1
00:00:35,025 --> 00:00:36,652
Obrigada.

2
00:00:38,762 --> 00:00:40,162
Jesus.

3
00:00:45,796 --> 00:00:47,518
Qual a boa, Shannon?

4
00:00:47,818 --> 00:00:49,406
Sam.

5
00:00:50,630 --> 00:00:52,030
Recebeu minha mensagem?

6
00:00:52,031 --> 00:00:54,913
- Sinto muito por isso.
- O que?

7
00:00:54,914 --> 00:00:56,800
Mais algum problema
com a Van?

8
00:00:57,100 --> 00:01:00,029
Sim, ainda estamos
investigando as coisas,

9
00:01:00,030 --> 00:01:02,439
mas parece que fugiram

10
00:01:02,440 --> 00:01:04,291
com alguns veículos
ontem à noite.

11
00:01:05,098 --> 00:01:07,773
- Foi roubada?
- Sim, mas não se preocupe.

12
00:01:07,774 --> 00:01:09,565
Está coberto
pelo nosso seguro.

13
00:01:09,566 --> 00:01:11,974
E sei que você tem
aquele localizador <i>LoJack</i>,

14
00:01:11,975 --> 00:01:13,411
então, pode aparecer.

15
00:01:13,412 --> 00:01:16,032
Não, não.
Não é preciso.

16
00:01:16,033 --> 00:01:17,808
Provavelmente
se foi para sempre.

17
00:01:17,809 --> 00:01:20,340
Mas pode assinar isso,
para o seguro?

18
00:01:22,414 --> 00:01:23,965
- Desculpe, Sam.
- Sim.

19
00:01:23,966 --> 00:01:26,307
Consertamos
a vibração no volante,

20
00:01:26,308 --> 00:01:28,070
então, se ela aparecer...

21
00:01:28,071 --> 00:01:29,866
Nada legal, Shannon.

22
00:01:30,166 --> 00:01:33,222
- Sim, nada legal.
- Desculpe, Sam.

23
00:01:33,522 --> 00:01:35,209
Nada legal. Isso!

24
00:01:40,656 --> 00:01:42,400
Eu estava bem, sabe?

25
00:01:42,401 --> 00:01:44,780
E então ele vem
aconchegar as crianças.

26
00:01:45,337 --> 00:01:47,598
E só de tê-lo
de volta em casa,

27
00:01:47,599 --> 00:01:49,575
praticamente implorei
para ele ficar.

28
00:01:49,965 --> 00:01:51,725
Sou uma fracassada.

29
00:01:52,289 --> 00:01:53,689
Não diga isso.

30
00:01:56,329 --> 00:01:58,248
- Querida?
- Eu sou.

31
00:01:58,249 --> 00:02:00,232
Sou uma
dessas pessoas agora.

32
00:02:00,233 --> 00:02:02,551
- Sou a minha mãe.
- Não, não é.

33
00:02:03,312 --> 00:02:04,852
Isso é um
pacote de fraldas?

34
00:02:04,853 --> 00:02:08,321
É como se eu ficasse
me batendo na frente dele.

35
00:02:08,322 --> 00:02:10,005
Tipo, "não sou fofa?

36
00:02:10,006 --> 00:02:11,812
Não quer
toda essa bagunça?"

37
00:02:11,813 --> 00:02:13,851
E então ele chega em casa
por 15 minutos

38
00:02:13,852 --> 00:02:16,046
no final do dia
para aconchegar as crianças,

39
00:02:16,047 --> 00:02:19,345
e é o "Capitão Papai
na Hora de Dormir".

40
00:02:19,346 --> 00:02:20,746
Ele não pode fazer isso.

41
00:02:21,685 --> 00:02:23,990
Mas, quer saber?
Na verdade, ele pode.

42
00:02:23,991 --> 00:02:25,758
Como você não tem
um mediador,

43
00:02:25,759 --> 00:02:29,558
uma agenda ou advogado,
ele pode fazer o que quiser.

44
00:02:29,559 --> 00:02:31,651
Você não tem limites
para ele.

45
00:02:31,652 --> 00:02:35,972
Desculpe, disco furado,
mas continuarei sendo

46
00:02:35,973 --> 00:02:38,107
até você procurar
ajuda profissional.

47
00:02:38,108 --> 00:02:40,151
Me desculpe.
Eu sei que está certa.

48
00:02:40,152 --> 00:02:43,386
Eu sei. É só essa espera
que está me matando.

49
00:02:43,387 --> 00:02:44,802
Espera pelo quê?

50
00:02:45,613 --> 00:02:49,072
Só quero que as coisas
voltem ao normal.

51
00:02:53,973 --> 00:02:56,462
- Isso não vai aguentar.
- Não, não.

52
00:02:56,463 --> 00:02:57,932
Preciso de reforço.

53
00:02:59,910 --> 00:03:01,848
Isso é tão nojento.
Não estou...

54
00:03:01,849 --> 00:03:04,195
Todos deveriam
ter fraldas no carro.

55
00:03:04,196 --> 00:03:06,236
- Garota, isso...
- Se tem filhos ou não.

56
00:03:06,237 --> 00:03:08,613
- É tão nojento.
- Pode parecer estranho, mas...

57
00:03:11,323 --> 00:03:12,916
Beleza.

58
00:03:12,917 --> 00:03:15,833
Pronta para ir.
Aqui vem a academia.

59
00:03:15,834 --> 00:03:17,318
<i>Isso é coisa de brancos.</i>

60
00:03:24,321 --> 00:03:25,721
Parceira.

61
00:03:25,722 --> 00:03:28,255
Adivinhe por que
estou sorrindo agora.

62
00:03:28,555 --> 00:03:30,188
Porque estou ridícula?

63
00:03:30,189 --> 00:03:31,589
Não.

64
00:03:31,590 --> 00:03:34,816
Porque vejo o que está
do outro lado para você.

