1
00:00:15,509 --> 00:00:19,584
Tradução|Legendas|Sincronia|Revisão
Gleizer Schroder

2
00:00:20,659 --> 00:00:23,970
HORROR ALTERNATIVO APRESENTA:

3
00:02:36,031 --> 00:02:38,971
E aí, parceiro!
Bom te ver amigão!

4
00:02:39,239 --> 00:02:40,841
Bom te ver também, como vai?

5
00:02:41,837 --> 00:02:43,832
Você está gata, hein!

6
00:02:46,456 --> 00:02:47,413
Obrigado.

7
00:02:48,426 --> 00:02:49,636
Oi!
Oi!

8
00:02:49,836 --> 00:02:51,679
Tudo bem?
Ótimo!

9
00:02:51,877 --> 00:02:53,635
Sim, pensei que não fosse voltar.

10
00:02:53,837 --> 00:02:55,533
Eu te disse que voltaria,
sentiu minha falta?

11
00:02:55,789 --> 00:02:58,221
Talvez.
Você está linda!

12
00:02:58,409 --> 00:02:59,300
Obrigada.

13
00:02:59,522 --> 00:03:03,327
O som está muito alto aqui,
vamos conversar em outro lugar?

14
00:03:03,589 --> 00:03:05,607
Tudo bem.
Vamos!

15
00:03:19,319 --> 00:03:21,080
Não deixe ninguém entrar!

16
00:03:39,159 --> 00:03:40,417
Dê um gole!

17
00:03:40,648 --> 00:03:41,924
Vamos!

18
00:03:43,669 --> 00:03:45,286
Aí vamos nós!

19
00:03:54,617 --> 00:03:55,675
Vem aqui!

20
00:03:58,663 --> 00:04:03,056
Farei essa noite ser perfeita.

21
00:04:11,946 --> 00:04:13,880
Acho que não devemos fazer isso.

22
00:04:14,323 --> 00:04:15,756
Devemos sim.

23
00:04:15,993 --> 00:04:18,359
Não tem nada demais.
Sério!

24
00:04:18,969 --> 00:04:20,646
Vamos!

25
00:04:47,210 --> 00:04:49,627
Porra, cara!
É meu amigo alí.

26
00:04:50,155 --> 00:04:52,392
Meu Deus!

27
00:04:57,170 --> 00:05:01,246
Não lembro da Chapeuzinho Vermelho
fazendo isso na história.

28
00:05:01,548 --> 00:05:04,470
Não acredito que ela faria isso,
nem se parece com ela.

29
00:05:14,011 --> 00:05:15,661
Você será uma estrela...

30
00:05:28,314 --> 00:05:29,125
Parkus!

31
00:05:31,215 --> 00:05:32,183
Parkus!

32
00:05:32,616 --> 00:05:33,361
Merda!

33
00:05:35,210 --> 00:05:37,722
Que notícia é essa de um
vídeo seu e da Kylie?

34
00:05:37,955 --> 00:05:39,310
Ah sim, é horrível.

35
00:05:39,525 --> 00:05:41,961
Como assim horrível?
Era você com a câmera.

36
00:05:44,055 --> 00:05:47,834
Amei a sua técnica.
Kylie, vamos ao baile?

37
00:06:02,003 --> 00:06:03,150
Te encontrei vadia.

38
00:06:03,388 --> 00:06:05,485
O quê? Não tem nada a dizer?

39
00:06:05,785 --> 00:06:08,257
Não abre a boca pra mim mas
para o meu namorado sim.

40
00:06:09,401 --> 00:06:10,961
Parkus disse que vocês
tinham terminado.

41
00:06:12,584 --> 00:06:13,834
Cala a boca!

42
00:06:14,090 --> 00:06:16,156
Relaxa Kylie, só temos
uma pergunta.

43
00:06:16,408 --> 00:06:18,975
Você cuspiu ou engoliu?
Abra a boca!

44
00:06:23,873 --> 00:06:25,654
Acho que isso responde
a pergunta.

45
00:06:26,704 --> 00:06:28,315
Os garotos ficarão
decepcionados.

46
00:06:29,503 --> 00:06:32,654
Fale sobre isso com alguém
e eu acabo com você.

47
00:06:32,889 --> 00:06:33,826
Entendeu?

48
00:06:34,119 --> 00:06:35,009
Entendeu?

