1
00:00:06,542 --> 00:00:11,333
Inspirado em uma história real.

2
00:01:11,333 --> 00:01:16,083
DIPLOMA NACIONAL
DE DOUTOR EM MEDICINA

3
00:01:19,542 --> 00:01:24,958
Lille - 1975
Faculdade de Medicina

4
00:01:28,167 --> 00:01:30,917
<i>-Quem? O presidente?
-Sim!</i>

5
00:01:30,917 --> 00:01:35,500
<i>Ele aceitou te encontrar.
Sou um dos advogados dele agora.</i>

6
00:01:35,500 --> 00:01:36,917
Ele me adora!

7
00:01:36,917 --> 00:01:38,083
Melhor do que isso.

8
00:01:38,083 --> 00:01:40,375
Ele come na minha mão.

9
00:01:40,375 --> 00:01:43,333
É melhor ficar de olho nela, então.

10
00:01:43,333 --> 00:01:46,375
Imagine só!
Você, um órfão de Biongo,

11
00:01:46,375 --> 00:01:49,250
médico pessoal do Presidente Mobutu!

12
00:01:50,167 --> 00:01:53,833
<i>Sem falar no salário
e na vila que vem com ele!</i>

13
00:01:53,833 --> 00:01:55,625
Uma chance dessas

14
00:01:55,625 --> 00:01:58,208
surge uma vez na vida, Seyolo.

15
00:02:01,500 --> 00:02:06,250
Venha comigo, Rosa. Vou levá-la
a Paris. Vamos viver uma boa vida.

16
00:02:06,250 --> 00:02:08,125
Não, é estressante demais.

17
00:02:08,583 --> 00:02:09,750
Aonde você irá?

18
00:02:09,750 --> 00:02:12,458
-Ainda não sei.
-De volta ao Zaire?

19
00:02:12,458 --> 00:02:16,875
Nunca. Por toda minha vida, vi aqueles
que estão no poder explorarem o povo.

20
00:02:16,875 --> 00:02:19,708
Eu gostaria de ficar, mas
preciso da nacionalidade francesa.

21
00:02:19,708 --> 00:02:22,958
Assim você pode nos ver
explorar a África!

22
00:02:23,458 --> 00:02:25,000
Bem, ainda não me casei.

23
00:02:28,917 --> 00:02:30,000
Olhe!

24
00:02:30,000 --> 00:02:31,667
O cara do ano passado.

25
00:02:34,167 --> 00:02:37,458
-Quem é?
-O prefeito de uma cidadezinha.

26
00:02:37,458 --> 00:02:40,875
Todo ano, ele vem procurar um idiota
para levar para lá.

27
00:02:40,875 --> 00:02:45,333
Se você for para lá, Seyolo, eles
vão te presentar com a nacionalidade.

28
00:02:51,167 --> 00:02:54,333
-É verdadeiro?
-Tão verdadeiro quanto todos os outros.

29
00:02:55,375 --> 00:02:56,417
Você não é francês?

30
00:02:56,417 --> 00:03:00,458
Sr. Prefeito, sou fluente em francês
e estudei na França.

31
00:03:00,458 --> 00:03:04,458
Certamente você poderia conseguir
uma dispensa da minha nacionalidade.

32
00:03:04,458 --> 00:03:07,083
A situação no seu povoado
é excepcional.

33
00:03:07,083 --> 00:03:08,708
Isso é ridículo,

34
00:03:08,708 --> 00:03:10,583
nunca daria certo.

35
00:03:10,583 --> 00:03:14,167
Por anos, cada médico que solicitei
foi recusado. Então...

36
00:03:14,167 --> 00:03:16,250
Não vejo como você...

37
00:03:20,042 --> 00:03:25,042
Procuro alguém permanente,
que esteja pronto para ficar aqui.

38
00:03:25,042 --> 00:03:27,875
Claro!
Eu traria minha família.

39
00:03:29,000 --> 00:03:30,042
Sua família?

40
00:03:30,042 --> 00:03:34,417
Claro. Quero dar aos meus filhos
o melhor futuro que eu puder.

41
00:03:35,333 --> 00:03:37,042
Sua família não vai gostar.

42
00:03:37,042 --> 00:03:39,208
Por que não? É a França!

43
00:03:39,208 --> 00:03:41,875
Não, não é a França!

44
00:03:41,875 --> 00:03:44,542
É a zona rural.
É frio.

45
00:03:44,542 --> 00:03:47,708
Chove, é lamacento,
e nada acontece por lá.

46
00:03:49,167 --> 00:03:50,667
Boa noite.

47
00:03:51,542 --> 00:03:52,583
Não entendo!

48
00:03:52,583 --> 00:03:55,958
Devia estar me persuadindo,
mas está fazendo o contrário.

49
00:03:55,958 --> 00:03:58,208
É porque eu sou negro?

50
00:04:00,333 --> 00:04:02,500
Nunca viram um negro
em Marly-Gomont.

51
00:04:02,500 --> 00:04:05,333
E daí? Agora vão ver!

52
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
BEM VINDO À MARLY-GOMONT

53
00:05:24,750 --> 00:05:26,208
<i>-Alô?
-Alô?</i>

54
00:05:26,208 --> 00:05:27,833
Quem fala?

55
00:05:27,833 --> 00:05:29,375
Seyolo!

56
00:05:30,042 --> 00:05:31,792
<i>Anne! Seyolo!</i>

57
00:05:31,792 --> 00:05:34,083
-É o Seyolo?
-Sim!

58
00:05:34,750 --> 00:05:36,042
<i>-Seyolo!
-Querida?</i>

59
00:05:36,042 --> 00:05:37,125
Escute!

60
00:05:37,125 --> 00:05:40,167
<i>-Tomei uma decisão importante.
-Tomou?</i>

61
00:05:40,167 --> 00:05:41,708
Vamos morar na França.

62
00:05:42,792 --> 00:05:44,500
Ele quer que a gente more na França.

63
00:05:44,500 --> 00:05:47,208
Em um povoado ao norte de Paris.

64
00:05:47,208 --> 00:05:50,500
Paris? Isso muda tudo!
Devia ter dito isso!

65
00:05:50,500 --> 00:05:51,833
Crianças!

66
00:05:51,833 --> 00:05:52,958
Vamos para Paris

67
00:05:52,958 --> 00:05:54,583
<i>com o papai!</i>

68
00:05:54,583 --> 00:05:57,042
É um pouquinho ao norte...

69
00:05:57,042 --> 00:05:59,375
Compras! Champs-Elysées!

70
00:06:00,125 --> 00:06:01,167
Não é bem

71
00:06:01,167 --> 00:06:03,042
<i>-em Paris.
-Papai?</i>

72
00:06:03,042 --> 00:06:06,250
<i>-Sivi, é você, minha linda?
-Sim.</i>

73
00:06:06,250 --> 00:06:08,208
E minha final no futebol?

74
00:06:08,833 --> 00:06:11,792
Não se preocupe,
poderá vencer outros times lá.

75
00:06:11,792 --> 00:06:15,000
Se for boa,
pode até jogar pela França!

76
00:06:15,000 --> 00:06:17,917
Já viu muito negros no time francês?

77
00:06:17,917 --> 00:06:19,333
<i>E meus amigos?</i>

78
00:06:19,333 --> 00:06:20,625
Todos os meus amigos estão aqui!

79
00:06:20,625 --> 00:06:23,083
Não se preocupe, Mosquito.

80
00:06:23,083 --> 00:06:25,167
Você fará novos amigos.

81
00:06:26,167 --> 00:06:26,887
Paris!

82
00:06:27,917 --> 00:06:30,167
Não é exatamente em Paris!

83
00:06:30,167 --> 00:06:32,500
O distrito da luz vermelha em Pigalle!

84
00:06:33,208 --> 00:06:35,667
<i>Graças a você,
minha filha está em segurança.</i>

85
00:06:35,667 --> 00:06:37,167
Você pode ter amantes.

86
00:06:37,667 --> 00:06:41,750
<i>Tudo bem! Sabe,
eu tive diversas amantes.</i>

87
00:06:41,750 --> 00:06:44,458
Só precisa ser cuidadoso!

88
00:06:44,458 --> 00:06:45,542
<i>O que os olhos não veem...</i>

89
00:06:45,542 --> 00:06:47,792
Do jeito Congolês.

90
00:06:47,792 --> 00:06:49,708
Ele está falando dos casos dele.

91
00:06:49,708 --> 00:06:51,208
O que ele não está mencionando

92
00:06:51,208 --> 00:06:55,583
é a depressão em que ele caiu
quando eu tive um caso!

93
00:06:57,875 --> 00:07:01,167
Serei a mulher mais feliz da França,
eu vou para Paris!

94
00:07:01,167 --> 00:07:02,458
Alô?

95
00:07:04,750 --> 00:07:09,083
<i>Escute, querida,
não é exatamente em Paris...</i>

96
00:07:30,125 --> 00:07:31,417
Aquela é a Torre Eiffel?

97
00:07:31,417 --> 00:07:34,000
-Já chega.
-Você mentiu para nós!

98
00:07:34,000 --> 00:07:36,875
Eu expliquei várias vezes
que não era em Paris.

99
00:07:36,875 --> 00:07:39,583
É no meio do mato!
É pior do que o Zaire!

100
00:07:39,583 --> 00:07:41,125
Pare de gritar como uma galinha!

101
00:07:42,917 --> 00:07:45,250
E está chovendo, estou com frio!

102
00:07:46,167 --> 00:07:47,127
-Oi!
-Oi!

103
00:07:49,083 --> 00:07:51,083
Comporte-se com o prefeito.

104
00:07:51,083 --> 00:07:53,083
Desculpe, não vi a hora.

105
00:07:53,083 --> 00:07:55,167
Olá, senhora.
Oi, crianças.

106
00:07:55,167 --> 00:07:56,542
-Olá, Sr. Prefeito.
-Muito prazer!

107
00:07:56,542 --> 00:07:58,667
Bem-vindos a Marly-Gomont!

108
00:07:59,625 --> 00:08:01,000
Ali é o centro da cidade?

109
00:08:01,000 --> 00:08:05,042
Sim, mas vou mostrar tudo.
Deixe-me ajudar.

110
00:08:06,833 --> 00:08:09,667
-Fizeram uma boa viagem?
-Sim, obrigado.

111
00:08:11,375 --> 00:08:14,625
Eu ia trazer meu carro,
mas é mais bonito a pé.

112
00:08:14,625 --> 00:08:16,083
Sim, claro.

113
00:08:16,750 --> 00:08:20,042
Um céu que vai mudando assim
é muito bonito!

114
00:08:20,042 --> 00:08:23,083
Como dizemos,
se está chovendo, vai chover!

115
00:08:23,917 --> 00:08:25,583
Está tudo bem, senhora?

116
00:08:26,542 --> 00:08:28,250
Não escorregue na lama!

117
00:08:29,083 --> 00:08:32,417
Adoro a vista daqui,
dá para ver a torre do sino.

118
00:08:33,667 --> 00:08:36,167
Essa é nossa igreja,
é do século XI.

119
00:08:36,167 --> 00:08:37,833
Fortificada contra os invasores!

120
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Por que iriam querer invadir?

121
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
À direita, fica a clínica medica.

122
00:08:50,833 --> 00:08:52,417
A praça central!

123
00:08:56,500 --> 00:08:57,917
Praça central?

124
00:08:57,917 --> 00:09:01,250
Devia ver no dia de feira,
duas vezes por semana tem...

125
00:09:01,250 --> 00:09:03,417
Ótimo! Ouviu isso, meu bem?

126
00:09:04,417 --> 00:09:06,708
-Desculpe?
-Nada...

127
00:09:10,083 --> 00:09:11,333
Caramba, o que é isso?

128
00:09:11,333 --> 00:09:14,250
-Mireille, venha ver!
-O quê?

129
00:09:14,250 --> 00:09:17,167
-Não vai acreditar nisso...
-O que é?

130
00:09:17,167 --> 00:09:20,458
Tem negros do outro lado da rua
com o prefeito!

131
00:09:20,458 --> 00:09:22,833
Que imbecil!

132
00:09:22,833 --> 00:09:25,375
Eu juro!
Venha ver!

133
00:09:26,500 --> 00:09:28,917
O banheiro...
Aconchegante, não é?

134
00:09:28,917 --> 00:09:31,000
A casa é bem tranquila.

135
00:09:31,000 --> 00:09:34,667
-O aquecedor vai reduzir a umidade.
-Claro.

136
00:09:38,250 --> 00:09:40,333
Esqueci o mais importante.

137
00:09:40,333 --> 00:09:42,833
Venha ver, rapazinho.
Vai gostar disso!

138
00:09:44,458 --> 00:09:46,792
Isso vai ajudar nas suas visitas.