65
00:03:35,522 --> 00:03:38,208
Nesse caso, a jornada
não é a recompensa.

66
00:03:38,209 --> 00:03:40,775
A recompensa
é estar do outro lado,

67
00:03:40,776 --> 00:03:42,597
livre dessa dor

68
00:03:42,598 --> 00:03:45,253
e sabendo que ele
te fez um favor.

69
00:03:46,241 --> 00:03:48,915
Poderia ter usado menos
enganação, mas...

70
00:03:49,462 --> 00:03:51,379
lixo vira ouro.

71
00:03:51,796 --> 00:03:53,196
Vamos lá.

72
00:03:54,824 --> 00:03:56,224
Oi.

73
00:03:56,225 --> 00:03:58,132
Quer saber
por que ela está chorando?

74
00:03:58,133 --> 00:03:59,595
Por isso que está olhando?

75
00:04:00,672 --> 00:04:03,166
Bem, ela tem 49 anos.

76
00:04:03,167 --> 00:04:04,979
O marido a abandonou.

77
00:04:04,980 --> 00:04:08,040
Ela tem
degeneração macular.

78
00:04:08,041 --> 00:04:11,496
Tem uma criança de 6 anos
e um bebê semi-novo.

79
00:04:11,497 --> 00:04:14,549
- Não.
- E ela vai fazer 50 anos.

80
00:04:15,150 --> 00:04:16,550
Então...

81
00:04:16,950 --> 00:04:18,994
Ela tem 50 anos!

82
00:04:25,285 --> 00:04:27,605
Nunca fiz aquilo
quando estava grávida,

83
00:04:27,606 --> 00:04:29,046
e tenho três filhos.

84
00:04:30,368 --> 00:04:32,719
E agora gostaria
de ter feito mais abdominais.

85
00:04:33,983 --> 00:04:35,421
Este é o meu quinto.

86
00:04:58,964 --> 00:05:01,278
Eu disse, "não estou
fazendo isso por você.

87
00:05:01,279 --> 00:05:03,942
Estou fazendo pelo homem
pelo qual estou te trocando."

88
00:05:04,904 --> 00:05:06,559
Amém.

89
00:05:06,560 --> 00:05:08,311
Quero dizer, "A-mulher."

90
00:05:08,312 --> 00:05:10,791
Ele sabe que eu amo
o traseiro gordo dele.

91
00:05:10,792 --> 00:05:12,192
Só não amo o meu.

92
00:05:12,193 --> 00:05:14,420
Sam? Sam!

93
00:05:14,421 --> 00:05:17,822
Adoro ver você aqui.
É Toussaint, mãe do Presidente.

94
00:05:17,823 --> 00:05:19,741
Trabalhamos juntas
na venda de bolos.

95
00:05:19,742 --> 00:05:21,829
Fiz os bolinhos de morango,
e você disse,

96
00:05:21,830 --> 00:05:23,658
- "São os melhores."
- Sim.

97
00:05:23,659 --> 00:05:26,310
É tão bom te ver.
Não sabia que vinha aqui.

98
00:05:26,311 --> 00:05:28,536
- Sim. Eu venho.
- O Presidente me disse

99
00:05:28,537 --> 00:05:30,139
que Frankie pulou uma série.

100
00:05:30,140 --> 00:05:31,540
Como conseguiu isso?

101
00:05:31,541 --> 00:05:33,975
Aposto que você fez
muitas piruetas para isso.

102
00:05:33,976 --> 00:05:36,170
E cara, isso é,
não quero te assustar,

103
00:05:36,171 --> 00:05:38,734
mas isso é suicídio social
de grau máximo.

104
00:05:38,735 --> 00:05:41,164
Não surte, ela não precisa
ir ao hospital,

105
00:05:41,165 --> 00:05:44,057
mas pula alguém,
e eles podem, quem sabe?

106
00:05:44,058 --> 00:05:47,229
Como faço meus filhos
se importarem com a escola?

107
00:05:47,230 --> 00:05:49,340
Qual a sua magia?
Meus filhos só querem

108
00:05:49,341 --> 00:05:50,921
comer torradas
e se masturbar.

109
00:05:50,922 --> 00:05:52,363
Não acredito no que faz.

110
00:05:52,364 --> 00:05:54,247
Você é como uma aberração.

111
00:05:54,248 --> 00:05:56,784
Vem à minha casa,
farei macarrão para você.

112
00:05:56,785 --> 00:05:59,459
- Farei o que você quiser.
- Eu te amo, Sam Fox.

113
00:05:59,460 --> 00:06:01,785
E você é popular.
Mas tem origem.

114
00:06:01,786 --> 00:06:04,220
Jessica, trabalhamos juntas
no<i> The Prowler.</i>

115
00:06:04,221 --> 00:06:07,451
Sim, me desculpe.
Jovem Jess.

116
00:06:07,452 --> 00:06:09,627
- Você era a...
- Criança infernal.

117
00:06:09,628 --> 00:06:12,657
Quantas vezes eles fizeram
você vomitar girassol?

118
00:06:12,658 --> 00:06:16,107
Não, porque não chego perto
de sopa de mariscos.

119
00:06:16,108 --> 00:06:17,508
- Não é?
- Como você está?

120
00:06:17,509 --> 00:06:19,213
Ouvi dizer
que assinou com o Mal.

121
00:06:20,579 --> 00:06:22,156
<i>E a coisa sobre você é,</i>

122
00:06:22,157 --> 00:06:24,540
você é tão corajosa
em seu trabalho.

123
00:06:24,541 --> 00:06:27,077
E eu amo que você tenha
coxas de verdade

124
00:06:27,078 --> 00:06:28,639
e não tem medo
de mostrá-las.

125
00:06:29,139 --> 00:06:32,547
Minha esposa vai morrer.
Ela ama você.

126
00:06:33,047 --> 00:06:35,837
- Isso vai funcionar.
<i>- Ele é o melhor.</i>

127
00:06:35,838 --> 00:06:37,940
Ele me arranjou um contrato
na Yougooglelu.

