﻿1
00:00:03,921 --> 00:00:08,921
Between Two Worlds 
- 1x01 -

2
00:00:16,405 --> 00:00:20,605
WALFORD

3
00:00:38,601 --> 00:00:41,080
Isso vê você na tela e 
a contagem é até dez.

4
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Sim?

5
00:00:46,520 --> 00:00:47,599
Bem?

6
00:00:50,289 --> 00:00:51,328
Sim.

7
00:00:52,569 --> 00:00:53,808
Você se arruinou.

8
00:00:55,249 --> 00:00:56,328
Eu só...

9
00:00:57,108 --> 00:00:59,707
mudei muito, então não há 
mais uma corrupção nítida...

10
00:01:00,590 --> 00:01:02,469
ou o original se torna público.

11
00:01:13,619 --> 00:01:15,338
Faz de você um 
pai muito orgulhoso.

12
00:01:23,992 --> 00:01:25,911
E você pode parar de 
transar com minha esposa.

13
00:02:06,689 --> 00:02:07,968
O que ele fez?

14
00:02:10,209 --> 00:02:11,248
Se você preferir não...

15
00:02:12,009 --> 00:02:13,288
Vou esperar para ouvir de você.

16
00:02:14,723 --> 00:02:15,882
Espero ter notícias suas.

17
00:02:23,209 --> 00:02:24,288
Você não vai.

18
00:04:36,502 --> 00:04:40,687
GREY

19
00:04:49,249 --> 00:04:50,848
Uau!

20
00:04:54,369 --> 00:04:55,648
Passe-me o balde.

21
00:05:00,849 --> 00:05:02,769
Pare, pare, pare, pare!

22
00:05:02,771 --> 00:05:04,367
Cuidado, cuidado, cuidado!

23
00:05:04,369 --> 00:05:05,488
Ei, mãe.

24
00:05:10,020 --> 00:05:12,020
"Centro de Educação 
Infantil Hide & Seek."

25
00:05:30,095 --> 00:05:33,127
- Devo te esperar até que horas?
- Não deve.

26
00:05:33,129 --> 00:05:34,488
Vou jantar com a Marti.

27
00:05:39,249 --> 00:05:42,048
Esta noite! Oh!

28
00:05:43,447 --> 00:05:44,487
Você pode pagar isso?

29
00:05:44,489 --> 00:05:45,568
Oh, confio em você.

30
00:05:46,649 --> 00:05:48,048
É lindo.

31
00:05:49,000 --> 00:05:50,424
Você tem uma muda de roupa?

32
00:05:50,426 --> 00:05:51,865
Está no porta-malas.

33
00:05:57,329 --> 00:05:59,207
- Boa sorte. 
- Eu não preciso disso!

34
00:06:21,286 --> 00:06:25,807
Então, eu quero agradecer a 
Cliff e Deb por terem Martina.

35
00:06:25,809 --> 00:06:27,567
- Não poderíamos estar aqui sem vocês. 
- Bom pra você, Cliff.

36
00:06:27,569 --> 00:06:29,325
E obrigado a todos por 
terem vindo comemorar.

37
00:06:29,327 --> 00:06:30,727
Você está no aviso prévio.

38
00:06:30,729 --> 00:06:32,121
Você tem nove meses 
para economizar,

39
00:06:32,123 --> 00:06:33,964
porque a certidão de 
casamento será cruel.

40
00:06:34,969 --> 00:06:36,998
E me deseje sorte, estou 
fora da lista dos solteiros.

41
00:06:37,000 --> 00:06:38,499
Marti se casará com um 
vencedor da Premiership,

42
00:06:38,501 --> 00:06:39,502
no natal.

43
00:06:39,504 --> 00:06:41,647
- Treinador? 
- Pense positivo.

44
00:06:41,649 --> 00:06:43,767
A perfeita "Maria Chuteira", eu?

45
00:06:43,769 --> 00:06:46,167
"A melhor Maria Chuteira".

46
00:06:46,169 --> 00:06:47,448
E, hum... Uma última coisa.

47
00:06:48,489 --> 00:06:49,648
Pai.

48
00:06:50,769 --> 00:06:51,928
Se você estiver assistindo...

49
00:06:53,169 --> 00:06:55,247
minha dama é do mesmo 
tipo que a sua.

50
00:06:55,249 --> 00:06:56,727
- Oh. 
- Legal.

51
00:06:56,729 --> 00:06:59,567
Para mamãe, para Marti,

52
00:06:59,569 --> 00:07:01,487
para todos nós.

53
00:07:01,489 --> 00:07:03,288
- Felicidades! 
- Felicidades!

54
00:07:06,171 --> 00:07:07,530
Uau! Uhum!

55
00:07:23,609 --> 00:07:25,207
Vire.

56
00:07:25,209 --> 00:07:27,188
Mais uma volta. Pronta?

57
00:07:28,129 --> 00:07:29,207
Vai!

58
00:07:33,169 --> 00:07:34,528
Venha, vamos!

59
00:07:35,609 --> 00:07:37,008
Ei, aqui! Sim!

60
00:08:03,369 --> 00:08:04,900
Eles saberão amanhã.

61
00:08:04,902 --> 00:08:07,821
Eles vão querer fazer 
mais alguns testes. Sim.

62
00:08:09,009 --> 00:08:11,287
Sim. Ouça, eu ligo de volta.

63
00:08:11,289 --> 00:08:12,607
Tudo bem, tchau.

64
00:08:12,609 --> 00:08:14,497
Era uma daquelas 
coisas loucas.

65
00:08:14,499 --> 00:08:15,715
Eles nem estavam 
indo com força.

66
00:08:15,717 --> 00:08:17,687
- Como ele está? 
- Ele está "normal'.

67
00:08:17,689 --> 00:08:18,927
Ele está bem.

68
00:08:18,929 --> 00:08:20,847
Eles querem ficar com 
ele durante a noite.

69
00:08:20,849 --> 00:08:22,285
Ele estava inconsciente?

70
00:08:22,287 --> 00:08:24,141
Não por muito tempo.

71
00:08:24,143 --> 00:08:25,422
Mas ele estava.

