1
00:00:25,849 --> 00:00:29,129
Certo.
Conte-nos sua história.

2
00:00:29,130 --> 00:00:32,765
Quando tive minha menarca
assistia Laranja Mecânica

3
00:00:32,766 --> 00:00:34,367
com meu irmão e seus amigos.

4
00:00:34,368 --> 00:00:38,037
Era a estreia do meu primeiro
concerto escolar.

5
00:00:38,038 --> 00:00:39,560
14 anos de idade.

6
00:00:39,561 --> 00:00:41,741
- Acho que tinha 13.
- Quatorze anos.

7
00:00:41,742 --> 00:00:44,311
13 de janeiro de 1976.
Primeiro sangramento.

8
00:00:44,312 --> 00:00:46,592
Vergonha. Minha mãe
nunca falou a respeito.

9
00:00:46,593 --> 00:00:48,448
"Menarca".
E eu: "Mena o quê?''

10
00:00:48,449 --> 00:00:51,418
Fez-me sentir viva e jovem.

11
00:00:51,419 --> 00:00:53,753
"Vamos à China vermelha.
Precisa de algo?"

12
00:00:53,754 --> 00:00:55,495
"Não,
preciso desaparecer daqui".

13
00:00:55,496 --> 00:00:59,926
"75 anos e com meus amigos
que conheço há 45 anos."

14
00:00:59,927 --> 00:01:03,130
"Alguém aí tem um absorvente?"
E eles me dão de ombros.

15
00:01:03,131 --> 00:01:04,931
Mas eu não estava muito certa

16
00:01:04,932 --> 00:01:07,334
do que realmente
estava acontecendo.

17
00:01:07,335 --> 00:01:10,237
Laranja Mecânica continua
a ressoar em minha mente.

18
00:01:10,238 --> 00:01:11,671
Menstruar é uma merda.

19
00:01:11,672 --> 00:01:15,275
É uma merda parir um bebê.
É uma merda entrar na menopausa.

20
00:01:15,276 --> 00:01:17,510
Se eu pudesse voltar
e fazer tudo de novo,

21
00:01:17,511 --> 00:01:20,018
eu escolheria ser um menino.

22
00:01:20,964 --> 00:01:24,480
[S04E10] - SEASON FINALE.
Djalma VM & Tati Saaresto

23
00:01:34,451 --> 00:01:36,496
Levantem-se.

24
00:01:36,497 --> 00:01:39,832
Levantem-se. Andem.
Segurem as mãos.

25
00:01:39,833 --> 00:01:41,268
Sim!
Conseguimos sair!

26
00:01:41,269 --> 00:01:43,018
Conseguimos sair!
Conseguimos sair!

27
00:01:43,019 --> 00:01:45,138
Vencemos a multidão!

28
00:01:45,139 --> 00:01:48,375
Não, não, Deus.

29
00:01:48,376 --> 00:01:50,277
Mãe,
me dá um cachorro-quente?

30
00:01:50,278 --> 00:01:53,213
- Fecharam tudo.
- Merda.

31
00:01:53,214 --> 00:01:55,478
Olha a boca, menina.

32
00:01:55,479 --> 00:01:57,813
Foi divertido?

33
00:01:57,814 --> 00:02:00,220
- Mãe, não vou...
- O quê?

34
00:02:00,221 --> 00:02:01,836
Mãe, olhe para mim.

35
00:02:01,837 --> 00:02:03,656
Não vou me espremer
em um elevador.

36
00:02:03,657 --> 00:02:06,193
Não consigo.
Claustrofóbico demais.

37
00:02:06,194 --> 00:02:09,200
- Falei sério.
- Droga! Qual é!

38
00:02:09,201 --> 00:02:11,615
Esperem aí.
Tenham cuidado.

39
00:02:12,435 --> 00:02:14,634
Cole-se à parede.

40
00:02:14,635 --> 00:02:17,752
Duke!
Fique junta!

41
00:02:23,275 --> 00:02:27,392
- Preciso ir ao banheiro.
- Jesus.

42
00:02:33,340 --> 00:02:36,923
Está bem?
Bebeu 10 cervejas?

43
00:02:36,924 --> 00:02:39,526
Deus.

44
00:02:39,527 --> 00:02:42,395
Bom trabalho.

45
00:02:42,396 --> 00:02:44,398
Tudo certo.

46
00:02:44,918 --> 00:02:48,559
Vista as calças.
Vamos logo.

47
00:02:50,976 --> 00:02:54,342
Vamos lá.
Vamos lá.

48
00:03:16,483 --> 00:03:19,266
Sabe de uma coisa?
Venha aqui.

49
00:03:19,267 --> 00:03:22,435
Oi. Com licença.
Por que a demora?

50
00:03:22,436 --> 00:03:25,938
Parece que não poderemos
sair daqui.

51
00:03:25,939 --> 00:03:29,276
Estamos no centro da cidade.
O trânsito está lento há horas.

52
00:03:29,277 --> 00:03:31,455
Pode demorar horas
até liberarem.

53
00:03:31,456 --> 00:03:32,979
Grande dia.

54
00:03:32,980 --> 00:03:35,415
Seim quem você é.

55
00:03:35,416 --> 00:03:38,133
É a senhora da
Communion Corporation.

56
00:03:38,134 --> 00:03:41,531
Na verdade, não.
Essa é a Constance Zimmer.

57
00:03:41,532 --> 00:03:43,290
- Sério?
- Outra atriz.

58
00:03:43,291 --> 00:03:45,448
Perdão.
Ela é incrível.

59
00:03:45,449 --> 00:03:49,229
- Ela é incrível.
- Ela esteve em Sole de la Luna.

60
00:03:49,230 --> 00:03:51,731
E ela fez a voz do cachorro

61
00:03:51,732 --> 00:03:53,333
em Penis Envy.