139
00:09:49,125 --> 00:09:51,000
Não é novo, mas é sólido.

140
00:09:51,000 --> 00:09:52,708
Acredite em mim! Aí está.

141
00:09:52,708 --> 00:09:54,500
É uma beleza.

142
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
Forte como uma unha!

143
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Bem, farei propaganda para você.

144
00:10:02,000 --> 00:10:03,292
Que gentileza.

145
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
E...

146
00:10:06,542 --> 00:10:08,042
Vai ficar bem?

147
00:10:08,042 --> 00:10:09,667
Sim, não se preocupe.

148
00:10:11,083 --> 00:10:12,958
Ela parece um pouco...

149
00:10:12,958 --> 00:10:14,375
Desculpe?

150
00:10:14,375 --> 00:10:17,667
-Virei à clínica esta semana.
-Ótimo.

151
00:10:17,667 --> 00:10:19,208
Vamos cruzar os dedos!

152
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
-Tchau!
-Tchau.

153
00:10:29,000 --> 00:10:30,042
É agradável...

154
00:10:30,833 --> 00:10:33,417
Em que estava pensando
ao nos trazer para cá?

155
00:10:34,000 --> 00:10:35,833
Nada de prédios, nada de lojas!

156
00:10:35,833 --> 00:10:37,542
-É no meio do nada!
-É frio.

157
00:10:37,542 --> 00:10:39,417
-Querida...
-Nunca mais me chame assim!

158
00:10:39,417 --> 00:10:43,250
Por enquanto, tenho dispensa do trabalho,
mas, em breve, terei os papéis

159
00:10:43,250 --> 00:10:46,250
e nada poderá me impedir
de abrir um consultório em Paris.

160
00:10:46,250 --> 00:10:48,500
Eu tinha que começar em algum lugar!

161
00:10:49,958 --> 00:10:53,292
Temos sorte de estar na França.
Tudo é possível.

162
00:10:53,292 --> 00:10:56,333
As crianças irão ao colégio,
farão amizades...

163
00:10:56,333 --> 00:10:59,167
É um povoado pequeno,
eles vão se adaptar fácil.

164
00:11:00,125 --> 00:11:02,167
Vou dormir de casaco.

165
00:11:02,167 --> 00:11:03,667
Não está tão frio.

166
00:11:03,667 --> 00:11:05,292
Está congelando!

167
00:11:31,542 --> 00:11:33,375
Uma educação francesa...

168
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
Percebe o quanto somos sortudos?

169
00:11:36,583 --> 00:11:41,875
Vocês podem chegar às Ivy Leagues
e até virarem presidentes da França!

170
00:11:42,750 --> 00:11:44,500
Na infância, eu não tinha nada.

171
00:11:44,500 --> 00:11:47,917
Nem pai, nem mãe.
Hoje, eu sou médico!

172
00:11:47,917 --> 00:11:51,167
Isso não é um milagre,
se deve ao trabalho duro.

173
00:11:51,833 --> 00:11:55,708
Você tem que ouvir seu professor,
nunca sentar no fundo,

174
00:11:55,708 --> 00:11:57,583
e nunca bater papo nas aulas.

175
00:11:58,958 --> 00:12:01,708
Se tirarem qualquer nota baixa,
vão se arrepender.

176
00:12:04,583 --> 00:12:08,042
Só a educação importa.
Especialmente quando se é negro.

177
00:12:08,792 --> 00:12:11,042
Por que é mais complicado
quando se é negro?

178
00:12:14,625 --> 00:12:17,167
Vão indo, crianças.
Não se atrasem para a escola.

179
00:12:17,167 --> 00:12:18,708
Tenham um bom dia.

180
00:12:19,833 --> 00:12:22,417
Tchau. Tenha um bom dia de trabalho.

181
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
Caramba, o idiota tinha razão!

182
00:12:28,833 --> 00:12:30,083
Caramba!

183
00:12:30,083 --> 00:12:31,667
Olá!

184
00:12:32,625 --> 00:12:33,875
Caramba!

185
00:12:33,875 --> 00:12:36,708
Caramba.
Caramba para você também.

186
00:12:42,417 --> 00:12:44,833
Certifique-se de dizer oi
para a senhorita.

187
00:12:45,750 --> 00:12:49,500
Aqui estão nossos dois novos alunos!
Sra. Chafouin, a diretora do colégio.

188
00:12:49,500 --> 00:12:50,792
Olá.

189
00:12:50,792 --> 00:12:52,458
-Você é...?
-Kamini.

190
00:13:02,083 --> 00:13:04,167
Vá se juntar aos seus colegas.

191
00:13:06,750 --> 00:13:08,292
Trabalhe duro.

192
00:13:37,167 --> 00:13:39,167
Vamos, todos em fila!

193
00:13:42,917 --> 00:13:44,875
Ninguém vai ficar
com nosso novo pupilo?

194
00:13:44,875 --> 00:13:46,500
-Eu não.
-Nem eu.

195
00:13:46,500 --> 00:13:48,292
Ele tem cheiro de cocô!

196
00:13:48,292 --> 00:13:51,875
Silêncio! Estou te avisando...

197
00:13:51,875 --> 00:13:55,292
Não vou aceitar essa atitude
na minha turma!

198
00:14:22,792 --> 00:14:24,542
Por favor!

199
00:14:28,500 --> 00:14:29,917
Caramba!

200
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Caramba!

201
00:14:42,208 --> 00:14:45,708
Qual é seu problema?
Nunca viu uma negra antes?

202
00:14:53,333 --> 00:14:56,458
-Tem alguém aqui?
-Sim, estou indo!

203
00:14:56,458 --> 00:14:59,792
O prefeito disse que há um novo médico.
Eu vim vê-lo.

204
00:15:00,583 --> 00:15:02,458
Fez bem, senhora.

205
00:15:02,875 --> 00:15:04,917
Seyolo Zantoko.

206
00:15:06,833 --> 00:15:07,875
Relaxe...

207
00:15:07,875 --> 00:15:10,167
Relaxe. Isso.

208
00:15:10,167 --> 00:15:12,708
Levante-se, me deixe examiná-la.

209
00:15:12,708 --> 00:15:16,167
-Vou ficar bem.
-Não pode segurar tudo isso, me deixe...

210
00:15:16,167 --> 00:15:17,875
Que gentileza, mas estou bem.

211
00:15:17,875 --> 00:15:19,625
Muito bem. Com licença.

212
00:15:19,625 --> 00:15:22,667
-Muito bem.
-O que está fazendo, senhora?

213
00:15:22,667 --> 00:15:25,125
Não posso simplesmente deixá-la ir,
não está bem.

214
00:15:25,125 --> 00:15:26,875
Deixe-me ajudá-la até em casa.

215
00:15:26,875 --> 00:15:29,208
Posso me virar. Estou bem.

216
00:15:29,208 --> 00:15:31,250
Com licença.
Muito bem.

217
00:15:36,000 --> 00:15:38,583
Consultório do Dr. Zantoko,
como posso ajudar?

218
00:15:38,583 --> 00:15:42,833
Com certeza. Nesse caso,
por favor, me dê o endereço.

219
00:15:42,833 --> 00:15:45,500
A fazenda Malenquin?

220
00:15:45,500 --> 00:15:46,792
Malaquin...

221
00:15:46,792 --> 00:15:48,167
Malaquin.

222
00:15:48,167 --> 00:15:49,542
Olá?

223
00:15:52,083 --> 00:15:53,375
Volte!

224
00:16:20,125 --> 00:16:21,500
Alô, mãe?

225
00:16:23,000 --> 00:16:24,583
É Nanou!

226
00:16:25,750 --> 00:16:28,333
Que bom ouvir sua voz!

227
00:16:30,500 --> 00:16:31,750
Sim!

228
00:16:32,583 --> 00:16:33,833
Paris!

229
00:16:33,833 --> 00:16:35,667
Justo como imaginei.

230
00:16:36,750 --> 00:16:39,833
A Torre Eiffel, as lojas,

231
00:16:39,833 --> 00:16:41,542
as roupas lindas...

232
00:16:42,167 --> 00:16:44,000
E tanta gente!

233
00:16:47,125 --> 00:16:48,292
Paris é assim!

234
00:17:00,625 --> 00:17:02,333
Sr. Malaquin?

235
00:17:04,958 --> 00:17:06,667
Dr. Zantoko!

236
00:17:08,000 --> 00:17:09,792
Falamos por telefone.

237
00:17:10,500 --> 00:17:12,792
Lamento por ter demorado tanto.

238
00:17:12,792 --> 00:17:15,000
Tive dificuldade em achar o lugar.

239
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
Senhor...

240
00:17:22,625 --> 00:17:24,083
Sr. Malaquin?

241
00:17:30,417 --> 00:17:31,708
Suma daqui!

242
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
Saia do meu campo!

243
00:17:37,250 --> 00:17:38,500
Imbecil!

244
00:17:39,167 --> 00:17:40,417
Filho da mãe!

245
00:17:47,458 --> 00:17:48,583
Não tem gosto de nada.

246
00:17:51,125 --> 00:17:53,708
Não tinham nenhum tempero.

247
00:18:00,250 --> 00:18:02,292
No colégio, me chamaram de negra.

248
00:18:03,542 --> 00:18:05,292
Qual é o problema?

249
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Você é negra.

250
00:18:08,000 --> 00:18:10,125
Ouça, isso é normal.
Acabamos de chegar,

251
00:18:10,125 --> 00:18:11,833
as pessoas não nos conhecem.

252
00:18:11,833 --> 00:18:15,875
Temos que fazer um esforço
se quisermos que gostem de nós.

253
00:18:15,875 --> 00:18:19,542
-Eles me chamaram de Escurinha!
-E a mim de Coelho da Selva ou Jigaboo!

254
00:18:20,083 --> 00:18:22,167
-Quem te chamou assim?
-Todo mundo.

255
00:18:23,417 --> 00:18:24,750
Inacreditável.

256
00:18:25,833 --> 00:18:29,125
Defendam-se. A próxima pessoa
que fizer isso, batam nela.

257
00:18:30,042 --> 00:18:33,958
Calma.
Violência não ajuda, é para idiotas.

258
00:18:35,250 --> 00:18:38,375
Hoje eu fui tratar um paciente
e ele atirou em mim.

259
00:18:39,333 --> 00:18:40,500
Sério?

260
00:18:40,500 --> 00:18:42,917
-Sim.
-O que você fez?

261
00:18:42,917 --> 00:18:45,542
O que você acha?
Eu caí no chão!

262
00:18:49,000 --> 00:18:50,125
Depois você saiu correndo?

263
00:18:50,125 --> 00:18:53,000
-Sim.
-Como um coelho?

264
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
Sim, como um coelho.

265
00:19:08,667 --> 00:19:10,667
Eles nunca vão me deixar
jogar futebol.

266
00:19:11,333 --> 00:19:12,750
Isso é ótimo.

267
00:19:12,750 --> 00:19:14,958
Em vez disso,
você vai brilhar nos estudos.

268
00:19:14,958 --> 00:19:16,750
-Mas, pai...
-O quê?

269
00:19:18,042 --> 00:19:20,875
Negros não podem simplesmente dançar
ou correr atrás de uma bola.

270
00:19:21,875 --> 00:19:24,042
Futebol é para ignorantes.

271
00:19:24,583 --> 00:19:26,167
Mãe, posso sair da mesa?

272
00:19:26,167 --> 00:19:30,833
De agora em diante nada de falar lingala!
Estamos na França, falamos francês!

273
00:19:54,292 --> 00:19:56,833
Então, o que posso trazer
para a senhora?

274
00:19:58,417 --> 00:20:00,208
Conhece repolho?
É muito bom.

275
00:20:00,208 --> 00:20:04,042
Ou também tenho pepino.
Pe-pi-no.

276
00:20:06,125 --> 00:20:08,292
Alho-poró também é bom.
Muito bom.

277
00:20:08,292 --> 00:20:09,750
Alho-poró.

278
00:20:09,750 --> 00:20:11,833
Não sou idiota!

279
00:20:11,833 --> 00:20:13,750
Algum problema, querido?

280
00:20:36,417 --> 00:20:37,750
Olá, Sr. Zantoko!

281
00:20:37,750 --> 00:20:40,542
-Prefeito...
-Então, seus primeiros pacientes?

282
00:20:40,542 --> 00:20:42,667
Até agora, tudo bem.

283
00:20:42,667 --> 00:20:44,500
Fico feliz por isso.

284
00:20:44,500 --> 00:20:47,458
-Como vai a família?
-Bem, obrigado...

285
00:20:48,375 --> 00:20:50,000
Bem, que surpresa!

286
00:20:50,000 --> 00:20:51,292
Lavigne...

287
00:20:52,583 --> 00:20:54,375
Este é o Dr. Zantoko.