72
00:08:27,202 --> 00:08:28,881
Nós dois sabemos o que isso significa.

73
00:08:41,569 --> 00:08:43,368
Não se preocupe. Ei.

74
00:08:45,742 --> 00:08:47,207
- Você se sente bem? 
- Bem.

75
00:08:47,209 --> 00:08:49,528
- Você quer que eu... ? 
- Não, você está bem.

76
00:08:51,597 --> 00:08:53,356
Não é grande coisa, mãe.

77
00:08:54,529 --> 00:08:56,447
Você ouviu os médicos 
da equipe da última vez.

78
00:08:56,449 --> 00:08:58,327
- Eles vão me dar outra chance. 
- Mais uma.

79
00:08:58,329 --> 00:08:59,488
É isso aí.

80
00:09:02,169 --> 00:09:05,007
Não gosto de pensar 
nisso mais do que você.

81
00:09:05,009 --> 00:09:06,247
Essa é a minha vida.

82
00:09:06,249 --> 00:09:08,327
É sua quinta concussão.

83
00:09:08,329 --> 00:09:09,688
Sim, mas ele está bem.

84
00:09:12,089 --> 00:09:14,247
Você tem que se preparar.

85
00:09:14,249 --> 00:09:16,047
Eles lhe darão outra chance, 
se ele perguntar.

86
00:09:16,049 --> 00:09:17,968
E eles provavelmente não vão.

87
00:09:21,769 --> 00:09:23,168
Eles têm o dever de cuidar.

88
00:09:25,706 --> 00:09:27,385
Não vale a pena morrer por um jogo.

89
00:09:31,049 --> 00:09:32,088
Eu sinto muito.

90
00:09:49,529 --> 00:09:51,125
Isso é perverso.

91
00:09:51,127 --> 00:09:52,927
Phillip, por favor. 
- É político.

92
00:09:52,929 --> 00:09:54,088
Nós poderíamos continuar.

93
00:09:54,849 --> 00:09:56,727
E as fofocas?

94
00:10:12,369 --> 00:10:13,369
Não.

95
00:10:15,009 --> 00:10:17,616
Nossas condolências.

96
00:10:17,618 --> 00:10:19,167
Você o arruinou.

97
00:10:19,169 --> 00:10:20,727
Ele me contratou.

98
00:10:20,729 --> 00:10:23,668
Metade dos amigos dele não vem, 
dadas as circunstâncias.

99
00:10:24,929 --> 00:10:27,388
Você certamente não é 
bem-vindo aqui. Nem você.

100
00:10:28,967 --> 00:10:30,521
Todos sabemos como ele era,

101
00:10:30,523 --> 00:10:32,562
mas se isso ajuda a nos 
tornar bodes expiatórios.

102
00:10:33,484 --> 00:10:34,485
Georgia.

103
00:10:34,487 --> 00:10:37,290
Você fará o que quiser, 
o que eu disser.

104
00:10:37,292 --> 00:10:39,447
Garota perceptiva.

105
00:10:39,449 --> 00:10:40,568
Crédito para você.

106
00:10:44,569 --> 00:10:45,807
Phillip implorou,

107
00:10:45,809 --> 00:10:48,528
você era a última em
uma fila muito longa.

108
00:11:26,289 --> 00:11:29,487
Gareth Konig era o meu 
amigo mais antigo.

109
00:11:29,489 --> 00:11:33,968
"Eu fiquei muito triste,
profundamente."

110
00:11:35,609 --> 00:11:38,287
Compartilhar esse sofrimento 
com o sofrimento maior ainda

111
00:11:38,289 --> 00:11:40,489
de sua esposa, Rebecca,

112
00:11:40,491 --> 00:11:42,250
e sua filha, Georgia.

113
00:11:43,009 --> 00:11:45,210
Não vamos ignorar, no entanto,

114
00:11:45,212 --> 00:11:48,247
- o pensamento, principal em todas nossas mentes, 
- "Achei!"

115
00:11:48,249 --> 00:11:51,528
que este homem justo 
cometeu um ato injusto.

116
00:11:52,609 --> 00:11:55,087
E isso, infelizmente, 
nos trouxe aqui hoje.

117
00:12:01,649 --> 00:12:05,848
"Não tenho o dever de julgar, 
não tenho o dever de acusar."

118
00:12:07,063 --> 00:12:09,927
- Estou aqui, simplesmente para compartilhar nossa tristeza 
"- Feito!"

119
00:12:09,929 --> 00:12:11,648
pela perda dos justos.

120
00:12:12,569 --> 00:12:14,408
E a justiça pode ser inundada.

121
00:12:16,129 --> 00:12:18,847
A embarcação mais resistente pode ser superada por uma onda

122
00:12:18,849 --> 00:12:21,628
maior e mais poderosa 
do que a transgressão.

123
00:12:24,129 --> 00:12:25,826
Foi uma onda poderosa

124
00:12:25,828 --> 00:12:28,927
que levou Gareth Konig para as rochas.

125
00:12:28,929 --> 00:12:31,728
Devemos reconhecer que para entender

126
00:12:32,649 --> 00:12:34,888
a terrível escolha que ele fez.

127
00:12:39,129 --> 00:12:43,527
- Obrigado. 
- Obrigado.

128
00:12:45,649 --> 00:12:46,848
Bispo Welles.

129
00:12:47,649 --> 00:12:50,794
Você congrega em St. Andrews, 
certo, Sr. Walford.

130
00:12:50,796 --> 00:12:53,315
Meu aceno para Deus.

131
00:12:54,209 --> 00:12:55,608
Elogio expansivo.

132
00:12:56,729 --> 00:12:59,048
Você não se ferra com 
um grande benfeitor.

133
00:13:00,329 --> 00:13:02,168
Puxe doações de todas as 
suas instituições de caridade.

134
00:13:03,529 --> 00:13:05,408
Talvez o arcebispo saberá o porquê.

135
00:13:16,689 --> 00:13:18,387
A Georgia tem alguma coisa.

136
00:13:18,389 --> 00:13:20,407
- Que pena que ela é uma vadia. 
- Não é.