128
00:06:37,941 --> 00:06:39,930
- Merda.
- Estava ouvindo antes

129
00:06:39,931 --> 00:06:43,748
nos aparelhos.
Você é muito engraçada!

130
00:06:43,749 --> 00:06:46,879
Bem, a dor dela
é bem engraçada.

131
00:06:47,350 --> 00:06:48,940
Os homens são uns merdas.

132
00:06:48,941 --> 00:06:51,311
Quero fazer algo com você.
Tenho algumas ideias.

133
00:06:51,312 --> 00:06:53,865
Vou ligar para o Mal.
Vai ficar na cidade um tempo?

134
00:06:53,866 --> 00:06:55,381
Sim, claro.

135
00:07:00,108 --> 00:07:01,508
Então...

136
00:07:01,808 --> 00:07:03,511
aqui está a melhor parte.

137
00:07:03,512 --> 00:07:05,376
Podemos ir para casa agora.

138
00:07:05,377 --> 00:07:08,287
Demorar o máximo
antes de mais academia.

139
00:07:08,288 --> 00:07:10,651
- Estou orgulhosa de você.
- Me sinto muito bem.

140
00:07:10,652 --> 00:07:12,151
Isso!

141
00:07:12,152 --> 00:07:15,082
As endorfinas vivem!

142
00:07:16,326 --> 00:07:17,726
Agora bebemos.

143
00:07:21,628 --> 00:07:23,028
Sou só eu.

144
00:07:23,029 --> 00:07:24,429
- Oi.
- Oi.

145
00:07:24,430 --> 00:07:26,975
- Me solte, por favor.
- Por que? Vai tomar banho?

146
00:07:26,976 --> 00:07:29,604
Não rastreio
seus hábitos de higiene, não é?

147
00:07:29,605 --> 00:07:32,355
Não deve tirá-lo,
a menos que esteja no banho.

148
00:07:35,105 --> 00:07:36,505
Por favor.

149
00:07:39,889 --> 00:07:42,425
- Certo. Bem...
- E as alças.

150
00:07:42,426 --> 00:07:45,178
Mãe, preciso que assine isso
para a escola.

151
00:07:46,283 --> 00:07:48,255
- Belos seios, vó.
- Obrigada, querida.

152
00:07:48,256 --> 00:07:51,623
Esse vitral é novo?
É bonito.

153
00:07:51,624 --> 00:07:53,723
Não, está aí há 20 anos,
Phil.

154
00:07:53,724 --> 00:07:55,325
- Tchau.
- Tchau.

155
00:07:56,973 --> 00:07:58,373
Tudo bem.

156
00:08:00,852 --> 00:08:03,365
- Certo, para que é... isso?
- Obrigada.

157
00:08:03,990 --> 00:08:05,447
O que eu assinei?

158
00:08:17,526 --> 00:08:19,532
- Alô.
<i>- Não sou sua empresária,</i>

159
00:08:19,533 --> 00:08:23,176
<i>mas, tenho notícias
profissionais loucas para você.</i>

160
00:08:23,177 --> 00:08:25,846
Tasco está reiniciando
<i>Ching of the Mill.</i>

161
00:08:25,847 --> 00:08:28,128
- O quê?!<i>
- Donnie quer te encontrar</i>

162
00:08:28,129 --> 00:08:31,396
<i>amanhã no Vale Simi.
Vou enviar todos os detalhes.</i>

163
00:08:31,397 --> 00:08:32,967
Meu Deus.

164
00:08:32,968 --> 00:08:35,303
Vai ser grande.
Todos querem participar.

165
00:08:35,304 --> 00:08:37,759
Então,
eu sugiro que participe.

166
00:08:37,760 --> 00:08:40,942
<i>Isso é tão bom!
Vou poder consertar o telhado.</i>

167
00:08:40,943 --> 00:08:43,133
Sou quase pobre.
Contei que sou pobre agora?

168
00:08:43,134 --> 00:08:45,237
Sinto muito por isso.
Ficarei com 15%

169
00:08:45,238 --> 00:08:47,592
se isso avançar.
<i>E não sou sua empresária.</i>

170
00:08:47,593 --> 00:08:49,432
E vejo você sábado
com as crianças.

171
00:08:49,433 --> 00:08:51,926
- Te amo! Até sábado.<i>
- Te amo.</i>

172
00:08:53,796 --> 00:08:56,094
Isso! Isso!

173
00:09:27,898 --> 00:09:30,768
Devemos cobrir as costelas

174
00:09:30,769 --> 00:09:33,966
para não queimá-las.

175
00:09:54,827 --> 00:09:56,667
Oi.

176
00:09:56,668 --> 00:09:59,430
Você tem uma
vendedora disponível?

177
00:09:59,431 --> 00:10:01,083
Sinto muito,
nossos vendedores

178
00:10:01,084 --> 00:10:02,487
estão ocupados no momento.

179
00:10:02,488 --> 00:10:04,571
Marcou um horário online?

180
00:10:05,320 --> 00:10:08,720
Eu não sabia que...

181
00:10:09,840 --> 00:10:12,224
Pensei que era uma
concessionária de carros

182
00:10:12,225 --> 00:10:14,189
e poderia visitar
e olhar os carro.

183
00:10:14,190 --> 00:10:15,741
Não aceitamos visitas.

184
00:10:18,036 --> 00:10:19,656
- Desculpe o atraso
- Eu disse.

185
00:10:19,657 --> 00:10:21,304
Ninguém vai me ajudar.

186
00:10:21,305 --> 00:10:23,716
Procurando uma nova
experiência de carro hoje?

187
00:10:24,499 --> 00:10:26,578
Minha esposa
que precisa de sua ajuda.

188
00:10:26,579 --> 00:10:27,979
Vem aqui, Pooh.