288
00:20:54,375 --> 00:20:56,250
-Muito prazer.
-Igualmente.

289
00:20:57,167 --> 00:20:58,500
Deixe-me adivinhar.

290
00:20:58,958 --> 00:21:00,292
Senegal...

291
00:21:00,292 --> 00:21:01,417
Costa do Marfim...

292
00:21:01,417 --> 00:21:03,292
-Benin?
-Zaire. Kinshasa.

293
00:21:03,292 --> 00:21:06,125
-Mas estudei na França.
-Entendi.

294
00:21:06,125 --> 00:21:09,583
E abriu um consultório aqui?
Que engraçado.

295
00:21:09,583 --> 00:21:11,667
O povoado precisava de um médico.

296
00:21:11,667 --> 00:21:14,625
Por três anos, pedi
um médico para o Ramollu!

297
00:21:15,333 --> 00:21:17,167
Não me entenda mal,

298
00:21:17,167 --> 00:21:20,583
mas essa é a França provinciana.

299
00:21:20,583 --> 00:21:23,875
As pessoas estão acostumadas
com o que elas conhecem.

300
00:21:23,875 --> 00:21:26,917
Acho que, com as eleições,
qualquer solução serve.

301
00:21:26,917 --> 00:21:31,000
Enfim, para mim, o principal
é que temos um médico. Certo?

302
00:21:32,167 --> 00:21:34,583
Então boa sorte...
e bem-vindo!

303
00:21:34,583 --> 00:21:35,917
Prefeito...

304
00:21:39,083 --> 00:21:42,250
Ele insinuou
que sou sua última opção.

305
00:21:42,250 --> 00:21:44,917
Eu te avisei!
A decisão de vir foi sua.

306
00:21:44,917 --> 00:21:47,917
Agora prove que eu estava certo
ao confiar em você!

307
00:22:31,750 --> 00:22:33,167
Algum problema?

308
00:22:33,167 --> 00:22:35,250
-Não.
-Algum problema?

309
00:22:35,250 --> 00:22:38,875
Não? Siga em frente, então! Caipira!

310
00:22:38,875 --> 00:22:41,125
Eu ia te dar uma mão.

311
00:22:47,167 --> 00:22:51,000
É verdade que o prefeito se deu
ao trabalho de achar um substituto.

312
00:22:51,000 --> 00:22:53,625
Então, obviamente,
Lavigne levou vantagem.

313
00:22:54,042 --> 00:22:57,708
No final,
você é a chave para as eleições.

314
00:22:57,708 --> 00:23:01,083
De algum jeito, eu preciso
ganhar a confiança das pessoas.

315
00:23:01,083 --> 00:23:03,250
O que você deveria fazer

316
00:23:03,250 --> 00:23:05,500
seria passar um tempo com elas.

317
00:23:06,417 --> 00:23:07,750
Mas onde?

318
00:23:11,458 --> 00:23:12,917
Olá!

319
00:23:16,958 --> 00:23:18,583
O que está bebendo?

320
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
Calvados.

321
00:23:24,375 --> 00:23:26,375
O mesmo para mim.

322
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Belo lugar.

323
00:23:43,500 --> 00:23:44,833
Obrigado, senhor.

324
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
É forte!

325
00:24:11,167 --> 00:24:12,542
Estão jogando dardos?

326
00:24:18,167 --> 00:24:19,750
Posso tentar a sorte?

327
00:24:33,208 --> 00:24:34,375
<i>Saquer neddin!</i>

328
00:24:35,375 --> 00:24:36,708
Desculpe?

329
00:24:36,708 --> 00:24:38,542
<i>Você tem que saquer neddin, rapaz!</i>

330
00:24:46,250 --> 00:24:49,750
<i>Como dizemos aqui, tem que ir com tudo.
Saquer neddin!</i>

331
00:24:54,458 --> 00:24:55,583
Aí!

332
00:24:56,750 --> 00:24:57,833
<i>Saquer neddin!</i>

333
00:24:57,833 --> 00:24:59,667
Ao novato!

334
00:25:01,917 --> 00:25:04,708
Seyolo Zantoko, muito prazer.
Sou o novo médico.

335
00:25:04,708 --> 00:25:09,250
Olá, senhor. Seyolo Zantoko,
o novo médico do povoado. Senhora...

336
00:25:20,542 --> 00:25:22,000
É minha vez.

337
00:25:25,333 --> 00:25:26,625
Como vai?

338
00:25:27,917 --> 00:25:29,458
Oi, tudo bem?

339
00:25:35,250 --> 00:25:36,292
<i>Saquer neddin!</i>

340
00:25:47,917 --> 00:25:49,250
Seyolo, o campeão.

341
00:25:49,250 --> 00:25:50,667
Querida!

342
00:26:05,125 --> 00:26:08,292
Aqueles homens, que lutaram
bravamente contra os invasores,

343
00:26:08,292 --> 00:26:11,667
-que sacrificaram suas vidas...
-O que eles estão fazendo?

344
00:26:12,667 --> 00:26:15,250
Estão comemorando
o armistício de 11 de novembro.

345
00:26:15,250 --> 00:26:19,458
Eles estão lembrando aqueles
que morreram na Primeira Guerra.

346
00:26:19,458 --> 00:26:21,792
...o orgulho do país deles.

347
00:26:21,792 --> 00:26:25,167
Agora vamos homenageá-los
com um minuto de silêncio.

348
00:26:45,875 --> 00:26:47,333
Olhe quem está aqui!

349
00:26:47,333 --> 00:26:48,583
Que maravilha!

350
00:26:48,583 --> 00:26:50,375
O que é esse barulho?

351
00:26:53,542 --> 00:26:55,875
Acho que são os novos amigos do prefeito.

352
00:26:55,875 --> 00:26:58,833
-O que estão fazendo aqui?
-Viemos ver sua nova casa!

353
00:26:58,833 --> 00:27:02,667
-De onde vieram?
-Bruxelas, a 3 horas de carro.

354
00:27:06,625 --> 00:27:08,917
Menos barulho!
É o Dia da Memória!

355
00:27:08,917 --> 00:27:11,458
Rezem pelos nossos irmãos
que morreram pela França!

356
00:27:11,458 --> 00:27:14,292
Entrem nos carros!

357
00:27:14,292 --> 00:27:15,417
Tio Beki, devemos seguir?

358
00:27:15,417 --> 00:27:16,667
-Sim!
-Vamos lá!

359
00:27:16,667 --> 00:27:18,542
Entrem!

360
00:27:35,000 --> 00:27:36,833
A cozinha é por ali.

361
00:27:42,250 --> 00:27:43,583
É grande.

362
00:27:47,667 --> 00:27:48,917
Por que está tão silencioso?

363
00:27:48,917 --> 00:27:51,583
Está frio, vamos esquentar a comida.

364
00:27:55,667 --> 00:27:57,250
Vamos!

365
00:27:57,667 --> 00:28:00,208
Esses são o Tio e a Tia Baheta,

366
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
eles oram
e cantam músicas religiosas.

367
00:28:02,125 --> 00:28:03,375
Veja só que classe!

368
00:28:03,375 --> 00:28:05,042
-E ele?
-Óculos Gucci!

369
00:28:05,042 --> 00:28:07,417
-Tio Jacq de Monz.
-Sapatos de couro de crocodilo.

370
00:28:07,417 --> 00:28:10,500
Senhor "Vestuário Congolês".
Apenas nomes de marca.

371
00:28:10,500 --> 00:28:13,125
Eles brilham tanto
que nem consigo ver a hora!

372
00:28:13,125 --> 00:28:17,458
-Ele deve ser rico.
-Está desempregado há 7 anos!

373
00:28:17,458 --> 00:28:19,583
<i>Está na hora de Fumbwa!</i>

374
00:28:26,292 --> 00:28:29,083
Saudações à família Zantoko!

375
00:29:14,625 --> 00:29:16,125
Até breve!

376
00:29:37,500 --> 00:29:40,417
É melhor ficar atrás do Michel
quando é a vez dele.

377
00:29:43,083 --> 00:29:47,333
E se você trocar de sapato, Michel.
Fazem boas solas hoje em dia.

378
00:29:48,583 --> 00:29:51,000
Mas não quero outras solas.

379
00:29:51,750 --> 00:29:53,500
É só um conselho.

380
00:30:00,583 --> 00:30:03,000
Comprei palmilhas. São ótimas.

381
00:30:05,000 --> 00:30:06,917
Alguém quer jogar dardos?

382
00:30:06,917 --> 00:30:08,708
Dardos é comigo.

383
00:30:13,083 --> 00:30:17,333
De tanto carregar caixas,
às vezes não sinto meus dedos.

384
00:30:17,333 --> 00:30:21,250
No meu caso fico de pé o dia todo.
Tenho pontadas nos calcanhares.

385
00:30:32,375 --> 00:30:35,833
Faz um tempo
que tenho um formigamento no peito.

386
00:30:35,833 --> 00:30:37,417
Isso me incomoda.

387
00:30:37,417 --> 00:30:38,667
Um formigamento?

388
00:30:39,333 --> 00:30:41,083
É, aí dentro!

389
00:30:43,833 --> 00:30:46,000
Poderia examiná-lo na clínica.

390
00:30:49,000 --> 00:30:50,292
É mesmo?

391
00:30:52,500 --> 00:30:54,750
Amanhã às 10 da manhã?

392
00:30:55,417 --> 00:30:56,917
Como quiser.

393
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
Consegui!

394
00:31:31,167 --> 00:31:33,250
Tenho meu primeiro paciente amanhã!

395
00:31:38,875 --> 00:31:40,292
Só um minuto.

396
00:31:42,167 --> 00:31:43,167
-Olá.
-Olá.

397
00:31:43,167 --> 00:31:45,833
Vim com meu irmão.
Esse é o Dede.

398
00:31:45,833 --> 00:31:47,917
-Ótimo. Bom dia, Dede.
-Bom dia.

399
00:31:47,917 --> 00:31:49,750
Pode entrar.

400
00:31:52,833 --> 00:31:54,083
Respire fundo.

401
00:31:56,333 --> 00:31:58,625
Tudo bem.
É uma pequena arritmia.

402
00:31:58,625 --> 00:32:00,500
É benigna, nada preocupante.

403
00:32:01,083 --> 00:32:04,500
Boa notícia!
Vá em frente, mostre a sua.

404
00:32:08,958 --> 00:32:10,500
O que está fazendo?

405
00:32:10,500 --> 00:32:11,833
Está na minha bunda.

406
00:32:12,750 --> 00:32:14,792
-Está no traseiro.
-Dentro.

407
00:32:15,375 --> 00:32:18,000
-Nesse caso, o Bernard deveria sair.
-Por quê?

408
00:32:18,000 --> 00:32:20,917
Somos irmãos,
compartilhamos tudo!

409
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Muito bem...

410
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
Você tem hemorroidas,

411
00:32:27,750 --> 00:32:30,875
mas também
uma bela colônia de caranguejos!

412
00:32:31,583 --> 00:32:33,125
O que está fazendo?

413
00:32:33,125 --> 00:32:35,292
Está olhando
a bunda de um senhor.

414
00:32:37,583 --> 00:32:40,917
Escute, tem alguma coisa
que possa fazer pelos meus dentes?

415
00:32:40,917 --> 00:32:43,125
Não, vai precisar ir ao dentista.

416
00:32:47,583 --> 00:32:51,083
Todos os seus dentes estão cariados
e este está infectado.

417
00:32:51,083 --> 00:32:53,750
Mas eu escovo
os dentes uma vez por semana!

418
00:32:53,750 --> 00:32:56,333
O Dede não escova nunca!

419
00:32:59,750 --> 00:33:01,833
São 19 francos, por favor.

420
00:33:09,958 --> 00:33:12,875
A Seguro Social vai reembolsar!

421
00:33:12,875 --> 00:33:14,250
Não somos palermas!

422
00:33:14,250 --> 00:33:18,500
Se soubesse que tinha que pagar,
tinha ido direto no Dr. Vinquier.

423
00:33:18,500 --> 00:33:20,042
Ele é um médico de verdade.

424
00:33:20,917 --> 00:33:23,333
Pelo menos
ele não nos trata de idiotas!

425
00:33:35,167 --> 00:33:36,500
Viu isso, Sivi?

426
00:33:40,375 --> 00:33:43,417
Não acredito!
Anne, estão assistindo TV de novo!

427
00:33:43,417 --> 00:33:45,875
-Não, pai!
-Futebol!

428
00:33:45,875 --> 00:33:48,125
Não têm nada melhor
para fazer?

429
00:33:48,125 --> 00:33:50,750
Tem livros no quarto.

430
00:34:11,625 --> 00:34:13,208
Febre alta.

431
00:34:15,167 --> 00:34:16,750
Pupilas dilatadas.

