1
00:01:04,634 --> 00:01:06,178
Ah, não.

2
00:01:06,261 --> 00:01:07,179
Sério?

3
00:01:08,013 --> 00:01:09,806
Achei que dariam só um acabamento.

4
00:01:09,890 --> 00:01:12,684
De todas as cores, por que essa?

5
00:01:12,767 --> 00:01:15,228
Usasse o vermelho Adobe,
se quisesse vermelho.

6
00:01:16,980 --> 00:01:18,356
Qual o nome dessa?

7
00:01:19,274 --> 00:01:20,567
Vermelho bombeiros?

8
00:01:21,526 --> 00:01:22,986
Vermelho tomate.

9
00:01:23,570 --> 00:01:25,155
Pobres vizinhos.

10
00:01:53,016 --> 00:01:54,309
Que coisa feia.

11
00:01:55,477 --> 00:01:59,314
Não tem como a Associação dos Condôminos
ter aprovado aquela cor.

12
00:02:00,315 --> 00:02:01,983
Barb vai surtar.

13
00:02:03,902 --> 00:02:06,738
Talvez eu possa deixá-la
com a pulga atrás da orelha.

14
00:02:07,531 --> 00:02:08,740
O que a Barb pode fazer?

15
00:02:09,449 --> 00:02:11,493
A casa nem é em Mountain View.

16
00:02:11,576 --> 00:02:13,453
Ali é Enchantment Hills.

17
00:02:13,537 --> 00:02:16,373
Enchantment Hills começa em Pinon Lane.

18
00:02:16,456 --> 00:02:19,376
Lembra quando os Westlakes
plantaram aqueles álamos?

19
00:02:19,459 --> 00:02:20,835
Lembra a confusão?

20
00:02:22,963 --> 00:02:26,216
Achei que eles tinham provado
que o terreno era em Enchantment Hill.

21
00:02:27,717 --> 00:02:29,386
Pagaram um levantamento topográfico.

22
00:02:30,470 --> 00:02:31,388
Sério?

23
00:02:32,430 --> 00:02:33,557
Onde ouviu isso?

24
00:02:34,266 --> 00:02:35,600
Robbie Davis, talvez.

25
00:02:37,185 --> 00:02:39,271
Vou rever o mapa depois de tomar banho.

26
00:02:44,067 --> 00:02:44,943
Quer um pouco?

27
00:02:45,652 --> 00:02:46,778
Não, estou bem.

28
00:02:57,205 --> 00:02:58,331
Isso é chá gelado?

29
00:02:59,708 --> 00:03:01,126
Quer um pouco?

30
00:03:01,209 --> 00:03:03,003
Adoraria. Obrigado.

31
00:04:37,976 --> 00:04:38,894
Como está?

32
00:04:40,813 --> 00:04:41,939
<i>Status quo.</i>

33
00:04:42,022 --> 00:04:43,357
Caminhando.

34
00:04:45,234 --> 00:04:47,695
Mas conseguimos um cliente importante
semana passada.

35
00:04:48,195 --> 00:04:50,030
Empresa de seguros em Santa Fé.

36
00:04:50,531 --> 00:04:53,742
Eles cobrem a maior parte dos imóveis
de luxo.

37
00:04:53,826 --> 00:04:54,868
Ótimo.

38
00:04:56,954 --> 00:04:58,664
Mas Howard, não sou acionista.

39
00:05:00,290 --> 00:05:01,709
Estou me aquecendo.

40
00:05:02,668 --> 00:05:05,629
Mas ainda acho
que você seria um excelente advogado.

41
00:05:05,713 --> 00:05:08,173
Agradeço, mas eu passo.

42
00:05:10,300 --> 00:05:12,928
Em casa,
as coisas estão mais ou menos iguais.

43
00:05:14,221 --> 00:05:15,347
Não está pior.

44
00:05:16,306 --> 00:05:18,225
Eu deveria ser grato por isso.

45
00:05:19,810 --> 00:05:20,894
Como se estivéssemos…

46
00:05:22,521 --> 00:05:23,397
em um impasse.

47
00:05:30,404 --> 00:05:34,116
Cheryl ainda não quer falar
sobre nada importante.

48
00:05:35,576 --> 00:05:37,494
- Tentou o que discutimos?
- Sim.

49
00:05:38,245 --> 00:05:40,497
Sim, tentei, mas…

50
00:05:49,590 --> 00:05:50,757
Eu tive um sonho.

51
00:06:15,157 --> 00:06:18,744
Eu olho a passagem de um senhor,
e é de um voo internacional.

52
00:06:18,827 --> 00:06:20,746
Então procuramos o portão,

53
00:06:20,829 --> 00:06:24,374
mas todas as placas estão em uma língua
que eu não conheço.

54
00:08:04,641 --> 00:08:05,642
Kim!

55
00:08:09,354 --> 00:08:10,272
Pegou trânsito?

56
00:08:10,355 --> 00:08:12,274
Não. Vim direto pela 25.

57
00:08:12,357 --> 00:08:13,191
É aqui.

58
00:08:14,151 --> 00:08:15,444
Obrigada por vir me ver.

59
00:08:15,527 --> 00:08:17,738
Deve ficar sobrecarregado
quando está na cidade.

