1
00:00:05,005 --> 00:00:06,589
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,718
Nos éramos inseparáveis.
Fazíamos tudo juntos.

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,846
É o que eu achava, mas no verão passado...

4
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
...isso aconteceu.

5
00:00:14,431 --> 00:00:15,265
O que foi?

6
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
Sei que Zed está na casa da avó
em Daytona Beach.

7
00:00:19,185 --> 00:00:21,604
Está errado, mas tenho que falar.

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
Não posso... esperar mais.

9
00:00:24,566 --> 00:00:27,402
Não importa o que aconteça,
Zed não pode saber.

10
00:00:27,944 --> 00:00:29,320
Está bem.

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,197
Ele não entende. Sabe como é.

12
00:00:31,281 --> 00:00:34,451
Eu... acho que sei o que vai dizer.

13
00:00:34,868 --> 00:00:37,746
-Sabe?
-Sei. E a resposta é sim.

14
00:00:37,829 --> 00:00:39,497
-É
-Sim.

15
00:00:40,331 --> 00:00:42,500
Certo. Eu...

16
00:00:47,338 --> 00:00:49,382
Não dá pra esperar até ele voltar.

17
00:00:49,466 --> 00:00:52,302
Temos que ler a edição 41 agora!

18
00:01:11,112 --> 00:01:12,489
Não, Jane Markswoman.

19
00:01:13,531 --> 00:01:15,492
Não podemos.

20
00:01:15,992 --> 00:01:18,912
Se fizermos isso, destruirá o time.

21
00:01:19,245 --> 00:01:21,581
Talvez só um pouco.

22
00:01:22,290 --> 00:01:24,959
Você cheira tão bem, Jane Markswoman.

23
00:01:28,296 --> 00:01:29,506
Isso faz cócegas.

24
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
-O que está fazendo?
-Beijei um rato!

25
00:01:40,683 --> 00:01:42,477
Um rato!

26
00:01:48,024 --> 00:01:50,360
DOMINGO ÀS 3H30 DA MANHÃ

27
00:01:51,236 --> 00:01:52,612
Nossa.

28
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
Nossa. Bom dia.

29
00:01:56,533 --> 00:01:57,617
Bom dia.

30
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
Eu beijei um rato.

31
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Já vamos pro colégio. Não se gabe.

32
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
Escute, nos livramos do Mulder e Scully.

33
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
-Podemos sair daqui.
-Qual é sua ideia brilhante?

34
00:02:14,634 --> 00:02:17,887
Não sei no momento, mas eu dormi bem.

35
00:02:17,971 --> 00:02:21,391
Pensarei tão rápido
quanto o Flash indo ao banheiro.

36
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
Nunca vamos sair e conhecer H.L.

37
00:02:24,102 --> 00:02:27,522
Nunca vamos achar Tom Dunkins.
Devo ter pego raiva!

38
00:02:27,605 --> 00:02:28,523
Pense positivo.

39
00:02:28,606 --> 00:02:31,651
Pode ter sido um rato radioativo
que te deu poderes.

40
00:02:31,734 --> 00:02:33,653
Tipo o quê? A doença do beijo?

41
00:02:33,736 --> 00:02:34,571
Você será...

42
00:02:35,989 --> 00:02:39,117
-Ratman?
-Ele usou a língua, Zed!

43
00:02:39,200 --> 00:02:42,620
Por outro lado, já deu seu primeiro beijo.

44
00:02:44,747 --> 00:02:47,333
-Zed, Argo? Estão ouvindo?
-Eu sou o Raio!

45
00:02:47,417 --> 00:02:50,670
-Estou preso. Tenho um show para fazer!
-Estão ouvindo?

46
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
-Zed, Argo...
-Oi!

47
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
Estou preso. Pode me ajudar?

48
00:02:54,340 --> 00:02:58,094
A porta está bloqueada,
a janela não abre e o celular desligou.

49
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
Sim, deixe comigo.

50
00:02:59,929 --> 00:03:00,930
Obrigado!

