1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Sábado, o maior dia de qualquer Comic Con.

3
00:00:12,971 --> 00:00:15,306
Deveríamos ser nós indo à convenção,

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,517
prestes a mostrar nossa obra à H.L.

5
00:00:17,892 --> 00:00:20,687
Em vez disso,
estávamos procurando um cachorro.

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Tom Dunkins não era um cão qualquer.

7
00:00:23,481 --> 00:00:24,524
QUATRO ANOS ANTES

8
00:00:24,607 --> 00:00:29,029
Quando o pai de Argo serviu no exterior,
a avó de Argo veio cuidar dele.

9
00:00:32,532 --> 00:00:36,286
Ela percebeu que só uma coisa
poderia amenizar a saudade.

10
00:00:37,037 --> 00:00:38,496
O batizamos Thunder Pup.

11
00:00:38,580 --> 00:00:41,750
Era o nome do cão
que Star Crasher salvou de Vortessa.

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,462
-Um milhão de estrelas...
-Iluminando o caminho de casa!

13
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
Ele se tornou o quarto membro
do Time Crash.

14
00:00:50,216 --> 00:00:53,636
Quando o coronel voltou,
quis se aproximar de Argo,

15
00:00:54,554 --> 00:00:58,433
mas o problema
era que não tinham nada em comum.

16
00:01:04,981 --> 00:01:09,486
Nós sempre precisamos de você.
Somos um time.

17
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
Temos que ficar juntos. Lutar juntos.

18
00:01:12,363 --> 00:01:13,406
Thunder Pup?

19
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Que nome ridículo.

20
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Uma porcaria sem noção.

21
00:01:18,745 --> 00:01:20,955
Você precisa de um nome heroico.

22
00:01:22,373 --> 00:01:24,000
Cabo Tom Dunkins.

23
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Isso mesmo.

24
00:01:29,798 --> 00:01:33,676
Esse é um bom nome, Tom Dunkins.
Você gostou?

25
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
Tom Dunkins aqui. Saudações.

26
00:01:36,221 --> 00:01:38,431
Foi o dia que perdemos Thunder Pup.

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,852
E esse foi o dia que perdemos Tom Dunkins.

28
00:01:51,027 --> 00:01:54,489
-Diga boas notícias.
-Não se preocupe. Alguém o encontrará.

29
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
Boas notícias.

30
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
-Achou?
-Não, fiz panfletos.

31
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Dez mil. É azul e amarelo neon.

32
00:02:03,206 --> 00:02:05,625
É o jeito mais eficaz de atrair o olho.

33
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
O bairro todo sabe quem ele é.

34
00:02:07,627 --> 00:02:09,963
Se virem, vão ligar para o pai do Argo.

35
00:02:10,046 --> 00:02:14,050
Para esclarecer,
contratar um Batman para entregá-los

36
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
com um drone é uma má ideia?

37
00:02:16,219 --> 00:02:17,262
Como assim?

38
00:02:20,306 --> 00:02:21,474
Hallie!

39
00:02:22,392 --> 00:02:24,269
Isso não poderia ficar pior.

40
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
CÃO PERDIDO

41
00:02:38,199 --> 00:02:41,244
Seu pai não colocou
uma coleira moderna nele?

42
00:02:41,327 --> 00:02:45,248
É. Zoamos você por ele comprar aquilo
em vez de lentes de contato.

43
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
Não precisa, amamos seus óculos.

44
00:02:49,377 --> 00:02:51,254
Sim, mas precisamos do código.

45
00:02:51,337 --> 00:02:52,839
Deve ser 1-2-3-4-5.

46
00:02:52,922 --> 00:02:54,716
Não, você conhece meu pai.

47
00:02:54,799 --> 00:02:57,927
É um número aleatório
que muda a cada dois dias.

48
00:02:59,053 --> 00:03:01,764
-Eu tenho um plano.
-Odeio quando diz isso.