432
00:34:17,875 --> 00:34:19,000
Hálito...

433
00:34:20,583 --> 00:34:21,833
fétido.

434
00:34:22,417 --> 00:34:24,083
É pior do que pensei.

435
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
É um caso de rabugice aguda.

436
00:34:26,833 --> 00:34:29,417
Requer uma intervenção rápida.

437
00:34:29,417 --> 00:34:31,792
E só existe um remédio.

438
00:34:31,792 --> 00:34:34,625
Um remédio que só eu conheço...

439
00:34:40,000 --> 00:34:42,583
É muito eficaz.

440
00:34:45,833 --> 00:34:49,667
Me pergunto se as pessoas daqui
vão confiar em mim algum dia.

441
00:34:50,750 --> 00:34:53,333
Vai dar certo. Não se preocupe.

442
00:34:54,750 --> 00:34:56,042
E se não acontecer?

443
00:34:56,042 --> 00:34:58,333
Pelo menos você terá tentado.

444
00:35:12,500 --> 00:35:14,708
Uma conta de telefone
de 3568 francos!

445
00:35:15,167 --> 00:35:17,583
Mas nunca fazemos ligações!

446
00:35:17,583 --> 00:35:19,667
Fazemos algumas...

447
00:35:19,667 --> 00:35:21,583
Sim, mas não ligamos para Kinshasa!

448
00:35:21,583 --> 00:35:22,875
Não...

449
00:35:23,917 --> 00:35:25,792
Vou reclamar por escrito.

450
00:35:31,417 --> 00:35:33,042
Não, você não fez isso!

451
00:35:35,167 --> 00:35:37,417
Não sabia
que ia custar tão caro!

452
00:35:38,542 --> 00:35:40,125
Está completamente doida!

453
00:35:40,750 --> 00:35:42,583
Como vou pagar isso?

454
00:35:42,583 --> 00:35:46,750
<i>Passo o dia no telefone
porque ninguém fala comigo nesse lugar!</i>

455
00:35:46,750 --> 00:35:48,417
<i>Devíamos ter ficado lá.</i>

456
00:35:48,417 --> 00:35:50,250
<i>Pelo menos estávamos bem, lá.</i>

457
00:35:50,250 --> 00:35:51,750
<i>Estávamos em casa.</i>

458
00:35:51,750 --> 00:35:53,167
<i>Éramos felizes.</i>

459
00:35:54,917 --> 00:35:57,667
-É isso aí!
-Passa!

460
00:35:59,750 --> 00:36:01,333
Vai, Lavigne, passa!

461
00:36:02,417 --> 00:36:03,792
É isso aí!

462
00:36:07,875 --> 00:36:10,542
Se chama futebol, negrinha.

463
00:36:14,667 --> 00:36:17,667
Sugiro esperarmos
os orçamentos dos empreiteiros

464
00:36:17,667 --> 00:36:20,167
e tomarmos uma decisão
quando tivermos recebido.

465
00:36:21,417 --> 00:36:24,083
Vejo que o Sr. Zantoko está conosco,

466
00:36:24,083 --> 00:36:26,833
então proponho abordar
a situação médica da cidade.

467
00:36:26,833 --> 00:36:29,292
Pessoalmente, me parece dramática.

468
00:36:29,292 --> 00:36:31,458
Diria até que piorou.

469
00:36:31,458 --> 00:36:34,542
As pessoas continuam dirigindo quilômetros
para ver o Dr. Vinquier.

470
00:36:34,542 --> 00:36:37,833
Não podemos continuar
sem um médico.

471
00:36:37,833 --> 00:36:39,958
Parecem ter esquecido de mim.

472
00:36:41,375 --> 00:36:43,667
Não, nós não,
são os moradores.

473
00:36:43,667 --> 00:36:45,833
De novo,
não tenho nada contra o senhor,

474
00:36:45,833 --> 00:36:48,333
mas esses são os fatos.
Os moradores...

475
00:36:48,333 --> 00:36:51,042
Sinto muito,
mas eles têm medo do senhor.

476
00:36:51,958 --> 00:36:53,833
Reconheço que é difícil.

477
00:36:53,833 --> 00:36:57,917
Se vim aqui hoje
é justamente para pedir seu apoio.

478
00:36:57,917 --> 00:37:02,083
Eu sei que vocês têm poder
de influência nas pessoas.

479
00:37:02,083 --> 00:37:06,417
Se vocês pelo menos
entrassem no meu consultório,

480
00:37:06,417 --> 00:37:08,792
acho que isso geraria
confiança nos outros.

481
00:37:08,792 --> 00:37:10,750
Não é passando o dia no bar

482
00:37:10,750 --> 00:37:13,500
que vai ganhar a confiança de alguém.

483
00:37:14,083 --> 00:37:15,792
Mr. Zantoko,

484
00:37:16,500 --> 00:37:19,708
teve a sorte
de poder estudar na França.

485
00:37:19,708 --> 00:37:23,375
Não acha que poderia ser
mais útil no seu país

486
00:37:23,375 --> 00:37:26,542
curando as pessoas
que realmente precisam disso?

487
00:37:27,500 --> 00:37:30,042
Porque enquanto esperamos
a saúde dos cidadãos está em perigo.

488
00:37:30,042 --> 00:37:34,000
Talvez esteja na hora
de substituí-lo, Sr. Prefeito,

489
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
já que demora tanto em conseguir.

490
00:37:41,542 --> 00:37:43,792
Vamos fazer as eleições.

491
00:37:52,792 --> 00:37:55,167
Escute, sei que podemos conseguir.

492
00:37:55,750 --> 00:37:59,250
É só uma questão de tempo.
Se desistir, vai perder de qualquer jeito.

493
00:37:59,250 --> 00:38:01,167
Você tem até depois do Natal.

494
00:38:01,167 --> 00:38:04,917
Poderia me dar apoio econômico até lá?
Depois eu pago.

495
00:38:04,917 --> 00:38:07,458
Desculpe, na minha situação
não posso me arriscar.

496
00:38:20,583 --> 00:38:25,083
Seyolo, o aquecimento está desligado,
você tem que colocar óleo.

497
00:38:25,083 --> 00:38:28,125
Pare de chutar essa bola!
O que disse a você?

498
00:38:28,125 --> 00:38:29,833
Chega de futebol!

499
00:39:02,833 --> 00:39:04,292
Coma, querido.

500
00:39:10,833 --> 00:39:12,958
-Boa noite, crianças.
-Boa noite, pai.

501
00:39:12,958 --> 00:39:14,292
Pai...

502
00:39:14,917 --> 00:39:16,583
Você é um médico de verdade?

503
00:39:16,583 --> 00:39:19,708
Sou, por que está perguntando isso?

504
00:39:19,708 --> 00:39:22,583
As crianças na escola
acham que você é um curandeiro.

505
00:39:22,583 --> 00:39:26,208
Eles dizem
que não existem médicos negros.

506
00:39:27,167 --> 00:39:30,125
Pode esperar,
logo eles vão acreditar.

507
00:39:32,042 --> 00:39:33,833
Durmam bem, meus amores.

508
00:39:41,917 --> 00:39:43,667
Onde está meu aprendiz?

509
00:39:43,667 --> 00:39:45,000
Aqui!

510
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
Por onde começamos?

511
00:39:46,500 --> 00:39:48,167
Pelo começo.

512
00:40:04,208 --> 00:40:04,958
Lá!

513
00:40:22,958 --> 00:40:27,292
Vocês têm que acariciar a bola!
Preciso de concentração!

514
00:40:28,250 --> 00:40:30,042
Eles jogam tão mal!

515
00:40:30,042 --> 00:40:32,667
Então vá lá mostrar o que sabe.

516
00:40:32,667 --> 00:40:36,500
Meu pai me proibiu de jogar,
diz que é para os idiotas.

517
00:40:36,500 --> 00:40:39,292
De qualquer jeito,
não existe o futebol de mulheres.

518
00:40:39,292 --> 00:40:41,083
Não falamos com você, quatro olhos.

519
00:40:48,917 --> 00:40:50,500
Oi, como é seu nome?

520
00:40:50,500 --> 00:40:53,083
Sylvie, mas todos me chamam de Cicatriz.

521
00:40:54,750 --> 00:40:56,333
Eu prefiro Sylvie.

522
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
Estou exausto.

523
00:41:01,083 --> 00:41:03,917
-Teve pacientes?
-Alguns.

524
00:41:03,917 --> 00:41:05,833
Isso é ótimo!

525
00:41:09,833 --> 00:41:12,833
-O que está fedendo assim?
-Não sei.

526
00:41:13,667 --> 00:41:16,083
-Está fedendo vaca.
-Sério?

527
00:41:16,792 --> 00:41:19,750
Ou melhor, aquilo que sai
do traseiro da vaca.

528
00:41:19,750 --> 00:41:21,583
Já sei.

529
00:41:21,583 --> 00:41:24,083
Atendi agricultores,
é por isso.

530
00:41:24,083 --> 00:41:26,833
-Isso explica tudo.
-Vou tomar um banho.

531
00:41:26,833 --> 00:41:28,208
Sim.

532
00:41:28,208 --> 00:41:29,458
Ótima ideia.

533
00:41:29,458 --> 00:41:31,583
Querido, vamos jantar...

534
00:41:48,417 --> 00:41:50,083
Tenha um bom dia, querida.

535
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Te amo!

536
00:42:01,750 --> 00:42:03,125
Mas, pai!

537
00:42:05,333 --> 00:42:08,083
Crianças, peguem suas mochilas.
Vamos!

538
00:42:08,083 --> 00:42:09,542
Por que nós?

539
00:42:14,250 --> 00:42:17,167
Siga aquele carro, por favor!
Siga!

540
00:42:19,708 --> 00:42:22,125
-Mais rápido!
-Tem crianças no ônibus!

541
00:42:22,125 --> 00:42:23,750
Vou perdê-lo!

542
00:42:24,833 --> 00:42:27,375
-O que está fazendo? Vire à direita!
-Eu paro aqui.

543
00:42:27,375 --> 00:42:29,542
-O quê?
-Este não é o caminho da escola.

544
00:42:35,500 --> 00:42:36,833
Pare!

545
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
-Está doida!
-Não comece!

546
00:42:40,458 --> 00:42:41,875
Siga aquele carro!

547
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
Vamos!

548
00:43:47,333 --> 00:43:48,792
O que está fazendo aqui?

549
00:43:48,792 --> 00:43:51,333
O que está fazendo aí em cima?

550
00:43:52,708 --> 00:43:55,583
-Estou trabalhando.
-Como agricultor?

551
00:43:55,583 --> 00:43:57,917
Por que não me disse?

552
00:43:57,917 --> 00:43:59,417
Não queria preocupar você.

553
00:43:59,417 --> 00:44:00,958
Não queria me preocupar?

554
00:44:00,958 --> 00:44:04,333
Não durmo há uma semana
porque pensei que tinha uma amante!

555
00:44:04,333 --> 00:44:05,500
De onde tirou isso?

556
00:44:05,500 --> 00:44:08,917
Não invento nada, são suas esquisitices!
Você me engana.

557
00:44:08,917 --> 00:44:11,417
-Engano?
-Sim, engana!

558
00:44:11,417 --> 00:44:14,792
Em vez de me dizer que trabalha
de peão porque estamos falidos.

559
00:44:14,792 --> 00:44:18,917
É por um tempo. Depois do Natal
talvez tenhamos que ir embora.

560
00:44:18,917 --> 00:44:20,417
Então vamos embora,

561
00:44:21,125 --> 00:44:22,583
Dr. Zantoko.

562
00:44:31,667 --> 00:44:33,000
Oi, Jeannot.

563
00:44:40,708 --> 00:44:42,167
Senhores...

564
00:44:43,083 --> 00:44:47,625
Hoje brindo
pelo meu novo empregado, Seyolo,

565
00:44:47,625 --> 00:44:50,625
que teve que aceitar
trabalhar na fazenda

566
00:44:50,625 --> 00:44:53,000
pela falta de pacientes.

567
00:44:53,000 --> 00:44:58,083
E um conselho para quem quiser
cultivar algo no ano que vem.

568
00:44:58,917 --> 00:45:02,167
O solo daqui
é muito fértil para a estupidez.

569
00:45:02,167 --> 00:45:04,375
Aqui os estúpidos germinam fácil.

570
00:45:04,375 --> 00:45:05,583
Saúde.

571
00:45:08,625 --> 00:45:09,833
Boa noite.

572
00:45:16,875 --> 00:45:19,208
Dizem que ele faz abortos.

573
00:45:19,208 --> 00:45:22,167
-Não!
-É o que me disseram!

574
00:45:22,167 --> 00:45:25,083
Ousa se opor à vontade de Deus?