51
00:03:03,099 --> 00:03:05,143
Espere! Esse carro é seu?

52
00:03:07,020 --> 00:03:09,772
Não, eu nunca bloquearia alguém assim.

53
00:03:10,273 --> 00:03:15,069
Mas, pra sua sorte,
alguém deixou as chaves no meu bolso.

54
00:03:15,612 --> 00:03:16,446
Ótimo.

55
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Saudações, Incrível Hallie!

56
00:03:21,326 --> 00:03:23,578
Eu não sou...

57
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
Não sou a incrível Hallie.

58
00:03:25,955 --> 00:03:27,916
Não personalizei isso, então...

59
00:03:27,999 --> 00:03:30,501
-Certo.
-Vou mover o carro.

60
00:03:33,963 --> 00:03:38,051
Isso! Querida terra!

61
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
Meus fãs devem estar bravos.

62
00:03:45,808 --> 00:03:48,937
Não, todos amaram. Você arrasou no pulo.

63
00:03:49,020 --> 00:03:52,398
Como assim?
Fizeram sem mim? Acharam outro?

64
00:03:52,482 --> 00:03:54,776
-Meu Deus!
-Raio, está tudo bem.

65
00:03:54,859 --> 00:03:57,654
O grande filósofo disse:
"Isso não é nada".

66
00:03:57,737 --> 00:03:59,781
"Isso não é nada". Isso é zen?

67
00:03:59,864 --> 00:04:00,823
-Não.
-Mas...

68
00:04:00,907 --> 00:04:01,783
É o Zed.

69
00:04:03,368 --> 00:04:04,661
A Filosofia de Zed.

70
00:04:06,120 --> 00:04:09,374
Isso não é nada.

71
00:04:10,333 --> 00:04:12,627
Sim, eu gostei.

72
00:04:13,461 --> 00:04:16,506
Sabe o quê?
Quem se importa se eu perdi um show?

73
00:04:17,674 --> 00:04:21,761
Posso contar um segredo?
Odeio ser o Raio Polichinelo.

74
00:04:21,844 --> 00:04:24,389
Vivo nesta máquina de rodas da morte,

75
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
com lançadores de fogos,

76
00:04:26,224 --> 00:04:31,145
um câmbio super sensível
e um pedal para acelerar e frear.

77
00:04:31,562 --> 00:04:35,233
E tudo isso porque pareço
um personagem de videogame?

78
00:04:35,692 --> 00:04:36,734
Qual é!

79
00:04:37,402 --> 00:04:39,988
Sabe, só uma vez...

80
00:04:40,613 --> 00:04:43,533
queria dirigir por aí em um carro destes

81
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
e ser Saul Goldfarb por um fim de semana.

82
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
Esse ônibus é seu?

83
00:04:53,001 --> 00:04:54,252
Sim, é meu.

84
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
Que carro maneiro.

85
00:04:58,172 --> 00:05:00,133
Não creio que Treece nos deixou.

86
00:05:01,259 --> 00:05:04,804
Talvez ela tenha achado uma pista
sobre Tom Dunkins.

87
00:05:06,306 --> 00:05:09,684
Ou Chloe apresentou uns caras legais
e ela foi com eles

88
00:05:09,767 --> 00:05:13,521
passar óleo ou sentar nas costas
enquanto se exercitam

89
00:05:13,604 --> 00:05:15,606
ou seja lá o que fazem no time.

90
00:05:17,608 --> 00:05:19,360
-O quê?
-Nada.

91
00:05:20,445 --> 00:05:21,362
O quê?

92
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
Você surtou quando Chloe disse
que você e Treece estão juntos.

93
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
Não! Ela não disse isso.

94
00:05:29,954 --> 00:05:31,372
Eu não surtei!

95
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
-E não somos namorados.
-Está surtando agora.

96
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Estou?

97
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Caramba.

98
00:05:43,843 --> 00:05:46,596
-Você gosta dela.
-Não!