49
00:03:03,892 --> 00:03:06,519
O cara do pet shop conhece o seu pai.

50
00:03:06,603 --> 00:03:08,813
Ele não pode saber que Dunkins sumiu.

51
00:03:08,897 --> 00:03:10,857
Temos que distrair o cara,

52
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
Usamos o PC, "bip bop bup",
achamos Dunkins,

53
00:03:14,152 --> 00:03:15,570
e ficará tudo bem.

54
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
O que é "bip bop bup"?

55
00:03:17,322 --> 00:03:20,450
É onde o plano começa de verdade.

56
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
Deixe-me explicar melhor.

57
00:03:23,411 --> 00:03:26,956
Feche os olhos e visualize um final feliz.

58
00:03:29,500 --> 00:03:32,086
-Não você, Hallie!
-Abra os olhos!

59
00:03:45,558 --> 00:03:47,810
Acho que fiz cocô nas calças.

60
00:03:47,894 --> 00:03:50,355
Vamos estacionar aqui, então.

61
00:03:51,314 --> 00:03:52,148
Isso.

62
00:03:55,818 --> 00:03:57,695
Fique aqui vigiando.

63
00:03:58,071 --> 00:03:59,948
-É muito importante.
-Certo.

64
00:04:00,531 --> 00:04:03,785
Não vou decepcioná-los.

65
00:04:03,868 --> 00:04:06,704
Brigarei com qualquer pessoa
que chegar perto.

66
00:04:07,038 --> 00:04:09,499
Isso é tudo que importa agora.

67
00:04:09,582 --> 00:04:10,416
Está bem?

68
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
Não era isso que estava...

69
00:04:13,169 --> 00:04:15,255
É esse tipo de ajuda que queremos.

70
00:04:15,338 --> 00:04:17,048
Cometa Hallie, não é?

71
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
Vá lá e distraia o dono.

72
00:04:20,927 --> 00:04:24,514
Vou usar o PC
e vamos achar onde está Tom Dunkins.

73
00:04:24,597 --> 00:04:26,057
Sem "cãibras na bunda".

74
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
Cometa Hallie. Tenho um apelido.

75
00:04:29,936 --> 00:04:34,691
Ele desce rapidamente
com lasers saindo das narinas.

76
00:04:37,360 --> 00:04:43,950
Mas o que ele não sabe é que o demônio
no cavalo do avô é...

77
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Posso ajudá-los?

78
00:04:47,453 --> 00:04:48,871
-Olá.
-Queríamos...

79
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
-Cãibras na bunda.
-Petiscos para cães.

80
00:04:51,874 --> 00:04:53,835
Que não causem cãibras na bunda.

81
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
O que está fazendo? Não é petisco. Cuspa.

82
00:04:56,587 --> 00:04:59,549
Dê para mim.
Sabe o que é isso? Eu mostro.

83
00:05:00,591 --> 00:05:05,054
É um pen drive de bacon.
Todos querem comprar.

84
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Eu te amo mais. Preciso ir.

85
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
Tchau, Desculpe.

86
00:05:09,058 --> 00:05:12,020
-Não quis interromper.
-Sem problema, desconhecido.

87
00:05:12,103 --> 00:05:13,021
Vá em frente.

88
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Eu preciso de um rastreador,

89
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
mas e se eu esquecer a senha?

90
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
Nós rastreamos os cães daqui.

91
00:05:19,694 --> 00:05:22,864
Depois de registrar,
a coleira aparece no mapa.

92
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
CÃO ENCONTRADO

93
00:05:24,574 --> 00:05:26,492
Como mágica. Veja só.

94
00:05:26,576 --> 00:05:27,535
Olhe.

95
00:05:27,952 --> 00:05:29,620
Não sei. É muito caro.

96
00:05:30,204 --> 00:05:34,042
Talvez possa ter um momento sozinho
para pensar se comprarei

97
00:05:34,125 --> 00:05:35,877
esse rastreador?