137
00:13:20,409 --> 00:13:21,689
Diga a ela que estou agradecido.

138
00:13:21,691 --> 00:13:23,011
- Dê-lhe a bota. 
- Eu gosto dela.

139
00:13:24,729 --> 00:13:25,808
Birrento.

140
00:13:26,889 --> 00:13:27,968
Sem chamadas.

141
00:13:37,809 --> 00:13:39,207
Encontre-me no hotel.

142
00:13:39,209 --> 00:13:40,628
Assim que você puder sair.

143
00:13:42,709 --> 00:13:44,069
Vale a pena recuperar.

144
00:13:45,169 --> 00:13:46,927
Tem certeza de que pode 
confiar no mergulhador?

145
00:13:46,929 --> 00:13:48,527
Sim.

146
00:13:48,529 --> 00:13:49,728
Quem foi?

147
00:13:51,701 --> 00:13:53,900
Um velho amigo. 
Estamos a salvo.

148
00:13:57,029 --> 00:13:58,628
Para minha coleção pessoal.

149
00:14:00,249 --> 00:14:01,528
Ele fez o seu trabalho.

150
00:14:08,489 --> 00:14:11,348
Poderia cair nas mãos erradas com 
a mesma facilidade que as de papai.

151
00:14:12,209 --> 00:14:14,008
Vou pegar o original quando puder.

152
00:14:16,009 --> 00:14:17,288
Ele quer que eu te largue.

153
00:14:21,449 --> 00:14:22,488
Eu fiz isso por você.

154
00:14:23,609 --> 00:14:24,888
Foi o que você fez.

155
00:14:26,889 --> 00:14:28,908
Contanto que eu ainda tenha você.

156
00:14:34,329 --> 00:14:35,928
Vamos celebrar.

157
00:14:53,209 --> 00:14:55,208
Não é um luto comum.

158
00:15:00,729 --> 00:15:01,928
Quem está de luto?

159
00:15:15,369 --> 00:15:16,768
Você fez a dor,

160
00:15:18,049 --> 00:15:19,491
e eu amenizei-a.

161
00:15:19,493 --> 00:15:20,812
O que eu deveria fazer?

162
00:15:22,289 --> 00:15:24,488
Não forçar isso nela.

163
00:15:26,129 --> 00:15:28,284
O marido dela está morto.

164
00:15:28,286 --> 00:15:30,526
Você acha que ela esteve 
dentro e fora da reabilitação

165
00:15:30,528 --> 00:15:31,727
porque eles eram felizes?

166
00:15:33,129 --> 00:15:36,368
O santo Gareth ou é momentâneo, 
ou é um delírio.

167
00:15:37,386 --> 00:15:40,407
Você também, se você acha que 
ele não estava usando você.

168
00:15:40,409 --> 00:15:41,528
Ele não estava.

169
00:15:43,929 --> 00:15:47,808
Ele tem um histórico muito
 mais novo que você.

170
00:15:48,969 --> 00:15:50,008
Hã?

171
00:15:50,769 --> 00:15:54,328
Ele extraiu coisas de você 
para usar contra mim.

172
00:15:55,693 --> 00:15:58,212
Vá em frente, tome 
outro gole. Encare-o.

173
00:16:01,809 --> 00:16:03,128
Quando você o viu...

174
00:16:03,929 --> 00:16:06,528
antes que ele se matasse, 
o que você disse?

175
00:16:07,404 --> 00:16:09,487
Você falou com ele depois.

176
00:16:09,489 --> 00:16:10,648
O que ele disse?

177
00:16:13,169 --> 00:16:14,728
Que acabou.

178
00:16:15,847 --> 00:16:17,126
Eu o ajudei a enfrentar certas...

179
00:16:18,089 --> 00:16:19,727
Verdades desagradáveis.

180
00:16:19,729 --> 00:16:21,447
Sobre os negócios?

181
00:16:21,449 --> 00:16:24,407
Mas... Ele estava 
lidando com isso.

182
00:16:24,409 --> 00:16:25,727
O quê mais?

183
00:16:25,729 --> 00:16:27,889
Deve ter havido algo mais, 
alguma outra razão.

184
00:16:30,169 --> 00:16:31,408
Você é responsável?

185
00:16:33,369 --> 00:16:34,408
Você é.

186
00:16:35,329 --> 00:16:36,408
Boa noite.

187
00:16:38,089 --> 00:16:40,688
Um homem morreu, Phillip!

188
00:16:41,569 --> 00:16:45,848
O que quer que ele tenha feito, 
ele se matou por sua causa.

189
00:16:46,729 --> 00:16:47,797
Ele era fraco.

190
00:16:47,799 --> 00:16:50,278
Você deve sentir alguma coisa!

191
00:16:52,423 --> 00:16:54,487
Você está bêbada.

192
00:16:54,489 --> 00:16:59,488
- Ah! 
- Phillip?

193
00:17:35,952 --> 00:17:38,232
Não saberemos o impacto 
total da "parada cardíaca"

194
00:17:38,234 --> 00:17:39,493
até pararmos a sedação.

195
00:17:40,334 --> 00:17:41,452
É quase um dia.

196
00:17:41,454 --> 00:17:43,846
Bem, consertamos a artéria bloqueada.

197
00:17:43,848 --> 00:17:46,007
Embora tenhamos que ver 
quanto dano foi causado

198
00:17:46,009 --> 00:17:47,723
ao coração.

199
00:17:47,725 --> 00:17:50,604
- E precisamos avaliar o dano cerebral. 
- Isso é provável?

200
00:17:51,894 --> 00:17:54,253
Bem, com parada cardíaca, é possível.

201
00:17:55,854 --> 00:17:57,653
Saberemos quando pararmos a sedação.

202
00:18:00,992 --> 00:18:03,111
Ele está vivo porque você conhece RCP.
"(Reanimação)"

203
00:18:13,654 --> 00:18:15,093
Ambulância!

204
00:18:18,214 --> 00:18:19,214
"Ligue para eles!"

205
00:18:25,037 --> 00:18:27,052
E o prognóstico dele?

206
00:18:27,054 --> 00:18:29,092
Bem, ele sobreviveu.