62
00:03:53,334 --> 00:03:56,403
- Obrigada, Murray.
- Sabia que te conhecia.

63
00:03:56,404 --> 00:03:58,028
Deus,
você estava incrível lá.

64
00:03:58,029 --> 00:04:01,007
<i>- ¿Hablas español, sí?
- Sí, un poquito.</i>

65
00:04:01,008 --> 00:04:02,421
<i>Que bueno.</i>

66
00:04:02,422 --> 00:04:04,555
Posso tirar uma foto
para a minha esposa?

67
00:04:04,556 --> 00:04:07,695
Claro.
Eu tiro a foto.

68
00:04:11,931 --> 00:04:14,383
Certo.
Obrigada.

69
00:04:14,384 --> 00:04:17,624
Sua mãe é engraçadíssima.
Garota sortuda.

70
00:04:17,625 --> 00:04:20,360
- Deve rir 24h do dia.
- Pode apostar.

71
00:04:20,361 --> 00:04:22,008
Não sou mãe dele.

72
00:04:22,009 --> 00:04:24,258
Ela me odeia.

73
00:04:24,259 --> 00:04:27,203
Da hora.
Já encerrei a noite.

74
00:04:27,204 --> 00:04:28,851
Posso tirá-los daqui

75
00:04:28,852 --> 00:04:31,571
e levá-lo à rodoviária.

76
00:04:32,756 --> 00:04:35,308
É que..

77
00:04:35,309 --> 00:04:36,809
Eu entendo.

78
00:04:36,810 --> 00:04:38,823
Ao menos deixem-me
tirá-los daqui.

79
00:04:38,824 --> 00:04:41,113
Sei de um lugar melhor
para chamar um táxi.

80
00:04:41,114 --> 00:04:43,015
Certo.

81
00:04:43,016 --> 00:04:45,352
Isso seria ótimo.
Muito obrigada.

82
00:04:45,353 --> 00:04:47,742
- O que ele está fazendo?
- Vamos, está bem.

83
00:04:47,743 --> 00:04:50,603
Precisamos sair daqui.

84
00:04:56,880 --> 00:04:59,065
Mãe, falta muito?

85
00:04:59,066 --> 00:05:02,033
Meus pés estão doendo.
Estou com fome.

86
00:05:02,034 --> 00:05:04,486
É logo ali em cima.

87
00:05:04,487 --> 00:05:06,423
Não me incomodo
de caminhar.

88
00:05:06,424 --> 00:05:08,575
Estou acostumado.

89
00:05:08,576 --> 00:05:11,077
Eles não nos dão
estacionamento.

90
00:05:11,078 --> 00:05:13,346
Estacionamos onde der certo.

91
00:05:13,347 --> 00:05:16,628
Aí eles patrocinam
os ingressos.

92
00:05:17,432 --> 00:05:20,666
Ouçam os galos.

93
00:05:29,342 --> 00:05:32,331
Essa aqui colocaram
hoje de manhã.

94
00:05:32,332 --> 00:05:35,333
Essa é nova.

95
00:05:35,334 --> 00:05:37,837
Vocês querem uma carona
ou...

96
00:05:37,838 --> 00:05:39,578
Sim.

97
00:05:39,579 --> 00:05:41,774
Vá logo.

98
00:05:41,775 --> 00:05:44,180
Murray, vá logo.

99
00:05:44,181 --> 00:05:47,289
Duke, afaste-o da pista.

100
00:05:47,290 --> 00:05:49,548
Você...

101
00:05:49,657 --> 00:05:54,086
Importa-se de chamar sua esposa?
Rapidinho?

102
00:05:54,087 --> 00:05:57,256
Sem ofensas.
É que, você sabe...

103
00:05:57,257 --> 00:06:00,092
<i>Por supuesto.</i>

104
00:06:00,093 --> 00:06:02,139
Certo.
Obrigada.

105
00:06:02,639 --> 00:06:04,564
Hola, mi amor.

106
00:06:04,565 --> 00:06:07,400
<i>¿Mi amor?
Estupido.</i>

107
00:06:07,401 --> 00:06:09,770
Vamos, coño.
"Mi amor" meu cu.

108
00:06:10,475 --> 00:06:13,793
Está trabalhando até tarde
hoje.

109
00:06:13,794 --> 00:06:15,575
Não vi
que estava acompanhado.

110
00:06:15,576 --> 00:06:17,910
Algo de interessante
no fim de semana?

111
00:06:17,911 --> 00:06:19,612
Trabajo, trabajo, trabajo.

112
00:06:19,613 --> 00:06:22,449
Bom garoto.
Bom garoto.

113
00:06:22,450 --> 00:06:24,050
Leve-as
para casa em segurança.

114
00:06:24,051 --> 00:06:25,618
Tchau, meninos.
Tudo bem.

115
00:06:25,619 --> 00:06:27,375
- Tenham uma ótima noite.
-Adios.

116
00:06:27,376 --> 00:06:29,121
Um já foi!

117
00:06:29,122 --> 00:06:31,824
Pessoal, que loucura, né?

118
00:06:31,825 --> 00:06:33,259
Temos escolta policial.

119
00:06:33,260 --> 00:06:36,611
Igual aos filmes do Jagger.

120
00:07:06,971 --> 00:07:09,517
Onde seu pai está?

121
00:07:10,937 --> 00:07:14,358
Ele não fica por perto.

122
00:07:14,359 --> 00:07:18,538
- Não tenho um pai.
- Ele não é meu irmão.

123
00:07:18,539 --> 00:07:20,172
Já entendi.

124
00:07:20,173 --> 00:07:22,341
Na próxima...

125
00:07:22,342 --> 00:07:24,544
case-se com um mexicano.

126
00:07:24,545 --> 00:07:27,615
A gente fica por perto.

127
00:07:28,480 --> 00:07:31,073
Órale.

128
00:07:43,249 --> 00:07:46,866
Isso foi incrivelmente legal.
E divertido.