60
00:08:17,821 --> 00:08:18,947
Hoje não está tão ruim.

61
00:08:19,031 --> 00:08:21,074
Tenho uma reunião
em seu antigo território…

62
00:08:21,158 --> 00:08:22,451
com Schweikart.

63
00:08:22,534 --> 00:08:23,827
Mande lembranças ao Rich.

64
00:08:23,911 --> 00:08:24,786
Claro.

65
00:08:24,870 --> 00:08:25,829
Como Jimmy está?

66
00:08:25,913 --> 00:08:27,414
Ótimo. Obrigada por perguntar.

67
00:08:27,497 --> 00:08:28,665
E Alice?

68
00:08:28,749 --> 00:08:30,083
Ela está bem.

69
00:08:30,167 --> 00:08:33,170
Começou a cozinhar
e eu não tenho do que reclamar.

70
00:08:33,795 --> 00:08:36,131
- Que sorte a sua.
- E eu não sei?

71
00:08:36,214 --> 00:08:38,216
Parece que o <i>latte</i> daqui é incrível.

72
00:08:38,300 --> 00:08:41,470
Deixaram a competição acirrada
para outras cafeterias.

73
00:08:54,691 --> 00:08:57,694
RECEPÇÃO

74
00:09:11,124 --> 00:09:12,542
Ei, ei, ei.

75
00:09:12,626 --> 00:09:13,460
Venha!

76
00:09:14,628 --> 00:09:15,587
Tive um cliente.

77
00:09:15,671 --> 00:09:17,339
Certo, mas é hora de irmos.

78
00:09:17,422 --> 00:09:18,924
Vamos, temos que ir.

79
00:09:21,969 --> 00:09:23,095
O que está fazendo?

80
00:09:24,846 --> 00:09:26,098
Não, não, não.

81
00:09:26,181 --> 00:09:28,266
Vamos, temos que ir. Temos que ir.

82
00:09:29,101 --> 00:09:30,143
Quero um refrigerante.

83
00:09:30,227 --> 00:09:32,854
Não. Temos uma programação.
Nós combinamos, lembra?

84
00:09:32,938 --> 00:09:34,773
Eu já coloquei duas moedas.

85
00:09:34,856 --> 00:09:38,527
Eu compro um fardo inteiro
quando acabarmos.

86
00:09:38,610 --> 00:09:40,445
Aqui. Entre.

87
00:09:42,114 --> 00:09:43,365
Sente-se.

88
00:10:12,019 --> 00:10:13,353
PRONTO

89
00:10:27,534 --> 00:10:28,702
Está tudo bem?

90
00:10:28,785 --> 00:10:29,619
Claro.

91
00:10:33,331 --> 00:10:35,125
Precisa ensaiar de novo?

92
00:10:35,208 --> 00:10:36,043
Não.

93
00:10:38,170 --> 00:10:41,214
Lembre-se de não ficar no caminho.

94
00:10:41,298 --> 00:10:43,300
Porque eu terei que sair correndo.

95
00:10:46,636 --> 00:10:47,471
O que foi?

96
00:10:48,555 --> 00:10:51,016
Eu gostei do seu cabelo.

97
00:10:53,101 --> 00:10:53,935
Não é…

98
00:10:54,019 --> 00:10:55,145
Obrigado.

99
00:10:55,228 --> 00:10:56,438
Valeu.

100
00:10:59,566 --> 00:11:01,276
E se houvesse outra forma?

101
00:11:01,359 --> 00:11:05,155
E se tivesse outra equipe de advogados,
talvez quatro ou cinco,

102
00:11:05,238 --> 00:11:07,574
dedicados a assumir casos difíceis?

103
00:11:07,657 --> 00:11:11,870
Não estou dizendo que alguns advogados
podem resolver um problema sistêmico.

104
00:11:11,953 --> 00:11:14,414
Mas podem melhorar.

105
00:11:15,290 --> 00:11:16,917
E por que me procurou?

106
00:11:19,002 --> 00:11:20,504
Se eu quisesse enrolar você,

107
00:11:20,587 --> 00:11:23,965
diria que é por você ser conhecido
pela consciência social.

108
00:11:24,049 --> 00:11:27,469
Mas na verdade,
é pela sua conexão com o governo estadual.

109
00:11:27,552 --> 00:11:30,055
- Você faz as coisas acontecerem.
- Justo.

110
00:11:31,473 --> 00:11:33,558
Kim, a firma tem uma comissão de serviços.

111
00:11:34,976 --> 00:11:36,853
Você devia buscá-los

112
00:11:36,937 --> 00:11:38,730
para alinhar com outras causas dignas.

113
00:11:40,148 --> 00:11:42,067
Mas você precisa parar de falar e agir.

114
00:11:45,737 --> 00:11:48,698
Aposto que sabe do problema
do meu filho com drogas.

115
00:11:50,784 --> 00:11:52,202
A luta do Gregory me deu

116
00:11:52,285 --> 00:11:54,663
uma visão mais pessoal do sistema legal.

117
00:11:56,706 --> 00:11:59,793
Kim, acho que você tem algo aqui.