98
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
Ele é meio esquisito, não é?

99
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
-Sim.
-Sim.

100
00:05:42,884 --> 00:05:43,926
Muito esquisito.

101
00:05:44,010 --> 00:05:48,181
Não pude deixar de notar
nas tosas que dá aos cães.

102
00:05:48,264 --> 00:05:50,683
Com a Comic Con, os salões estão cheios.

103
00:05:50,767 --> 00:05:53,394
Você poderia cortar o cabelo de um humano?

104
00:05:54,437 --> 00:05:56,898
Não vou deixá-lo cortar seu cabelo.

105
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
Argo queria muito cortar o cabelo.

106
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
O quê?

107
00:06:02,820 --> 00:06:03,946
Sim, por que não?

108
00:06:07,200 --> 00:06:09,660
Mas vou cobrar o preço do cão pastor.

109
00:06:19,962 --> 00:06:23,049
Você já cortou o cabelo de alguém?

110
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
Só de cães. Você é o primeiro.

111
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
-Para que é isso?
-Por favor.

112
00:06:33,434 --> 00:06:35,812
Sempre começo com um xampu.

113
00:06:35,895 --> 00:06:41,067
Sim, para pulgas,
mas também para dar volume

114
00:06:41,150 --> 00:06:45,029
e o aroma proporciona
uma experiência sensorial.

115
00:06:47,240 --> 00:06:48,908
Só o corte, por favor.

116
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
Sem a experiência sensorial?

117
00:06:52,203 --> 00:06:54,372
Não quero a experiência.

118
00:06:54,747 --> 00:06:55,706
Por quê?

119
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
-Isso é divertido, não é?
-Você é uma má influência.

120
00:07:10,138 --> 00:07:11,055
Legal.

121
00:07:11,889 --> 00:07:13,057
Isso funciona?

122
00:07:13,766 --> 00:07:15,518
Olá?

123
00:07:15,601 --> 00:07:17,228
Testando, um, dois, três.

124
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Meus amigos estão tentando enganar
o dono da loja.

125
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
-Está ouvindo isso?
- Ande.

126
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
-Não.
-Obrigada.

127
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
Senhora! Mexa-se.

128
00:07:26,737 --> 00:07:29,782
Meus amigos estão tentando enganar
o dono da loja.

129
00:07:29,866 --> 00:07:31,325
Quer remédio para tosse?

130
00:07:32,660 --> 00:07:34,537
Vamos.

131
00:07:34,996 --> 00:07:36,873
-Dunkins foi achado.
-Ali está.

132
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
Está perto da Comic Con!

133
00:07:38,666 --> 00:07:39,542
Encontre-o!

134
00:07:39,625 --> 00:07:40,543
Dunkins foi...

135
00:07:43,296 --> 00:07:44,630
Que maluco.

136
00:07:46,883 --> 00:07:50,761
Quatro melhores amigos
Enganando um cara na loja

137
00:07:51,971 --> 00:07:54,265
Tomara que comprem um gato para mim

138
00:07:54,348 --> 00:07:56,809
Não peguei o endereço e a tela desligou.

139
00:07:56,893 --> 00:07:58,895
-Tente imprimir. CTRL+P.
-Gostou?

140
00:07:58,978 --> 00:08:00,229
Eu sei. Gostou?

141
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
E a impressora?

142
00:08:05,860 --> 00:08:07,778
Não! E agora?

143
00:08:07,862 --> 00:08:10,698
-Não sei quanto tempo...
-Eu tenho um plano.

144
00:08:11,324 --> 00:08:14,744
Estava muito feliz de conhecer
meu autor favorito, H.L.,

145
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
mas já perdemos o evento.

146
00:08:18,831 --> 00:08:22,293
-Eu perdi meu ingresso.
-O maluco deve ter saído.