129
00:07:46,867 --> 00:07:48,968
- Não é?
- Sim.

130
00:07:48,969 --> 00:07:51,571
- Muito obrigada.
- Não, não, não.

131
00:07:51,572 --> 00:07:53,573
Sim, sim, sim.
Eu insisto.

132
00:07:53,574 --> 00:07:55,575
Recompensa
àqueles ingressos.

133
00:07:55,576 --> 00:07:58,377
- El gusto es mio.
- Obrigada.

134
00:07:58,378 --> 00:07:59,979
Valeu, Fortunato.

135
00:07:59,980 --> 00:08:02,349
- Valeu, Fort.
-Be cool, kid.

136
00:08:02,538 --> 00:08:05,577
- Tchau!
- Tchau!

137
00:08:07,627 --> 00:08:09,719
Vamos comer logo.

138
00:08:09,720 --> 00:08:12,773
Conheço aquele cara.
Vamos comer logo.

139
00:08:12,774 --> 00:08:15,128
Logo, logo.
Não se preocupe.

140
00:08:15,263 --> 00:08:18,606
- Prontinho, querida.
- Obrigada.

141
00:08:19,419 --> 00:08:21,569
- Oi.
- Oi, você.

142
00:08:23,473 --> 00:08:26,206
Amei seu casaco.

143
00:08:26,207 --> 00:08:27,774
Amo sua juventude.

144
00:08:27,775 --> 00:08:30,442
Então, você atravessa
toda a L.A., diariamente,

145
00:08:30,443 --> 00:08:32,387
e faz comida às pessoas
aí dentro?

146
00:08:32,388 --> 00:08:34,046
- Sim.
- Caramba.

147
00:08:34,047 --> 00:08:36,683
- O trabalho perfeito para mim.
- Sim, adoro.

148
00:08:36,684 --> 00:08:38,751
Trabalhei em cozinhas
minha vida toda,

149
00:08:38,752 --> 00:08:42,360
mas nada comparado
às comidas de beira de estrada.

150
00:08:42,361 --> 00:08:45,758
- Está uma delícia.
- Receita de mamãe.

151
00:08:45,759 --> 00:08:47,760
Da sua mãe?
Amei!

152
00:08:47,761 --> 00:08:50,429
Você parece bem esperta.

153
00:08:50,430 --> 00:08:53,758
E sabe de muita coisa.
Não sabe?

154
00:08:53,867 --> 00:08:55,749
Sim.

155
00:08:55,991 --> 00:08:59,196
Posso ver o futuro.

156
00:08:59,358 --> 00:09:01,608
Sério?

157
00:09:01,609 --> 00:09:03,677
Haverá um futuro?

158
00:09:04,421 --> 00:09:08,147
Nunca irei me casar
e ter filhos.

159
00:09:08,148 --> 00:09:09,882
Vou?

160
00:09:09,883 --> 00:09:11,984
Casar-me e ter filhos?

161
00:09:11,985 --> 00:09:15,487
Nunca me casei
e tive uma excelente vida.

162
00:09:15,488 --> 00:09:17,757
Conheci vários bons homens.

163
00:09:17,758 --> 00:09:19,538
Deram-me música,

164
00:09:19,539 --> 00:09:21,928
amor, perigo...

165
00:09:21,929 --> 00:09:24,732
Ideias, aventuras.

166
00:09:24,733 --> 00:09:27,161
Formaram que sou.

167
00:09:27,162 --> 00:09:28,768
Mas, ao final do dia,

168
00:09:28,769 --> 00:09:31,470
prefiro estar sozinha.

169
00:09:31,471 --> 00:09:34,440
Estar sozinha
e ser capaz de

170
00:09:34,441 --> 00:09:36,275
se sentir bem consigo própria.

171
00:09:36,276 --> 00:09:38,994
Essa é a maravilha da coisa.

172
00:09:38,995 --> 00:09:41,080
Você é maravilhosa.

173
00:09:41,081 --> 00:09:42,682
Eu...

174
00:09:42,683 --> 00:09:45,852
Amei seu cabelo,
seu rosto,

175
00:09:45,853 --> 00:09:47,687
suas roupas.

176
00:09:47,688 --> 00:09:49,521
E...

177
00:09:49,522 --> 00:09:51,791
Você cheira tão bem.

178
00:09:51,792 --> 00:09:53,661
Caramba, você...

179
00:09:53,802 --> 00:09:56,723
Você me fez sentir
muito especial.

180
00:09:57,401 --> 00:09:59,866
Sabem o que dizem.

181
00:09:59,867 --> 00:10:02,647
Um cumprimento
de uma mulher equivale

182
00:10:02,648 --> 00:10:06,030
a um milhão de cumprimentos
de um homem só.

183
00:10:08,467 --> 00:10:11,143
Sabe o que minha mãe
fala dos homens?

184
00:10:11,144 --> 00:10:14,647
- O que ela fala?
- Problema de outra pessoa.

185
00:10:14,648 --> 00:10:17,748
- Duker!
- Aquela é a sua mãe?

186
00:10:17,749 --> 00:10:19,932
- O táxi chegou.
- Já vou, mãe.

187
00:10:19,933 --> 00:10:23,657
Foi óti...
conversar com...

188
00:10:28,911 --> 00:10:30,797
Duke!

189
00:10:30,798 --> 00:10:33,165
- Obrigadíssima.
- Agradecida demais.

190
00:10:33,166 --> 00:10:35,802
Aqui, querida.

191
00:10:35,803 --> 00:10:38,537
- Certo.
- Obrigada, Adall.

192
00:10:38,538 --> 00:10:40,740
- Tchau, Sam.
- Até mais.

193
00:10:40,741 --> 00:10:43,509
Vamos, pessoal.

194
00:10:43,510 --> 00:10:45,577
- Como sabe que era humano?
- Não olhe.