118
00:12:07,884 --> 00:12:09,261
VÁ!

119
00:12:16,309 --> 00:12:19,938
Não economize na equipe de suporte.
São o coração da operação.

120
00:12:20,021 --> 00:12:22,566
Sei que no nosso escritório é assim...

121
00:12:25,944 --> 00:12:28,154
Não!

122
00:12:28,238 --> 00:12:29,197
Meu Deus!

123
00:12:30,156 --> 00:12:32,534
Seu desgraçado.

124
00:12:33,618 --> 00:12:36,538
Seu pedaço de merda!

125
00:12:36,621 --> 00:12:38,665
Não era o Howard?

126
00:12:38,748 --> 00:12:41,001
Droga! Você me paga!

127
00:12:41,084 --> 00:12:42,502
A senhora está bem?

128
00:12:42,586 --> 00:12:44,129
- Você me paga!
- Senhora.

129
00:12:44,212 --> 00:12:46,256
- Eu…
- Ninguém faz isso comigo.

130
00:12:46,339 --> 00:12:48,383
Não sei. Foi tudo tão rápido.

131
00:12:48,466 --> 00:12:51,261
Droga, você me paga. Que roubada.

132
00:12:52,262 --> 00:12:53,305
Maldito!

133
00:13:15,285 --> 00:13:17,329
Não, não!

134
00:13:17,412 --> 00:13:19,331
Tiraram o cone?

135
00:13:19,915 --> 00:13:22,626
Que tipo de bacaba tira um cone?

136
00:13:25,086 --> 00:13:27,172
Merda!

137
00:13:48,860 --> 00:13:50,695
SOMENTE PACIENTES

138
00:15:18,658 --> 00:15:22,662
HOTEL CROSSROADS

139
00:15:31,880 --> 00:15:33,089
Então…

140
00:15:34,758 --> 00:15:36,509
tenha cuidado, tudo bem?

141
00:15:37,886 --> 00:15:38,762
Tudo bem.

142
00:15:43,892 --> 00:15:45,894
- Quê?
- Polícia.

143
00:15:46,853 --> 00:15:49,314
Acaba com os negócios pelo resto do dia.

144
00:15:50,398 --> 00:15:52,233
Sempre me incomodando.

145
00:15:54,069 --> 00:15:56,321
- Policiais à paisana?
- Sim.

146
00:15:58,239 --> 00:16:03,536
Se algum dia tiver problemas legais,
me ligue.

147
00:16:03,620 --> 00:16:05,205
Quando quiser, sem custos.

148
00:16:07,957 --> 00:16:09,000
Obrigada.

149
00:17:05,432 --> 00:17:07,892
Deixei o Jaguar na área de descargas

150
00:17:07,976 --> 00:17:10,019
e comecei a arrancar a placa metal.

151
00:17:10,103 --> 00:17:11,229
Meu Deus.

152
00:17:11,312 --> 00:17:14,232
Estava bem profunda. Bem profunda.

153
00:17:14,315 --> 00:17:19,612
Então eu lutei, como um urso…

154
00:17:20,155 --> 00:17:24,617
enfiei no chão,
em frente ao Jaguar e pronto.

155
00:17:24,701 --> 00:17:27,328
Quase não consigo sair dessa com vida.

156
00:17:27,412 --> 00:17:31,583
Quem tira um cone? Quem faz isso?

157
00:17:31,666 --> 00:17:32,750
Narcisistas.

158
00:17:33,376 --> 00:17:34,669
Você tem razão.

159
00:17:36,921 --> 00:17:40,300
- Acha que o Cliff caiu?
- Com certeza.

160
00:17:40,383 --> 00:17:42,051
Devia ter visto a cara dele.

161
00:17:42,802 --> 00:17:44,429
Ele caiu, pode acreditar.

162
00:17:46,347 --> 00:17:49,642
Nossa, foi lindo.

163
00:17:51,811 --> 00:17:55,148
- Ah, e não foi tudo.
- Fale.

164
00:17:55,732 --> 00:18:02,238
Eu estava enrolando, contando ao Cliff
o que estou fazendo e o que queria fazer.

165
00:18:02,322 --> 00:18:05,492
Eu só pensava que teria que enrolar
até você chegar.

166
00:18:05,575 --> 00:18:09,787
Mas de repente, não sei o que houve,
mas comecei a me envolver na coisa.

167
00:18:09,871 --> 00:18:11,206
E então…

168
00:18:12,957 --> 00:18:14,209
Cliff mordeu a isca.

169
00:18:14,292 --> 00:18:17,795
Ele realmente mordeu.

170
00:18:18,588 --> 00:18:20,048
Como assim? Dinheiro?

171
00:18:20,715 --> 00:18:22,509
Ele não passaria um cheque.

172
00:18:22,592 --> 00:18:25,595
Mas ele conhece pessoas
e acho que conseguirá.

173
00:18:26,346 --> 00:18:27,514
Está brincando.

174
00:18:27,597 --> 00:18:31,309
- Eu sei! Não é ótimo?
- Inacreditável.

175
00:18:32,101 --> 00:18:35,230
Estamos com sorte mesmo.

176
00:18:36,022 --> 00:18:37,440
Meu Deus.