189
00:10:28,491 --> 00:10:29,650
Ela está tão diferente

190
00:10:29,651 --> 00:10:31,497
desde sua mudança
no ano passado.

191
00:10:32,278 --> 00:10:33,695
Precisa do seu leque?

192
00:10:35,184 --> 00:10:36,623
<i>Quer um pouco de água?</i>

193
00:10:40,197 --> 00:10:42,607
<i>Então, qual é a história?</i>
Quer olhar o Pacifica?

194
00:10:42,608 --> 00:10:44,520
Não vou comprar outra Van.

195
00:10:44,820 --> 00:10:46,824
- Mas tem muita gente.
- Na verdade não.

196
00:10:46,825 --> 00:10:49,799
Max vai sozinha
e ultimamente ando sozinha.

197
00:10:50,099 --> 00:10:51,863
Você nunca está sozinha.

198
00:10:52,763 --> 00:10:54,708
Então, é assim?
Só estou neutra.

199
00:10:54,709 --> 00:10:57,753
Costumava dirigir um
Mustang de 8 cilindros

200
00:10:57,754 --> 00:11:00,102
que foi absorvido
pela concessionária

201
00:11:00,103 --> 00:11:02,547
quando o troquei
pela Van de mamãe.

202
00:11:02,548 --> 00:11:03,948
Você é mamãe.

203
00:11:04,528 --> 00:11:06,233
Eu quero algo legal.

204
00:11:06,234 --> 00:11:08,216
Por que dirige
essa caminhonete?

205
00:11:08,697 --> 00:11:11,177
- Você tem filhos.
- Você tem filhos.

206
00:11:12,034 --> 00:11:14,425
- É diferente para os caras.
- Eu sei.

207
00:11:21,325 --> 00:11:22,725
Jesus.

208
00:11:23,046 --> 00:11:25,567
Estou baixa pra caralho.

209
00:11:25,867 --> 00:11:27,375
Preciso de 10 travesseiros.

210
00:11:27,376 --> 00:11:29,828
Parece que estou dirigindo
o carro do meu pai.

211
00:11:29,829 --> 00:11:32,421
Tem algum manual?
Tipo, algo divertido?

212
00:11:32,422 --> 00:11:34,281
Quase todos são automáticos.

213
00:11:34,282 --> 00:11:35,897
Pode mesmo
dirigir um manual?

214
00:11:35,898 --> 00:11:38,703
Do que está falando?
Plano de fuga dos zumbis.

215
00:11:38,704 --> 00:11:41,955
Digo a todas as garotas
que precisam dirigir um manual.

216
00:11:41,956 --> 00:11:43,874
Porque no apocalipse,

217
00:11:43,875 --> 00:11:47,290
haverá apenas um lugar
com bomba de gasolina,

218
00:11:47,291 --> 00:11:49,667
um pedaço de corda
e um telefone fixo

219
00:11:49,668 --> 00:11:51,891
e ele vai solucionar
o fim do mundo.

220
00:11:51,892 --> 00:11:54,473
- Ela realmente diz isso.
- Parece um bom plano.

221
00:11:55,315 --> 00:11:58,996
Talvez eu devesse fazer
o mais responsável

222
00:11:58,997 --> 00:12:00,739
e comprar um elétrico.

223
00:12:00,740 --> 00:12:02,678
Temos o i3 aqui.

224
00:12:04,568 --> 00:12:06,647
Aquele carro
é feio pra caralho.

225
00:12:06,648 --> 00:12:08,857
Alguns gostam.
É bom para o meio ambiente.

226
00:12:08,858 --> 00:12:11,322
Devia levá-lo por alguns dias
e fazer um teste.

227
00:12:11,323 --> 00:12:12,885
Não tenho onde carregar.

228
00:12:12,886 --> 00:12:15,685
Shopping ou qualquer
estacionamento tem.

229
00:12:15,686 --> 00:12:18,805
"Empregadas Quase Nuas"?
Que porra é essa?

230
00:12:18,806 --> 00:12:20,559
Foi assim
que conheci minha esposa.

231
00:12:21,959 --> 00:12:24,192
Estou brincando.

232
00:12:27,537 --> 00:12:29,148
- Oi, Brad.
- Oi, Sam.

233
00:12:29,149 --> 00:12:32,188
- O que houve com a mini-van?
- Isso é emprestado.

234
00:12:36,318 --> 00:12:39,551
Então, você sabe,
gostamos muito da sua mãe.

235
00:12:39,552 --> 00:12:41,561
- Deus.
- Mas ela tem

236
00:12:41,562 --> 00:12:43,280
nadado em nossa piscina.

237
00:12:43,580 --> 00:12:45,358
Na verdade,
esse não é o problema.

238
00:12:45,359 --> 00:12:47,003
Não nos importamos
dela nadar,

239
00:12:47,004 --> 00:12:48,746
mas, se ela pudesse...

240
00:12:50,316 --> 00:12:51,816
se vestir?

241
00:12:51,817 --> 00:12:53,319
É que temos garotos jovens,

242
00:12:53,320 --> 00:12:56,010
e sua mãe não tem
exatamente...

243
00:12:56,310 --> 00:12:59,201
o corpo de uma mulher
da idade dela.

244
00:12:59,202 --> 00:13:01,823
Deus. Brad, sinto muito.

245
00:13:01,824 --> 00:13:05,575
Não queremos transformar
isso em algo, entende?

246
00:13:05,576 --> 00:13:07,108
Na verdade,
estamos felizes

247
00:13:07,109 --> 00:13:10,395
por ela ter desistido
da ação contra os cachorros.

248
00:13:10,396 --> 00:13:13,014
Se ela puder usar um maiô
ou algo assim,

249
00:13:13,015 --> 00:13:15,446
- ficaríamos muito agradecidos.
- Sim.

250
00:13:15,447 --> 00:13:17,093
- Não. Eu sei.
- Diga algo, só...

