela está fazendo
é marcar a palestra na hora do meu treino,

384
00:19:01,975 --> 00:19:04,394
porque ela não gosta
do programa de basquete

385
00:19:04,894 --> 00:19:06,229
ou mais especificamente, eu.

386
00:19:06,312 --> 00:19:08,481
Não precisamos personalizar isso,

387
00:19:08,565 --> 00:19:12,944
mas se vamos, então sim,
temos problemas com você.

388
00:19:13,028 --> 00:19:15,321
Nós? Achei que não estava
tomando lados, George.

389
00:19:15,405 --> 00:19:17,490
O lado das meninas.

390
00:19:17,574 --> 00:19:21,077
E nós temos preocupações
sobre Westbrook contratar um homem

391
00:19:21,161 --> 00:19:24,372
que é instável até para homens
adultos e atletas,

392
00:19:24,456 --> 00:19:29,044
mas totalmente viável para meninas
cuja segurança é confiada a nós.

393
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
George, suas preocupações são ouvidas

394
00:19:31,379 --> 00:19:33,340
todas as vezes que você as fez.

395
00:19:33,423 --> 00:19:36,176
Mas garanto que o treinador Korn
foi devidamente avaliado,

396
00:19:36,259 --> 00:19:39,429
e eu me ressinto de qualquer
implicação do contrário.

397
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
Não foi destinado a você, Sherilyn.

398
00:19:42,182 --> 00:19:43,600
Falando em ser avaliado,

399
00:19:43,683 --> 00:19:47,604
todos nós passamos por um rigoroso
processo de admissão.

400
00:19:47,687 --> 00:19:49,898
Se eu soubesse que jogar golfe
com Larry Gruzinsky

401
00:19:49,981 --> 00:19:51,441
me garantiria um emprego aqui,

402
00:19:51,524 --> 00:19:54,861
teria poupado meu tempo
e não teria feito dois doutorados em Yale.

403
00:19:54,944 --> 00:19:58,156
Vamos lá, Terry.
Sabe que ele não jogou com Gruzinsky.

404
00:19:58,239 --> 00:19:59,407
Isso não foi pra você.

405
00:19:59,491 --> 00:20:02,827
Pode só dizer a ela que as meninas
irão treinar e encerrar isso?

406
00:20:02,911 --> 00:20:05,497
Com certeza.
Srta. Grint, ou remarca a palestra

407
00:20:05,580 --> 00:20:08,458
ou arranje outro horário
para as jogadoras participarem.

408
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Obrigado.

409
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
-Não quero me gabar, mas…
-Você já está, vai lá.

410
00:20:15,006 --> 00:20:17,384
Você presenciou o efeito Marvyn Korn.

411
00:20:17,467 --> 00:20:21,221
Pensei que efeito Marvyn Korn era o caos
que deixou atrás de você.

412
00:20:21,721 --> 00:20:22,722
Você leu o livro.

413
00:20:22,806 --> 00:20:25,016
Só dei uma olhada nele.
Mas isso não acabou.

414
00:20:25,100 --> 00:20:27,977
-Grint não é do tipo de esquecer.
-Eu não perco.

415
00:20:28,061 --> 00:20:30,897
Não? Então, o que faz aqui?

416
00:20:32,732 --> 00:20:35,902
Você não é famoso, Korn.
Você é infame.

417
00:20:37,070 --> 00:20:38,363
É. Você caiu aqui.

418
00:20:38,446 --> 00:20:42,325
Você é um atleta que se sente acima
das regras, que elas não são pra você.

419
00:20:42,409 --> 00:20:46,037
Você está cercado de intelectuais,
e ninguém gosta de você.

420
00:20:48,498 --> 00:20:49,833
Isso não te incomoda?

421
00:21:16,151 --> 00:21:18,111
-Uma ajudinha?
-Como chegou aqui?

422
00:21:18,695 --> 00:21:20,822
Meu nome está na academia.
Tenho as chaves.

423
00:21:20,905 --> 00:21:24,242
Pensei em ter um treino com uma bola
e um cadarço de verdade.

424
00:21:24,325 --> 00:21:26,369
Treinamos em equipe.
Pensei ter sido claro.