177
00:18:44,280 --> 00:18:47,033
Já sentiu como se estivesse sendo seguido?

178
00:18:50,245 --> 00:18:52,413
Quando eu deixei Wendy no hotel,

179
00:18:52,497 --> 00:18:55,625
ela achou que estava sendo vigiada
por policiais à paisana.

180
00:18:55,708 --> 00:19:00,255
Mas quando eu fui embora,
o mesmo carro estava atrás de mim.

181
00:19:02,006 --> 00:19:04,551
Logo depois que eu o vi, ele desapareceu.

182
00:19:06,594 --> 00:19:11,766
Sabe como dizem: "Os ímpios fogem
sem que ninguém os persiga."

183
00:19:15,395 --> 00:19:16,854
Acha que somos ímpios?

184
00:19:17,480 --> 00:19:20,775
Não, o quê? É só uma forma de dizer.

185
00:19:23,570 --> 00:19:26,030
Acho que você é um tesão.

186
00:19:32,870 --> 00:19:33,871
Tudo bem.

187
00:19:34,455 --> 00:19:38,710
Escute a voz da experiência.
Sabe por que está se sentindo assim?

188
00:19:39,502 --> 00:19:41,212
Porque nos safamos.

189
00:19:42,880 --> 00:19:44,674
É bom demais para ser verdade.

190
00:19:45,717 --> 00:19:48,219
Mas acredite, ninguém está seguindo você.

191
00:19:50,388 --> 00:19:56,019
Ninguém sabe o que estamos fazendo,
além de nós.

192
00:20:00,607 --> 00:20:01,649
Certo.

193
00:20:04,277 --> 00:20:07,322
Dada a circunstância,
eu não gostaria de estar perto

194
00:20:07,405 --> 00:20:09,490
de uma delegacia, se fosse você.

195
00:20:10,825 --> 00:20:16,289
Seguinte, o mogno da minha sala
de reuniões está desbotado,

196
00:20:16,372 --> 00:20:19,792
então estou usando meu escritório-satélite
em Juan Tabo com a Skyline.

197
00:20:20,293 --> 00:20:24,964
Tem um salão de manicure na frente.
Minha sala é nos fundos.

198
00:20:25,048 --> 00:20:26,633
Encontre-me às 15 horas.

199
00:20:28,968 --> 00:20:31,471
Ótimo. Obrigado. Como está, Steve-O?

200
00:20:31,554 --> 00:20:35,016
- Sapatos. Cinto. Blazer.
- Perdão, o que disse?

201
00:20:35,099 --> 00:20:37,769
Sapatos. Cinto. Blazer.

202
00:20:38,478 --> 00:20:39,437
Sério?

203
00:20:39,520 --> 00:20:40,688
Desde quando?

204
00:20:40,772 --> 00:20:43,483
- É o procedimento, senhor.
- "Senhor"?

205
00:20:51,741 --> 00:20:55,078
- Por que eu fui premiado?
- Não sei dizer.

206
00:21:04,045 --> 00:21:06,839
Ei, como está neste lindo dia?

207
00:21:09,759 --> 00:21:13,846
Você recebeu os biscoitos
que mandei para o aniversário do Carlos?

208
00:21:13,930 --> 00:21:18,101
Eu pedi macadâmias de chocolate branco
extras por sua causa.

209
00:21:18,935 --> 00:21:20,061
Do que precisa?

210
00:21:20,144 --> 00:21:22,438
Eu? Nada. Nada.

211
00:21:22,522 --> 00:21:27,443
Mas eu tenho um amigo que precisa
remarcar uma audiência preliminar.

212
00:21:27,527 --> 00:21:29,404
Gonzalez <i>versus</i> Novo México.

213
00:21:30,071 --> 00:21:33,741
Meu "amigo" gostaria que fosse
na sexta-feira umas nove horas.

214
00:21:33,825 --> 00:21:35,910
Antes do quarto café do juiz.

215
00:21:35,993 --> 00:21:40,206
Porque o nervosismo induzido pela cafeína
é brutal na defesa.

216
00:21:41,165 --> 00:21:42,500
Que amigo?

217
00:21:44,419 --> 00:21:46,462
Acho que não se conheceram.

218
00:21:58,558 --> 00:22:01,644
- O que é isso?
- Um pedido de alteração de audiência.

219
00:22:03,229 --> 00:22:04,772
Ei, fala sério. Sou eu.

220
00:22:06,232 --> 00:22:08,651
Olha, mamãe! Eu me formei.

221
00:22:10,445 --> 00:22:12,196
Não consigo usar uma caneta.

222
00:22:12,280 --> 00:22:14,657
Não tenho polegares opositores.

223
00:22:18,286 --> 00:22:19,328
FECHADO

224
00:22:26,961 --> 00:22:28,671
Ei, Hannah Banana!

225
00:22:28,754 --> 00:22:29,922
Ei, você.

226
00:22:48,274 --> 00:22:50,985
Bill, não é assim que se trata uma dama.

227
00:22:51,068 --> 00:22:54,697
Precisa fazer amor com ela, Bill.
Seja gentil. Assim que se faz.

228
00:22:55,406 --> 00:22:58,659
Pense no Barry White. Pense em sedução.