251
00:13:17,094 --> 00:13:18,882
Pode...? Tchau.

252
00:13:19,528 --> 00:13:22,221
Desculpe.
Diga "oi" para sua esposa.

253
00:13:22,222 --> 00:13:25,352
- Laura? Laura, eu acho.
- Lisa. É Lisa.

254
00:13:35,840 --> 00:13:37,312
Beleza, qual é o objetivo?

255
00:13:37,313 --> 00:13:40,336
É tão bom te ver.
Meu Deus, isso não é ótimo?

256
00:13:40,337 --> 00:13:42,681
Meu Deus, é incrível.

257
00:13:41,858 --> 00:13:44,863
- Como estão as garotas?
- Estão ótimas.

258
00:13:44,864 --> 00:13:47,436
Elas estão
mais velhas que eu.

259
00:13:47,437 --> 00:13:50,357
Milo recém-formou-se
na Universidade da Califórnia.

260
00:13:50,358 --> 00:13:52,260
Jack está cursando Veterinária.

261
00:13:52,261 --> 00:13:54,194
Soube que é mais difícil
ser um veterinário

262
00:13:54,195 --> 00:13:55,747
- que um médico comum.
- É verdade.

263
00:13:55,748 --> 00:13:58,249
Tipo, precisa dominar

264
00:13:58,250 --> 00:14:01,319
sabe, as partes
anatomicamente diferentes...

265
00:14:01,320 --> 00:14:04,121
- e coisa tal.
- Meu Deus, que incrível.

266
00:14:04,122 --> 00:14:05,169
- Nem acredito.
- Pois é, ouça

267
00:14:05,170 --> 00:14:06,224
Obrigada por fazer isso.

268
00:14:06,225 --> 00:14:08,192
- Sei que parece...
- Quando começamos?

269
00:14:08,193 --> 00:14:09,919
uma loucura desvairada.

270
00:14:15,423 --> 00:14:18,737
Seu assessor não explicou
a situação.

271
00:14:18,738 --> 00:14:20,738
- Merda.
- Como assim?

272
00:14:20,739 --> 00:14:23,152
Meio que sou assessorada
por dois no momento.

273
00:14:23,153 --> 00:14:26,777
- Que situação?
- Mera formalidade, certo?

274
00:14:26,778 --> 00:14:30,781
Mas precisamos
que leia sua parte.

275
00:14:30,782 --> 00:14:32,050
Sem problemas.

276
00:14:32,051 --> 00:14:34,419
- Qual delas?
- A do Rooster.

277
00:14:34,420 --> 00:14:38,457
Não sabemos ainda se iremos
envelhecê-lo ou rejuvenescê-lo.

278
00:14:38,458 --> 00:14:40,391
Ou se faremos algo
totalmente novo sabe?

279
00:14:40,392 --> 00:14:43,594
Ouça, ouça, ouça.
Sei o que você fará, certo?

280
00:14:43,595 --> 00:14:45,803
Você sabe disso,
sabe que não sou eu.

281
00:14:45,804 --> 00:14:47,884
São apenas

282
00:14:47,885 --> 00:14:50,284
novas diretrizes.

283
00:14:50,285 --> 00:14:53,571
Sei. Querem que eu refaça
minha parte.

284
00:14:53,572 --> 00:14:55,674
A mesma que fiz por 10 anos.

285
00:14:55,675 --> 00:14:58,609
A mesma que ganhei
um Genie Golden Halo Award?

286
00:14:58,610 --> 00:15:03,274
Merecidamente.
Merecidamente, mesmo.

287
00:15:05,756 --> 00:15:07,647
Olha ela aí.

288
00:15:09,039 --> 00:15:11,022
- O que está pegando?
- Como vai você?

289
00:15:11,023 --> 00:15:13,824
- Como estão as meninas?
- Bem, estão ótimas.

290
00:15:13,825 --> 00:15:16,494
- E as suas?
- Estão ótimas, também.

291
00:15:16,495 --> 00:15:18,964
Tenho mais filhos agora.
Também estão bem.

292
00:15:18,965 --> 00:15:21,833
- Mesmo?
- Sim, resumidamente,

293
00:15:21,834 --> 00:15:26,470
fiz vasectomia e não funcionou.
Basicamente,

294
00:15:26,471 --> 00:15:28,055
Tenho seis filhos...

295
00:15:28,056 --> 00:15:32,176
Todos de 13 anos.
Mas não sétuplos.

296
00:15:32,177 --> 00:15:34,880
- 13 anos, sim.
- Pois é.

297
00:15:34,881 --> 00:15:37,695
Por isso que iremos
fazer o reboot.

298
00:15:37,696 --> 00:15:41,075
Precisa recuperar aquele
plano odontológico.

299
00:15:41,076 --> 00:15:43,504
- Pois é, mas, sim.
- Certo, bem...

300
00:15:43,505 --> 00:15:44,856
Mate o povo, Sammy.

301
00:15:44,857 --> 00:15:46,157
- Legal.
- Você vai arrasar.

302
00:15:46,158 --> 00:15:48,660
- Perfeito.
- Qual é, tá tudo bem.

303
00:15:48,661 --> 00:15:50,995
- Boa sorte. Nem precisa disso.
- Obrigada.

304
00:15:50,996 --> 00:15:52,531
- Obrigada, chefe.
- Feche a...Mike

305
00:15:52,532 --> 00:15:54,299
Fecha a porra da porta,
cara.

306
00:15:54,300 --> 00:15:56,309
É uma mera formalidade
que todos estão fazendo.

307
00:15:56,310 --> 00:15:57,629
- Sim, tudo bem.
- Certo? Sabe como é.

308
00:15:57,630 --> 00:15:59,704
Maddie, Brittany,
Carlos, Henry...

309
00:15:59,705 --> 00:16:01,856
- Eles...todos?
- Sim.

310
00:16:01,857 --> 00:16:04,209
- Já me sinto melhor.
- Sei.