425
00:21:26,453 --> 00:21:28,496
E foi. Este é meu treino por fora.

426
00:21:28,580 --> 00:21:29,622
Sem treino sozinha.

427
00:21:29,706 --> 00:21:31,958
Você vai ficar mal acostumada.

428
00:21:32,042 --> 00:21:35,170
-Eu estou treinando…
-De novo esta palavra. "Eu."

429
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
Não vamos a lugar algum
se não passar a bola!

430
00:21:38,757 --> 00:21:42,052
Bons jogadores melhoram a si,
mas jogadores incríveis melhoram o time.

431
00:21:42,135 --> 00:21:44,763
Como? Amarrando cadarços
e arremessando bolas invisíveis?

432
00:21:44,846 --> 00:21:46,431
Não estamos aprendendo nada.

433
00:21:49,642 --> 00:21:51,936
Vamos continuar o seu treino.

434
00:21:52,520 --> 00:21:55,398
Ao invés de arremessar, passe pra mim.

435
00:21:55,982 --> 00:21:57,400
Espere aí.

436
00:21:57,484 --> 00:21:58,693
Está bem.

437
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
Agora, não olhe pra mim.

438
00:22:01,529 --> 00:22:03,281
Olhe pra cesta. Passe a bola.

439
00:22:03,365 --> 00:22:05,825
-Como vou passar se eu não…
-Me sinta.

440
00:22:10,372 --> 00:22:11,373
Tente de novo.

441
00:22:12,457 --> 00:22:15,251
Não, não. Deu um contra-ataque.

442
00:22:15,835 --> 00:22:17,337
Vamos lá. Foco.

443
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
Está bem, vai.

444
00:22:24,552 --> 00:22:27,055
Quanto mais passes, melhor é a defesa.

445
00:22:28,473 --> 00:22:31,184
Vão fazer dupla marcação em você
e o time vai estar livre.

446
00:22:31,267 --> 00:22:32,811
Boa. Sinta minha presença.

447
00:22:34,187 --> 00:22:35,105
Não.

448
00:22:36,272 --> 00:22:38,525
Confie nas suas colegas. Vamos lá.

449
00:22:40,485 --> 00:22:43,780
Você sabe fazer isso.
Só não passou a bola ainda.

450
00:22:45,782 --> 00:22:47,242
Foco, foco. Está bem.

451
00:22:49,077 --> 00:22:50,078
Tente fingir de novo.

452
00:22:50,995 --> 00:22:52,539
Isso aí! Tente de novo.

453
00:22:54,207 --> 00:22:57,002
Isso aí!
Assim que montamos o time vencedor!

454
00:22:57,085 --> 00:22:59,087
Assim que se torna uma grande jogadora.

455
00:22:59,170 --> 00:23:01,381
-É pra isso que treinamos.
-Não fazia ideia.

456
00:23:01,464 --> 00:23:02,465
Eu sei.

457
00:23:03,133 --> 00:23:04,759
Bem-vinda ao time, Gruzinsky.

458
00:23:06,344 --> 00:23:07,595
Louise parece bem.

459
00:23:07,679 --> 00:23:09,931
Alguma ideia de posicionar ela
como ala armadora?

460
00:23:10,015 --> 00:23:11,599
Pensei nisso, mas rejeitei.

461
00:23:11,683 --> 00:23:14,602
Por quê? Não aguenta
Larry Gruzinsky gritando com você?

462
00:23:14,686 --> 00:23:16,730
Não tenho medo do Larry.

463
00:23:16,813 --> 00:23:19,065
Tem um Larry em toda escola.
Meu pai era um.

464
00:23:19,149 --> 00:23:20,358
Como lidou com ele?

465
00:23:20,442 --> 00:23:23,695
Bem. Não tivemos nenhum problema
depois que paramos de nos falar.

466
00:23:25,321 --> 00:23:27,699
Não será o mesmo com Grint.

467
00:23:27,782 --> 00:23:29,367
Eu lidei com ela, você viu.

468
00:23:29,451 --> 00:23:31,411
Deixa comigo. Não se preocupe.

469
00:23:31,494 --> 00:23:33,538
O resto de nós têm regras a seguir.