147
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
Queria deixar meu cabelo crescer

148
00:08:27,840 --> 00:08:32,887
como Star Crasher,
mas meu pai não gosta do meu cabelo...

149
00:08:34,263 --> 00:08:36,516
Posso tirar uma foto sua

150
00:08:36,599 --> 00:08:38,601
e colocar na parede com os cães?

151
00:08:38,684 --> 00:08:39,727
Sim.

152
00:08:52,240 --> 00:08:55,243
Você gostou desta? Esta não.

153
00:09:03,626 --> 00:09:05,127
Senhora, precisa de algo?

154
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
Precisa de algo? Uma foto?

155
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
-O quê?
-Nada, está ótimo.

156
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
-Tão ruim assim?
-Não é o melhor.

157
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
É o melhor da competição.

158
00:09:15,596 --> 00:09:18,057
-Vamos encontrar Tom Dunkins.
-Certo.

159
00:09:18,140 --> 00:09:20,810
Vá na frente e coloque a cabeça para fora.

160
00:09:20,893 --> 00:09:22,061
Boa, Zed.

161
00:09:23,729 --> 00:09:26,399
O mapa diz
que ele está em frente à Comic Con.

162
00:09:26,774 --> 00:09:28,943
Meu Deus. O que aconteceu com você?

163
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Está horrível.

164
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
Como está?

165
00:09:42,248 --> 00:09:43,708
Gostei das fantasias!

166
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
Tio Ben e Tia May do Homem Aranha?

167
00:09:46,794 --> 00:09:48,087
Seja discreto!

168
00:09:48,921 --> 00:09:51,674
Enquanto o cabelo de Argo
estava sendo tosado,

169
00:09:51,757 --> 00:09:54,343
meu irmão estava invadindo sua casa.

170
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
DESTRANCADO

171
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
É isso aí!

172
00:10:04,186 --> 00:10:05,771
Que casa bonita.

173
00:10:05,855 --> 00:10:08,065
Se fosse ele, também viria aqui.

174
00:10:08,149 --> 00:10:10,192
Se fosse meu irmão, faria isso.

175
00:10:12,820 --> 00:10:15,573
Onde podem ter colocado
o cogumelo de pelúcia?

176
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
Vou olhar lá em cima.
Você olha aqui.

177
00:10:22,997 --> 00:10:24,373
Aqui não é uma vaga.

178
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
Pode ser.

179
00:10:26,042 --> 00:10:27,543
-Bom trabalho.
-Obrigada.

180
00:10:29,337 --> 00:10:30,379
Não posso...

181
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
Como deixou isso acontecer?

182
00:10:32,590 --> 00:10:35,384
Não foi assim.
Você quem fez acontecer.

183
00:10:36,302 --> 00:10:38,262
Vamos ter que sair pelo teto.

184
00:10:40,431 --> 00:10:43,392
Pelo teto, então.
Tom Dunkins, aí vamos nós.

185
00:10:43,476 --> 00:10:46,145
Como é esse cogumelo de pelúcia?

186
00:10:55,613 --> 00:10:56,822
Nossa.

187
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
PROGRAMAÇÃO DO EVENTO

188
00:11:21,639 --> 00:11:23,974
Maldito H.L. Cross.

189
00:11:24,058 --> 00:11:27,269
Nada aqui, a não ser frango orgânico.

190
00:11:27,353 --> 00:11:29,855
Se não fosse ver seu ídolo em duas horas,

191
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
você iria ao campeonato
de  Plants vs. Zombies,

192
00:11:32,733 --> 00:11:35,945
ou iria à  Experiência Blade of Dragons?

193
00:11:41,784 --> 00:11:44,370
Sou um grande fã de  Blade of Dragons.

194
00:11:45,621 --> 00:11:48,124
Bem-vindos à Experiência Blade of Dragons.

195
00:11:48,749 --> 00:11:51,669
Não somos oficialmente ligados
à Comic Con.

196
00:11:51,752 --> 00:11:53,838
Somos um evento satélite.