311
00:16:04,210 --> 00:16:06,111
E você é Rooster,
por Deus.

312
00:16:06,112 --> 00:16:08,714
- Dê-me uma chance, certo?
- Tá.

313
00:16:08,715 --> 00:16:13,022
Oi, som, testando.
Um, dois, som, testando,

314
00:16:13,023 --> 00:16:14,366
- Som.
- Ótimo. Ouça-me.

315
00:16:14,367 --> 00:16:15,782
Eu vou me virar
contra você.

316
00:16:15,783 --> 00:16:18,300
Então, sabe que não
sou eu querendo ser rude.

317
00:16:18,301 --> 00:16:20,078
- Ou algo do tipo, certo?
- Não.

318
00:16:20,079 --> 00:16:22,288
Você fez a mesma coisa
quando fiz o teste.

319
00:16:22,289 --> 00:16:24,029
- Tudo bem, tudo bem.
- Certo.

320
00:16:24,030 --> 00:16:25,538
Certo, então,

321
00:16:25,539 --> 00:16:28,040
- quando estiver pronta.
- Certo.

322
00:16:28,041 --> 00:16:30,368
Uma abelha deu uma
picada na minha cabeça.

323
00:16:30,369 --> 00:16:32,436
Boa, mas tente ser,

324
00:16:32,437 --> 00:16:34,559
tente ser mais emotiva
um pouquinho, Sam.

325
00:16:34,560 --> 00:16:36,167
Tá, claro.

326
00:16:36,287 --> 00:16:40,516
Uma abelha deu uma
picada na minha cabeça.

327
00:16:40,517 --> 00:16:43,982
Meu professor me disse
que a torradeira enferrujou.

328
00:16:43,983 --> 00:16:45,950
E o Papai Noel
não trará um desinfectante...

329
00:16:45,951 --> 00:16:49,387
Tudo ótimo, pare.
Jesus, Deus.

330
00:16:49,388 --> 00:16:51,390
Deus, você é brilhante.
É mesmo.

331
00:16:51,391 --> 00:16:54,199
Você sempre foi
além do papel.

332
00:16:54,200 --> 00:16:56,420
- Sei.
- É sério.

333
00:16:56,421 --> 00:16:58,229
- Obrigada.
- Vai ficar na cidade?

334
00:16:58,230 --> 00:17:00,244
Sim, claro.  Estou na cidade.
 Aonde eu iria?

335
00:17:00,245 --> 00:17:01,799
Sei. Tudo bem?

336
00:17:01,800 --> 00:17:03,234
- Sei.
- Olá, olá.

337
00:17:03,235 --> 00:17:05,569
Ei, pera aí.

338
00:17:05,570 --> 00:17:07,584
É o Curly. Lembra-se
do Curly, lembra?

339
00:17:07,585 --> 00:17:09,206
- Sim! Sim.
- Isso.

340
00:17:09,207 --> 00:17:11,342
Você é o assistente
que se trancava na estufa

341
00:17:11,343 --> 00:17:15,786
- com nossos lanches favoritos.
- Slim Jims e amendoins wasabi.

342
00:17:15,787 --> 00:17:17,953
- Ainda são meus favoritos.
- Maravilhosos.

343
00:17:18,055 --> 00:17:21,132
Quero uns para a viagem,
se não se importa.

344
00:17:21,133 --> 00:17:23,722
Acontece que não sou
mais assistente.

345
00:17:23,723 --> 00:17:25,136
Sou um dos

346
00:17:25,137 --> 00:17:26,917
produtores executivos
agora.

347
00:17:26,918 --> 00:17:30,147
- Ficarei feliz em trazê-los.
- Massa, massa, massa.

348
00:17:30,148 --> 00:17:32,249
- Disse Slim Jims?
- Sabe de uma coisa?

349
00:17:32,250 --> 00:17:34,518
Tem uma <i>Cacau Show</i>
descendo ali a rua.

350
00:17:34,519 --> 00:17:35,953
- Parab...Ótimo.
- Obrigado.

351
00:17:35,954 --> 00:17:37,420
- Certo.
- Obrigado.

352
00:17:37,421 --> 00:17:39,356
- Te amo e te adoro.
- Ama, certo.

353
00:17:39,357 --> 00:17:42,909
- A gente se vê em breve?
- Tomara que consiga meu papel.

354
00:17:42,910 --> 00:17:44,941
Paz.

355
00:17:45,323 --> 00:17:49,077
- Como se foi?
-  Constrangedor pra caralho.

356
00:18:18,273 --> 00:18:20,562
Sério mesmo?

357
00:18:56,814 --> 00:18:58,587
Sim.

358
00:19:02,722 --> 00:19:04,308
Olá.

359
00:19:06,229 --> 00:19:08,570
- Precisa de algo?
- Sim.

360
00:19:08,807 --> 00:19:12,424
- Pode me ajudar?
- Depende do que seja.

361
00:19:12,902 --> 00:19:15,558
Aquele é seu carrinho de golf?

362
00:19:16,120 --> 00:19:17,920
É, sim.

363
00:19:17,921 --> 00:19:21,899
Preciso de um reboque.
Ou um extensor.

364
00:19:21,900 --> 00:19:24,093
Meu celular está bugando.

365
00:19:24,094 --> 00:19:27,687
Não tem muito sinal
nesse fim de mundo aqui.

366
00:19:35,189 --> 00:19:38,767
Fique à vontade
para usar meu telefone fixo.

367
00:19:48,628 --> 00:19:50,651
Bango.

368
00:19:56,414 --> 00:19:59,071
O que tem ali embaixo?

369
00:20:00,165 --> 00:20:04,313
- Quer que eu tire?
- Não, está tudo bem.

370
00:20:05,855 --> 00:20:08,892
Qualquer coisa eu tiro ela.

371
00:20:12,975 --> 00:20:15,569
Amo admirar esse caro.