195
00:10:45,578 --> 00:10:48,047
Aonde as pessoas de L.A.
devem ir?

196
00:10:48,048 --> 00:10:50,182
Como sabia que era humano?

197
00:10:50,183 --> 00:10:53,352
- Oi. Para quem é?
- Sam Fox?

198
00:10:53,353 --> 00:10:55,219
Somos nós!

199
00:10:55,220 --> 00:10:57,898
Há duas regras
para que se entre no meu carro.

200
00:10:57,899 --> 00:10:59,387
Sem problema.

201
00:10:59,388 --> 00:11:02,070
Vamos jogar as bebidas fora.

202
00:11:02,172 --> 00:11:05,197
A primeira:
você precisa sorrir.

203
00:11:05,198 --> 00:11:07,618
A segunda:

204
00:11:07,619 --> 00:11:10,251
você precisa cantar.

205
00:11:12,835 --> 00:11:14,841
Vamos cantar!

206
00:11:14,842 --> 00:11:18,677
- Meu Deus do Céu!
- Meu Deus do Céu!

207
00:11:18,678 --> 00:11:22,048
Agora é hora da diversão!

208
00:11:22,049 --> 00:11:24,616
- Todos prontos?
- Mãe, fez isso de propósito?

209
00:11:24,617 --> 00:11:28,069
- Não tive nada a ver com isso.
- Para você.

210
00:11:28,070 --> 00:11:31,690
Um para você.
Vou aprontar as coisas.

211
00:11:31,691 --> 00:11:34,275
- Cadê o meu?
- Não!

212
00:11:34,276 --> 00:11:37,096
- Não é legal, Murray?
- Sim.

213
00:11:37,097 --> 00:11:39,265
- Qual é o seu nome?
- Meu nome é Eliyas.

214
00:11:39,266 --> 00:11:42,586
- Eliyas!
- Eliyas!

215
00:12:47,894 --> 00:12:50,691
Estão se divertindo?

216
00:12:53,918 --> 00:12:57,613
Isso!
Isso aí, Murray!

217
00:13:29,387 --> 00:13:33,691
- Posso começar?
- Sim, estamos quase prontos.

218
00:13:33,692 --> 00:13:35,414
Posso começar a falar?

219
00:13:35,415 --> 00:13:38,203
Como foi a primeira vez
que menstruou

220
00:13:38,204 --> 00:13:40,648
e quando foi a última vez
que menstruou?

221
00:13:40,649 --> 00:13:44,390
Reflexões a respeito
de ser atrativa.

222
00:13:44,391 --> 00:13:46,893
Como o mundo a enxerga?

223
00:13:46,894 --> 00:13:49,361
Caramba...

224
00:13:49,362 --> 00:13:51,663
Estou no final
da minha feminilidade,

225
00:13:51,664 --> 00:13:53,665
e tenho tido

226
00:13:53,666 --> 00:13:56,435
o melhor romance sexual
de toda a minha vida.

227
00:13:56,436 --> 00:13:59,028
Deve ser a única coisa boa
ao entrar na menopausa:

228
00:13:59,029 --> 00:14:02,241
o sexo depois dela
virou maravilhoso.

229
00:14:02,242 --> 00:14:05,420
Sou uma garota tesuda.
Sou uma tesuda de 62 anos.

230
00:14:05,421 --> 00:14:07,826
Senti como um míssil
arrebentando minha vagina.

231
00:14:07,827 --> 00:14:09,848
Foi extremamente doloroso.

232
00:14:09,849 --> 00:14:13,886
Acho que a melhor coisa do mundo
é não menstruar.

233
00:14:13,887 --> 00:14:16,932
Menstruo durante três semanas.
Depois paro por três meses.

234
00:14:16,933 --> 00:14:20,059
Nunca cuidei de minha vagina.
Isso é algo.

235
00:14:20,060 --> 00:14:23,029
Tenho 65 anos.
Estou em um relacionamento

236
00:14:23,030 --> 00:14:26,933
pela primeira vez na vida.
Ele me ama para caramba.

237
00:14:26,934 --> 00:14:28,893
Me acha linda o tempo todo,

238
00:14:28,894 --> 00:14:32,494
e não me sinto nada
à vontade com isso.

239
00:14:32,495 --> 00:14:33,973
Não é nada bom.

240
00:14:33,974 --> 00:14:36,183
Não é nada bom.
Nada disso é bom.

241
00:14:36,184 --> 00:14:38,262
Estou suada, mal-humorada.

242
00:14:38,263 --> 00:14:41,880
É uma quentura saindo
diretamente de dentro de você.

243
00:14:41,881 --> 00:14:43,916
Colocou, tirou.
Colocou, tirou.

244
00:14:43,917 --> 00:14:46,252
Dos tornozelos abaixo
sinto-me confortável.

245
00:14:46,253 --> 00:14:47,783
Tenho bons tornozelos, mesmo.

246
00:14:47,784 --> 00:14:51,157
Sempre imagino
o que é bom para mim,

247
00:14:51,158 --> 00:14:54,349
e, agora,
quando me olho no espelho,

248
00:14:54,350 --> 00:14:57,486
Não é quem sou.

249
00:15:01,508 --> 00:15:03,835
Sinceramente, eu sempre

250
00:15:03,836 --> 00:15:05,972
em cada conto de fada,
da minha infância,

251
00:15:05,973 --> 00:15:09,557
me atraía às velhas
e às bruxas.

252
00:15:09,558 --> 00:15:13,081
Sempre as achei interessantes.

253
00:15:11,445 --> 00:15:13,098
Eles têm
rostos interessantes.

254
00:15:13,099 --> 00:15:16,280
E me lembro, claramente,
de estar em um bar,

255
00:15:16,281 --> 00:15:19,116
e ninguém olhou para mim.
Ninguém me notou.