575
00:45:25,083 --> 00:45:28,083
Ao mesmo tempo,
se foi Deus que criou minha mulher...

576
00:45:29,083 --> 00:45:33,083
O que a gente faz se tiver um problema?
É como se não tivesse ninguém.

577
00:45:33,083 --> 00:45:34,333
Minha Virgem!

578
00:45:34,333 --> 00:45:37,500
Como sabem
se é um bom médico ou não?

579
00:45:37,500 --> 00:45:39,625
Deviam ter experimentado!

580
00:45:39,625 --> 00:45:42,042
O diploma dele
é o mesmo dos médicos franceses.

581
00:45:42,042 --> 00:45:46,875
E depois, já se ouviram dizendo
esses "Minha Virgem" e "Caramba"?

582
00:45:47,500 --> 00:45:50,583
Nem sabem falar francês!
Meus filhos falam melhor que vocês.

583
00:45:50,583 --> 00:45:52,750
Nem merecem um médico.

584
00:45:52,750 --> 00:45:56,083
Com seus hálitos podres
de Camembert...

585
00:45:56,083 --> 00:45:57,542
Bando de ignorantes!

586
00:46:00,667 --> 00:46:01,958
Olá a todos!

587
00:46:02,583 --> 00:46:03,833
Pai!

588
00:46:09,500 --> 00:46:10,958
Bom dia, senhor.

589
00:46:11,708 --> 00:46:13,583
Pai, esta é a Sylvie.

590
00:46:14,083 --> 00:46:16,750
Kamini me disse
que o senhor é médico.

591
00:46:18,583 --> 00:46:20,542
Pode fazer alguma coisa, não?

592
00:46:21,083 --> 00:46:23,125
Claro que posso.

593
00:46:30,000 --> 00:46:31,833
Rápido, venham ver!

594
00:46:36,958 --> 00:46:38,625
Olhem, é tão bonito!

595
00:46:38,625 --> 00:46:40,083
Não!

596
00:46:40,083 --> 00:46:41,667
Rápido, vamos nos vestir.

597
00:46:46,167 --> 00:46:48,083
Vamos nessa!

598
00:46:51,083 --> 00:46:53,167
Vou proteger minha casa

599
00:46:53,167 --> 00:46:55,375
contra vocês, seus bandidos!

600
00:47:09,750 --> 00:47:12,292
Venham para dentro, está frio!
Vão ficar doentes!

601
00:47:13,250 --> 00:47:15,042
Venham para dentro, está frio!

602
00:47:18,208 --> 00:47:20,000
Todos peguem a mãe!

603
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
Então, meus bandidinhos...

604
00:47:33,583 --> 00:47:35,250
Vamos ver.

605
00:48:26,167 --> 00:48:28,333
Não sabia que tinha outra irmã.

606
00:48:29,250 --> 00:48:30,708
O que está fazendo aqui?

607
00:48:31,417 --> 00:48:33,167
Saia, Kamini!

608
00:48:35,292 --> 00:48:37,583
-Todos têm seus presentes?
-Sim!

609
00:48:37,583 --> 00:48:40,042
-Todas as meninas?
-Sim!

610
00:48:40,042 --> 00:48:43,958
-Bom, então...
-Feliz Natal!

611
00:48:56,833 --> 00:48:58,500
Obrigada, mãe!

612
00:49:02,667 --> 00:49:04,458
Mado, isto foi você.

613
00:49:08,583 --> 00:49:11,042
Em fevereiro você vem a Bruxelas.

614
00:49:13,583 --> 00:49:15,083
Adoraríamos, mas...

615
00:49:16,583 --> 00:49:18,208
não entra no orçamento.

616
00:49:18,208 --> 00:49:19,958
Não temos dinheiro.

617
00:49:20,792 --> 00:49:22,750
O consultório está quase sempre vazio.

618
00:49:23,417 --> 00:49:24,917
Como assim?

619
00:49:24,917 --> 00:49:28,333
-Sempre vazio na verdade.
-Nunca ficam doentes aqui?

620
00:49:28,333 --> 00:49:31,333
Sim, na semana passada
teve uma epidemia de gripe.

621
00:49:31,333 --> 00:49:33,917
A cidade parou,
a escola fechou.

622
00:49:33,917 --> 00:49:37,125
Todos foram ao médico
na cidade vizinha a 15 km.

623
00:49:37,125 --> 00:49:38,583
Mas por quê?

624
00:49:38,583 --> 00:49:40,125
É assim.

625
00:49:40,125 --> 00:49:42,542
-São racistas?
-Não sei...

626
00:49:42,542 --> 00:49:45,042
Atenção, todos, hora de comer!

627
00:49:47,083 --> 00:49:48,917
Querida, tudo bem?

628
00:49:48,917 --> 00:49:50,625
Sim, tudo bem.

629
00:50:01,667 --> 00:50:06,500
Admiro vocês. Nunca poderia viver aqui,
é frio demais!

630
00:50:06,500 --> 00:50:08,333
Estou gelificada!

631
00:50:09,167 --> 00:50:11,750
Você quis dizer congelada!

632
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
Eu também estou com frio.

633
00:50:15,708 --> 00:50:18,250
Honestamente, Anne,
não sente falta do Zaire?

634
00:50:20,625 --> 00:50:22,417
E vocês, crianças?

635
00:50:22,417 --> 00:50:23,667
Sentem falta do Zaire?

636
00:50:23,667 --> 00:50:25,542
Sim, claro.

637
00:50:25,542 --> 00:50:28,083
É normal, acabamos de chegar.

638
00:50:30,208 --> 00:50:33,125
Aliás, procurei a loja da Chanel
no caminho.

639
00:50:33,125 --> 00:50:35,375
Não achei nada!

640
00:50:39,250 --> 00:50:40,917
Sem querer ofender,

641
00:50:40,917 --> 00:50:42,958
é que para nós do Zaire

642
00:50:42,958 --> 00:50:46,792
viver em Mali Godon
é como viver em outro planeta.

643
00:50:46,792 --> 00:50:49,292
Acredito que sim,
mas ao mesmo tempo

644
00:50:49,292 --> 00:50:52,125
é enriquecedor descobrir
um outro mundo.

645
00:50:52,125 --> 00:50:54,875
Saibam que,
se sentirem saudades,

646
00:50:54,875 --> 00:50:56,833
podem sempre ficar
lá em casa.

647
00:50:56,833 --> 00:50:59,167
Queria fazer uma surpresa.

648
00:51:01,500 --> 00:51:04,125
-É uma mansão em Hollywood!
-Quantos quartos?

649
00:51:04,125 --> 00:51:07,417
Suficientes para toda a família.
E ouçam só isso...

650
00:51:07,417 --> 00:51:10,708
Tenho ar condicionado
em todos os quartos.

651
00:51:10,708 --> 00:51:12,667
Villa Prestige, parabéns.

652
00:51:12,667 --> 00:51:15,542
Comprada com o sangue, o dinheiro
e o sofrimento do povo.

653
00:51:16,750 --> 00:51:18,708
Não seja invejoso, Seyolo.

654
00:51:18,708 --> 00:51:20,583
Você poderia estar assim também.

655
00:51:20,583 --> 00:51:22,875
Foi você que não quis o trabalho.

656
00:51:23,917 --> 00:51:25,333
Que trabalho?

657
00:51:25,958 --> 00:51:28,542
Médico pessoal do presidente Mobutu.

658
00:51:29,333 --> 00:51:30,750
Ele nunca falou disso?

659
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Queria que eu fosse corrupto
como os outros?

660
00:51:48,500 --> 00:51:50,500
Viemos aqui pelas crianças!

661
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
-Pelas crianças?
-Sim!

662
00:51:51,875 --> 00:51:55,917
Estamos aqui por você!
Porque só pensa em você!

663
00:51:55,917 --> 00:51:58,542
-Pelas crianças?
-Não é verdade!

664
00:51:58,542 --> 00:52:00,958
Foi para estarem
em um ambiente saudável!

665
00:52:00,958 --> 00:52:02,500
-Uma boa escola!
-O quê?

666
00:52:02,500 --> 00:52:05,500
Não passa uma semana
sem que a Sivi tenha uma briga!

667
00:52:05,500 --> 00:52:07,250
Eles a insultam o dia todo!

668
00:52:07,250 --> 00:52:09,708
Sabe que ela recebeu uma advertência?

669
00:52:09,708 --> 00:52:12,208
-Você não me conta nada!
-Por que deveria?

670
00:52:12,208 --> 00:52:13,917
Para você os tiranizar ainda mais?

671
00:52:13,917 --> 00:52:15,792
Kamini não pode assistir TV,

672
00:52:15,792 --> 00:52:17,583
Sivi não pode jogar futebol,

673
00:52:17,583 --> 00:52:20,208
não podemos nem falar lingala!

674
00:52:26,833 --> 00:52:28,750
Você escondeu a verdade.

675
00:52:28,750 --> 00:52:31,375
Poderia ter sido um grande médico
em Kinshasa.

676
00:52:31,375 --> 00:52:33,375
Em vez disso, veio ser peão aqui.

677
00:52:33,375 --> 00:52:36,250
Então, diante de todos
vai me fazer uma promessa.

678
00:52:36,250 --> 00:52:39,792
Mesmo que o consultório funcione bem,
vamos embora!

679
00:52:42,042 --> 00:52:43,250
Eu prometo.

680
00:52:44,000 --> 00:52:46,125
Aleluia, Deus seja louvado!

681
00:52:47,417 --> 00:52:50,833
É o nascimento de Jesus,
vamos todos à missa.

682
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Missa? Não!

683
00:52:52,333 --> 00:52:53,792
Acho que não é uma boa ideia.

684
00:52:53,792 --> 00:52:55,833
Vai nos impedir de ir à igreja?

685
00:53:13,208 --> 00:53:14,792
Vamos cantar juntos.

686
00:53:23,750 --> 00:53:25,070
<i>Noite feliz</i>

687
00:53:28,417 --> 00:53:29,737
<i>Noite feliz</i>

688
00:53:33,458 --> 00:53:34,418
<i>Ó senhor</i>

689
00:53:37,833 --> 00:53:40,667
<i>Deus de amor</i>

690
00:53:42,000 --> 00:53:43,200
<i>Pobrezinho</i>

691
00:53:45,375 --> 00:53:48,500
<i>Nasceu em Belém</i>

692
00:53:49,250 --> 00:53:52,000
<i>Eis na lapa</i>

693
00:53:52,000 --> 00:53:55,125
<i>Jesus, nosso bem</i>

694
00:53:56,333 --> 00:53:57,383
<i>Dorme em paz, ó Jesus</i>

695
00:54:05,083 --> 00:54:06,133
<i>Dorme em paz, ó Jesus</i>

696
00:55:21,833 --> 00:55:23,833
Qual é seu problema?

697
00:55:23,833 --> 00:55:26,000
Não podemos cantar no Natal?

698
00:55:27,167 --> 00:55:31,583
Há semanas que faço tudo
para as pessoas nos aceitarem.

699
00:55:31,583 --> 00:55:34,792
-Para nos verem como pessoas normais.
-Pessoas normais?

700
00:55:36,333 --> 00:55:39,333
-O que está havendo, Seyolo?
-Pessoas normais...

701
00:55:39,333 --> 00:55:43,583
Porque não somos normais?

702
00:55:43,583 --> 00:55:46,417
Ele está negando suas origens!
É isso!

703
00:55:46,417 --> 00:55:49,667
Nada disso!
Só quero que vejam que somos iguais.

704
00:55:49,667 --> 00:55:53,167
Então teria preferido que minha família
não cante gospel africano

705
00:55:53,167 --> 00:55:55,667
na frente da cidade toda no Natal!

706
00:55:59,667 --> 00:56:02,417
-São nossos irmãos.
-Acreditam em Jesus.

707
00:56:02,417 --> 00:56:06,000
Nosso Senhor, o pastor,
ama todas as ovelhas.

708
00:56:06,000 --> 00:56:10,500
Se quer pacientes,
tem que orar e pedir a Deus.

709
00:56:10,500 --> 00:56:14,083
E agora? Vou precisar
de um milagre para convencê-los!

710
00:56:15,917 --> 00:56:19,583
Rápido, minha esposa está mal!
Tem que ajudar, está chegando!

711
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
-Quem está chegando?
-O bebê! É prematuro!

712
00:56:23,083 --> 00:56:24,208
Venha.

713
00:56:33,583 --> 00:56:35,792
Querida, o médico está aqui.

714
00:56:37,750 --> 00:56:38,958
Não você!

715
00:56:38,958 --> 00:56:42,958
-Eu disse que não queria ele!
-Acalme-se. Só me deixe examiná-la.

716
00:56:42,958 --> 00:56:44,500
Não quero que me toque!

717
00:56:44,500 --> 00:56:47,167
Hoje não somos você ou eu.