229
00:23:11,255 --> 00:23:13,591
O que diabos está havendo?

230
00:23:13,674 --> 00:23:17,220
Por que todos estão me tratando
como se eu estivesse coberto de feridas?

231
00:23:17,303 --> 00:23:20,640
Eu gostava mais de você
quando era um oportunista comum.

232
00:23:20,723 --> 00:23:22,642
- Mas isso…
- "Isso?"

233
00:23:22,725 --> 00:23:24,352
O que seria "isso"?

234
00:23:25,353 --> 00:23:27,897
Entendo ter que advogar pelo seu cliente.

235
00:23:27,980 --> 00:23:29,857
No fundo, entendo.

236
00:23:30,566 --> 00:23:33,361
Mas você enganou a corte, enganou o juiz.

237
00:23:33,444 --> 00:23:34,737
E pelo quê?

238
00:23:34,820 --> 00:23:38,908
Para libertar um assassino
psicopata de um cartel?

239
00:23:40,076 --> 00:23:41,077
É…

240
00:23:42,411 --> 00:23:43,246
errado.

241
00:23:46,541 --> 00:23:49,085
É conversa fiada, Bill. Prove.

242
00:23:49,168 --> 00:23:50,628
Prove, Bill!

243
00:23:52,213 --> 00:23:53,422
Há provas…

244
00:23:54,090 --> 00:23:55,341
e há conhecimento.

245
00:24:02,098 --> 00:24:02,932
Abe…

246
00:24:03,474 --> 00:24:05,434
Você não quer voltar para a prisão, quer?

247
00:24:06,936 --> 00:24:08,062
Certo, então…

248
00:24:08,604 --> 00:24:10,815
- As reuniões?
- Eu vou.

249
00:24:11,774 --> 00:24:12,608
Ótimo.

250
00:24:13,859 --> 00:24:19,407
Vejo você terça-feira às nove em ponto.

251
00:24:26,706 --> 00:24:27,623
Quer isto?

252
00:24:28,749 --> 00:24:30,376
Quero.

253
00:24:34,088 --> 00:24:34,964
Sem pressa.

254
00:24:38,509 --> 00:24:40,011
Certo, já volto.

255
00:24:50,896 --> 00:24:51,939
Aproveite.

256
00:24:56,777 --> 00:24:59,530
Sim, pode sentar onde quiser. Tudo bem.

257
00:25:04,660 --> 00:25:06,912
Abe, pode vigiar minhas coisas?

258
00:25:13,502 --> 00:25:17,089
LANCHONETE EL CAMINO
DESDE 1950

259
00:25:55,044 --> 00:25:56,754
- Ei.
- Olá.

260
00:25:56,837 --> 00:25:57,755
Lindo dia.

261
00:25:59,340 --> 00:26:00,508
Está me seguindo?

262
00:26:01,300 --> 00:26:02,635
Como é?

263
00:26:04,011 --> 00:26:07,014
Está me seguindo?

264
00:26:11,185 --> 00:26:12,687
Vocês são o quê? DPA?

265
00:26:17,358 --> 00:26:18,234
Querem saber?

266
00:26:19,026 --> 00:26:20,569
Vocês estão me seguindo

267
00:26:20,653 --> 00:26:22,405
e se não se identificarem,

268
00:26:22,488 --> 00:26:25,491
eu vou investigar a placa,
porque me sinto ameaçada.

269
00:26:27,952 --> 00:26:29,537
Lamentamos o incômodo.

270
00:26:31,664 --> 00:26:33,040
Tenha um ótimo dia, senhora.

271
00:27:26,051 --> 00:27:28,095
Saul Goodman, justiça rápida.

272
00:27:30,639 --> 00:27:33,559
Não, não tem cobrança
para a primeira assessoria.

273
00:27:34,852 --> 00:27:36,270
Hoje? Claro.

274
00:27:37,646 --> 00:27:40,274
Tenho uma hora vaga as 15h30.

275
00:27:40,900 --> 00:27:43,611
Estou trabalhando
no meu escritório-satélite.

276
00:27:43,694 --> 00:27:45,237
É na Juan Tabo com a Skyline.

277
00:27:45,321 --> 00:27:49,158
Deixo um salão de manicure usar a frente,
então o escritório fica nos fundos.

278
00:27:50,576 --> 00:27:52,077
Ótimo. Seu nome?

279
00:27:53,537 --> 00:27:54,497
Dante.

280
00:27:55,206 --> 00:27:56,123
Nós nos vemos.

281
00:28:01,587 --> 00:28:03,672
Saul Goodman, justiça rápida.

282
00:28:05,299 --> 00:28:08,385
Sim, eu… Sim, eu tenho uma vaga hoje…

283
00:28:08,469 --> 00:28:11,055
Um segundo, estou recebendo outra ligação.

284
00:28:11,138 --> 00:28:13,599
Saul Goodman, justiça rápida.

285
00:28:13,682 --> 00:28:14,934
Um segundo, por favor.

286
00:28:15,017 --> 00:28:16,602
Peço desculpas.

287
00:28:16,685 --> 00:28:19,355
As coisas estão meio corridas hoje.