256
00:15:19,117 --> 00:15:21,441
Era como se eu fosse
o<i> Gasparzinho</i>,

257
00:15:21,442 --> 00:15:22,761
olhavam através de mim.

258
00:15:22,762 --> 00:15:24,683
Cheguei no auge
cedo demais, eu acho.

259
00:15:24,684 --> 00:15:26,515
Ele estava defendendo que,

260
00:15:26,516 --> 00:15:28,948
porque eu era mais velha,

261
00:15:28,949 --> 00:15:30,587
estava desesperada
por ação

262
00:15:30,588 --> 00:15:33,940
e gostaria de ser abusada
sexualmente na rua.

263
00:15:33,941 --> 00:15:36,416
E foi a primeira vez
que percebi

264
00:15:36,417 --> 00:15:39,773
que não era mais
a garota bonita do trabalho.

265
00:15:39,774 --> 00:15:42,613
E então eu pensei,
"Então deveria me sentir mal

266
00:15:42,614 --> 00:15:45,030
por não ser abusada
no metrô?"

267
00:15:45,031 --> 00:15:46,590
Isso é muito pervertido.

268
00:15:47,598 --> 00:15:49,066
Por outro lado...

269
00:15:49,849 --> 00:15:51,131
é estranho.

270
00:15:51,132 --> 00:15:53,648
E sinto que estou
ficando mais bonita

271
00:15:53,649 --> 00:15:56,161
porque estou
me tornando mais eu mesma.

272
00:15:56,661 --> 00:15:58,061
É assim que me sinto.

273
00:16:02,166 --> 00:16:04,695
Eu menstruei
quando tinha 12 anos.

274
00:16:04,696 --> 00:16:07,816
Na verdade, senti
que era uma coisa legal,

275
00:16:07,817 --> 00:16:10,814
como se meu corpo
tivesse essa capacidade

276
00:16:10,815 --> 00:16:12,632
de fazer algo incrível.

277
00:16:12,932 --> 00:16:16,529
Como se eu fosse parte
de algo maior do que apenas eu.

278
00:16:16,530 --> 00:16:19,190
Agora eu era
considerada mulher.

279
00:16:19,590 --> 00:16:21,641
Mas o que não percebi
naquela época,

280
00:16:21,642 --> 00:16:23,689
era que ser mulher
no mundo,

281
00:16:23,690 --> 00:16:26,945
é ser elevada
e depois decepcionada.

282
00:16:26,946 --> 00:16:30,496
Eles nos cortariam, venderiam
ou se casariam conosco.

283
00:16:30,497 --> 00:16:32,650
Você é pronta,
preparada, maltratada,

284
00:16:32,651 --> 00:16:37,275
adorada, perseguida
e venerada, e então...

285
00:16:37,864 --> 00:16:39,586
tudo para.

286
00:16:39,587 --> 00:16:41,158
Tudo isso.

287
00:16:41,159 --> 00:16:43,100
Nós até envelhecemos
das coisas ruins,

288
00:16:43,101 --> 00:16:47,651
como ser fetichizada,
diminuída ou humilhada.

289
00:16:47,652 --> 00:16:49,336
É ainda pior.

290
00:16:49,636 --> 00:16:51,751
Você é invisível,

291
00:16:51,752 --> 00:16:54,822
e fica, literalmente,
curvada e sozinha

292
00:16:54,823 --> 00:16:58,760
com a barriga e a barba
do Papai Noel andando por aí,

293
00:16:58,761 --> 00:17:01,997
encolhendo, pensando,
"O que aconteceu?

294
00:17:04,391 --> 00:17:05,791
<i>Você recua.</i>

295
00:17:06,126 --> 00:17:08,666
Está envergonhada.
Você não é vista.

296
00:17:08,667 --> 00:17:10,999
Ninguém a preparou
para isso

297
00:17:11,000 --> 00:17:14,338
e ninguém diz às mulheres
que isso vai acontecer.

298
00:17:14,901 --> 00:17:17,865
Nosso prêmio
na bolsa de brindes

299
00:17:17,866 --> 00:17:19,789
depois que todos
tiverem tudo de nós

300
00:17:19,790 --> 00:17:24,107
é herpes, ossos finos,
bigodes e joanetes.

301
00:17:24,108 --> 00:17:25,781
Você não é viável.

302
00:17:25,782 --> 00:17:27,268
Mas se você tem filhas,

303
00:17:27,269 --> 00:17:31,394
<i>sente isso ainda mais,
porque o mundo as quer agora.</i>

304
00:17:32,719 --> 00:17:34,236
<i>E então...</i>

305
00:17:34,436 --> 00:17:35,818
menopausa.

306
00:17:35,819 --> 00:17:37,456
É a coisa
mais nojenta do mundo.

307
00:17:37,457 --> 00:17:39,428
Ninguém quer ouvir
sobre isso,

308
00:17:39,429 --> 00:17:42,097
e é por isso que ninguém
nunca a preparou para isso.

309
00:17:42,098 --> 00:17:43,312
Você é uma dama.

310
00:17:43,313 --> 00:17:46,867
<i>Deveria ser bonita
e atraente.</i>

311
00:17:47,267 --> 00:17:49,562
Até o Dalai Lama dizia,

312
00:17:50,996 --> 00:17:53,550
"Não é ótimo
se uma mulher é..."

313
00:17:54,974 --> 00:17:58,126
Digo, até para o Dalai Lama,
você deve ser fofa.

314
00:17:59,646 --> 00:18:01,046
<i>Sim.</i>

315
00:18:01,047 --> 00:18:03,574
<i>A beleza interior
é mais importante.</i>

316
00:18:03,575 --> 00:18:06,642
<i>Mas mesmo assim, atrente.</i>

317
00:18:06,643 --> 00:18:10,717
<i>Até o maldito Dalai Lama
nos decepcionou.</i>

318
00:18:11,358 --> 00:18:13,979
Por que não dissemos isso
umas para as outras?