718
00:56:47,167 --> 00:56:48,917
É o seu bebê.

719
00:56:48,917 --> 00:56:52,417
Exatamente!
Não posso deixá-lo tocar meu bebê!

720
00:56:52,417 --> 00:56:53,833
Segure as mãos dela, por favor.

721
00:56:54,250 --> 00:56:56,125
Se tentar, vou te morder!

722
00:56:56,125 --> 00:56:58,417
Se está doendo, precisa de ajuda!

723
00:56:58,417 --> 00:57:00,500
Não está doendo!

724
00:57:00,500 --> 00:57:02,125
Acalme-se.

725
00:57:03,292 --> 00:57:04,542
Acalme-se, Sra. Quinquin.

726
00:57:04,542 --> 00:57:06,875
-Calma.
-Me solte!

727
00:57:08,083 --> 00:57:10,583
Tire suas patas sujas
de cima de mim!

728
00:57:11,125 --> 00:57:12,750
Não me toque!

729
00:57:13,333 --> 00:57:14,750
Por favor, querida...

730
00:57:14,750 --> 00:57:17,000
É um parto com bebê invertido.

731
00:57:17,000 --> 00:57:20,042
-Precisamos ir ao hospital?
-Não temos tempo.

732
00:57:20,042 --> 00:57:22,833
Ela poderia ter uma hemorragia.
Preciso de água quente,

733
00:57:22,833 --> 00:57:25,250
sabão e outra toalha.

734
00:57:27,250 --> 00:57:29,292
Você vai fazer meu parto?

735
00:57:29,292 --> 00:57:32,083
Sim. Queira ou não,
hoje somos uma equipe.

736
00:57:32,083 --> 00:57:35,292
Não, nunca! Vá embora!

737
00:57:35,292 --> 00:57:36,500
Calma!

738
00:57:36,500 --> 00:57:39,500
Sua vida e a do seu bebê
estão em jogo!

739
00:57:39,500 --> 00:57:40,833
Está me ouvindo?

740
00:57:43,125 --> 00:57:44,417
Aqui está, doutor.

741
00:57:44,417 --> 00:57:46,000
Não se preocupe,
tudo vai terminar bem.

742
00:57:46,000 --> 00:57:47,458
Pegue.

743
00:57:48,000 --> 00:57:49,833
Não, não é hora disso!

744
00:57:49,833 --> 00:57:51,125
-Tudo bem?
-Acho que sim.

745
00:57:51,125 --> 00:57:53,875
Estou acostumado com animais, mas...

746
00:57:54,500 --> 00:57:55,833
Está pronta?

747
00:57:56,250 --> 00:57:58,542
No três você empurra, certo?

748
00:57:58,542 --> 00:58:00,125
Eu te odeio!

749
00:58:01,000 --> 00:58:03,417
Um, dois e três!

750
00:58:04,333 --> 00:58:05,293
Canalha!

751
00:58:08,667 --> 00:58:10,292
Isso, isso é bom!

752
00:58:10,875 --> 00:58:13,583
-Palhaço!
-Muito bom, empurre!

753
00:58:14,833 --> 00:58:16,042
De novo!

754
00:58:16,042 --> 00:58:19,042
Grande imbecil!

755
00:58:19,042 --> 00:58:21,333
Isso é verdade!
Pense em mim!

756
00:58:21,333 --> 00:58:23,458
<i>Continue! Agora saquer neddin!</i>

757
00:58:23,458 --> 00:58:25,083
O que disse?

758
00:58:25,792 --> 00:58:27,125
<i>Saquer neddin.</i>

759
00:58:29,250 --> 00:58:31,250
-Vá em frente.
-Certo.

760
00:58:31,958 --> 00:58:34,167
<i>Vou saquer neddin!</i>

761
00:58:36,333 --> 00:58:37,750
Empurre, empurre!

762
00:58:37,750 --> 00:58:39,458
Isso!

763
00:58:41,583 --> 00:58:43,667
Coloque sua mão
na barriga dela.

764
00:58:45,250 --> 00:58:46,625
Agora empurre, empurre...

765
00:58:46,625 --> 00:58:48,792
E relaxe!
Respire!

766
00:58:52,250 --> 00:58:54,792
Empurre, empurre!

767
00:58:55,208 --> 00:58:56,625
Dois, três... Empurre!

768
00:58:58,000 --> 00:58:59,792
E respire!

769
00:59:01,458 --> 00:59:03,917
Isso mesmo, muito bom.

770
00:59:06,375 --> 00:59:08,333
Empurre, empurre! Não pare!

771
00:59:10,667 --> 00:59:11,917
Empurre!

772
00:59:18,917 --> 00:59:20,833
-Aqui está.
-Obrigado...

773
00:59:22,333 --> 00:59:23,750
Meu pequeno.

774
00:59:23,750 --> 00:59:25,667
-Ele é lindo.
-Sim!

775
00:59:27,167 --> 00:59:28,247
Meu bebê!

776
00:59:32,083 --> 00:59:34,083
-Ele é lindo.
-É mesmo.

777
00:59:34,083 --> 00:59:35,500
Ele é muito lindo.

778
00:59:40,958 --> 00:59:42,042
Obrigado.

779
00:59:42,042 --> 00:59:46,000
Não teria conseguido sozinho.
Os dois trabalharam bem.

780
00:59:46,750 --> 00:59:48,375
Desculpe por antes.

781
00:59:48,375 --> 00:59:50,083
Não se preocupe.

782
00:59:53,167 --> 00:59:54,833
Como vão chamá-lo?

783
00:59:54,833 --> 00:59:57,000
Felix não é bonito?

784
01:00:17,583 --> 01:00:20,833
Olhem os pombinhos!

785
01:00:29,333 --> 01:00:31,083
Vem, querida.

786
01:00:34,375 --> 01:00:38,542
Acho que temos
que colocar gelo na sua mulher!

787
01:00:40,208 --> 01:00:41,292
Senhor Prefeito...

788
01:00:41,292 --> 01:00:44,625
Isto é para o senhor!
Isto é para você, meu amigo!

789
01:00:48,667 --> 01:00:50,542
-Três brindes para o Seyolo!
-Viva!

790
01:00:54,708 --> 01:00:56,167
Até mais!

791
01:00:57,333 --> 01:00:58,917
A gente se vê logo!

792
01:00:59,583 --> 01:01:02,250
-Até mais, Doutor.
-Bom retorno, Doutor.

793
01:01:02,250 --> 01:01:03,417
Até logo!

794
01:01:07,667 --> 01:01:09,958
Pai, você ouviu?
Eles te chamaram de doutor!

795
01:01:29,625 --> 01:01:30,667
Alô?

796
01:01:32,000 --> 01:01:35,667
Um horário... uma consulta?
Sim, claro! Deixe-me ver...

797
01:01:38,000 --> 01:01:39,708
Que horário prefere?

798
01:01:40,583 --> 01:01:42,083
Muito bem.

799
01:01:42,667 --> 01:01:44,000
E seu nome?

800
01:01:47,917 --> 01:01:49,500
Está aberto?

801
01:01:49,500 --> 01:01:50,833
Claro. Entrem.

802
01:01:55,250 --> 01:01:56,417
Sentem-se.

803
01:01:59,750 --> 01:02:01,250
Volto já.

804
01:02:07,750 --> 01:02:08,958
Doutor?

805
01:02:08,958 --> 01:02:10,792
Doutor, os comprimidos...

806
01:02:10,792 --> 01:02:12,917
-Tomo em jejum?
-Sim.

807
01:02:12,917 --> 01:02:14,917
-Até logo.
-Até logo, Doutor.

808
01:02:24,083 --> 01:02:26,333
Estou cansada desse remédio.

809
01:02:26,333 --> 01:02:28,000
Então paramos.

810
01:02:28,000 --> 01:02:32,167
Mas em troca, tem que caminhar
cinco vezes por dia ao redor do jardim.

811
01:02:32,667 --> 01:02:35,583
E volte a cuidar do jardim.
Pode me trazer flores.

812
01:02:35,583 --> 01:02:38,417
São os homens que têm que dar flores.

813
01:02:39,292 --> 01:02:41,250
Sim, as pessoas estão vindo!

814
01:02:41,750 --> 01:02:44,333
Ele está feliz,
recuperou a confiança.

815
01:02:44,333 --> 01:02:46,500
Em Bruxelas vai ser mais simples.

816
01:02:46,500 --> 01:02:49,833
Aliás, Mado,
você me mandou os anúncios?

817
01:02:51,083 --> 01:02:53,417
Estou ansiosa para ver isso!

818
01:02:53,417 --> 01:02:55,250
Sim, vou ter minha carteira.

819
01:02:56,417 --> 01:02:58,583
Claro que dirijo!

820
01:03:00,500 --> 01:03:01,708
Em primeira.

821
01:03:02,458 --> 01:03:04,667
Troque, Sra. Zantoko! Troque!

822
01:03:04,667 --> 01:03:07,583
-Mas estou trocando!
-Não, não está!

823
01:03:07,583 --> 01:03:08,792
É isso que estou fazendo!

824
01:03:08,792 --> 01:03:11,500
Está freando! É o outro pedal!

825
01:03:12,708 --> 01:03:15,292
Agora acelere!

826
01:03:15,292 --> 01:03:18,333
Isso, Sra. Zantoko.
Troque!

827
01:03:19,750 --> 01:03:22,417
-Solte suavemente o pedal.
-Está andando!

828
01:03:22,417 --> 01:03:26,125
Sim, um carro é para isso!
Para frente, para frente!

829
01:03:27,167 --> 01:03:29,167
Isso!

830
01:03:29,792 --> 01:03:31,750
É assim mesmo.

831
01:03:32,292 --> 01:03:34,875
-Posso ser honesto com a senhora?
-Sim.

832
01:03:34,875 --> 01:03:36,292
Isto vai levar tempo.

833
01:03:38,042 --> 01:03:41,708
Se perdeu todas os comprovantes,
vai ser complicado.

834
01:03:42,375 --> 01:03:45,875
Devem estar aí.

835
01:03:45,875 --> 01:03:47,625
Olhe bem.

836
01:03:49,792 --> 01:03:53,708
Não entendo por que
esperou tanto tempo para se inscrever.

837
01:03:53,708 --> 01:03:56,167
Não entendo essas coisas.

838
01:03:56,167 --> 01:03:58,208
Aqui, tem isto também.

839
01:03:58,625 --> 01:04:02,125
-Uma tacinha de vinho?
-Não, obrigado.

840
01:04:03,542 --> 01:04:05,792
Parece que o prefeito ganhou o jogo.

841
01:04:06,292 --> 01:04:08,125
Nunca teria apostado naquele negro.

842
01:04:08,125 --> 01:04:09,708
Ele é muito simpático.

843
01:04:09,708 --> 01:04:12,875
Minha mulher se consultou com ele
e o achou charmoso.

844
01:04:12,875 --> 01:04:16,958
É inadmissível!
Estamos falando de um médico africano!

845
01:04:17,958 --> 01:04:19,917
É uma desgraça
para a medicina francesa.

846
01:04:19,917 --> 01:04:22,917
Temos que fazer alguma coisa,
as eleições estão perto.

847
01:04:23,542 --> 01:04:25,708
Precisamos de informação
sobre este cara.

848
01:04:27,125 --> 01:04:30,542
Vamos servir os drinks lá dentro.
Vai chover.

849
01:04:31,000 --> 01:04:32,667
Vamos, todos para dentro!

850
01:05:10,042 --> 01:05:11,125
Alô?

851
01:05:11,708 --> 01:05:13,292
Estou indo.

852
01:05:31,292 --> 01:05:34,292
Mais energia!
Lavigne, não estou te ouvindo!

853
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Mathilde!

854
01:05:37,500 --> 01:05:38,750
Vamos!

855
01:05:41,583 --> 01:05:42,667
Certo, muito bem.

856
01:05:42,667 --> 01:05:46,000
Quem quiser jogar futebol
formem times.

857
01:05:46,000 --> 01:05:49,458
Os outros vêm comigo,
vamos pular corda.

858
01:05:49,458 --> 01:05:50,958
Rápido!

859
01:05:52,375 --> 01:05:55,375
Esperem.
Querem jogar futebol?

860
01:06:01,000 --> 01:06:02,792
Sim, certo.

861
01:06:02,792 --> 01:06:04,583
O que querem?
Saiam daqui.

862
01:06:04,583 --> 01:06:05,667
Jogamos contra todos vocês.

863
01:06:07,708 --> 01:06:10,208
Certo, temos um jogo.

864
01:06:10,208 --> 01:06:11,417
Estão com medo?

865
01:06:12,375 --> 01:06:15,292
A negrinha quer mesmo uma surra!

866
01:06:37,042 --> 01:06:39,292
Claude? É o Bernard.