288
00:28:19,438 --> 00:28:22,441
MANICURE

289
00:28:32,660 --> 00:28:35,746
Tire aquelas pessoas daqui. Agora!

290
00:28:35,830 --> 00:28:37,498
Esses caras? Estão importunando?

291
00:28:37,581 --> 00:28:39,708
Eles não! Lá dentro!

292
00:28:55,266 --> 00:28:57,226
Quem veio ver Saul Goodman?

293
00:28:58,811 --> 00:29:00,646
Você é ele? É o Saul?

294
00:29:01,188 --> 00:29:02,022
Sim.

295
00:29:06,318 --> 00:29:08,112
Você é o cara, então?

296
00:29:09,071 --> 00:29:10,406
E que cara eu seria?

297
00:29:10,489 --> 00:29:11,782
O cara de Salamanca.

298
00:29:15,953 --> 00:29:16,787
Sim.

299
00:29:17,705 --> 00:29:18,539
Sou eu.

300
00:29:19,498 --> 00:29:22,126
Para todos com uma hora marcada…

301
00:29:22,209 --> 00:29:23,586
Quer saber?

302
00:29:28,257 --> 00:29:29,592
Sr. Spooge…

303
00:29:29,675 --> 00:29:31,260
Só "Spooge".

304
00:29:31,927 --> 00:29:34,430
Só Spooge, anotado. Certo.

305
00:29:34,513 --> 00:29:35,848
Gael Morengo.

306
00:29:36,599 --> 00:29:38,392
Certo. Vejamos…

307
00:29:38,475 --> 00:29:39,768
Tem algum Dante?

308
00:29:40,978 --> 00:29:42,730
E Rocco Kubler.

309
00:29:42,813 --> 00:29:47,067
Certo. Todos os outros,
façam o favor de esperar lá fora.

310
00:29:47,151 --> 00:29:48,027
Combinado?

311
00:29:48,110 --> 00:29:52,239
A menos que queiram fazer
algum serviço do salão enquanto esperam.

312
00:29:52,323 --> 00:29:55,659
A cobrança é separada,
mas é altamente recomendado.

313
00:29:55,743 --> 00:29:58,662
As melhores pedicures de Albuquerque.

314
00:29:59,455 --> 00:30:00,748
Seis…

315
00:30:02,249 --> 00:30:05,461
O número da sorte, sete… Está com ele?

316
00:30:05,544 --> 00:30:07,421
E oito…

317
00:30:07,504 --> 00:30:09,048
Gostei do couro.

318
00:30:09,131 --> 00:30:10,049
Certo, juntos.

319
00:30:10,132 --> 00:30:11,884
E… nove.

320
00:30:13,886 --> 00:30:15,554
Agradeço a paciência.

321
00:30:15,638 --> 00:30:16,931
E…

322
00:30:17,014 --> 00:30:18,682
Justiça para todos!

323
00:30:21,268 --> 00:30:23,771
Minha água saborizada é só para clientes!

324
00:30:23,854 --> 00:30:26,523
Eles vão pagar, acredite.

325
00:30:27,149 --> 00:30:28,359
Spooge.

326
00:30:29,860 --> 00:30:32,071
Spooge e seu amigo. Tudo bem.

327
00:30:32,154 --> 00:30:33,530
Ótimo. Por aqui.

328
00:30:35,282 --> 00:30:36,242
Ei, senhora.

329
00:30:42,039 --> 00:30:44,583
Isso. Vire à esquerda na máquina de lavar.

330
00:30:44,667 --> 00:30:45,709
Isso.

331
00:30:46,252 --> 00:30:47,795
Até semana que vem, Rosa.

332
00:30:47,878 --> 00:30:49,546
Foi um prazer conhecê-la, Pilar.

333
00:30:49,630 --> 00:30:51,757
Tragam o maior número de parentes
que puderem.

334
00:30:51,840 --> 00:30:54,343
- Traremos. Obrigada, Sra. Wexler.
- Cuidem-se.

335
00:31:07,189 --> 00:31:09,566
- Isso é tudo por hoje?
- Sim, aqui.

336
00:31:10,109 --> 00:31:11,902
Fique com o troco, Shelby.

337
00:31:11,986 --> 00:31:14,154
- Obrigada, Kim. Vejo você amanhã?
- Claro.

338
00:31:16,949 --> 00:31:17,992
Eles já foram.

339
00:31:20,327 --> 00:31:21,203
Como?

340
00:31:23,289 --> 00:31:26,041
Os dois caras que estavam seguindo você.

341
00:31:26,667 --> 00:31:27,626
Eles já foram.

342
00:31:30,170 --> 00:31:31,171
Eu conheço você?

343
00:31:32,589 --> 00:31:34,508
Pode se sentar um segundo?

344
00:31:34,591 --> 00:31:37,136
Eu responderei suas perguntas, se puder.

345
00:31:53,152 --> 00:31:55,988
Coloquei alguns homens
para vigiar você e seu marido.

346
00:31:56,905 --> 00:31:57,865
Não sou da polícia.

347
00:31:57,948 --> 00:32:01,285
E pelo que eu saiba,
eles não estão investigando vocês.