197
00:11:53,921 --> 00:11:56,465
Sejam pacientes enquanto esperam na fila.

198
00:11:56,549 --> 00:11:57,508
Não faz sentido.

199
00:11:57,591 --> 00:11:59,343
O mapa diz que ele está aqui?

200
00:11:59,719 --> 00:12:01,929
Seu cabelo está ótimo. Tenha orgulho.

201
00:12:02,012 --> 00:12:04,140
Essa fila vai demorar demais.

202
00:12:04,223 --> 00:12:05,474
Pior seriado da TV.

203
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
Qualquer um poderia tê-lo visto.

204
00:12:07,893 --> 00:12:10,396
-Treece, cheque as saídas.
-Espere por mim.

205
00:12:11,439 --> 00:12:13,941
Não entendo.
Por que as pessoas estão aqui?

206
00:12:14,024 --> 00:12:16,152
Talvez tenham perdido o ingresso.

207
00:12:16,235 --> 00:12:18,279
Obrigado por jogar na cara, Zed.

208
00:12:19,822 --> 00:12:22,491
-Vocês viram este cão?
-Viram este cão?

209
00:12:23,617 --> 00:12:25,077
Já viram este carinha?

210
00:12:25,828 --> 00:12:28,372
Alguém viu este cachorro?

211
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
Alguém viu este cachorro aqui?

212
00:12:31,500 --> 00:12:32,460
Não, desculpe.

213
00:12:32,543 --> 00:12:35,212
-Pelé! Ontem foi legal.
-Olá, Chloe.

214
00:12:35,296 --> 00:12:36,756
Não sabia que era fã.

215
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
Está de brincadeira? Quem não ama?

216
00:12:39,425 --> 00:12:40,968
-Como foi?
-Demais.

217
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
Vocês não deviam estar atrás de H.L.?

218
00:12:43,637 --> 00:12:45,514
O cão de Argo sumiu.

219
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
O mapa disse que ele está por aqui.

220
00:12:47,892 --> 00:12:50,978
-Você o viu?
-Não, mas Brayden está lá dentro.

221
00:12:51,061 --> 00:12:53,898
Podemos entrar e perguntar se ele o viu.

222
00:12:53,981 --> 00:12:57,651
Consegui a marreta do Dragon Lord.
Fiz uma permuta.

223
00:12:57,735 --> 00:13:00,362
Vou ter que fazer umas aulas de soldagem,

224
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
mas vale a pena,

225
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
porque a barca futurará no rio.

226
00:13:10,372 --> 00:13:11,749
Minha nossa.

227
00:13:12,583 --> 00:13:14,084
Max! Parceiro!

228
00:13:15,252 --> 00:13:17,421
Quanto tempo. Lembra-se do Argo?

229
00:13:17,505 --> 00:13:20,549
Boa tentativa, Novak. Sem furar fila.

230
00:13:20,841 --> 00:13:23,761
Estou cobrando aquele favor.
Da viagem ao museu?

231
00:13:23,844 --> 00:13:25,304
Você furou no banheiro.

232
00:13:25,387 --> 00:13:28,265
Furar fila tem data de validade.

233
00:13:28,349 --> 00:13:29,934
Fim da fila, Novak.

234
00:13:30,017 --> 00:13:34,605
Max, meu cachorro está lá dentro.
Temos que entrar no labirinto.

235
00:13:35,856 --> 00:13:37,525
Chloe tem um plano.

236
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Chloe, que prazer.

237
00:13:38,984 --> 00:13:40,611
Isso não é algo social.

238
00:13:40,694 --> 00:13:43,697
É um caso de emergência, então...

239
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
Foi bom te ver novamente.

240
00:13:45,699 --> 00:13:49,328
Ouça. Se não fosse por mim,
você teria feito xixi nas calças.

241
00:13:49,411 --> 00:13:50,287
É mesmo?