319
00:18:13,980 --> 00:18:16,496
As mulheres têm que dizer
isso umas as outras.

320
00:18:16,497 --> 00:18:19,574
As mulheres têm medo
de conversar entre si.

321
00:18:19,575 --> 00:18:22,945
As mulheres devem
ser irmãs umas das outras.

322
00:18:22,946 --> 00:18:25,505
<i>Temos que ser irmãs
umas das outras.</i>

323
00:18:25,506 --> 00:18:27,007
Até arrepiei.

324
00:18:27,340 --> 00:18:30,317
Minha mente explodiu.

325
00:18:30,717 --> 00:18:33,265
Sam Fox relatando
da linha de frente

326
00:18:33,266 --> 00:18:35,107
de ser uma mulher.

327
00:18:35,108 --> 00:18:37,680
Menstruação.
Menopausa.

328
00:18:37,681 --> 00:18:39,429
Sam Fox!

329
00:18:40,490 --> 00:18:42,500
Brilhante. Meu Deus.

330
00:18:42,501 --> 00:18:44,464
Estou tão orgulhoso
de você.

331
00:18:44,465 --> 00:18:45,696
- Sério?
- Sim. Caramba!

332
00:18:45,697 --> 00:18:48,155
Mãe, isso foi muito bom.

333
00:18:48,156 --> 00:18:50,580
Tão engraçado como o...
como se chama?

334
00:18:50,581 --> 00:18:52,104
Proteção da voz
da testemunha.

335
00:18:52,105 --> 00:18:53,533
Sim.

336
00:18:53,534 --> 00:18:54,992
Caramba, mãe.

337
00:18:55,292 --> 00:18:56,881
Você tem bolas.

338
00:18:56,882 --> 00:18:58,381
Bem...

339
00:18:58,382 --> 00:19:00,394
Óvulos, ela tem óvulos.

340
00:19:00,395 --> 00:19:03,525
- Será que tem?
- Não, não tem mais.

341
00:19:05,199 --> 00:19:07,364
- Palavra.
- Eu não sei, foi apenas,

342
00:19:07,365 --> 00:19:09,216
tão poderoso
como você disse e...

343
00:19:09,217 --> 00:19:10,402
- Obrigada.
- Sim.

344
00:19:10,403 --> 00:19:12,632
Não sabia que era assim
que você se sentia.

345
00:19:12,633 --> 00:19:15,161
- Vocês sabem.
- Gostei do Dalai Lama.

346
00:19:15,162 --> 00:19:16,656
- Foi hilário.
- Foi tão bom.

347
00:19:16,657 --> 00:19:18,102
- Não é?
- O Dalai Lama.

348
00:19:19,392 --> 00:19:22,946
Ele deveria reencarnar
como uma senhora idosa.

349
00:19:22,947 --> 00:19:24,391
- Sim.
- Sim.

350
00:19:24,392 --> 00:19:26,511
- Em um residencial.
- Sim.

351
00:19:26,512 --> 00:19:28,275
Com seios grandes
e pendurados.

352
00:19:28,276 --> 00:19:29,671
- Perfeito.
- Meu Deus.

353
00:19:29,672 --> 00:19:31,294
Quando ele olhar
no espelho e...

354
00:19:31,794 --> 00:19:33,449
É como
<i>Sexta-Feira Muito Louca</i>.

355
00:19:33,450 --> 00:19:36,007
- Sim.
- Tipo, "Não!"

356
00:19:40,513 --> 00:19:42,855
Vamos ver. Sim.

357
00:20:34,067 --> 00:20:35,779
<i>Eu sinto muito.</i>

358
00:20:35,780 --> 00:20:37,158
Me sinto péssima.

359
00:20:37,159 --> 00:20:38,675
Por que se sente péssima?

360
00:20:38,676 --> 00:20:40,846
Sinto como se estivéssemos
fazendo as pazes.

361
00:20:41,471 --> 00:20:43,116
Não sei como dizer isso,

362
00:20:43,117 --> 00:20:45,632
mas, as meninas
não estão aqui.

363
00:20:46,713 --> 00:20:48,113
Todas elas?

364
00:20:56,990 --> 00:20:59,109
<i>Isso não é um truque,
juro por Deus.</i>

365
00:20:59,459 --> 00:21:01,036
Elas disseram
que estariam aqui.

366
00:21:01,037 --> 00:21:03,187
Não sei o que aconteceu.

367
00:21:17,744 --> 00:21:18,844
<i>Você...</i>

368
00:21:18,845 --> 00:21:20,245
quer entrar?

369
00:21:22,315 --> 00:21:25,101
Deixe-me reformular.

370
00:21:25,795 --> 00:21:28,082
Gostaria que você ficasse.

371
00:21:28,083 --> 00:21:29,571
Eu cozinhei.

372
00:21:35,361 --> 00:21:36,761
Oi, cara.

373
00:21:37,664 --> 00:21:39,064
Oi.

374
00:21:40,399 --> 00:21:42,394
É uma droga as meninas
não estarem.

375
00:21:42,802 --> 00:21:44,304
Entre.

376
00:21:44,305 --> 00:21:45,764
Vamos fazer as pazes.

377
00:21:50,743 --> 00:21:52,109
Sim, por quê não?

378
00:21:52,110 --> 00:21:53,510
Está bem.

379
00:21:55,081 --> 00:21:56,516
Está bem.

380
00:22:06,058 --> 00:22:07,458
<i>Olá!</i>

381
00:22:08,395 --> 00:22:10,551
- Oi, mãe.
- Olá.

382
00:22:10,552 --> 00:22:11,952
Olá, Phil.

383
00:22:12,699 --> 00:22:14,996
- Olá, querido.
- Como se sente?

384
00:22:14,997 --> 00:22:16,051
Bata na madeira.

385
00:22:16,052 --> 00:22:17,591
Vou pegar uma bebida
para você.