867
01:06:39,292 --> 01:06:41,292
Você precisa vir já até a escola!

868
01:06:41,292 --> 01:06:42,542
Rápido!

869
01:06:50,833 --> 01:06:53,750
Isso, Sivi!

870
01:06:54,167 --> 01:06:55,958
Se está com os dois pés livres,

871
01:06:56,625 --> 01:06:58,458
melhor ir pular corda.

872
01:07:14,792 --> 01:07:15,875
De novo, Sivi!

873
01:07:33,375 --> 01:07:35,375
Sempre soube que ia conseguir.

874
01:07:35,375 --> 01:07:38,625
Desde o primeiro dia que o vi
no bar, lembra?

875
01:07:39,542 --> 01:07:42,208
Deve estar muito orgulhosa
do seu marido.

876
01:07:42,208 --> 01:07:45,375
Sim, mas não posso dizer muito
porque vai ficar muito arrogante!

877
01:07:47,708 --> 01:07:50,792
Sempre confiei nele.
E agora que provou isso aqui,

878
01:07:50,792 --> 01:07:54,708
com certeza em uma cidade grande
nada vai conseguir pará-lo.

879
01:07:55,792 --> 01:07:57,708
Vamos para Bruxelas.

880
01:07:57,708 --> 01:07:59,375
Você não contou a ela?

881
01:08:00,292 --> 01:08:03,208
-O quê?
-Mais uma razão para brindar.

882
01:08:03,208 --> 01:08:06,458
Ainda faltam algumas formalidades,

883
01:08:06,458 --> 01:08:10,542
mas seu marido obterá a nacionalidade
francesa nos próximos dias.

884
01:08:10,542 --> 01:08:11,792
Sério?

885
01:08:11,792 --> 01:08:15,958
Então ele poderá instalar
sua própria clínica aqui em Marly-Gomont.

886
01:08:18,042 --> 01:08:19,875
Você aceitou essa proposta?

887
01:08:20,958 --> 01:08:23,458
-Naturalmente!
-É claro.

888
01:08:29,958 --> 01:08:32,208
Me desculpem, quero ir embora.

889
01:08:32,208 --> 01:08:34,292
-Querida...
-Não me toque!

890
01:08:47,042 --> 01:08:48,292
Mãe, aonde vai?

891
01:08:49,375 --> 01:08:51,708
A tia Selipa está doente,
ela precisa de mim.

892
01:08:51,708 --> 01:08:53,792
Vão ficar com o seu pai, certo?

893
01:08:54,375 --> 01:08:55,458
Vamos.

894
01:08:55,458 --> 01:08:58,708
Até semana que vem, meus queridos.
Comportem-se.

895
01:08:59,708 --> 01:09:02,333
Como vou cuidar
do trabalho e das crianças?

896
01:09:02,333 --> 01:09:03,500
Se você ficar aqui,

897
01:09:03,917 --> 01:09:07,208
vai ter que ficar com eles
de vez em quando.

898
01:09:24,292 --> 01:09:26,417
Droga, esqueci meu talão de cheques.

899
01:09:27,375 --> 01:09:28,500
-O quê?
-Esqueci meu talão de cheques.

900
01:09:29,792 --> 01:09:31,042
Tudo bem.

901
01:09:31,542 --> 01:09:33,292
Pode me pagar da próxima vez.

902
01:09:35,125 --> 01:09:37,792
-Sr. Zantoko?
-Sim...

903
01:09:37,792 --> 01:09:41,083
Deve nos acompanhar à delegacia.
Está preso.

904
01:09:45,125 --> 01:09:48,292
Desculpe, a clínica
está fechada até novo aviso.

905
01:09:54,042 --> 01:09:55,458
Quanto ao transporte,

906
01:09:55,458 --> 01:09:59,292
vou pessoalmente
fazer lobby no conselho regional

907
01:09:59,292 --> 01:10:02,125
para melhorar a frequência
dos ônibus.

908
01:10:04,125 --> 01:10:06,708
Porque se queremos modernizar Marly,

909
01:10:06,708 --> 01:10:09,542
precisamos dar aos cidadãos
meios para se locomoverem.

910
01:10:10,458 --> 01:10:12,792
Quanto ao baile
do Dia da Bastilha,

911
01:10:13,458 --> 01:10:14,958
eu sugiro...

912
01:10:14,958 --> 01:10:16,208
Desculpem.

913
01:10:18,250 --> 01:10:19,458
Não!

914
01:10:21,708 --> 01:10:23,125
Desculpem, eu...

915
01:10:23,708 --> 01:10:27,458
Acabo de saber que o Dr. Zantoko
foi preso.

916
01:10:28,792 --> 01:10:31,542
Não pode mais
exercer a profissão na França.

917
01:10:33,167 --> 01:10:36,125
E estamos mais uma vez
sem médico.

918
01:10:38,500 --> 01:10:39,833
Esperem,

919
01:10:39,833 --> 01:10:42,042
concordamos que esta situação
é inaceitável.

920
01:10:42,042 --> 01:10:44,167
Mais uma vez
nosso lamentável prefeito

921
01:10:44,167 --> 01:10:47,125
demonstrou sua irresponsabilidade
e estamos pagando o preço!

922
01:10:47,125 --> 01:10:51,958
Amanhã vou me encontrar com ele para
oferecer, graças aos meus contatos,

923
01:10:51,958 --> 01:10:53,667
uma solução duradoura!

924
01:10:56,583 --> 01:10:59,333
Não se pode
brincar com a saúde dos cidadãos!

925
01:10:59,750 --> 01:11:02,125
Pelo menos eu não quero brincar!

926
01:11:07,792 --> 01:11:09,292
Como isto é possível?

927
01:11:09,292 --> 01:11:12,958
A exceção que o Ministério da Saúde
havia feito foi suspensa.

928
01:11:12,958 --> 01:11:16,542
Suspensa?
Assim, sem aviso?

929
01:11:16,542 --> 01:11:19,583
Quando está a dias de obter
a nacionalidade francesa?

930
01:11:19,583 --> 01:11:21,833
A solicitação não foi concluída.

931
01:11:21,833 --> 01:11:25,042
-Qual é o problema?
-O Sr. Zantoko é órfão,

932
01:11:25,042 --> 01:11:29,000
então requerem uma prova
de sua nacionalidade de origem.

933
01:11:29,000 --> 01:11:31,042
Quanto demora isso?

934
01:11:31,042 --> 01:11:32,792
Provavelmente algumas semanas.

935
01:11:32,792 --> 01:11:35,042
E o que acontece nesse tempo?

936
01:11:35,042 --> 01:11:38,875
Ele fica livre, mas não pode trabalhar
até o final da investigação.

937
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Esta é a sala de espera

938
01:11:45,792 --> 01:11:47,292
e o consultório.

939
01:11:48,292 --> 01:11:49,792
Está aqui, Seyolo.

940
01:11:50,458 --> 01:11:52,625
-Este é o Dr. Grenier.
-Olá.

941
01:11:53,458 --> 01:11:56,458
É um bastante básico,
mas vamos dar um jeito.

942
01:11:58,208 --> 01:12:02,125
Se tiver perguntas
para o Dr. Zantoko...

943
01:12:02,125 --> 01:12:05,292
Não, obrigado, tudo bem.

944
01:12:21,042 --> 01:12:24,125
Ele foi embora.
Pedi para esperar, mas não quis.

945
01:12:24,125 --> 01:12:26,792
-Aonde ele foi?
-Para lá.

946
01:12:30,292 --> 01:12:32,333
Aonde vai?

947
01:12:32,333 --> 01:12:33,500
Oi, Jeannot!

948
01:12:34,042 --> 01:12:37,375
-Oque você tem, amigo?
-Estou caminhando!

949
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
Quem está com as crianças?

950
01:12:38,750 --> 01:12:42,542
Estão com eles mesmos,
não precisam de mim. Ninguém precisa.

951
01:12:42,542 --> 01:12:44,708
Nem minha esposa precisa de mim.

952
01:12:44,708 --> 01:12:47,375
-Venha, vou levar você para casa.
-Sem chance!

953
01:12:48,792 --> 01:12:50,458
Aonde vai?

954
01:12:50,458 --> 01:12:51,750
Volte!

955
01:12:51,750 --> 01:12:53,667
Não seja ridículo!

956
01:12:54,542 --> 01:12:56,375
Eu sou ridículo!

957
01:12:57,375 --> 01:13:01,375
Fiz tudo o que podia para ser aceito.
E para quê?

958
01:13:03,083 --> 01:13:05,708
É verdade,
renunciei às minhas origens!

959
01:13:07,083 --> 01:13:09,542
Eu, o órfão de Biongo.

960
01:13:31,375 --> 01:13:32,458
Com cuidado...

961
01:13:33,958 --> 01:13:35,250
Com cuidado, agora.

962
01:13:42,250 --> 01:13:43,708
Não se mexa...

963
01:13:45,625 --> 01:13:46,792
Estou indo...

964
01:13:49,417 --> 01:13:50,500
Já fui...

965
01:13:50,500 --> 01:13:51,792
Já fui.

966
01:13:53,958 --> 01:13:55,292
Com cuidado, agora.

967
01:13:56,375 --> 01:13:57,750
Mamãe!

968
01:13:58,542 --> 01:14:00,167
Vou morrer!

969
01:14:12,292 --> 01:14:14,458
Tem certeza que quer ver o jogo?

970
01:14:14,458 --> 01:14:18,458
Não é porque te proibi de jogar
que não posso te levar a um jogo.

971
01:14:18,458 --> 01:14:20,208
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.

972
01:14:27,542 --> 01:14:30,792
Muito bem, doutor.
A criança está bem agora.

973
01:14:30,792 --> 01:14:32,625
Foi graças ao senhor, Doutor.

974
01:14:33,292 --> 01:14:35,542
É terrível o que está acontecendo!

975
01:14:35,542 --> 01:14:39,250
O senhor é o melhor médico
que tivemos e o impedem de trabalhar!

976
01:14:39,250 --> 01:14:42,958
Se querem uma chance de me ter
de volta, votem no Ramollu amanhã.

977
01:14:43,375 --> 01:14:47,500
As crianças prepararam
um show para a ocasião.

978
01:14:47,500 --> 01:14:50,250
Esperamos vê-lo lá...
com sua esposa.

979
01:14:50,958 --> 01:14:52,333
Sim, claro.

980
01:14:52,875 --> 01:14:54,458
-Até mais.
-Até mais.

981
01:15:01,167 --> 01:15:02,708
Onde está sua irmã?

982
01:15:02,708 --> 01:15:05,042
Ela encontrou um amigo, já vem.

983
01:15:05,042 --> 01:15:06,458
Um amigo?

984
01:15:09,208 --> 01:15:12,042
"Ele" tem um chute
realmente magnífico.

985
01:15:13,292 --> 01:15:14,292
Quem?

986
01:15:14,708 --> 01:15:16,167
Quem!

987
01:15:18,667 --> 01:15:20,417
Quem!

988
01:15:24,708 --> 01:15:27,208
O que ela está fazendo?
Vai perder o começo!

989
01:15:41,750 --> 01:15:43,042
Vai, Sivi!

990
01:15:54,542 --> 01:15:55,542
Isso, Sivi!

991
01:15:55,958 --> 01:15:57,417
Vai marcar!

992
01:15:59,583 --> 01:16:01,375
SIVI, A PANTERA NEGRA

993
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Bem jogado, garoto.
Belo gol!

994
01:16:45,000 --> 01:16:46,500
Muito bem, Sivi!

995
01:17:06,208 --> 01:17:08,542
É isso aí!

996
01:17:10,375 --> 01:17:11,542
Vai, Sivi!

997
01:17:26,875 --> 01:17:28,417
Essa é minha filha!

998
01:17:30,250 --> 01:17:32,875
Graças a ela
saímos da segunda divisão!

999
01:17:32,875 --> 01:17:34,458
É incrível!

1000
01:17:39,333 --> 01:17:40,917
Chega, chega.

1001
01:17:48,375 --> 01:17:49,542
Alô?

1002
01:17:49,542 --> 01:17:52,375
Mado? É o Seyolo.
A Anne está?

1003
01:17:52,792 --> 01:17:54,833
Não, ela saiu.

1004
01:17:55,375 --> 01:17:58,042
<i>Bem, diga a ela que a Sivi</i>

1005
01:17:58,042 --> 01:17:59,875
é uma jogadora incrível!

1006
01:17:59,875 --> 01:18:04,292
Ela fez quatro gols.
Acabou com eles!

1007
01:18:06,083 --> 01:18:07,750
Ela teria adorado ver isto...

1008
01:18:09,375 --> 01:18:10,542
Mado?

1009
01:18:11,500 --> 01:18:14,625
Diga a ela que não posso mais
trabalhar na clínica.