242
00:13:50,371 --> 00:13:53,165
Não me preocupo mais com minha bexiga.

243
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
Estou na fila há 12h
e não fui ao banheiro uma vez.

244
00:13:58,212 --> 00:13:59,755
Como é possível?

245
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Tenho uma calça de xixi.

246
00:14:02,424 --> 00:14:05,511
Uma bexiga de borracha
que uso quando quiser,

247
00:14:05,594 --> 00:14:08,639
sem perder meu lugar ou minha dignidade.

248
00:14:08,931 --> 00:14:11,767
É como uma bexiga de água
em calças de malha.

249
00:14:11,851 --> 00:14:13,143
Qual é a capacidade?

250
00:14:13,227 --> 00:14:15,312
Provavelmente tenho 8,5...

251
00:14:22,111 --> 00:14:23,779
Nove litros aqui.

252
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
Fim da fila, Novak.

253
00:14:29,869 --> 00:14:32,997
Vocês e seus amigos perdedores
podem esperar.

254
00:14:34,039 --> 00:14:37,084
Max, lá se vai sua calça de xixi.

255
00:14:38,002 --> 00:14:39,962
Ela estourou minha calça de xixi!

256
00:14:40,629 --> 00:14:41,839
Xixi por todo lado!

257
00:14:41,922 --> 00:14:42,756
-Andem!
-Vamos!

258
00:14:43,591 --> 00:14:45,134
Xixi por todo o lado!

259
00:14:46,552 --> 00:14:48,429
Estou vazando!

260
00:14:50,014 --> 00:14:51,849
Novak!

261
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
Certo, galera. Fiquem juntos.

262
00:15:09,033 --> 00:15:10,117
Não me deixem.

263
00:15:10,451 --> 00:15:13,203
Não quero que se assustem
por não estar comigo.

264
00:15:13,287 --> 00:15:14,246
Certo, galera.

265
00:15:21,086 --> 00:15:22,713
Alguém viu um cachorro?

266
00:15:22,796 --> 00:15:24,673
-Tom Dunkins!
-Tom Dunkins!

267
00:15:24,757 --> 00:15:26,216
-Vamos.
-Viram este cão?

268
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Espere. Aonde Zed foi?

269
00:15:28,677 --> 00:15:30,304
-Por aqui.
-Ele estava aqui.

270
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
Está aqui. Estou segurando a mão dele.
Espere.

271
00:15:36,727 --> 00:15:39,229
Vamos nos perder.
Ele sabe onde tem que ir.

272
00:15:39,438 --> 00:15:41,523
-Certo, vamos.
-Tom Dunkins!

273
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
Galera?

274
00:15:50,616 --> 00:15:51,867
Tom Dunkins!

275
00:15:51,951 --> 00:15:55,788
Enfrentem minha câmera da fuga
se tiverem coragem!

276
00:15:55,871 --> 00:15:58,832
Muitos entrarão,
mas apenas os astutos sairão.

277
00:15:58,916 --> 00:16:00,751
Não. E aí, Brayden?

278
00:16:00,834 --> 00:16:03,462
Essa é a garota de quem falei na festa.

279
00:16:03,545 --> 00:16:05,756
-O namorado perdeu o cão.
-Namorado?

280
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
-O quê?
-Argo?

281
00:16:07,841 --> 00:16:10,719
-Ele não é meu namorado.
-Pensei que eram.

282
00:16:10,803 --> 00:16:12,972
-Que nojo.
-Somos só amigos.

283
00:16:13,055 --> 00:16:15,474
Treece? Ela é nojenta.

284
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
-Ela peida quando quer.
-É mentira.

285
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
No sul de Nova Jersey,

286
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
isso quer dizer "Parabéns".

287
00:16:23,023 --> 00:16:24,900
Esse cão passou por aqui?

288
00:16:24,984 --> 00:16:28,195
Sim, acredito tê-lo visto
no último nascer da lua,

289
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
empaturrando-se de comida.