372
00:20:19,101 --> 00:20:20,703
Isso aí!

373
00:20:22,497 --> 00:20:26,901
Uma belezinha cromada.
Coloque seus dedos nas bordas.

374
00:20:27,003 --> 00:20:30,779
Aqui e aqui embaixo.
Deu para sentir?

375
00:20:30,780 --> 00:20:33,648
Não há mais nenhuma parte
ruim nesse carro.

376
00:20:33,649 --> 00:20:37,286
Quando criança, tive
um vizinho com este carro.

377
00:20:37,287 --> 00:20:39,922
Nele, havia uma coisa
estranha no banco dianteiro.

378
00:20:39,923 --> 00:20:44,160
- Como é que se chama?
- Chamam de boleia.

379
00:20:45,728 --> 00:20:47,663
- Entre aí.
- Não.

380
00:20:47,664 --> 00:20:49,330
Não posso.
Não quero danificá-lo.

381
00:20:49,331 --> 00:20:52,366
Muitos diriam que este carro

382
00:20:52,367 --> 00:20:55,136
deveria ser usado
na Fórmula 1 aos domingos.

383
00:20:55,137 --> 00:20:57,605
Vergonhoso.

384
00:20:58,453 --> 00:21:01,343
Este é um carro
que você dirige nele.

385
00:21:03,264 --> 00:21:05,722
Parece um carro de fuga.

386
00:21:05,723 --> 00:21:08,825
Se as mãos
estiverem no volante.

387
00:21:10,118 --> 00:21:13,223
E é de madeira. Não prejudica
muito o meio ambiente?

388
00:21:14,323 --> 00:21:16,158
Demais.

389
00:21:21,815 --> 00:21:25,901
Tenho algo que irá
abalar suas vidas.

390
00:21:25,902 --> 00:21:28,604
Ou algo de mudar vidas.

391
00:21:28,605 --> 00:21:29,837
- Mãe, mãe, mãe.
- Que foi?

392
00:21:29,838 --> 00:21:31,405
Pode fazer um sanduíche
de queijo grelhado

393
00:21:31,406 --> 00:21:32,674
do Burguer King que trouxe?

394
00:21:32,675 --> 00:21:34,366
- Como é?
- Pode fazer...

395
00:21:34,367 --> 00:21:37,897
- Do queijo do Burguer King...
- Com licença.

396
00:21:37,898 --> 00:21:40,226
- Olá.
- Oi.

397
00:21:40,339 --> 00:21:41,768
Oi.

398
00:21:41,769 --> 00:21:43,759
Como estão?

399
00:21:43,760 --> 00:21:46,253
Poderiam, por favor,
mexerem-se...

400
00:21:46,254 --> 00:21:48,605
para o outro lado?

401
00:21:57,867 --> 00:22:01,391
Como é?
Que diabo é isso?

402
00:22:01,392 --> 00:22:04,539
Precisão retirar-se.
Podem sair? Saiam.

403
00:22:04,540 --> 00:22:06,208
Voltem às suas casas,
por favor.

404
00:22:06,209 --> 00:22:08,076
Ou a um estacionamento?
Não me importo,

405
00:22:08,077 --> 00:22:10,712
contanto que não seja
na minha casa.

406
00:22:10,713 --> 00:22:11,946
Mãe.

407
00:22:11,947 --> 00:22:13,615
Mãe, mãe, mãe.
Olhe para mim.

408
00:22:13,616 --> 00:22:15,584
Olhe para mim.
Olhe para mim.

409
00:22:15,585 --> 00:22:17,030
É um chinchilla.

410
00:22:17,031 --> 00:22:20,218
É como um guabirú
raivoso.

411
00:22:20,219 --> 00:22:23,791
Como isso veio parar aqui?

412
00:22:23,792 --> 00:22:26,293
Alguém pediu no zoológico?
Quem pagou por isso?

413
00:22:26,294 --> 00:22:27,895
Alguém pagou por isso?

414
00:22:27,896 --> 00:22:29,431
A gente não fez com intenção.

415
00:22:29,432 --> 00:22:32,551
Fomos ao supermercado
comprar ossinhos para os cães.

416
00:22:32,552 --> 00:22:34,559
E a Duke se apaixonou
por ele.

417
00:22:34,560 --> 00:22:38,308
Ela não tem um bichinho
desde que Mandy Patinkin morreu.

418
00:22:38,309 --> 00:22:42,176
Certo, mas ainda estou curiosa.
Foram a um supermecado.

419
00:22:42,177 --> 00:22:46,606
O que significa que pagaram
por ele.

420
00:22:46,788 --> 00:22:50,101
Pergunto-me como
conseguiram o dinheiro.

421
00:22:50,252 --> 00:22:52,064
Eu paguei.

422
00:22:54,914 --> 00:22:57,693
- No seu cartão.
- Que ótimo!

423
00:22:57,694 --> 00:22:59,278
Max,

424
00:22:59,279 --> 00:23:03,964
pegue a caixa desse troço
e jogue-o lá fora.

425
00:23:03,965 --> 00:23:05,767
- Agora, agora!
- Mãe, o nome dela é Priscilla.

426
00:23:05,768 --> 00:23:09,367
- Priscilla, a Chinchilla.
- Apanhem Priscilla

427
00:23:09,368 --> 00:23:11,306
e levem-na para fora,

428
00:23:11,307 --> 00:23:14,608
no meu carro novo,
coisa que ia comemorar,

429
00:23:14,609 --> 00:23:16,821
mas a estraga-prazer
da chinchilla...

430
00:23:16,822 --> 00:23:18,512
- Comprou um carro novo?
-Mãe.

431
00:23:18,513 --> 00:23:21,144
- Disse carro novo?
- Prometeu comprar uma minivan.

432
00:23:21,145 --> 00:23:25,051
- Você é mentirosa, mãe.
- Não, não sou.

433
00:23:25,813 --> 00:23:28,102
Ao menos tem a aprovação
do INMETRO?