99
00:05:46,971 --> 00:05:49,682
Não gosto da Treece.
Ela é nossa amiga, mas...

100
00:05:49,766 --> 00:05:51,893
-Você checa as axilas?
-Não.

101
00:05:51,976 --> 00:05:55,438
-Segura os peidos até ela sair?
-Nunca faria isso.

102
00:05:55,521 --> 00:05:56,439
Ela é bonita?

103
00:05:57,106 --> 00:05:59,817
-Claro que não.
-Deixe disso.

104
00:05:59,901 --> 00:06:02,445
Estamos sozinhos aqui. Pode falar.

105
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Eu tenho um mau pressentimento.

106
00:06:11,829 --> 00:06:14,248
Deve ter sido o prédio sendo fechando.

107
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
As paredes estão movendo?

108
00:06:18,878 --> 00:06:20,588
Acho que estão se movendo.

109
00:06:21,589 --> 00:06:23,466
Ali! Está se movendo!

110
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
-Vamos!
-Você vai ficar bem.

111
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Vou levantá-lo.

112
00:06:27,345 --> 00:06:28,471
Pule, Argo!

113
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
-Não posso!
-Vai fundo!

114
00:06:31,682 --> 00:06:33,393
-Não sei pular.
-Levante-me!

115
00:06:33,476 --> 00:06:34,769
Certo, vamos!

116
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Aqui.

117
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
Ajude-me com isso.

118
00:06:42,443 --> 00:06:43,694
Coloque pra cima.

119
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
Isso.

120
00:06:50,243 --> 00:06:52,203
Viu? Sente-se melhor?

121
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Estou suando.

122
00:07:02,839 --> 00:07:06,008
Devia estar mesmo.
Digilord é o rei dos hackers.

123
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
Ele pode acabar conosco
se não dermos o que quer.

124
00:07:09,429 --> 00:07:11,514
Tomara que isso nos dê mais tempo.

125
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
Tem certeza que é aqui?

126
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
Sim, tenho.

127
00:07:31,993 --> 00:07:33,619
Já estava na hora, Patch.

128
00:07:39,500 --> 00:07:42,128
Se tem algo que odeio mais do que esperar,

129
00:07:42,211 --> 00:07:43,463
são cachorros.

130
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Não espere mais. Aqui está.

131
00:07:56,017 --> 00:07:56,934
Eu gostei.

132
00:07:58,060 --> 00:07:59,145
Olhe só o que fez.

133
00:07:59,729 --> 00:08:01,314
Eu amo isso!

134
00:08:02,648 --> 00:08:04,775
Legal!

135
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
O quê? Já acabou?

136
00:08:07,236 --> 00:08:08,404
Onde está o resto?

137
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
É o trailer. A Comic Con é assim.

138
00:08:11,491 --> 00:08:13,367
Provoca e faz querer mais.

139
00:08:14,952 --> 00:08:17,455
Não te tirei do reformatório pra isso!

140
00:08:17,538 --> 00:08:19,040
Paguei uma grana preta

141
00:08:19,123 --> 00:08:22,418
pra conseguir o jogo completo
que disse ter pirateado.

142
00:08:22,502 --> 00:08:25,421
Quero o jogo até o meio-dia de hoje!

143
00:08:26,589 --> 00:08:29,884
Sabia que tenho acesso
aos drones das forças aéreas?

144
00:08:29,967 --> 00:08:32,470
Um acidente na rua da sua mãe seria ruim.

145
00:08:32,553 --> 00:08:36,974
Posso soltar cocô congelado de avião
em qualquer um quando quiser.

146
00:08:47,026 --> 00:08:50,071
É melhor que meu irmão
esteja procurando o cogumelo.

147
00:08:53,533 --> 00:08:56,160
Se esse é o fim, você deve saber.

148
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
Limpo o banheiro
com a escova de dente do seu pai.

149
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
-O quê?
-A cada dois meses.

150
00:09:01,457 --> 00:09:02,875
Ele tem usado por anos!