290
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
Para onde foi, não sei dizer.

291
00:16:33,200 --> 00:16:34,493
O quê?

292
00:16:34,576 --> 00:16:37,371
Não o vejo desde sua ótima festa.

293
00:16:37,913 --> 00:16:40,207
Agora saiam de minha câmara.

294
00:16:40,290 --> 00:16:43,168
Não faz sentido.
O mapa diz que ele está aqui.

295
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
Vós podeis procurar.

296
00:16:48,215 --> 00:16:49,842
-Tom Dunkins.
-Tom Dunkins!

297
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Tom Dunkins!

298
00:16:51,260 --> 00:16:52,219
Aqui, Tommy.

299
00:16:52,302 --> 00:16:53,554
-Onde está?
-Dunkins?

300
00:16:53,637 --> 00:16:55,347
-Aqui, garoto.
-Tom Dunkins?

301
00:16:55,431 --> 00:16:57,224
Não deixe a porta fechar.

302
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Não! Eu não consigo sair.

303
00:17:01,228 --> 00:17:03,856
Estou aqui há tanto tempo
que já vejo coisas.

304
00:17:03,939 --> 00:17:06,608
-Você viu um cão aqui?
-Ele é um ovo falante?

305
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
O localizador aponta pra cá.

306
00:17:10,571 --> 00:17:12,239
Não, eu saberia.

307
00:17:12,322 --> 00:17:14,908
Espere. Eu te vi na festa ontem.

308
00:17:15,117 --> 00:17:16,201
Não era eu.

309
00:17:16,285 --> 00:17:17,703
Minha memória é ótima.

310
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
Eu não peguei seu cão.

311
00:17:19,329 --> 00:17:23,167
Estão me ofendendo quando insinuam
que o roubei.

312
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
-Onde está?
-Espere.

313
00:17:24,626 --> 00:17:26,378
E essa gola alta no calor?

314
00:17:26,462 --> 00:17:27,337
O que é isto?

315
00:17:27,421 --> 00:17:31,050
Tenho um pomo de Adão protuberado.

316
00:17:32,092 --> 00:17:34,470
Parece mais uma laranja!

317
00:17:34,553 --> 00:17:38,557
-É a coleira! Onde está meu cão?
-Não grite. Você o perdeu.

318
00:17:39,183 --> 00:17:40,517
Aqui está sua coleira.

319
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Não quero a coleira. Quero o cão.

320
00:17:43,479 --> 00:17:46,190
-Posso ficar com ela?
-Claro que não.

321
00:17:46,273 --> 00:17:47,816
Eu a achei na festa ontem.

322
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
Saíamos correndo
em direção à cerca invisível

323
00:17:50,652 --> 00:17:51,779
para levar choque.

324
00:17:51,862 --> 00:17:53,489
Ela não dá choque.

325
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Eu sei disso... agora.

326
00:17:56,867 --> 00:17:58,494
Você deve ter visto.

327
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
Diga para onde ele foi!

328
00:18:00,662 --> 00:18:01,830
Não sei.

329
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
Temos que sair daqui para encontrá-lo.

330
00:18:05,167 --> 00:18:07,294
-É o pior fim de semana.
-Calma.

331
00:18:07,377 --> 00:18:08,712
Estou aqui faz tempo.

332
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
Meu cabelo já era e meu cão fugiu.

333
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Meu pai não confiará mais em mim.

334
00:18:13,759 --> 00:18:15,594
Não é uma boa ideia.

335
00:18:19,640 --> 00:18:22,226
Argo, não se vire.

336
00:18:22,476 --> 00:18:24,269
Por que não?

337
00:18:28,982 --> 00:18:30,567
Argo, você está bem?

338
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Minha nossa.

339
00:18:32,694 --> 00:18:37,074
-Purê de maçã.
-É o purê de maçã.

340
00:18:37,449 --> 00:18:39,201
Palavra de segurança!