434
00:23:28,103 --> 00:23:30,658
Não sei, e duvido muito
que iriam aprová-lo.

435
00:23:30,659 --> 00:23:32,957
Mãe, esse carro não cabe
nós todas.

436
00:23:32,958 --> 00:23:35,974
Eu sei,
Mas, entre.

437
00:23:35,975 --> 00:23:37,457
Injusto!

438
00:23:37,458 --> 00:23:39,667
Que pena, otária.
É o que merecem

439
00:23:39,668 --> 00:23:42,002
por comprar uma chinchilla
 sem eu saber.

440
00:23:42,003 --> 00:23:44,042
Vão para dentro.

441
00:23:47,452 --> 00:23:49,265
Yeah, baby!

442
00:23:52,389 --> 00:23:55,941
Não reembolsamos bichos,
apenas descontos na loja.

443
00:23:55,942 --> 00:23:59,912
Não vou gastar US$300
em ração e ossos caninos.

444
00:23:59,913 --> 00:24:02,978
Temos uma grande variedade
de bichos que podem escolher.

445
00:24:02,979 --> 00:24:06,218
Eu não quero outro bicho.
Quero meu dinheiro de volta.

446
00:24:06,219 --> 00:24:08,252
Você que vendeu este cachorro

447
00:24:08,253 --> 00:24:11,056
a menores de idade sem
o consetimento de um adulto.

448
00:24:11,057 --> 00:24:13,244
Não, não vendi.
Vendi a ela.

449
00:24:14,126 --> 00:24:15,460
Enfim,

450
00:24:15,461 --> 00:24:16,961
ele tem ido e vindo
inúmeras vezes.

451
00:24:16,962 --> 00:24:20,600
- Provavelmente, irão abatê-lo.
- Merda.

452
00:24:21,768 --> 00:24:23,527
- Amiguinho?
- Jesus.

453
00:24:27,290 --> 00:24:29,626
Já que eu volto.

454
00:24:30,343 --> 00:24:32,644
- Olá.
- <i>Gostaria de</i>

455
00:24:32,645 --> 00:24:35,180
iniciar essa ligação dizendo
que não sou assistente.

456
00:24:35,181 --> 00:24:37,481
<i> - Pare de dizer isso.
- É verdade.</i>

457
00:24:37,482 --> 00:24:41,752
Certo, eles continuarão
com o elenco original.

458
00:24:41,753 --> 00:24:45,905
- Que ótimo!
<i>...menos o Rooster.</i>

459
00:24:45,906 --> 00:24:47,025
Como é?

460
00:24:47,026 --> 00:24:49,827
Eles vão chamar
o Lazlo Barber.

461
00:24:49,828 --> 00:24:52,998
- Lazlo Barber morreu.
- Eu sei.

462
00:24:52,999 --> 00:24:55,267
Do que está falando?

463
00:24:55,268 --> 00:24:58,703
<i>Estão usando algo,
uma nova tecnologia</i>

464
00:24:58,704 --> 00:25:01,240
chamada
Vocology Sernagraphio.

465
00:25:01,241 --> 00:25:03,275
Eles unem as partes
à voz dele.

466
00:25:03,276 --> 00:25:06,856
<i>Eles têm umas 10 mil horas
de gravações dele.</i>

467
00:25:06,857 --> 00:25:10,915
Quer dizer
que uma pessoa morta

468
00:25:10,916 --> 00:25:15,854
está me assumindo,
coisa que é meu papel.

469
00:25:15,855 --> 00:25:20,763
Odeio trazer péssimas notícias.
Não é nada pessoal, Sam.

470
00:25:20,764 --> 00:25:24,256
Só querem dirgir
sob outra perspectiva.

471
00:25:25,388 --> 00:25:27,913
<i>É que não era a melhor coisa.</i>

472
00:25:27,914 --> 00:25:29,678
Foi a melhor coisa...

473
00:25:29,679 --> 00:25:31,602
por uma década.

474
00:25:31,603 --> 00:25:33,905
O pessoal te adora
e que se lembrarão de você

475
00:25:33,906 --> 00:25:36,538
para personagens recorrentes.

476
00:25:39,779 --> 00:25:41,103
Bem.

477
00:25:42,305 --> 00:25:44,982
Eles que se fodam
se não aguentam a piada.

478
00:25:44,983 --> 00:25:47,045
<i>Exatamente.</i>

479
00:26:08,297 --> 00:26:11,334
Mãe.
Ela é legal.

480
00:26:12,678 --> 00:26:17,217
- É uma garota?
- Isso, uma garota. Olhe.

481
00:26:22,488 --> 00:26:24,681
Certo.

482
00:26:30,395 --> 00:26:32,254
Mãe?

483
00:26:33,598 --> 00:26:35,267
Que porra é essa?

484
00:26:35,268 --> 00:26:40,240
Bem-vinda à minha
crise de meia-idade.

485
00:26:43,867 --> 00:26:46,398
Posso dirigir
seu novo possante?

486
00:26:49,156 --> 00:26:50,674
Tá.

487
00:26:51,407 --> 00:26:54,218
Preciso segurar
as coisas, mesmo.

488
00:26:55,302 --> 00:26:57,955
Vamos para casa,
 neném.

489
00:26:57,956 --> 00:26:59,624
Vamos lá, cobrinha.

490
00:26:59,625 --> 00:27:04,064
- Massa, está chovendo de novo.
- Que da hora.

491
00:27:07,567 --> 00:27:08,967
Cuidado.

492
00:27:08,968 --> 00:27:10,736
Ligou os limpadores
de para-brisa?

493
00:27:10,737 --> 00:27:13,256
Deveríamos
chamá-la de Betty White.

494
00:27:13,257 --> 00:27:15,632
Betty White?

495
00:27:19,354 --> 00:27:24,107
Sincronia e Tradução
ShamayaBoy  e TatiSaaresto.