207
00:18:29,094 --> 00:18:30,973
Mas quanto à qualidade de 
vida daqui para frente...

208
00:18:42,934 --> 00:18:44,213
Ele pode não se lembrar.

209
00:18:45,821 --> 00:18:47,301
Ele fará da sua vida um 
inferno, se ele lembrar.

210
00:18:48,346 --> 00:18:49,585
"Já é um inferno."

211
00:18:51,048 --> 00:18:52,887
Por que você acha que eu 
apenas fiquei sentada lá?

212
00:18:55,305 --> 00:18:57,210
Eu pensei em Gareth.

213
00:18:57,212 --> 00:18:58,892
E todos os outros que ele destruiu.

214
00:18:58,894 --> 00:19:01,613
- Gareth estava brincando com você. 
- Eu não posso fazer isso.

215
00:19:09,606 --> 00:19:12,364
Tudo seria seu se você apenas 
sentasse ao meu lado.

216
00:19:12,366 --> 00:19:13,945
Você nunca teria se perdoado.

217
00:19:16,726 --> 00:19:17,726
Fiz isso por você.

218
00:19:19,046 --> 00:19:20,925
É o único pecado que 
eu poderia ter vivido.

219
00:19:23,166 --> 00:19:24,365
Mas obrigada.

220
00:20:31,166 --> 00:20:34,445
Eu sei que não é legal para 
sua mãe sair, mas...

221
00:20:35,529 --> 00:20:36,728
pensei que você poderia 
precisar dela.

222
00:20:44,132 --> 00:20:47,811
A lista de lesões a longo
prazo não é excluída.

223
00:20:48,846 --> 00:20:51,724
Eles vão reavaliar você no próximo ano. 
Esse armário ainda é seu.

224
00:20:51,726 --> 00:20:53,946
Mas nada disso pertence a 
menos que eu jogue novamente.

225
00:20:57,886 --> 00:20:58,886
Este não é você.

226
00:20:59,726 --> 00:21:00,726
Venha aqui.

227
00:21:01,846 --> 00:21:03,085
Você não é um derrotista.

228
00:21:07,298 --> 00:21:08,857
Que se dane se 
eu sei o que sou.

229
00:21:11,246 --> 00:21:12,485
Isso era a maioria de mim.

230
00:21:15,594 --> 00:21:17,793
Marti deve estar se perguntando 
com quem ela vai se casar agora.

231
00:21:19,206 --> 00:21:21,792
Um homem que ela não vai precisar se 
preocupar se ele não voltar pra casa,

232
00:21:21,794 --> 00:21:23,593
toda vez que ele vai trabalhar.

233
00:21:26,939 --> 00:21:29,164
Escolha um curso, estude.

234
00:21:29,166 --> 00:21:30,444
Sou um derrotista?

235
00:21:30,446 --> 00:21:32,886
Estudar é uma admissão total 
de que preciso de um novo futuro.

236
00:21:32,888 --> 00:21:34,367
Eu não pensei, não pensei.

237
00:21:39,404 --> 00:21:41,243
Encontre algo que o ocupe.

238
00:21:42,872 --> 00:21:44,671
Caso contrário, você ficará louco.

239
00:21:44,673 --> 00:21:45,973
Vai.

240
00:21:49,603 --> 00:21:50,803
Some.

241
00:21:52,326 --> 00:21:53,365
Danny...

242
00:22:12,246 --> 00:22:13,526
Vou preencher o ano 
de alguma forma.

243
00:22:47,727 --> 00:22:50,846
Eu sou Julian Lee. Sou cardiologista, 
Sr. Walford.

244
00:22:51,806 --> 00:22:53,405
Você está em um coma induzido.

245
00:22:54,166 --> 00:22:55,886
Fique tranquilo, estamos 
fazendo o melhor pra você.

246
00:22:57,286 --> 00:22:58,845
Você está incrivelmente melhor.

247
00:22:59,606 --> 00:23:01,085
"Você está incrivelmente melhor".

248
00:23:01,966 --> 00:23:05,205
Bom. Vamos canalizar esse 
fogo para sua recuperação.

249
00:23:11,880 --> 00:23:12,959
Cate.

250
00:23:13,801 --> 00:23:15,560
Sua esposa está muito 
preocupada com você.

251
00:23:17,006 --> 00:23:19,045
Diga a ela que eu lembro.

252
00:23:23,526 --> 00:23:24,526
Diga a ela...

253
00:23:26,246 --> 00:23:27,845
que eu lembro.

254
00:23:31,298 --> 00:23:33,299
UM MÊS DEPOIS

255
00:23:55,114 --> 00:23:57,794
Eu acho que ele está quase pronto 
para lidar com o argumento.

256
00:24:01,697 --> 00:24:04,136
Papai. Agora ele está em casa.

257
00:24:07,101 --> 00:24:09,028
Sobre?

258
00:24:09,030 --> 00:24:11,089
Bem, isso é sério.

259
00:24:15,469 --> 00:24:17,789
Eu tenho uma mãe que 
o mataria se pudesse

260
00:24:17,791 --> 00:24:21,230
e ele, por razões óbvias, 
pensa que sou uma prostituta.

261
00:24:24,418 --> 00:24:26,377
E a traição é um afrodisíaco.

262
00:24:29,990 --> 00:24:31,109
Única.

263
00:24:32,895 --> 00:24:34,734
É por isso que você ainda está aqui.

264
00:24:46,117 --> 00:24:47,597
Caramba, Jones.

265
00:24:47,599 --> 00:24:51,221
Nenhum paciente meu 
vê o especialista dele

266
00:24:51,223 --> 00:24:53,223
com lençóis como esses.

267
00:24:53,225 --> 00:24:54,680
O verei como eu quiser.

268
00:24:54,682 --> 00:24:56,322
"Só mais um momento, Sr. Lee".

269
00:24:56,324 --> 00:24:57,443
Não tenha pressa.

270
00:25:00,027 --> 00:25:01,345
Você está gostando disso.