386
00:22:19,171 --> 00:22:21,158
Olá, sou a Phyllis.

387
00:22:22,575 --> 00:22:24,178
Phyllis, é o Xander.

388
00:22:26,312 --> 00:22:28,028
Não tinha notado.

389
00:22:28,029 --> 00:22:30,044
Acabei de vê-lo
no evento do Frankie.

390
00:22:30,045 --> 00:22:31,445
Por que está aqui?

391
00:22:33,991 --> 00:22:35,943
O convidei para jantar.

392
00:22:35,944 --> 00:22:37,223
Verdade?

393
00:22:37,224 --> 00:22:39,332
Onde estão as garotas?
Elas já comeram?

394
00:22:39,892 --> 00:22:41,936
Elas não estão aqui.

395
00:22:41,937 --> 00:22:44,676
Na verdade, não sei
onde elas estão.

396
00:22:46,288 --> 00:22:48,103
Não é uma massagem seca?

397
00:22:48,104 --> 00:22:49,709
Então, você veio jantar

398
00:22:49,710 --> 00:22:51,473
e as garotas
deveriam estar aqui.

399
00:22:51,738 --> 00:22:53,631
O toque
do próprio remédio.

400
00:22:53,632 --> 00:22:55,074
Bom, não é?

401
00:22:56,155 --> 00:22:59,408
Isso que é diversão
e não ter inveja.

402
00:22:59,409 --> 00:23:02,434
Isto merece um licor.

403
00:23:02,949 --> 00:23:04,455
Vou até minha casa

404
00:23:04,456 --> 00:23:06,402
e pego
uma garrafa de slivovitz.

405
00:23:06,403 --> 00:23:08,805
Vamos animar, coroa.

406
00:23:08,806 --> 00:23:11,569
Temos que lidar
com as consequências, certo?

407
00:23:18,030 --> 00:23:19,430
Não vou demorar.

408
00:23:22,969 --> 00:23:25,116
E...

409
00:23:25,616 --> 00:23:27,857
- vamos beber mais vinho.
- Sim, por favor.

410
00:23:27,858 --> 00:23:29,726
- Algum toque final?
- Sim.

411
00:23:29,942 --> 00:23:31,442
Phyllis está ótima.

412
00:23:31,443 --> 00:23:32,785
Foi o que tirou disso?

413
00:23:32,786 --> 00:23:34,637
- Saúde.
- Saúde.

414
00:23:34,638 --> 00:23:36,884
Sim, se anime, coroa.

415
00:23:37,184 --> 00:23:38,876
Um pouco
de massagem seca.

416
00:23:39,791 --> 00:23:42,720
Qual é, Xander,
sério mesmo,

417
00:23:42,721 --> 00:23:44,763
o que você faz,
exatamente?

418
00:23:44,764 --> 00:23:46,302
O que eu faço?

419
00:23:46,303 --> 00:23:48,857
- E o que você faz?
- Não deveria

420
00:23:48,858 --> 00:23:51,330
importar açucar líquido
do Japão?

421
00:23:51,331 --> 00:23:52,732
Não era uma
de suas coisas?

422
00:23:52,733 --> 00:23:56,831
Ou era celulose de madeira
e cobre bruto do Chile?

423
00:23:56,832 --> 00:23:58,580
Como foi para você?

424
00:23:59,439 --> 00:24:00,796
E quanto a você?

425
00:24:00,797 --> 00:24:03,068
Não estava escrevendo
um livro ou algo assim?

426
00:24:03,069 --> 00:24:04,564
Não deveria ter, tipo,

427
00:24:04,565 --> 00:24:06,839
quatro romances publicados
até agora?

428
00:24:07,539 --> 00:24:09,389
O que você é,
J.D. Salinger?

429
00:24:09,390 --> 00:24:11,849
Está sentado
em sete obras invisíveis?

430
00:24:11,850 --> 00:24:14,944
Sim, vou me publicar
na Amazon.

431
00:24:14,945 --> 00:24:16,628
Estou chegando lá, mas...

432
00:24:16,629 --> 00:24:19,456
você sabe que tenho
um emprego diário, certo?

433
00:24:19,457 --> 00:24:21,961
Sim. Mas é sua paixão?

434
00:24:21,962 --> 00:24:23,831
É o meu o quê?
Minha paixão?

435
00:24:23,832 --> 00:24:25,421
Sim.

436
00:24:25,422 --> 00:24:27,720
Faz você sorrir
quando trabalha?

437
00:24:28,034 --> 00:24:30,160
Faz você amar sua vida?

438
00:24:33,751 --> 00:24:35,151
Bem...

439
00:24:36,302 --> 00:24:40,039
- Realmente foi algo.
- Sim.

440
00:24:40,040 --> 00:24:43,135
- Obrigado pela hospitalidade.
- Não desapareça.

441
00:24:43,136 --> 00:24:44,356
Tentarei.

442
00:24:44,357 --> 00:24:45,824
Com isso, quero dizer,

443
00:24:45,825 --> 00:24:48,621
vai tentar ver as garotas
antes de sair, certo?

444
00:24:48,622 --> 00:24:51,957
Digo, isso foi,
obviamente, um teste.

445
00:24:53,225 --> 00:24:54,627
Espero.

446
00:24:58,231 --> 00:25:01,452
Sam, podemos conversar
um momento, por favor?

447
00:25:03,803 --> 00:25:06,411
- Claro.
- Está bem.

448
00:25:07,540 --> 00:25:10,412
Entre no meu escritório.

449
00:25:16,849 --> 00:25:18,505
Isto é estranho.

450
00:25:18,951 --> 00:25:20,351
Sim?

451
00:25:21,553 --> 00:25:24,611
Tem o pagamento
para mim?

452
00:25:29,662 --> 00:25:31,157
Eu não...

453
00:25:31,731 --> 00:25:33,666
Não sabia
que ainda estávamos...