470
00:23:33,621 --> 00:23:36,916
Estou limitada a uma hora de tarefas
por estudante por noite.

471
00:23:37,000 --> 00:23:40,170
E Sr. Korn treina as suas jogadoras
duas horas à tarde,

472
00:23:40,253 --> 00:23:44,341
duas horas pela manhã.
E o que ele ensina em todo esse tempo?

473
00:23:44,424 --> 00:23:46,801
Como amarrar os tênis delas.

474
00:23:46,885 --> 00:23:48,428
E estão ficando boas nisso.

475
00:23:48,511 --> 00:23:49,971
Ela não sabe quando desistir.

476
00:23:50,055 --> 00:23:51,890
Está treinando duas vezes por dia?

477
00:23:51,973 --> 00:23:55,018
Sim. Só porque achei que três dias
seria demais.

478
00:23:55,101 --> 00:23:56,269
Ele acha tudo uma piada.

479
00:23:56,353 --> 00:23:58,480
Olhe ao redor. Alguém está rindo?

480
00:23:58,563 --> 00:24:00,315
As meninas estão progredindo.

481
00:24:00,398 --> 00:24:02,108
Elas estão mesmo se entrosando.

482
00:24:02,192 --> 00:24:04,486
Pode ser, mas a Sra. Grint está certa.

483
00:24:04,569 --> 00:24:08,365
Nós temos um limite de uma hora
que cada professor pode demandar.

484
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
Você devia saber disso.

485
00:24:10,283 --> 00:24:13,286
De agora em diante, um treino por dia.

486
00:24:13,370 --> 00:24:15,747
Não posso voltar a um treino por dia.

487
00:24:15,830 --> 00:24:19,084
Que pena.
E eu estava começando a gostar de você.

488
00:24:19,751 --> 00:24:21,419
Um por dia, treinador.

489
00:24:22,379 --> 00:24:24,214
George, melhor não me seguir.

490
00:24:28,510 --> 00:24:30,679
Não vou fazer isso.

491
00:24:30,762 --> 00:24:32,305
-Você deve.
-Não, não devo.

492
00:24:32,389 --> 00:24:35,225
Ninguém nunca me disse como
treinar meu time. Não será agora.

493
00:24:35,308 --> 00:24:37,102
Duas vezes. Um de manhã. Um de noite.

494
00:24:37,185 --> 00:24:38,228
-Não pode.
-Eu vou.

495
00:24:38,311 --> 00:24:42,565
Então, verá aquela linha
na tela da ESPN dizendo:

496
00:24:42,649 --> 00:24:44,693
"Escola de meninas demite Marvyn Korn."

497
00:24:44,776 --> 00:24:46,236
-É isso o que quer?
-Qual é.

498
00:24:46,820 --> 00:24:48,863
Esse é o fim da linha pra você. Sério?

499
00:24:55,995 --> 00:24:56,996
Meninas.

500
00:24:57,664 --> 00:24:58,748
Venham aqui.

501
00:25:00,083 --> 00:25:02,752
Para o banco, vamos lá. Rápido!

502
00:25:03,545 --> 00:25:05,130
Certo, algumas coisas.

503
00:25:05,755 --> 00:25:10,719
Olive, Samantha, Mouse,
lidamos com a situação.

504
00:25:10,802 --> 00:25:13,680
Disse que ele conseguiria.
Te vejo amanhã, treinador.

505
00:25:13,763 --> 00:25:16,016
É, sobre isso.
Vamos voltar a um treino por dia.

506
00:25:16,099 --> 00:25:18,143
Vamos treinar uma vez no período da tarde.

507
00:25:18,226 --> 00:25:19,811
O quê? Mas estávamos indo bem.

508
00:25:19,894 --> 00:25:21,855
-Por quê?
-Não podemos perder ritmo agora.

509
00:25:21,938 --> 00:25:24,774
Ei! Eu sou o treinador. Eu treino.

510
00:25:31,197 --> 00:25:33,116
Treinadora! Espere.

511
00:25:34,451 --> 00:25:36,703
O que… O que fizemos de errado?

512
00:25:37,203 --> 00:25:38,538
Não fizeram nada.

513
00:25:38,621 --> 00:25:40,915
Disse que temos potencial.
Que podemos ser ótimas.