271
00:25:01,347 --> 00:25:03,105
A quantidade que você 
troca de enfermeiras,

272
00:25:03,107 --> 00:25:05,625
Estou feliz por finalmente encontrarmos
uma que não vai agradar você.

273
00:25:05,627 --> 00:25:08,065
- Você precisa de mim? 
- Não, vá embora.

274
00:25:08,067 --> 00:25:09,226
Eu não estava te perguntando.

275
00:25:10,107 --> 00:25:11,266
Estou bem, por enquanto.

276
00:25:12,911 --> 00:25:14,030
Boa sorte.

277
00:25:15,707 --> 00:25:16,746
Você também.

278
00:25:24,147 --> 00:25:25,147
Bem?

279
00:25:26,427 --> 00:25:27,906
Sim?

280
00:25:30,467 --> 00:25:31,586
Ele está aqui.

281
00:25:32,787 --> 00:25:34,106
Percebo que você notou.

282
00:25:35,707 --> 00:25:37,746
- Desculpe? 
- Nosso Sr. Lee.

283
00:25:38,627 --> 00:25:41,106
Só porque você é casada não 
significa que você é cega.

284
00:25:48,787 --> 00:25:50,626
Qual é o melhor que posso esperar?

285
00:25:53,591 --> 00:25:56,291
Como isso?

286
00:25:56,293 --> 00:25:58,412
Certamente, não vejo você 
voltando à capacidade total.

287
00:26:01,787 --> 00:26:02,986
Sempre?

288
00:26:03,947 --> 00:26:06,026
O ataque cardíaco causou 
danos consideráveis.

289
00:26:07,427 --> 00:26:09,906
Oh, Deus.

290
00:26:15,107 --> 00:26:16,706
Que tal um transplante?

291
00:26:17,747 --> 00:26:19,665
Um coração novo e saudável?

292
00:26:19,667 --> 00:26:22,394
Você está indo muito à frente.

293
00:26:22,396 --> 00:26:24,076
Eu não sou um homem que espera.

294
00:26:24,078 --> 00:26:25,410
Faz quase um mês.

295
00:26:25,412 --> 00:26:27,531
Sim, bem, isso me faria 
voltar ao "normal"?

296
00:26:30,107 --> 00:26:31,985
Você está melhor com o que tem.

297
00:26:31,987 --> 00:26:33,625
A menos que você se piore.

298
00:26:33,627 --> 00:26:34,707
E se eu piorar?

299
00:26:34,709 --> 00:26:36,629
É muito cedo para falar sobre isso.

300
00:26:36,631 --> 00:26:38,290
Eu substituiria parte do meu carro, 
por que não em mim?

301
00:26:38,292 --> 00:26:39,545
Coloque-me na fila.

302
00:26:39,547 --> 00:26:41,265
Isso é ridiculamente prematuro.

303
00:26:41,267 --> 00:26:43,986
Bom, sou responsável pelo 
preço das ações como esta.

304
00:26:45,667 --> 00:26:46,785
Dez milhões.

305
00:26:46,787 --> 00:26:49,065
Para pesquisa cardíaca.

306
00:26:49,067 --> 00:26:51,785
Você não pode comprar o seu 
caminho para a lista de transplantes.

307
00:26:51,787 --> 00:26:53,867
Você não será listado 
até precisar de um.

308
00:26:53,869 --> 00:26:55,625
Por que esperar para esperar? Vinte.

309
00:26:55,627 --> 00:26:58,345
Sr. Walford... Uma ala 
cardíaca totalmente nova.

310
00:26:58,347 --> 00:26:59,787
Direitos de nomeação, é claro.

311
00:26:59,789 --> 00:27:01,309
Você parece não entender.

312
00:27:01,311 --> 00:27:02,350
Faça acontecer!

313
00:27:09,667 --> 00:27:11,346
Más notícias, eu presumo?

314
00:27:12,582 --> 00:27:15,061
Ele se recusa a aceitar 
certas realidades.

315
00:27:16,284 --> 00:27:18,243
- Eu sei que você está fazendo o seu melhor. 
- Hum.

316
00:27:20,487 --> 00:27:21,607
Neste último mês,

317
00:27:21,609 --> 00:27:23,489
não sei o que teria 
feito sem você.

318
00:27:26,747 --> 00:27:30,026
Seria errado pedir para vê-lo...

319
00:27:31,827 --> 00:27:33,066
longe daqui?

320
00:27:37,587 --> 00:27:39,066
Uma bebida não poderia machucar.

321
00:27:40,107 --> 00:27:41,826
Gostaria disso.

322
00:27:42,987 --> 00:27:44,506
É errado.

323
00:27:47,027 --> 00:27:48,027
Mas...

324
00:27:51,267 --> 00:27:52,826
Entrarei em contato.

325
00:28:01,711 --> 00:28:03,870
Não veja nada, não carregue nada.

326
00:28:05,107 --> 00:28:06,826
Você foi convocada.

327
00:28:17,267 --> 00:28:18,267
Feche a porta.

328
00:28:30,879 --> 00:28:32,918
- Voce quer ele. 
- Phillip...

329
00:28:32,920 --> 00:28:35,399
Bonito, carinhoso, suave, 
seu tipo. Claro que você quer.

330
00:28:39,427 --> 00:28:40,906
Ele precisa ser convencido.

331
00:28:44,427 --> 00:28:46,706
Que tal compensar por me ver morrer?

332
00:28:53,347 --> 00:28:55,345
- Chocolate!
- Chocolate!

333
00:28:55,347 --> 00:28:56,945
Vou ficar de olho nisso.

334
00:28:56,947 --> 00:28:57,947
Com licença.

335
00:29:02,086 --> 00:29:03,425
Como você está 
esta manhã, Carrie?

336
00:29:03,427 --> 00:29:04,587
Eu fiz uma pintura.

337
00:29:04,589 --> 00:29:07,303
Você fez? Espero que você 
tenha trazido para nos mostrar.

338
00:29:07,305 --> 00:29:09,065
Que tal mais tarde?

339
00:29:09,067 --> 00:29:10,785
Para todos, uhum?

340
00:29:10,787 --> 00:29:12,626
- Antes que você vá embora, 
- Seja uma boa menina.