151
00:09:02,959 --> 00:09:06,796
Uso um aplicativo
que vai direto à caixa postal

152
00:09:06,879 --> 00:09:08,256
pra não falar com você.

153
00:09:08,339 --> 00:09:09,465
Por que faz isso?

154
00:09:09,549 --> 00:09:12,760
Às vezes falar com você...
acaba sendo demais.

155
00:09:12,843 --> 00:09:16,013
Bem... fui eu quem fez a assinatura

156
00:09:16,097 --> 00:09:18,015
da revista  Aves e Borboletas.

157
00:09:18,099 --> 00:09:19,183
Foi você?

158
00:09:20,017 --> 00:09:23,521
Lembra-se de quando foi visitar sua avó
por duas semanas,

159
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
e no dia que voltou achamos a edição 41,

160
00:09:26,691 --> 00:09:28,192
e fomos correndo lê-la?

161
00:09:28,276 --> 00:09:29,527
Claro que me lembro!

162
00:09:29,610 --> 00:09:33,489
Treece e eu a achamos
quando você não estava e a lemos.

163
00:09:36,242 --> 00:09:39,036
Tanto faz. Por que isso me incomodaria?

164
00:09:39,120 --> 00:09:42,415
Você é... estranho com essas coisas!

165
00:09:42,498 --> 00:09:43,332
Que coisas?

166
00:09:43,416 --> 00:09:48,004
Os três terem que falar juntos no telefone
ou como sempre é o cara do plano.

167
00:09:48,212 --> 00:09:50,381
Eu fiz cocô na tampa da sua privada!

168
00:09:50,464 --> 00:09:53,009
O quê? Meu pai teve que reformar tudo!

169
00:09:53,092 --> 00:09:54,385
Eu sei, desculpe.

170
00:09:54,927 --> 00:09:57,305
-Como pasta de dente.
-Odeio usar cueca.

171
00:09:57,388 --> 00:10:01,851
-Não entendi o filme  Divertida Mente.
-Fico horas arrumando o cabelo!

172
00:10:01,934 --> 00:10:03,811
Eu acho que gosto da Treece!

173
00:10:08,482 --> 00:10:10,651
-O que...
-Oi, galera!

174
00:10:11,485 --> 00:10:12,862
-Treece?
-Treece!

175
00:10:14,572 --> 00:10:17,658
-Há quanto tempo está aí?
-Uns 15 minutos.

176
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
-É sério?
-Claro que não.

177
00:10:19,327 --> 00:10:21,787
Acabei de chegar! Vocês iam pro lixão!

178
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
-Não é paixão!
-O quê?

179
00:10:28,669 --> 00:10:29,670
Como nos achou?

180
00:10:29,754 --> 00:10:33,090
Achei a senha da coleira
em uma das gavetas do seu pai.

181
00:10:33,507 --> 00:10:34,675
1-2-3-4-5.

182
00:10:35,718 --> 00:10:39,722
Um, dois, três, quatro, cinco?
Sério? Eu nunca imaginaria isso.

183
00:10:39,805 --> 00:10:43,017
Temos só duas horas
pera levar o cogumelo pro Patches

184
00:10:43,100 --> 00:10:44,894
e eles nos devolverá Dunkins.

185
00:10:44,977 --> 00:10:46,979
-Patches?
-Ele está com Dunkins?

186
00:10:47,063 --> 00:10:50,566
Querem ficar aí respirando lixo?
Temos que salvar o finde.

187
00:10:54,487 --> 00:10:57,490
-Não diga nada.
-Cara.

188
00:10:59,742 --> 00:11:02,787
-Leram mesmo a edição 41 sem mim?
-Agora não.

189
00:11:02,870 --> 00:11:04,955
Hallie não responde o TeleCrash.

190
00:11:05,039 --> 00:11:06,916
Está acabando o tempo.

191
00:11:06,999 --> 00:11:10,878
-Por que o cogumelo é importante?
-Se soubesse, não teria vendido.