454
00:25:33,667 --> 00:25:37,778
Eu tenho. Não achei
que ainda faríamos isso.

455
00:25:38,178 --> 00:25:41,109
Digo, é o meu direito
e o que a lei me oferece.

456
00:25:41,309 --> 00:25:43,252
Vamos nos separar
amigavelmente, certo?

457
00:25:43,253 --> 00:25:44,653
Isso.

458
00:25:45,111 --> 00:25:48,051
Sem advogados, certo?
A coisa de mediador.

459
00:25:48,052 --> 00:25:51,050
- Mediadores estão aqui...
- Poderíamos fazer online.

460
00:25:51,051 --> 00:25:53,107
- Sim.
- Gentis e honestos.

461
00:25:53,108 --> 00:25:54,508
É assim que vamos ser.

462
00:25:54,509 --> 00:25:57,240
Na verdade, está bem aqui.

463
00:25:57,241 --> 00:26:00,746
Não sentirei falta
de entregar para você.

464
00:26:00,747 --> 00:26:02,799
- O último.
- Bem...

465
00:26:02,800 --> 00:26:05,132
não precisava dar tudo
em um único pagamento.

466
00:26:06,165 --> 00:26:07,779
Não, eu precisava.

467
00:26:07,979 --> 00:26:10,543
Eu preciso.
Eu tenho que...

468
00:26:10,843 --> 00:26:14,003
acabar logo com isso.
Não posso mais fazer isso.

469
00:26:14,004 --> 00:26:16,234
Na verdade,
peguei um empréstimo.

470
00:26:16,235 --> 00:26:18,771
Prefiro dever o banco,
francamente.

471
00:26:18,772 --> 00:26:20,335
Sem ofensa.

472
00:26:27,486 --> 00:26:28,896
E...

473
00:26:30,122 --> 00:26:31,714
Estou te perdoando.

474
00:26:32,114 --> 00:26:33,638
Não por você.

475
00:26:33,838 --> 00:26:35,260
Por mim.

476
00:26:35,261 --> 00:26:36,661
Pela minha vida.

477
00:26:37,163 --> 00:26:40,901
<i>E pela minha futura
saúde mental e física.</i>

478
00:26:42,802 --> 00:26:44,422
<i>E pelas minhas filhas.</i>

479
00:26:46,272 --> 00:26:47,711
Nossas filhas.

480
00:26:49,108 --> 00:26:50,555
Sim.

481
00:26:56,215 --> 00:26:57,615
Então,

482
00:26:57,616 --> 00:27:02,017
bem-vindo a, "Esta Casa
Está Limpa de Dívidas".

483
00:27:07,526 --> 00:27:08,926
Obrigado.

484
00:27:10,129 --> 00:27:11,643
Obrigado por esta noite.

485
00:27:11,644 --> 00:27:13,044
Boa noite.

486
00:27:14,434 --> 00:27:15,834
Boa noite.

487
00:27:34,153 --> 00:27:35,732
Onde você está?

488
00:27:36,222 --> 00:27:37,662
<i>Venha para o papai.</i>

489
00:27:40,263 --> 00:27:42,394
- Você estava aí?
- Sim.

490
00:27:42,395 --> 00:27:43,800
Eu amo isso.

491
00:27:44,230 --> 00:27:45,811
- Vem aqui, querida.
- Sim!

492
00:28:09,321 --> 00:28:11,235
Aí estão vocês.

493
00:28:11,236 --> 00:28:12,396
- Oi.
- Oi.

494
00:28:12,397 --> 00:28:14,736
Olá, queridos.
Vocês estão bem?

495
00:28:16,228 --> 00:28:17,496
Sim.

496
00:28:17,497 --> 00:28:18,797
Ótimo.

497
00:28:18,798 --> 00:28:22,019
Agora, estava tão quieto.

498
00:28:22,020 --> 00:28:25,110
- As garotas já voltaram?
- Não.

499
00:28:25,111 --> 00:28:28,451
Mas mandaram mensagem.
Elas foram à praia.

500
00:28:29,776 --> 00:28:32,029
Muito bom!

501
00:28:32,030 --> 00:28:33,857
Até o mar.

502
00:28:34,681 --> 00:28:36,929
As respostas
estão na água.

503
00:28:36,930 --> 00:28:38,816
É de onde viemos

504
00:28:38,817 --> 00:28:41,615
e para onde sempre
precisamos voltar.

505
00:28:41,815 --> 00:28:44,097
Enfim, um de vocês,
por favor,

506
00:28:44,098 --> 00:28:45,755
desamarre aqui,
porque vou nadar.

507
00:28:45,756 --> 00:28:48,005
- Mãe! Deus, não!
- O que?

508
00:28:56,503 --> 00:28:57,903
Eu mesma tiro.

509
00:29:00,773 --> 00:29:02,308
Jesus.

510
00:29:02,508 --> 00:29:04,703
O que?
De novo, o que?

511
00:29:06,679 --> 00:29:08,122
Você quer nadar?

512
00:30:26,392 --> 00:30:28,622
Tentei depositar isso
no caixa eletrônico,

513
00:30:28,623 --> 00:30:30,736
mas não aceitou.
XANDER HALL É UM PERDEDOR

514
00:30:30,737 --> 00:30:32,124
E ABANDONOU OS FILHOS.

515
00:30:32,125 --> 00:30:33,525
Isso é engraçado.

516
00:30:33,673 --> 00:30:37,126
OBRIGADO A TODOS QUE ASSISTIRAM,
COMENTARAM!

517
00:30:37,127 --> 00:30:41,659

DJALMA VM & Tati Saaresto

518
00:30:41,776 --> 00:30:46,776
LAVEM AS MÃOS! FIQUEM EM CASA!
05/05/2020

519
00:30:47,644 --> 00:30:52,644
ATÉ UMA PRÓXIMA 
POSSÍVEL TEMPORADA.