341
00:29:15,107 --> 00:29:17,466
- você tem um minuto? 
- Sim.

342
00:29:20,220 --> 00:29:21,539
Também estou preocupado.

343
00:29:22,702 --> 00:29:24,905
Eu sei que você disse
que ele pode vir até você.

344
00:29:24,907 --> 00:29:26,106
Eu não posso forçá-lo.

345
00:29:27,547 --> 00:29:28,786
Como está a Martina?

346
00:29:29,587 --> 00:29:32,466
Tentando muito. Ele não é 
o homem que propôs.

347
00:29:33,702 --> 00:29:35,265
É muito tempo para "lamentar".

348
00:29:35,267 --> 00:29:37,066
Eu esgotei meus truques.

349
00:29:38,107 --> 00:29:39,466
A rotina do treinador?

350
00:29:40,510 --> 00:29:41,629
Não poderia machucar.

351
00:29:42,689 --> 00:29:44,089
Vou tentar.

352
00:29:46,509 --> 00:29:47,509
Obrigada.

353
00:29:54,513 --> 00:29:56,225
Eu não vejo o ponto.

354
00:29:56,227 --> 00:29:58,346
Você não pode continuar
do jeito que está.

355
00:29:59,827 --> 00:30:00,866
No meio.

356
00:30:06,507 --> 00:30:08,145
Feche seus olhos.

357
00:30:08,147 --> 00:30:09,147
Feche!

358
00:30:14,267 --> 00:30:15,626
Agora, o que você ouve?

359
00:30:17,785 --> 00:30:18,785
Fechados.

360
00:30:21,987 --> 00:30:23,146
Ouça.

361
00:30:26,187 --> 00:30:27,187
O que?

362
00:30:29,547 --> 00:30:30,746
Bom?

363
00:30:32,027 --> 00:30:33,346
O que você acha?

364
00:30:34,347 --> 00:30:35,626
Multidão.

365
00:30:38,067 --> 00:30:39,546
E quando você ouviu pela última vez?

366
00:30:40,467 --> 00:30:41,546
Na sua mente?

367
00:30:43,187 --> 00:30:45,186
- Na noite passada. 
- Onde?

368
00:30:46,187 --> 00:30:47,879
Deito na cama todas 
as noites e imagino

369
00:30:47,881 --> 00:30:49,160
como teria sido.

370
00:30:50,787 --> 00:30:52,066
Eu sei.

371
00:30:53,526 --> 00:30:54,605
Você sabe como?

372
00:30:58,827 --> 00:31:00,626
Eu me alimentei desse rugido.

373
00:31:01,747 --> 00:31:03,145
Seu pai também.

374
00:31:03,147 --> 00:31:04,666
E nós vivemos isso.

375
00:31:05,580 --> 00:31:08,539
Ele nos validou e acabou, 
então eu entendi.

376
00:31:10,547 --> 00:31:11,665
E isso te afasta

377
00:31:11,667 --> 00:31:13,866
a menos que você encontre
algo para substituí-lo.

378
00:31:14,717 --> 00:31:17,065
Agora, eu encontrei treinamento.

379
00:31:17,067 --> 00:31:18,586
Seu pai, sendo um pai.

380
00:31:20,867 --> 00:31:22,066
E você?

381
00:31:23,467 --> 00:31:25,705
Não consigo pensar em um atestado 
de saúde limpo no próximo ano.

382
00:31:25,707 --> 00:31:28,347
- E se não houver um, Danny? 
- Isso é o que está acontecendo na minha cabeça.

383
00:31:30,067 --> 00:31:31,906
Você está arrastando todo 
mundo para baixo com você.

384
00:31:33,747 --> 00:31:36,745
Você sente falta dos aplausos, 
encontre novos.

385
00:31:36,747 --> 00:31:39,185
Eles estão lá se você ouvir, hum?

386
00:31:39,187 --> 00:31:42,505
Da sua mãe. Martina, Bella.

387
00:31:42,507 --> 00:31:44,665
Seus companheiros estão 
dando uma coisa.

388
00:31:44,667 --> 00:31:46,626
De pessoas que importam.

389
00:31:49,580 --> 00:31:51,019
Não é uma multidão sem rosto.

390
00:31:53,587 --> 00:31:55,906
Eu sei o que eu valorizaria mais.

391
00:32:04,008 --> 00:32:05,127
Feche seus olhos.

392
00:32:06,107 --> 00:32:07,705
- Ouça. 
- O que?

393
00:32:07,707 --> 00:32:09,226
Continue. Ouça.

394
00:32:16,907 --> 00:32:17,946
Nada.

395
00:32:18,707 --> 00:32:20,505
Agora, isso é um começo.

396
00:32:20,507 --> 00:32:23,146
Agora, preencha o silêncio, Danny.

397
00:32:25,014 --> 00:32:26,293
Só você pode descobrir como.

398
00:32:48,124 --> 00:32:49,283
Querido.

399
00:32:50,747 --> 00:32:51,906
Obrigado,

400
00:32:52,787 --> 00:32:54,745
por segurarem as pontas.

401
00:32:54,747 --> 00:32:55,906
Vocês duas.

402
00:33:03,195 --> 00:33:05,995
OITO MESES DEPOIS

403
00:33:15,687 --> 00:33:17,805
O jovem turista caminhou 
muito perto da beira

404
00:33:17,807 --> 00:33:19,365
do penhasco quando ele caiu.

405
00:33:19,367 --> 00:33:20,925
O homem, na casa dos vinte,

406
00:33:20,927 --> 00:33:23,965
está atualmente sendo mantido 
vivo com suporte de vida.

407
00:33:23,967 --> 00:33:26,447
Ainda não se sabe se ele 
fará uma recuperação,

408
00:33:26,449 --> 00:33:28,805
embora os relatórios estejam 
longe de serem otimistas.

409
00:33:28,807 --> 00:33:31,165
Este não é o primeiro acidente 
grave a acontecer

410
00:33:31,167 --> 00:33:32,927
no popular site de turismo.

411
00:33:32,929 --> 00:33:34,489
Uma parede de barreira será erguida

412
00:33:34,491 --> 00:33:36,190
para evitar mais acidentes.