192
00:11:10,961 --> 00:11:12,254
Você vendeu?

193
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Vendi várias porcarias dele.

194
00:11:14,423 --> 00:11:16,967
Eu precisava de dinheiro pra Comic Con.

195
00:11:17,051 --> 00:11:20,346
Por que não explicamos pra ele?

196
00:11:20,429 --> 00:11:24,433
A minha vida e do meu cão estarão em risco
quando meu pai descobrir.

197
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Você conhece Patches.

198
00:11:25,851 --> 00:11:29,021
-Não podemos ir sem o cogumelo.
-Sabe pra quem vendeu?

199
00:11:29,105 --> 00:11:30,690
Sim. É muito longe daqui.

200
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
A pé não conseguiremos.

201
00:11:39,490 --> 00:11:40,991
Podem lidar com o Raio?

202
00:11:41,367 --> 00:11:44,328
Não esqueçam.
Convidá-la foi ideia minha.

203
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
-Subam.
-É isso aí.

204
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Como estão?

205
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
RAIO POLICHINELO

206
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
A luz está ligada.

207
00:12:03,889 --> 00:12:07,768
Tem certeza que foi aqui
que entregou em janeiro?

208
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Não esqueceria de algo assim.

209
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
Ajam normalmente.

210
00:12:25,995 --> 00:12:28,956
Desculpe incomodá-la a esta hora.

211
00:12:29,039 --> 00:12:31,125
Lembra-se de mim? Sou o Zed Novak.

212
00:12:31,208 --> 00:12:34,003
-Gus Fungustus, o Sr. Cogumelo?
-Você se lembra!

213
00:12:34,086 --> 00:12:38,299
Lembro de todos as edições limitadas
das pelúcias.

214
00:12:38,382 --> 00:12:41,802
Obrigada por nos atender.
Precisamos do cogumelo de volta.

215
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
É.

216
00:12:56,901 --> 00:12:58,110
O que fazemos?

217
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Temos um prazo a cumprir.

218
00:13:03,741 --> 00:13:05,993
Tenho um xarope na mochila.

219
00:13:15,628 --> 00:13:16,962
Guardarei pra depois.

220
00:13:21,967 --> 00:13:25,513
Achei dois cogumelos em um leilão
de um depósito

221
00:13:25,888 --> 00:13:30,351
e poderia devolver o seu por...

222
00:13:32,019 --> 00:13:33,062
Não.

223
00:13:36,941 --> 00:13:38,317
...mil contos.

224
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
O quê? Eu vendi por US$5,38.

225
00:13:41,362 --> 00:13:42,822
Sim, que burrice.

226
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
Isso é uma extorsão!

227
00:13:46,617 --> 00:13:47,618
Acalme-se.

228
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
Desculpe meu amigo.

229
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Claro que não temos mil dólares,

230
00:13:53,541 --> 00:13:56,710
então há algo mais que possamos fazer?

231
00:13:59,004 --> 00:14:00,005
Qualquer coisa?

232
00:14:04,134 --> 00:14:05,719
Isso é perfeito.

233
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
Que ótimo!

234
00:14:08,806 --> 00:14:11,976
Céus! Nossa! Caramba!

235
00:14:12,059 --> 00:14:13,769
Vocês são profissionais.

236
00:14:15,229 --> 00:14:16,313
Por que pararam?

237
00:14:16,397 --> 00:14:19,775
Temos 45min para encontrar Patches
e salvar Tom Dunkins.

238
00:14:20,526 --> 00:14:22,486
Estamos com pressa, senhora,

239
00:14:22,862 --> 00:14:26,448
e este último calo está difícil.

240
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Isso é um dedo.

241
00:14:28,617 --> 00:14:29,618
Mas...

242
00:14:30,494 --> 00:14:31,620
isso significa...

243
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Muitas pessoas têm seis dedos.
É isso que significa.

244
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
-Chega! Não posso.
-Vamos.

245
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
Vamos! Não quer o cogumelo?