341
00:18:39,284 --> 00:18:42,371
Fiquem calmos. Todos em posição.

342
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
Liberdade!

343
00:18:45,332 --> 00:18:46,583
Certo.

344
00:18:48,168 --> 00:18:50,712
Que diabos! Não posso trabalhar assim.

345
00:18:50,796 --> 00:18:52,631
Mais brega do que eu pensava.

346
00:18:52,714 --> 00:18:53,966
Alguém viu um cão?

347
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
Oi.

348
00:18:58,053 --> 00:19:00,305
Por que está me carregando?

349
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
-Por que me olham?
-Você desmaiou.

350
00:19:02,599 --> 00:19:04,768
-Solte-me.
-Está bem.

351
00:19:07,604 --> 00:19:11,400
Desculpe, pensei que estávamos
mais perto do chão.

352
00:19:13,318 --> 00:19:15,112
Belo desmaio, cara.

353
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Eu não desmaiei.

354
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
Não tenha vergonha.

355
00:19:17,823 --> 00:19:19,908
Para certos povos, é virilidade.

356
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Mas você não parece um nômade.

357
00:19:22,077 --> 00:19:25,330
Eu ainda estou trabalhando,
mas se quiserem vir depois

358
00:19:25,414 --> 00:19:27,958
para a maratona de BD...

359
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
-Vamos?
-Estamos ocupados.

360
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
Muito obrigada.

361
00:19:31,003 --> 00:19:34,089
Se acharmos o cão de Argo,
eu gostaria de ir.

362
00:19:34,173 --> 00:19:35,424
Adoraria que viesse.

363
00:19:35,883 --> 00:19:37,134
Desastre.

364
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
É tudo um desastre.

365
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
Não tem papel higiênico aqui!

366
00:19:44,391 --> 00:19:45,726
Vejam, meus panfletos!

367
00:19:46,143 --> 00:19:47,227
Que legal.

368
00:19:47,311 --> 00:19:48,353
Eu fiz isso.

369
00:19:48,770 --> 00:19:50,230
Eles são meus.

370
00:19:51,023 --> 00:19:52,065
Legal.

371
00:19:53,567 --> 00:19:55,944
É o cão que está correndo por aí.

372
00:19:57,112 --> 00:19:57,946
O quê?

373
00:19:58,614 --> 00:20:01,366
Tom Dunkins! Você escutou?

374
00:20:01,450 --> 00:20:04,203
Tom Dunkins está na Comic Con!

375
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
-Como ele entrou?
-Não sei, vamos.

376
00:20:06,330 --> 00:20:08,457
-Zed está lá dentro.
-Temos que ir.

377
00:20:08,540 --> 00:20:10,792
-Eu ajudo. Vou com vocês.
-Legal.

378
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
Ache o Zed e nos encontre lá fora.

379
00:20:13,378 --> 00:20:15,505
Quer que eu espere por Zed aqui?

380
00:20:16,673 --> 00:20:18,050
-Está bem.
-Vamos!

381
00:20:23,680 --> 00:20:24,765
A coleira.

382
00:20:28,727 --> 00:20:29,811
Com licença.

383
00:20:30,562 --> 00:20:31,897
Sabe como sair daqui?

384
00:20:36,026 --> 00:20:38,362
Que diabos, cara?

385
00:20:46,036 --> 00:20:47,579
Está sozinho, irmãozinho?

386
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Eles te deixaram aqui?

387
00:20:49,164 --> 00:20:50,207
Patches.

388
00:20:50,290 --> 00:20:53,085
Quando o fim de semana não podia piorar,

389
00:20:53,168 --> 00:20:55,504
o pior irmão do mundo aparece.

390
00:20:55,587 --> 00:20:57,839
O que ele queria de mim, eu não sabia.

391
00:20:58,257 --> 00:20:59,925
Mas não podia ser nada bom.

392
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
Legendas: Camila Duque