413
00:33:39,097 --> 00:33:41,497
Outro turista idiota tirando selfies?

414
00:33:41,499 --> 00:33:45,438
Eles veem tragédia, eu vejo esperança.

415
00:33:49,287 --> 00:33:50,766
Esse poderia ser o meu coração.

416
00:33:52,595 --> 00:33:54,725
Não!

417
00:33:54,727 --> 00:33:56,487
Uma cópia do Trump!

418
00:33:56,489 --> 00:33:57,490
- Bem na sua...? 
- Sim!

419
00:33:57,492 --> 00:33:59,491
- Bem entre a...? 
- Agarrando a buceta.

420
00:34:00,274 --> 00:34:02,125
E ele não tinha 90 anos!

421
00:34:03,889 --> 00:34:05,968
A velha síndrome: "ela é uma enfermeira, 
ela está acostumada".

422
00:34:07,727 --> 00:34:09,846
- Negócios concluídos, Bart? 
- Sim.

423
00:34:10,727 --> 00:34:13,365
Demorei oito meses para chegar 
às minhas histórias mais obscuras.

424
00:34:13,367 --> 00:34:14,926
Vou me acomodar a noite.

425
00:34:15,687 --> 00:34:16,966
Como ele está?

426
00:34:18,367 --> 00:34:20,565
Obsessivamente, mudando 
de canal por carnificina.

427
00:34:20,567 --> 00:34:22,325
Oh, é um hábito tão macabro.

428
00:34:22,327 --> 00:34:24,066
Faz sentido quando o 
tempo está acabando.

429
00:34:30,354 --> 00:34:32,314
Ela nunca admitiu isso antes.

430
00:34:32,316 --> 00:34:34,735
Bem, ele está piorando 
mais rápido do que o esperado.

431
00:34:36,087 --> 00:34:38,885
Ele realmente ganhou seu lugar na lista.

432
00:34:38,887 --> 00:34:41,885
Não que você se importasse em usar 
seus encantos para convencer Julian.

433
00:34:41,887 --> 00:34:43,446
Não.

434
00:34:45,327 --> 00:34:47,911
Phillip é o único culpado.

435
00:34:47,913 --> 00:34:49,952
A Mata Hari da lista de transplantes.

436
00:34:50,967 --> 00:34:52,566
- Bebida? 
- Não.

437
00:34:54,727 --> 00:34:58,335
Teria acontecido de qualquer maneira. 
Com quem estou brincando?

438
00:34:58,337 --> 00:35:00,616
Honestamente? 
Revigorante!

439
00:35:02,858 --> 00:35:05,578
Se Phillip mostrasse apenas 
uma gota de humanidade

440
00:35:05,580 --> 00:35:06,581
no sofrimento dele...

441
00:35:06,583 --> 00:35:08,662
- E se ele mostrou? 
- ... Eu poderia encontrar algumas das minhas.

442
00:35:11,447 --> 00:35:12,646
Eu não vou jantar.

443
00:35:13,727 --> 00:35:14,806
Vejo você pela manhã.

444
00:35:16,847 --> 00:35:17,847
Não me julgue.

445
00:35:21,802 --> 00:35:23,041
Eu me preocupo com você.

446
00:35:26,291 --> 00:35:27,370
Apenas mais um, tá?

447
00:35:28,447 --> 00:35:29,447
Sim.

448
00:35:43,797 --> 00:35:45,483
Uma coisa que você pode 
esperar é que terá

449
00:35:45,485 --> 00:35:47,725
mais morte e desastre amanhã.

450
00:35:47,727 --> 00:35:49,966
Sim. Outro turista está 
no suporte à vida.

451
00:35:51,099 --> 00:35:53,378
Jovem, em forma.

452
00:35:54,520 --> 00:35:55,799
Maduro para a colheita.

453
00:35:57,127 --> 00:36:00,006
Você é a única que entende, Sandra.

454
00:36:00,767 --> 00:36:02,806
Tão predatório quanto "é".

455
00:36:05,007 --> 00:36:06,046
Uma noite.

456
00:36:06,887 --> 00:36:07,926
Em breve.

457
00:36:10,167 --> 00:36:12,462
Não fique deitado 
esperando a ligação.

458
00:36:12,464 --> 00:36:14,063
Está na hora de dormir melhor.

459
00:36:17,167 --> 00:36:18,806
Não, não, deixe isso.

460
00:36:51,887 --> 00:36:54,205
Você conseguiu!

461
00:36:54,207 --> 00:36:55,605
Eu me sinto como Matusalém.

462
00:36:55,607 --> 00:36:58,166
- Vamos.
- Vou tomar uma bebida.

463
00:37:05,407 --> 00:37:07,685
- Nós somos um clichê. 
- Hã?

464
00:37:07,687 --> 00:37:09,125
As meninas assistem 
"um filme de drama"

465
00:37:09,127 --> 00:37:10,565
enquanto o noivo tem 
a última noite dele,

466
00:37:10,567 --> 00:37:12,487
aspas, "de liberdade".

467
00:37:12,489 --> 00:37:14,485
Martina deixa de se preocupar 
com o que ele está fazendo.

468
00:37:14,487 --> 00:37:16,323
- Ela não é de conversar.
- Bella.

469
00:37:16,325 --> 00:37:18,005
Você não a viu a despedida 
de solteira dela.

470
00:37:18,007 --> 00:37:20,605
Ah, o que acontece na 
cruz fica na cruz, obrigada.

471
00:37:20,607 --> 00:37:22,085
Conta.

472
00:37:22,087 --> 00:37:23,363
Não.

473
00:37:23,365 --> 00:37:25,805
Sou uma mãe, não uma freira.

474
00:37:25,807 --> 00:37:27,445
Então, Sophia,

475
00:37:27,447 --> 00:37:29,527
o que você fez na sua despedida 
de solteira então, hein?

476
00:37:31,947 --> 00:37:34,307
O que acontece em 
Dubbo fica em Dubbo.

477
00:37:34,309 --> 00:37:36,805
- Oh! 
- Dubbo?