246
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
Limpe bem os dedinhos.

247
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
Eu amo atum.

248
00:14:49,013 --> 00:14:51,140
DOMINGO 6H DA MANHÃ

249
00:14:55,895 --> 00:14:57,354
-Vamos lá!
-Ele está ali!

250
00:14:57,438 --> 00:14:58,689
Lá estão eles!

251
00:14:58,772 --> 00:15:00,441
Tom Dunkins! Aqui, garoto!

252
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Afastem-se.

253
00:15:03,235 --> 00:15:05,654
Está tudo bem, garoto. Estou aqui.

254
00:15:05,863 --> 00:15:07,489
-Já vamos.
-E o cogumelo?

255
00:15:08,157 --> 00:15:09,450
Não tão rápido.

256
00:15:14,121 --> 00:15:17,082
Hallie, o que está... Dê-me isto.

257
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Devolva meu cão.

258
00:15:20,628 --> 00:15:23,005
Como saberei se não ficarão com os dois?

259
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
O cogumelo é uma lembrança ruim.

260
00:15:26,467 --> 00:15:29,470
Pegue a porcaria do cogumelo
e devolva meu cão.

261
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
É isso aí!

262
00:15:35,935 --> 00:15:38,270
Ainda está aqui, meu querido bacon!

263
00:15:38,354 --> 00:15:40,606
Certo, agora devolva meu cão!

264
00:15:41,857 --> 00:15:43,359
Quer este cachorro?

265
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
Não sei, ele gosta de mim.

266
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
- Hora do Lanche de Dunkins.
-Já chega.

267
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
-Devolva!
-Que rápido.

268
00:15:50,157 --> 00:15:53,452
-Ele comeu o pen drive!
-Por que parece um bacon?

269
00:15:53,535 --> 00:15:55,245
Nunca pude comer bacon!

270
00:15:55,329 --> 00:15:57,790
-É um animal sujo!
-Demos o que queria!

271
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
O que quero está dentro do cão.
Inacreditável.

272
00:16:01,251 --> 00:16:02,878
Vamos sair daqui, Duane.

273
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
-Que ridículo.
-Zed, faça algo.

274
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
Por que não o levamos pra casa?

275
00:16:08,467 --> 00:16:11,261
Daremos uma ração
e esperamos ele fazer cocô.

276
00:16:11,345 --> 00:16:13,097
Será um momento lindo.

277
00:16:13,180 --> 00:16:15,182
Só depois de pegar meu pen drive.

278
00:16:15,265 --> 00:16:16,308
É.

279
00:16:22,564 --> 00:16:24,858
-Por favor, Patches!
-Tom Dunkins! Não!

280
00:16:25,859 --> 00:16:26,819
Argo!

281
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
Argo.

282
00:16:29,363 --> 00:16:30,406
Está bem?

283
00:17:52,488 --> 00:17:54,698
Patches deve ter procurado aqui.

284
00:17:59,453 --> 00:18:00,954
Desculpe, Argo.

285
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
Seu pai só voltará à noite.

286
00:18:04,416 --> 00:18:06,877
Já limpamos antes. Por que não outra vez?

287
00:18:08,420 --> 00:18:10,756
-Vamos, parceiro.
-Parceiro?

288
00:18:11,465 --> 00:18:12,508
É mesmo, Zed?

289
00:18:13,133 --> 00:18:15,886
Você destruiu minha casa, perdeu meu cão.

290
00:18:15,969 --> 00:18:20,057
Tirou minha chance de ir à Comic Con
conhecer meu herói.

291
00:18:20,140 --> 00:18:23,977
Pegou minha vida toda,
jogou álcool e colocou fogo.

292
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
Mas não, está tudo bem.

293
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Não espero que ligue.

294
00:18:29,149 --> 00:18:30,526
Não liga pra nada...

295
00:18:32,903 --> 00:18:34,154
a não ser você mesmo.

296
00:18:35,030 --> 00:18:38,742
Meu pai tinha razão.
Devia ter parado de andar com você.