348
00:32:02,369 --> 00:32:05,039
Eu sei que você andou aprontando algumas,

349
00:32:05,122 --> 00:32:08,250
e que provavelmente gostaria
de manter em segredo.

350
00:32:08,334 --> 00:32:09,835
Eu não me importo.

351
00:32:10,836 --> 00:32:13,213
Não se trata disso.

352
00:32:13,297 --> 00:32:15,758
Estou tentando resolver
um problema pessoal.

353
00:32:17,259 --> 00:32:18,344
Que problema?

354
00:32:21,680 --> 00:32:23,307
Lalo Salamanca.

355
00:32:26,560 --> 00:32:28,312
Lalo Salamanca está morto.

356
00:32:35,986 --> 00:32:37,029
Ele…

357
00:32:38,947 --> 00:32:39,823
não está morto?

358
00:32:42,242 --> 00:32:44,703
Estamos de olho em todos
que ele possa contatar.

359
00:32:44,787 --> 00:32:46,622
Isso inclui você e seu marido.

360
00:32:47,331 --> 00:32:50,584
É mais provável que ele não os contate,
pois tem gente mais importante.

361
00:32:52,211 --> 00:32:54,963
Mas caso exista a mais mínima chance
dele procurar vocês…

362
00:32:58,967 --> 00:33:00,469
E para quem você trabalha?

363
00:33:03,222 --> 00:33:05,599
Eu disse que responderia o que pudesse.

364
00:33:12,231 --> 00:33:13,649
Você é o cara do deserto.

365
00:33:15,484 --> 00:33:17,152
O que estava com o Jimmy.

366
00:33:20,989 --> 00:33:23,117
Por que está contando para mim
e não para ele?

367
00:33:25,994 --> 00:33:28,664
Porque eu acho que você é mais durona.

368
00:33:33,877 --> 00:33:34,920
Certo.

369
00:33:36,380 --> 00:33:38,507
O melhor para todos é o seguinte.

370
00:33:39,299 --> 00:33:43,095
Se vir meus caras novamente,
que espero que não aconteça,

371
00:33:43,178 --> 00:33:45,347
deixe-os fazer o trabalho deles.

372
00:33:45,889 --> 00:33:47,933
Finja que não estão ali.

373
00:33:48,851 --> 00:33:50,686
E em breve não estarão mais.

374
00:33:51,770 --> 00:33:55,274
Você e seu marido…

375
00:33:56,608 --> 00:33:58,360
podem seguir com suas vidas.

376
00:34:01,530 --> 00:34:03,073
Eu conheço você.

377
00:34:05,117 --> 00:34:07,244
Você trabalhou no estacionamento
do tribunal.

378
00:34:09,580 --> 00:34:10,831
Você era o funcionário.

379
00:34:14,918 --> 00:34:15,961
Eu era.

380
00:35:35,207 --> 00:35:37,209
<i>Os mercados continuarão em estado de fluxo</i>

381
00:35:37,292 --> 00:35:38,835
<i>até o governo apertar os juros.</i>

382
00:35:38,919 --> 00:35:41,755
<i>Alguns dias mostrarão uma melhora</i>
<i>na recuperação da economia.</i>

383
00:35:41,838 --> 00:35:43,048
<i>Outros, nem tanto.</i>

384
00:38:01,978 --> 00:38:04,690
Calma. Acho que eu vi em algum lugar.

385
00:38:05,649 --> 00:38:06,775
- Onde?
- Aqui.

386
00:38:07,693 --> 00:38:08,735
Não.

387
00:38:12,197 --> 00:38:14,116
Como está a borda?

388
00:38:14,866 --> 00:38:17,160
Faltam duas.

389
00:38:19,746 --> 00:38:21,665
Você achou todas as peças da borda.

390
00:38:21,748 --> 00:38:23,125
Achei que tinha achado.

391
00:38:24,042 --> 00:38:25,877
Talvez a gente tenha perdido.

392
00:38:27,003 --> 00:38:31,466
Essas árvores estão me matando.
As três são idênticas.

393
00:39:02,289 --> 00:39:03,957
Havia uma van verde da Ford.

394
00:39:04,791 --> 00:39:06,835
Ela me seguiu por quase três quarteirões.

395
00:39:07,586 --> 00:39:10,297
Uma Econoline 98. Investigamos a placa.

396
00:39:10,380 --> 00:39:13,717
O cara é encanador autônomo.
Ele existe mesmo.

397
00:39:15,844 --> 00:39:18,013
O cara que está na minha cozinha…

398
00:39:18,096 --> 00:39:19,389
Roy.

399
00:39:19,473 --> 00:39:24,144
Você disse que ele tinha experiência
como cozinheiro.

400
00:39:24,227 --> 00:39:26,438
Dois anos no McDonald's
durante a faculdade.

401
00:39:27,230 --> 00:39:31,026
Ele não está lá só para fazer
batata frita. Preciso de caras por perto.

402
00:39:33,403 --> 00:39:35,447
Ele não está à altura
dos padrões do Pollo.

403
00:39:37,282 --> 00:39:38,867
Encontrarei um substituto.

404
00:39:40,160 --> 00:39:41,912
Estamos com falta de funcionários.