514
00:25:40,999 --> 00:25:43,543
-E depois desiste de nós?
-Ele não desistiu.

515
00:25:43,626 --> 00:25:46,004
Sou a que menos queria jogar
o jogo dele.

516
00:25:46,087 --> 00:25:48,256
Mas estou jogando.

517
00:25:48,882 --> 00:25:51,551
Meu pai está furioso, mas estou dentro.

518
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Todas estamos.

519
00:25:52,719 --> 00:25:54,346
Por que não é ele?

520
00:25:55,805 --> 00:25:57,766
Não depende dele.

521
00:26:00,685 --> 00:26:03,605
Algumas pessoas acham
que ele está abusando da autoridade,

522
00:26:03,688 --> 00:26:06,107
que ele está sendo muito duro com vocês.

523
00:26:06,191 --> 00:26:07,400
O que você acha?

524
00:26:07,484 --> 00:26:08,985
Não cabe a mim dizer.

525
00:26:11,196 --> 00:26:14,824
Mas só entre nós,
Srta. Grint pode ir se danar.

526
00:26:19,621 --> 00:26:20,789
Isso é loucura.

527
00:26:20,872 --> 00:26:23,333
Ele não está sendo duro conosco.
Precisamos treinar.

528
00:26:23,416 --> 00:26:24,417
Não somos crianças.

529
00:26:24,501 --> 00:26:26,878
Não é como se não pudéssemos
tomar decisões por nós.

530
00:26:26,961 --> 00:26:30,173
Todas as mulheres se esforçando,
vencendo, liderando e tal

531
00:26:30,256 --> 00:26:31,716
é só na teoria.

532
00:26:31,800 --> 00:26:33,093
Verdadeiro empoderamento.

533
00:26:34,928 --> 00:26:37,305
Olhem pra ela. Aproveitando a vida.

534
00:26:37,389 --> 00:26:40,308
Por que a professora de ciência política
nos diz o que não fazer?

535
00:26:40,392 --> 00:26:41,726
Ela não é nossa chefe.

536
00:26:41,810 --> 00:26:43,228
Por que ela se importa?

537
00:26:43,937 --> 00:26:45,522
Eu vou dizer algo a ela.

538
00:26:46,106 --> 00:26:47,107
Sério?

539
00:26:48,358 --> 00:26:49,442
Não.

540
00:26:55,448 --> 00:26:56,491
Caramba.

541
00:26:59,744 --> 00:27:03,331
Seria muito ruim se algo acontecesse
no freio do carro dela.

542
00:27:03,415 --> 00:27:06,793
Mouse, está sugerindo
sumir com a Srta. Grint?

543
00:27:06,876 --> 00:27:08,003
Não nós.

544
00:27:08,086 --> 00:27:09,087
A gravidade.

545
00:27:09,170 --> 00:27:11,798
Sabe as ruas curvas que ela dirige
indo pra escola?

546
00:27:11,881 --> 00:27:14,926
Não vamos fazer isso.
Apesar de ser tentador.

547
00:27:15,010 --> 00:27:17,929
Finalmente temos um treinador
que se importa e isso acontece.

548
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
-Peça pro seu pai dar um jeito.
-Não tenho cinco anos.

549
00:27:20,640 --> 00:27:21,891
Tem de haver outro jeito.

550
00:27:22,475 --> 00:27:23,852
Já comemos três gelatos,

551
00:27:23,935 --> 00:27:26,980
e até agora, nossa melhor ideia
nos leva pra cadeia.

552
00:27:27,063 --> 00:27:28,982
Não tem jeito. Acabou.

553
00:27:29,065 --> 00:27:32,193
Encinitas vão nos detonar de novo.

554
00:27:35,822 --> 00:27:36,906
Talvez não.

555
00:28:02,307 --> 00:28:03,308
Isso.

556
00:28:04,059 --> 00:28:05,852
-Louise.
-Boa. Comunicação.

557
00:28:06,478 --> 00:28:07,645
Atrás dela!

558
00:28:07,729 --> 00:28:10,273
Você consegue. Agora pode... Aí está.

559
00:28:10,899 --> 00:28:12,192
Vai lá!