297
00:18:41,662 --> 00:18:42,996
Argo, por favor.

298
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
Tudo bem. É o que quer, não é?

299
00:18:48,836 --> 00:18:50,796
-Não disse isso a seu pai?
-Zed.

300
00:18:50,879 --> 00:18:54,883
-O quê?
-"Concordo, pai. Zed é um inútil."

301
00:18:54,967 --> 00:18:57,344
Não foi... Você sabe o que quis dizer.

302
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
Está tudo bem.

303
00:18:58,637 --> 00:19:01,598
Agora pode ficar com seus amigos espertos

304
00:19:01,723 --> 00:19:03,600
e a garota que gosta tanto.

305
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
O quê? Que garota?

306
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
-Zed, não!
-Acorde, Treece.

307
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
Ele gosta de você!

308
00:19:09,064 --> 00:19:12,067
Bela teoria. Ele disse que sou nojenta.

309
00:19:12,151 --> 00:19:13,610
Eu nunca disse isso!

310
00:19:13,694 --> 00:19:15,737
Disse, sim. Lá no labirinto.

311
00:19:15,821 --> 00:19:18,198
Você ficou com nojo primeiro.

312
00:19:18,782 --> 00:19:22,536
Se gosta de mim, por que nunca disse algo?

313
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
Estava com medo.

314
00:19:25,497 --> 00:19:29,042
Como teve medo de falar pro seu pai
sobre a Comic Con.

315
00:19:29,126 --> 00:19:30,169
E o programa.

316
00:19:30,252 --> 00:19:33,881
Galera, não briguem. Somos família.

317
00:19:34,715 --> 00:19:37,134
Não somos família.

318
00:19:37,217 --> 00:19:40,095
-Somos irmãs.
-Não somos!

319
00:19:40,179 --> 00:19:41,430
Não somos amigas!

320
00:19:41,513 --> 00:19:44,183
Só a chamei pra dirigir
e nem isso você sabe.

321
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Hallie, espere.

322
00:19:54,651 --> 00:19:57,154
-Ótimo.
-Qual é seu problema com ela?

323
00:19:57,237 --> 00:19:59,489
-Ela tem sido legal...
-Zed, não!

324
00:19:59,573 --> 00:20:01,742
Está bem? Fique fora disso!

325
00:20:01,825 --> 00:20:03,202
Ela tem razão, Zed.

326
00:20:03,952 --> 00:20:07,122
Talvez seja o melhor
ficarmos separados no colégio.

327
00:20:16,215 --> 00:20:17,382
Zed...

328
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
PAI
CHAMADAS PERDIDAS (37)

329
00:20:31,188 --> 00:20:32,314
Argo, está...

330
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Argo, espere.

331
00:20:43,116 --> 00:20:44,826
Argo, espere.

332
00:21:02,135 --> 00:21:03,136
Escute.

333
00:21:06,515 --> 00:21:08,141
Ela não falou sério.

334
00:21:26,660 --> 00:21:28,704
-Hallie, pise no freio!
-Não sei!

335
00:21:28,787 --> 00:21:30,831
-Do outro lado! Pise!
-Não sei!

336
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
-Pise nos freios!
-Hallie!

337
00:21:32,624 --> 00:21:34,876
Pise nos freios! Do outro lado!

338
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
Pise nos freios! Hallie!

339
00:21:38,255 --> 00:21:40,549
Não sei como minha vida pode piorar.

340
00:21:42,050 --> 00:21:43,093
Treece!

341
00:22:35,145 --> 00:22:37,481
Zed, o que está acontecendo?

342
00:22:46,281 --> 00:22:48,325
Corram!

343
00:23:14,393 --> 00:23:17,020
O pior finde de todos? Ainda não.

344
00:23:32,411 --> 00:23:33,328
É meu pai.

345
00:23:33,412 --> 00:23:34,788
Sim. Aí está.

346
00:24:31,052 --> 00:24:32,888
Legendas: Camila Duque