49
00:06:36,740 --> 00:06:38,340
Namastê piranha!

50
00:06:59,167 --> 00:07:02,824
Abra o zíper, coloque o pau
na boca e chupe com cuidado.

51
00:07:05,728 --> 00:07:06,720
Kylie!

52
00:07:12,445 --> 00:07:14,150
Puta merda!

53
00:07:17,794 --> 00:07:20,663
Kylie, fiquei mal com o Diretor,

54
00:07:21,418 --> 00:07:23,613
ele acha que eu sabia do video.

55
00:07:23,623 --> 00:07:25,007
Você sabe que é mentira.

56
00:07:26,924 --> 00:07:28,533
Qual é, Kylie!

57
00:07:29,354 --> 00:07:30,713
O que eu fiz?

58
00:07:31,281 --> 00:07:32,913
Kylie!
Kylie!

59
00:07:33,228 --> 00:07:34,628
Só nos divertimos.

60
00:07:36,543 --> 00:07:37,820
Kylie!

61
00:07:38,288 --> 00:07:40,403
Você vai falar com o Morris?

62
00:07:40,566 --> 00:07:42,192
Só me diga se vai falar com ele.
Kylie!

63
00:07:42,413 --> 00:07:43,211
Merda!

64
00:09:49,017 --> 00:09:50,748
Mãe, que inferno!

65
00:09:51,004 --> 00:09:53,666
Pode me dizer porquê recebi
ligações do Diretor hoje?

66
00:09:53,924 --> 00:09:55,117
Sai!

67
00:09:55,338 --> 00:09:58,429
Passei 17 anos, confiante
que você não se tornaria

68
00:09:58,670 --> 00:10:01,029
alguém que eu me envergonhasse.

69
00:10:01,227 --> 00:10:02,975
Não entende que eu não queria.

70
00:10:03,200 --> 00:10:05,452
Não queria mas fez.

71
00:10:10,870 --> 00:10:13,666
Isso sempre foi um problema,
Kylie.

72
00:10:15,507 --> 00:10:17,628
Você tem que aprender
a se defender.

73
00:10:24,130 --> 00:10:27,007
Os Harrison te esperam às 19hs,
a viagem é longa,

74
00:10:27,188 --> 00:10:28,992
quero vá até às 18hs.

75
00:10:41,143 --> 00:10:42,816
Meninas, batam na porta.

76
00:10:43,798 --> 00:10:45,233
Não esqueçam de agradecer.

77
00:10:45,641 --> 00:10:48,044
Espero que seja bom.
Tenham educação.

78
00:10:49,212 --> 00:10:50,345
Doces ou travessuras.

79
00:10:51,999 --> 00:10:55,456
Doces ou travessuras.
Aqui, lindas princesas.

80
00:10:55,645 --> 00:10:58,540
Olha só você!
Oi!

81
00:10:58,788 --> 00:11:01,431
Olá Erick!
Feliz Dias das Bruxas!

82
00:11:09,105 --> 00:11:11,614
Kylie!
Oi, Espere!

83
00:11:12,046 --> 00:11:13,418
Só um momento.
Espere!

84
00:11:13,610 --> 00:11:16,222
Espere! Kylie!
O quê?

85
00:11:16,436 --> 00:11:17,757
Seja gentil, tudo bem?

86
00:11:17,993 --> 00:11:20,782
Porquê acha que eles querem
que eu cuide dos seus filhos?

87
00:11:21,694 --> 00:11:23,834
Claro, esquece!

88
00:11:27,610 --> 00:11:29,046
Oi pessoal!

89
00:11:41,110 --> 00:11:43,152
VOCÊ ESTÁ CHEGANDO EM
BERKSHIRE COUNTY

90
00:11:43,397 --> 00:11:44,934
CIDADE HISTÓRICA DO COMÉRCIO

91
00:11:57,875 --> 00:11:59,258
GOSTOSO

92
00:12:02,910 --> 00:12:03,817
Alô!

93
00:12:04,033 --> 00:12:05,812
Morris está querendo me expulsar.

94
00:12:06,028 --> 00:12:07,072
Sério?

95
00:12:07,278 --> 00:12:08,997
Precisa falar com ele,
estávamos nos divertindo.

96
00:12:09,222 --> 00:12:11,900
Não tinha idéia que aqueles
idiotas estavam filmando.