560
00:28:12,984 --> 00:28:13,985
Boa!

561
00:28:14,694 --> 00:28:16,654
Venham aqui. Vamos conversar.

562
00:28:16,738 --> 00:28:18,198
O que está acontecendo?

563
00:28:18,948 --> 00:28:20,116
Ei, treinador.

564
00:28:21,242 --> 00:28:22,994
É, é a coisa mais doida.

565
00:28:23,078 --> 00:28:24,829
-As meninas…
-Totalmente por si.

566
00:28:24,913 --> 00:28:28,458
Totalmente por si, decidiram jogar
basquete hoje.

567
00:28:28,541 --> 00:28:34,923
É, fora do campus, totalmente em público
sem nenhuma ligação com Westbrook.

568
00:28:35,006 --> 00:28:37,634
Não há nada de errado
em se exercitarem um pouco

569
00:28:37,717 --> 00:28:39,469
no horário que é delas, certo?

570
00:28:39,552 --> 00:28:41,179
-Então…
-Aham.

571
00:28:41,262 --> 00:28:43,723
E se por coincidência beneficiarmos o time

572
00:28:43,807 --> 00:28:46,893
com algo que claramente
não é um treino oficial, então…

573
00:28:46,976 --> 00:28:48,103
Qual o problema?

574
00:28:48,645 --> 00:28:51,648
Única coisa que temos a perder
é uma vitória contra as Encinitas.

575
00:28:51,731 --> 00:28:53,358
Certo. Mas estou confuso.

576
00:28:53,441 --> 00:28:55,860
Se não é oficial, o que você faz aqui?

577
00:28:56,444 --> 00:28:57,696
É a coisa mais engraçada.

578
00:28:57,779 --> 00:29:01,074
Vim aqui pra surfar um pouco,
o que não faço nunca,

579
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
e sem querer trouxe meu apito
ao invés da prancha.

580
00:29:03,702 --> 00:29:05,328
E aí avistei as meninas…

581
00:29:05,412 --> 00:29:06,496
-Coincidência.
-Óbvio.

582
00:29:06,579 --> 00:29:09,582
E pensei: "talvez vá treinar
um pouquinho."

583
00:29:10,291 --> 00:29:14,546
Sabe, outra grande coincidência
foi escolherem este lugar para treinar.

584
00:29:15,213 --> 00:29:18,925
Onde é minha corrida matinal.
Eu corro bem aqui todas as manhãs.

585
00:29:19,009 --> 00:29:21,678
-Sabia disso, Louise?
-Não fazia ideia.

586
00:29:21,761 --> 00:29:23,346
Vocês estão falando sério?

587
00:29:29,144 --> 00:29:30,645
Quer se juntar a nós?

588
00:29:37,902 --> 00:29:39,487
CASA 52 - VISITANTES 52

589
00:29:39,571 --> 00:29:41,239
-Bola! Passe a bola!
-Me dê…

590
00:29:41,322 --> 00:29:42,574
Dê a bola a ela!

591
00:29:57,380 --> 00:29:59,049
Uau!

592
00:29:59,132 --> 00:30:00,925
CASA 54 - VISITANTES 52

593
00:30:06,473 --> 00:30:09,184
Assim que se faz! Vamos lá!

594
00:30:09,267 --> 00:30:10,935
Foi tão bom!

595
00:30:11,019 --> 00:30:12,854
Todo mundo! Selfie da vitória!

596
00:30:16,274 --> 00:30:18,693
Deixe-me ver a foto.
Você tem milhares de seguidores.

597
00:30:18,777 --> 00:30:20,779
-Verdade.
-São 149 mil, mas vai melhorar.

598
00:30:25,033 --> 00:30:28,453
O lance de Encinitas é que eles
tem melhores jogadoras.

599
00:30:29,871 --> 00:30:31,623
Gruzinsky, por que vencemos?

600
00:30:32,832 --> 00:30:34,584
Porque temos um time melhor?

601
00:30:36,086 --> 00:30:38,254
Pode apostar. Bom trabalho, meninas.

602
00:30:39,631 --> 00:30:43,134
Você deixou de elogiá-las deixando
que elas mesmo elogiassem.