478
00:37:36,807 --> 00:37:38,006
Dubbo!

479
00:37:41,487 --> 00:37:43,845
Posso conseguir uma caneca 
de cerveja, por favor?

480
00:37:43,847 --> 00:37:46,605
- Velhote. 
- Não começa!

481
00:37:46,607 --> 00:37:49,206
Ei. Veja ele.

482
00:37:53,367 --> 00:37:54,606
Ele está bem.

483
00:37:55,567 --> 00:37:57,565
Oi! Cai fora! 
- Uau, cuidado cara!

484
00:38:01,167 --> 00:38:02,286
Ei!

485
00:38:03,167 --> 00:38:04,247
O que você está fazendo?

486
00:38:06,607 --> 00:38:08,005
Danny!

487
00:38:25,807 --> 00:38:27,006
Uh!

488
00:38:28,487 --> 00:38:30,885
Nunca falha.

489
00:38:32,447 --> 00:38:34,286
- Cronometrando. 
- Continue assistindo.

490
00:38:37,394 --> 00:38:39,373
É melhor que seja bom.

491
00:39:03,127 --> 00:39:07,486
Não.

492
00:39:32,495 --> 00:39:35,995
- Pensando em você.
- Imagine que eu estou te beijando.

493
00:40:19,582 --> 00:40:20,741
Você está distraída.

494
00:40:23,942 --> 00:40:25,541
Pode ter certeza, você sabe.

495
00:40:26,879 --> 00:40:28,239
O que?

496
00:40:28,241 --> 00:40:29,520
Se continuar arrastando.

497
00:40:31,462 --> 00:40:34,282
Deslize algo para ele. 
Brinque com seus remédios.

498
00:40:34,284 --> 00:40:35,923
Coloque todos fora de sua miséria.

499
00:40:37,495 --> 00:40:38,614
Nem brinque.

500
00:40:40,062 --> 00:40:42,581
Você pensou sobre isso, 
você sabe que tem.

501
00:40:44,742 --> 00:40:46,861
Há um longo caminho entre 
pensamento e ação.

502
00:40:57,622 --> 00:40:58,861
Nem sempre.

503
00:41:09,782 --> 00:41:11,581
Deve haver algo que você possa fazer.

504
00:41:12,462 --> 00:41:13,741
Se ao menos houvesse.

505
00:41:14,862 --> 00:41:16,181
Ele está lá em algum lugar.

506
00:41:17,422 --> 00:41:18,741
É apenas o corpo dele agora.

507
00:41:20,257 --> 00:41:21,496
Não, se esperarmos...

508
00:41:22,382 --> 00:41:23,461
ele vai melhorar.

509
00:41:24,542 --> 00:41:25,940
Ele não vai.

510
00:41:25,942 --> 00:41:28,941
É uma grande hemorragia 
interna, querida.

511
00:41:30,262 --> 00:41:33,221
Podemos continuar atrasando, se desejarem.

512
00:41:39,782 --> 00:41:41,740
Não é o que ele gostaria.

513
00:41:41,742 --> 00:41:44,121
Por favor, por favor.

514
00:41:44,123 --> 00:41:45,842
Ele não iria querer ficar.

515
00:41:46,982 --> 00:41:49,140
Ele sempre adorou ajudar as pessoas.

516
00:41:49,142 --> 00:41:50,660
E vai.

517
00:41:50,662 --> 00:41:52,581
É o memorial vivo dele.

518
00:41:55,129 --> 00:41:58,368
A papelada está pronta. Continuaremos 
quando vocês estiverem prontos.

519
00:42:08,702 --> 00:42:11,221
Tenham todo o tempo necessário 
para dizer "adeus".

520
00:42:13,022 --> 00:42:14,101
Então, nós o levaremos.

521
00:42:27,342 --> 00:42:30,301
É como eles disseram. 
Não há esperança.

522
00:42:32,302 --> 00:42:34,220
Ele está sendo preparado
para doação de órgãos.

523
00:42:34,222 --> 00:42:35,928
Marti?

524
00:42:35,930 --> 00:42:38,540
Ela aceitou. 
Ela precisa de vocês.

525
00:42:38,542 --> 00:42:40,021
- Obrigado, cara. 
- Vamos. Obrigada.

526
00:42:49,502 --> 00:42:50,741
É isso aí?

527
00:42:52,062 --> 00:42:53,501
Eles estão se despedindo.

528
00:42:55,945 --> 00:42:57,504
- Você está bem? 
- Não.

529
00:42:58,870 --> 00:43:01,269
Mas Sophia gostaria que vocês 
prestassem seus cumprimentos.

530
00:43:02,096 --> 00:43:04,655
Em seguida, informe a equipe 
e nos reuniremos amanhã.

531
00:43:05,822 --> 00:43:07,621
- Ok, treinador. 
- Vamos lá.

532
00:43:10,822 --> 00:43:12,181
Um momento.

533
00:43:13,753 --> 00:43:17,460
Assim que isso for feito, 
você vai para o lugar deles.

534
00:43:17,462 --> 00:43:19,561
Temos que protegê-los da verdade.

535
00:43:58,942 --> 00:44:00,741
Boa noite, meu querido.

536
00:44:29,785 --> 00:44:31,984
"Hospital"

537
00:44:56,628 --> 00:44:57,628
Danny!

538
00:44:57,630 --> 00:44:59,425
Deve haver algo que você possa fazer.

539
00:45:04,037 --> 00:45:06,037
Temos que protegê-los da verdade.

540
00:45:08,929 --> 00:45:11,829
Eu sei que os obituários foram 
preparados para o meu marido.

541
00:45:11,831 --> 00:45:13,532
Você tem sorte de ter 
salvado minha vida.

542
00:45:13,534 --> 00:45:15,733
Encontre maneiras melhores de 
usar você, do que ser um idiota.

543
00:45:16,578 --> 00:45:18,578
- Você estava nisso? 
- Não.

544
00:45:19,813 --> 00:45:21,813
Eu nunca vou te perdoar 
se você estiver mentindo.

545
00:45:22,697 --> 00:45:24,197
"Você pode dar uma entrevista?"										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										