1010
01:18:14,625 --> 01:18:15,792
<i>O quê?</i>

1011
01:18:17,458 --> 01:18:19,042
É muito longo para explicar.

1012
01:18:19,708 --> 01:18:20,875
E, por favor,...

1013
01:18:21,708 --> 01:18:23,458
diga que eu peço desculpas.

1014
01:18:24,083 --> 01:18:25,500
Que sinto muito.

1015
01:18:27,625 --> 01:18:29,542
E que espero...

1016
01:18:30,042 --> 01:18:31,542
vê-la amanhã.

1017
01:18:32,042 --> 01:18:34,042
Certo? É importante!

1018
01:18:34,042 --> 01:18:35,292
<i>Certo.</i>

1019
01:18:35,292 --> 01:18:36,542
É importante.

1020
01:18:38,208 --> 01:18:39,208
Obrigado.

1021
01:18:56,292 --> 01:18:59,292
ELEIÇÕES MUNICIPAIS
MESA ELEITORAL DE MARLY

1022
01:19:05,042 --> 01:19:07,208
JEAN-MARC LAVIGNE
JUNTOS PARA A MODERNIDADE!

1023
01:19:07,208 --> 01:19:09,417
UM PREFEITO EM AÇÃO
RENÉ RAMOLLU

1024
01:19:13,458 --> 01:19:14,833
Prontos, crianças?

1025
01:19:15,875 --> 01:19:17,000
Então vamos.

1026
01:19:26,458 --> 01:19:28,458
É nossa campeã!

1027
01:19:29,542 --> 01:19:30,833
Como vão?

1028
01:19:31,458 --> 01:19:33,042
Parabéns por ontem!

1029
01:19:33,708 --> 01:19:35,667
As bebidas
são por conta da casa!

1030
01:19:35,667 --> 01:19:37,875
Nesse caso,
três xaropes de hortelã.

1031
01:19:37,875 --> 01:19:39,167
Abram espaço!

1032
01:19:39,708 --> 01:19:41,458
É o grande dia?

1033
01:19:42,625 --> 01:19:44,042
Não vão votar?

1034
01:19:45,708 --> 01:19:46,958
Como se fizesse diferença!

1035
01:19:46,958 --> 01:19:49,375
De qualquer jeito,
o Ramollu está frito!

1036
01:19:49,375 --> 01:19:53,375
O mais importante é saber como
você está. Muito dolorida hoje?

1037
01:19:53,375 --> 01:19:54,458
Não, estou bem.

1038
01:19:54,458 --> 01:19:56,667
Na semana que vem é contra Nouvion.

1039
01:19:56,667 --> 01:19:57,917
Contamos com você.

1040
01:19:57,917 --> 01:19:59,875
Mas, infelizmente,

1041
01:19:59,875 --> 01:20:01,792
não vamos estar aqui
na semana que vem.

1042
01:20:02,375 --> 01:20:03,542
O quê?

1043
01:20:09,125 --> 01:20:10,708
Vamos embora da cidade.

1044
01:20:10,708 --> 01:20:13,708
-O quê?
-O que está dizendo?

1045
01:20:13,708 --> 01:20:16,542
Não posso trabalhar aqui,
preciso ir para outro lugar.

1046
01:20:16,958 --> 01:20:19,250
A Sivi não vai mais estar no time?

1047
01:20:20,250 --> 01:20:21,333
Não.

1048
01:20:23,292 --> 01:20:24,458
Não se preocupe.

1049
01:20:24,958 --> 01:20:27,042
Vai jogar em outro time da região.

1050
01:20:29,375 --> 01:20:32,042
Se pelo menos
não tivessem essas eleições...

1051
01:20:32,042 --> 01:20:35,375
Desde que o prefeito
conseguiu trazer um médico,

1052
01:20:35,375 --> 01:20:37,792
Lavigne tem tentado
me impedir de trabalhar.

1053
01:20:37,792 --> 01:20:39,792
-Tem que haver uma solução, mas...
-Qual?

1054
01:20:39,792 --> 01:20:41,333
Isso, qual?

1055
01:20:48,458 --> 01:20:49,833
Votar no Ramollu!

1056
01:20:51,250 --> 01:20:53,917
Se mantivermos o prefeito,
ele vai nos apoiar.

1057
01:20:55,083 --> 01:20:56,750
Isso ajudaria.

1058
01:20:57,875 --> 01:21:01,125
Temos que ir.
As crianças têm um espetáculo.

1059
01:21:02,250 --> 01:21:03,292
Venham.

1060
01:21:03,958 --> 01:21:06,750
-Vão estar lá, imagino?
-Sim!

1061
01:21:06,750 --> 01:21:08,000
Depois de votar.

1062
01:21:08,000 --> 01:21:09,917
-Sim!
-Até depois.

1063
01:21:11,458 --> 01:21:13,375
-Que voto?
-Vamos votar!

1064
01:21:13,375 --> 01:21:15,542
-Temos que votar!
-Esperem!

1065
01:21:15,542 --> 01:21:17,667
Eu nunca votei!

1066
01:21:17,667 --> 01:21:21,250
-Eu parecia triste o suficiente?
-Foi perfeita, querida.

1067
01:21:21,875 --> 01:21:26,042
-Vamos nos mudar mesmo?
-Por enquanto, finjam que sim.

1068
01:21:26,042 --> 01:21:27,625
Olá, Sr. Gaillard.

1069
01:21:27,625 --> 01:21:29,083
Olá!

1070
01:21:29,083 --> 01:21:32,583
Sivi queria se despedir do senhor.

1071
01:21:32,583 --> 01:21:33,750
Muito obrigada!

1072
01:21:34,167 --> 01:21:36,000
Do fundo do coração.

1073
01:21:36,000 --> 01:21:38,208
Serei sempre grata
por ter confiado em mim

1074
01:21:38,208 --> 01:21:39,917
e me incluído no time de Marly.

1075
01:21:41,000 --> 01:21:42,042
Vão nos deixar?

1076
01:21:44,000 --> 01:21:47,458
Senhoras e senhores,
obrigado pela participação.

1077
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
A mesa eleitoral
abrirá às 10 em ponto.

1078
01:21:50,125 --> 01:21:52,083
Pedimos um pouco de paciência...

1079
01:21:56,458 --> 01:21:57,667
Senhor Prefeito.

1080
01:21:59,083 --> 01:22:00,542
Por que tão cedo todos?

1081
01:22:02,708 --> 01:22:04,542
-Está bem?
-Sim, por quê?

1082
01:22:04,542 --> 01:22:06,792
-Não sei, parece estranho.
-Não.

1083
01:22:06,792 --> 01:22:08,958
É porque decidimos ir embora.

1084
01:22:12,667 --> 01:22:14,083
Mãe!

1085
01:22:15,375 --> 01:22:16,625
Meus queridos!

1086
01:22:33,292 --> 01:22:34,625
Bom dia.

1087
01:22:36,875 --> 01:22:39,958
Como parece que já votaram todos,

1088
01:22:39,958 --> 01:22:41,625
acho que podemos começar.

1089
01:22:41,625 --> 01:22:44,958
Um pequeno detalhe.
Tudo o que verão

1090
01:22:44,958 --> 01:22:48,875
foi imaginado e concebido
pelas próprias crianças:

1091
01:22:48,875 --> 01:22:52,833
Esta decoração magnífica,
as belas fantasias

1092
01:22:52,833 --> 01:22:57,042
e, é claro, a bela história.
Desejo um ótimo espetáculo a todos.

1093
01:22:57,042 --> 01:22:58,250
Obrigado.

1094
01:24:40,250 --> 01:24:41,583
Prendam-no!

1095
01:25:32,375 --> 01:25:33,750
Vamos.

1096
01:25:41,417 --> 01:25:44,292
Acho que temos
o resultado das eleições.

1097
01:25:45,208 --> 01:25:46,667
Não?

1098
01:26:17,542 --> 01:26:20,583
<i>Nunca soube se foi nosso espetáculo
que teve aquele efeito.</i>

1099
01:26:21,375 --> 01:26:22,792
<i>Mas se foi,</i>

1100
01:26:23,542 --> 01:26:25,667
<i>acho que é um agradecimento justo</i>

1101
01:26:25,667 --> 01:26:28,083
<i>quando as crianças podem ajudar
seus pais.</i>

1102
01:26:33,292 --> 01:26:35,667
DIPLOMA NACIONAL
DE DOUTOR EM MEDICINA

1103
01:26:35,667 --> 01:26:39,167
<i>Pouco tempo depois,
as pessoas de Marly se mobilizaram.</i>

1104
01:26:40,708 --> 01:26:42,583
Assim vamos viver muito.

1105
01:26:42,583 --> 01:26:46,375
<i>Assinaram uma petição
pedindo que o Dr. Seyolo Zantoko</i>

1106
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
<i>obtivesse a nacionalidade francesa.</i>

1107
01:26:49,458 --> 01:26:51,833
<i>Foi assim que ficamos em Marly.</i>

1108
01:26:51,833 --> 01:26:55,292
<i>Aliás, meu pai logo teve
que contratar uma secretária.</i>

1109
01:26:56,125 --> 01:26:57,542
<i>E não foi qualquer uma...</i>

1110
01:26:58,208 --> 01:27:00,542
Consultório do Dr. Zantoko,
bom dia?

1111
01:27:01,375 --> 01:27:03,542
<i>Minha mãe encontrou
rapidamente seu lugar.</i>

1112
01:27:04,583 --> 01:27:07,000
<i>Com ela, as pessoas vinham
até mesmo sem ter marcado.</i>

1113
01:27:08,167 --> 01:27:11,083
<i>Ela tinha seus segredos
para fidelizar a clientela</i>

1114
01:27:11,083 --> 01:27:13,208
<i>e motivar a direção.</i>

1115
01:27:13,208 --> 01:27:15,125
Eu ouvi rosquinha?

1116
01:27:17,292 --> 01:27:18,958
Até demorou!

1117
01:27:21,375 --> 01:27:23,042
<i>Meus pais permaneceram
leais a Marly</i>

1118
01:27:23,042 --> 01:27:24,875
<i>pelo resto de suas vidas.</i>

1119
01:27:26,292 --> 01:27:27,792
<i>E mesmo se todas as noites</i>

1120
01:27:27,792 --> 01:27:30,125
<i>meu pai atrapalhava
o sono de minha mãe...</i>

1121
01:27:31,958 --> 01:27:35,333
<i>com o tempo,
eles se tornaram inseparáveis.</i>

1122
01:27:39,833 --> 01:27:41,708
<i>Como meu pai e seus pacientes,</i>

1123
01:27:41,708 --> 01:27:44,167
<i>de quem ele cuidou
até seu último dia.</i>

1124
01:28:13,750 --> 01:28:17,125
<i>No dia do seu funeral,
quando vi seus pacientes chegarem...</i>

1125
01:28:18,875 --> 01:28:22,583
<i>foi como se tivesse dado a todos
o mesmo horário de consulta.</i>

1126
01:28:24,208 --> 01:28:26,125
<i>Aquela última consulta</i>

1127
01:28:26,125 --> 01:28:28,208
<i>era a prova
daquilo que ele sempre quis...</i>

1128
01:28:28,875 --> 01:28:31,750
<i>e que havia se transformado
em amor.</i>

1129
01:28:34,292 --> 01:28:35,750
<i>Um amor simples</i>

1130
01:28:37,042 --> 01:28:38,625
<i>que nos fazia dizer que aqui</i>

1131
01:28:39,583 --> 01:28:41,250
<i>estávamos em casa.</i>

1132
01:28:44,292 --> 01:28:45,625
É bonito, não?

1133
01:28:56,000 --> 01:28:59,625
Seyolo Zantoko morreu em 30 de agosto
de 2009 em um acidente de carro.

1134
01:28:59,625 --> 01:29:03,875
Em 2008 recebeu a medalha ao mérito
pelos serviços prestados à Picardie.

1135
01:29:03,875 --> 01:29:06,958
Anne finalmente realizou seu sonho
de viver em Bruxelas,

1136
01:29:06,958 --> 01:29:09,500
perto do bairro de Matonge,
não muito longe de seus primos.

1137
01:29:09,500 --> 01:29:12,125
Sivi e Kamini se formaram ambos
em enfermagem.

1138
01:29:12,125 --> 01:29:14,042
Sivi trabalha em Bruxelas.

1139
01:29:14,042 --> 01:29:16,208
Kamini atualmente é
humorista em Lille.

1140
01:29:16,208 --> 01:29:18,792
Em 2006 ele tornou sua cidadezinha
de infância famosa

1141
01:29:18,792 --> 01:29:20,875
com seu primeiro sucesso na Internet:
Marly-Gomont.

1142
01:30:23,583 --> 01:30:27,583
Subrip: Pix
Sincronia by DanDee