603
00:30:43,218 --> 00:30:45,387
Não consegue achar alegria em nada?

604
00:30:45,970 --> 00:30:49,057
-Você é mesmo…
-Eu sei. Eu sou mesmo.

605
00:31:02,070 --> 00:31:03,571
-Ei.
-Está pronta?

606
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
Viu aquele passe no final?

607
00:31:05,323 --> 00:31:06,574
Aham.

608
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Você gostou?

609
00:31:08,451 --> 00:31:10,328
Gostaria mais se tivesse arremessado.

610
00:31:11,663 --> 00:31:15,333
-Não é o que o treinador quer.
-Pensei que eu era o treinador.

611
00:31:17,168 --> 00:31:19,379
Você foi. Meu primeiro treinador.

612
00:31:21,423 --> 00:31:23,925
Mas agora preciso que seja meu pai.

613
00:31:34,936 --> 00:31:35,937
Está bem.

614
00:31:53,496 --> 00:31:54,497
<i>O quê?</i>

615
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Boa vitória.

616
00:31:55,665 --> 00:31:57,876
-Está se conectando com as meninas.
-Pare.

617
00:31:57,959 --> 00:31:59,544
É uma armadilha. Aconteceu comigo.

618
00:31:59,627 --> 00:32:03,131
Um dia irá acordar e perceber
que realmente se importa com elas.

619
00:32:03,214 --> 00:32:05,550
-Para mim são "Xs" e "Os".
-Aham.

620
00:32:05,633 --> 00:32:08,219
Então, nunca treinou com elas
em uma quadra na praia

621
00:32:08,303 --> 00:32:11,931
só pra evitar a regra que impus
porque sentiram que as abandonou?

622
00:32:12,015 --> 00:32:15,060
Prefiro pensar que é uma solução
criativa pra um problema

623
00:32:15,143 --> 00:32:16,728
que ambos gostaríamos que acabasse.

624
00:32:16,811 --> 00:32:19,647
O problema, aliás,
ao que está se referindo?

625
00:32:19,731 --> 00:32:21,066
Está só piorando.

626
00:32:21,149 --> 00:32:23,902
A Srta. Grint está na minha cola
como um carrapato num cão,

627
00:32:23,985 --> 00:32:27,405
e George vê você jogando cadeiras
nas alunas enquanto dorme.

628
00:32:27,489 --> 00:32:31,743
-Não sei o que fazer a respeito disso.
-Eu sei. Faça ele mudar de ideia.

629
00:32:31,826 --> 00:32:34,245
Prove que seu problema com a raiva
está no passado.

630
00:32:34,329 --> 00:32:36,039
E como sugere que eu faça isso?

631
00:32:36,122 --> 00:32:38,291
Ele é conselheiro escolar.
Ele fala com pessoas.

632
00:32:38,375 --> 00:32:44,214
Estive pensando, uma hora por semana,
só vocês dois. Mudará a visão dele,

633
00:32:44,297 --> 00:32:46,633
-e ele muda a cabeça dos professores.
-Não vai rolar.

634
00:32:49,886 --> 00:32:52,013
Engraçado que não percebe
que já está feito.

635
00:32:54,182 --> 00:32:56,142
O que quer dizer? É algo que devo fazer?

636
00:32:56,226 --> 00:32:58,603
Prefiro ver como uma solução criativa
pra um problema

637
00:32:58,687 --> 00:33:00,563
que nós dois queremos que suma.

638
00:33:03,566 --> 00:33:07,654
GAROTAS SÓ QUEREM
DIREITOS FUNDAMENTAIS

639
00:33:20,291 --> 00:33:22,002
Nós parecemos herdar um ao outro.

640
00:33:22,085 --> 00:33:23,837
QUANDO A VIDA É DURA
GAROTAS DEVEM SER DURAS

641
00:33:23,920 --> 00:33:24,921
É.

642
00:33:28,008 --> 00:33:31,469
Vou lhe dizer, Sr. Korn.
Sou osso duro de roer.

643
00:33:33,847 --> 00:33:34,931
Eu também, George.

644
00:33:43,148 --> 00:33:45,400
Nem sempre trabalhei
com garotas de ensino médio.