405
00:39:41,995 --> 00:39:45,582
Tenho homens trabalhando 18 horas por dia
em toda cidade.

406
00:39:46,082 --> 00:39:48,960
Não sabemos de nada há duas semanas.

407
00:39:49,044 --> 00:39:50,045
E…

408
00:39:51,129 --> 00:39:54,841
Com todo o respeito, o resto do mundo
acha que o cara está morto.

409
00:39:57,302 --> 00:40:01,389
Lalo Salamanca está vivo.

410
00:40:05,310 --> 00:40:06,603
Então onde ele está?

411
00:40:26,998 --> 00:40:27,833
Ei.

412
00:40:28,542 --> 00:40:29,668
Ei.

413
00:40:30,627 --> 00:40:31,795
Como foi o seu dia?

414
00:40:32,337 --> 00:40:33,505
Por que estamos aqui?

415
00:40:33,588 --> 00:40:35,423
Dê uma olhada. O que acha?

416
00:40:37,509 --> 00:40:38,468
Sobre?

417
00:40:39,886 --> 00:40:43,056
Meu novo escritório, possivelmente. Vamos.

418
00:40:58,196 --> 00:41:00,282
A Sra. Nguyen me pôs na rua.

419
00:41:00,907 --> 00:41:02,909
Quê? Por quê?

420
00:41:02,993 --> 00:41:04,286
É uma longa história.

421
00:41:04,369 --> 00:41:08,665
Resumindo, ela disse, com hostilidade,
que queria que eu saísse de lá.

422
00:41:09,374 --> 00:41:12,502
IMÓVEIS COMERCIAIS PARA LOCAÇÃO

423
00:41:12,586 --> 00:41:13,920
Foi um dia ruim, então.

424
00:41:15,380 --> 00:41:18,216
Não. Foi um ótimo dia.

425
00:41:18,300 --> 00:41:20,927
Com clientes pagantes.

426
00:41:21,011 --> 00:41:22,470
A notícia se espalhou.

427
00:41:22,554 --> 00:41:27,350
Estavam me dando dinheiro só para dizerem
que Saul Goodman os representará.

428
00:41:29,102 --> 00:41:31,104
Por causa de quem você representou.

429
00:41:32,772 --> 00:41:35,108
Bom, em parte.

430
00:41:35,191 --> 00:41:39,821
Mas no fim das contas, eu preciso
de um espaço para trabalhar e rápido.

431
00:41:40,655 --> 00:41:44,075
Este lugar é um buraco,
mas o preço é justo.

432
00:41:44,159 --> 00:41:47,120
E acho que podemos combinar
um aluguel mensal com o dono.

433
00:41:47,203 --> 00:41:50,874
É temporário.
Até eu encontrar algo melhor.

434
00:41:55,295 --> 00:41:56,171
Ei.

435
00:41:57,339 --> 00:41:58,423
O que acha?

436
00:42:05,305 --> 00:42:06,473
É pequeno.

437
00:42:08,183 --> 00:42:10,644
É sujo.

438
00:42:12,187 --> 00:42:13,813
E o lugar tem um cheio esquisito.

439
00:42:18,318 --> 00:42:21,237
Mas o tribunal está a cinco quadras.

440
00:42:21,821 --> 00:42:24,616
Não se chega ao MDC sem ser de carro.

441
00:42:24,699 --> 00:42:28,662
O estacionamento é bom. O local
de pagamento de fiança não é longe e…

442
00:42:30,664 --> 00:42:32,707
Taco Cabeza é ali na esquina.

443
00:42:34,626 --> 00:42:36,127
Pode ser um diamante bruto.

444
00:42:40,924 --> 00:42:42,258
Só me prometa…

445
00:42:44,386 --> 00:42:45,929
que vai deixar o vaso sanitário.

446
00:42:50,433 --> 00:42:52,143
Então, é isso.

447
00:42:54,354 --> 00:42:56,064
Falando em Taco Cabeza…

448
00:42:56,147 --> 00:42:57,732
Estou faminta. Vamos.

449
00:43:18,910 --> 00:43:20,694
No próximo episódio de "Better Call Saul..."

450
00:43:21,538 --> 00:43:23,061
Graças a Deus ele está morto.

451
00:43:23,104 --> 00:43:24,889
Eu posso colocar mais caras no

452
00:43:24,932 --> 00:43:26,499
lugar se é isso que você está pensando.

453
00:43:26,543 --> 00:43:28,109
Aberto para negócios.

454
00:43:28,153 --> 00:43:30,677
O que você está fazendo para ajudar o rapaz,
é incrível.

455
00:43:30,721 --> 00:43:32,113
Estou apenas começando.

456
00:43:32,157 --> 00:43:34,681
Eu só preciso que você saiba que eu sei.

457
00:43:34,725 --> 00:43:35,856
Não fui eu, Cliff.

458
00:43:35,900 --> 00:43:38,076
Parece dinheiro. OK.
Excelente.

459
00:43:41,427 --> 00:43:43,821
Quem é esse Saul Goodman?
Você?

460
00:43:43,864 --> 00:43:45,083
Você entendeu.

461
00:43:50,120 --> 00:43:52,120
Legendas: Brunella Guadagnin Borneo