645
00:33:45,483 --> 00:33:46,818
Nem eu.

646
00:33:47,819 --> 00:33:50,280
Eu era guarda numa prisão
de segurança mínima.

647
00:33:50,363 --> 00:33:52,198
Lidei com caras como você.

648
00:33:52,282 --> 00:33:55,201
Sob pressão, preso, desesperado.

649
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
Você está fora da sua zona de conforto.

650
00:33:59,247 --> 00:34:01,708
Sozinho. Ninguém ao seu lado.

651
00:34:01,791 --> 00:34:03,001
Holly.

652
00:34:03,084 --> 00:34:06,463
Você pegou o emprego
que ela pensa merecer. Tente de novo.

653
00:34:06,546 --> 00:34:07,630
Meu time.

654
00:34:07,714 --> 00:34:11,926
Adolescentes têm a atenção de uma mosca.
Continue.

655
00:34:12,010 --> 00:34:13,511
Larry Gruzinsky?

656
00:34:13,595 --> 00:34:14,596
Sim.

657
00:34:14,679 --> 00:34:16,848
Transformou a filha dele
de jogadora estrelar

658
00:34:16,931 --> 00:34:18,600
em outro membro do time.

659
00:34:18,683 --> 00:34:19,559
Sherilyn.

660
00:34:19,642 --> 00:34:21,311
Ela colocou você aqui comigo.

661
00:34:22,937 --> 00:34:24,898
Você está sozinho, Sr. Korn.

662
00:34:25,732 --> 00:34:28,943
Mas não precisa ser uma sentença.
Queremos a mesma coisa.

663
00:34:30,695 --> 00:34:32,447
Você fora daqui.

664
00:34:32,530 --> 00:34:35,992
Então, me ajude a te ajudar.

665
00:34:38,078 --> 00:34:39,079
Te vejo por aí.

666
00:34:40,121 --> 00:34:41,539
Foram só cinco minutos.

667
00:34:44,000 --> 00:34:45,502
Você não foi guarda.

668
00:34:59,641 --> 00:35:01,309
-Sim?
-Ei, treinador.

669
00:35:02,519 --> 00:35:08,525
Queria te dizer que eu vou ter
de perder o próximo jogo,

670
00:35:08,608 --> 00:35:09,984
porque tenho uma prova.

671
00:35:10,068 --> 00:35:10,944
O quê?

672
00:35:12,821 --> 00:35:14,030
Brincadeira. Não.

673
00:35:14,114 --> 00:35:16,032
Não, só queria dizer obrigada.

674
00:35:16,116 --> 00:35:17,117
De nada.

675
00:35:17,784 --> 00:35:18,785
Pelo quê?

676
00:35:19,536 --> 00:35:20,704
Por se importar.

677
00:35:22,956 --> 00:35:24,290
Aquela é sua filha?

678
00:35:25,625 --> 00:35:29,045
É. Tem a sua idade. Emma.

679
00:35:29,629 --> 00:35:32,716
-Deve sentir falta dela.
-Sim, eu sinto.

680
00:35:33,675 --> 00:35:36,094
Ela está tendo dificuldades,
talvez por minha causa.

681
00:35:37,721 --> 00:35:38,930
Sou bom nisso, não é?

682
00:35:39,014 --> 00:35:40,265
Você tem habilidades.

683
00:35:40,348 --> 00:35:42,851
Aposto que ela sente sua falta também.

684
00:35:42,934 --> 00:35:44,102
Ela diz que sente.

685
00:35:44,185 --> 00:35:46,438
-Ela quer vir pra Westbrook.
-Sério?

686
00:35:47,397 --> 00:35:52,360
Bem, eu imagino, eu daria tudo
pra ver meu pai de novo.

687
00:35:53,778 --> 00:35:55,613
Literalmente qualquer coisa.

688
00:35:56,197 --> 00:35:57,699
Ele não é presente?

689
00:36:00,201 --> 00:36:03,705
Não. E eu sinto falta dele.

690
00:36:08,084 --> 00:36:10,253
É isso. De qualquer forma.

691
00:36:11,629 --> 00:36:15,175
Eu só… É. Só queria dizer obrigada.
Obrigada, treinador.

692
00:36:24,017 --> 00:36:25,810
HISTÓRICO FAMILIAR
Mãe: Christina Winters

693
00:36:25,894 --> 00:36:29,064
Pai: Jeffrey Andrew Winters, Falecido
Data de falecimento: 5 de agosto de 2015

694
00:36:32,108 --> 00:36:33,109
Ei.

695
00:36:34,694 --> 00:36:36,112
Está indo embora ou…

696
00:36:36,196 --> 00:36:39,240
Não, tenho um tempo antes
da próxima aula. Por quê?

697
00:36:40,533 --> 00:36:41,993
Isso será "O".

698
00:36:42,077 --> 00:36:44,871
Vou acertar. E você vai errar.
E você vai perder.

699
00:36:44,954 --> 00:36:46,664
Aposto um milhão de dólares que não.

700
00:36:46,748 --> 00:36:49,876
Não faria essa aposta porque você tem
um milhão de dólares,

701
00:36:49,959 --> 00:36:52,462
e você deveria saber, eu vou cobrar.

702
00:36:52,545 --> 00:36:53,838
Um dólar que você erra.

703
00:36:53,922 --> 00:36:55,423
Está bem. Valendo.

704
00:36:56,966 --> 00:36:57,967
Uau, chique.

705
00:37:00,762 --> 00:37:02,389
A pressão está no ar.

706
00:37:02,472 --> 00:37:05,392
Não sei o significado da expressão
"pressão", está bem?

707
00:37:05,475 --> 00:37:07,936
Sabe o significado da palavra "engasgar"?

708
00:37:08,019 --> 00:37:10,480
-Porque é que você vai fazer.
-Menos papo.

709
00:37:10,563 --> 00:37:14,109
E fique pronta pra recolher a bola.
Pronta?

710
00:37:20,949 --> 00:37:22,867
Foi o C-A-V-A-L-O. Me deve um dólar.

711
00:37:22,951 --> 00:37:25,829
Ou podemos deixar pro próximo jogo.

712
00:37:25,912 --> 00:37:28,039
É, vamos deixar pro próximo.

713
00:37:34,087 --> 00:37:35,880
Oi. Tenho aula em um minuto, pai.

714
00:37:35,964 --> 00:37:38,216
<i>Eu queria...</i>
<i>Queria falar com você um segundo.</i>

715
00:37:39,759 --> 00:37:41,553
<i>Eu odeio como estamos desconectados.</i>

716
00:37:42,846 --> 00:37:45,515
<i>Estou fazendo café, e você</i>
<i>está indo pro terceiro período,</i>

717
00:37:45,598 --> 00:37:47,934
<i>e eu estou fazendo a janta,</i>
<i>e você indo dormir.</i>

718
00:37:49,227 --> 00:37:51,229
Você que se mudou pra outro fuso horário.

719
00:37:51,312 --> 00:37:52,731
<i>Eu sei.</i>

720
00:37:52,814 --> 00:37:57,068
E é por isso que acho uma boa ideia
você vir morar comigo.

721
00:37:59,195 --> 00:38:02,157
Então… Posso morar com você?

722
00:38:02,240 --> 00:38:03,825
Se ainda quiser.

723
00:38:03,908 --> 00:38:06,202
<i>Sim. Mas e sobre…</i>

724
00:38:06,286 --> 00:38:09,497
Falei com sua mãe.
Ela acha que a mudança lhe fará bem.

725
00:38:10,749 --> 00:38:15,211
Isso não é só sobre mim, não é?
Você precisa de mim, não é mesmo?

726
00:38:15,295 --> 00:38:17,589
Claro que sim. Você é minha filha.

727
00:38:19,132 --> 00:38:23,553
<i>Não é um crime precisar de alguém, pai.</i>
<i>Te faz um pouco humano.</i>

728
00:38:23,636 --> 00:38:26,598
Definitivamente sou um pouco disso.
Bem pouco.

729
00:38:28,933 --> 00:38:32,228
É melhor ir pra aula. Te vejo logo, filha.

730
00:38:32,812 --> 00:38:33,813
Mal posso esperar.

731
00:39:48,930 --> 00:39:50,932
Legendas: Caroline Peres