97
00:12:13,423 --> 00:12:16,864
Cala a boca, merdinha!
Estou ao telefone.

98
00:12:17,722 --> 00:12:18,876
Vou aí.

99
00:12:19,011 --> 00:12:21,679
Não estou em casa,
vou ser babá hoje a noite.

100
00:12:21,930 --> 00:12:25,279
Fale com o Morris, pois será bom
pra nós dois.

101
00:12:35,412 --> 00:12:36,968
Que porra é essa?

102
00:13:12,211 --> 00:13:13,384
Puta merda!

103
00:13:43,115 --> 00:13:44,142
Kylie!

104
00:13:45,155 --> 00:13:46,640
Entre!
Obrigada!

105
00:13:50,608 --> 00:13:52,293
Obrigado por vir.

106
00:13:52,798 --> 00:13:56,812
Vamos à Festa Anual da Escola
para os Pais.

107
00:13:57,060 --> 00:14:00,963
Encontrar uma babá
aqui é bem difícil.

108
00:14:03,219 --> 00:14:05,509
A Sra Harrison trabalha
na Diretoria.

109
00:14:08,073 --> 00:14:09,607
Posso guardar suas coisas?

110
00:14:10,992 --> 00:14:12,342
Vou te mostrar a casa.

111
00:14:12,693 --> 00:14:13,676
Casa grande.

112
00:14:14,759 --> 00:14:18,319
A cozinha é aqui, me desculpe
a bagunça, estamos de mudança.

113
00:14:19,474 --> 00:14:22,346
A casa é incrível!
Por quê vão se mudar?

114
00:14:22,559 --> 00:14:24,346
Está assombrada!

115
00:14:25,222 --> 00:14:26,270
Sério?

116
00:14:27,244 --> 00:14:28,538
Brincadeira!

117
00:14:29,740 --> 00:14:33,013
Fomos promovidos e nos mudaremos
pra cidade pelos custos.

118
00:14:33,386 --> 00:14:35,225
De que está fantasiado?

119
00:14:37,138 --> 00:14:39,606
James Dean, "Rebelde sem causa".

120
00:14:40,931 --> 00:14:45,091
"Você está me dividindo."
Entendeu?

121
00:14:46,676 --> 00:14:47,930
A casa é linda!

122
00:14:49,022 --> 00:14:51,544
Sim, minha mulher tem dinheiro.

123
00:14:51,854 --> 00:14:53,536
Vou te apresentar as crianças.

124
00:15:00,358 --> 00:15:04,917
Estão prontos pra dormir e
espero que sem açúcar.

125
00:15:05,194 --> 00:15:08,683
Phoebe, Sam, cumprimentem
a Kylie.

126
00:15:09,026 --> 00:15:10,450
Oi!
Oi!

127
00:15:10,710 --> 00:15:13,813
Esse é o Renolds,
ele é de Londres, Inglaterra.

128
00:15:14,105 --> 00:15:15,020
Oi Renolds!

129
00:15:15,272 --> 00:15:17,530
Eles podem ficar acordados
até as 21hs. 22hs?

130
00:15:17,717 --> 00:15:20,463
Não, 21hs mas só porque
é o Dia das Bruxas,

131
00:15:20,693 --> 00:15:24,459
e porque prometeram se comportar
muito bem hoje.

132
00:15:27,986 --> 00:15:29,200
Vou te mostrar os quartos.

133
00:15:31,198 --> 00:15:34,217
O quê falta? Sim, vou te mostrar
o segundo andar.

134
00:15:35,137 --> 00:15:37,138
O quarto das crianças
é logo acima.

135
00:15:40,572 --> 00:15:42,226
Gostou da pedraria?
Sim.

136
00:15:42,507 --> 00:15:44,415
Foram colocadas no verão
passado.

137
00:15:44,665 --> 00:15:46,156
Deu muito trabalho.

138
00:15:48,466 --> 00:15:50,194
Dá pra ficar perdido por aqui.

139
00:15:50,412 --> 00:15:54,315
Sim, ainda não encontramos
a última babá, brincadeira.

140
00:15:54,987 --> 00:15:57,372
Alí é o quarto do Sam.

141
00:15:57,901 --> 00:16:00,843
Logo abaixo, o da Phoebe.

142
00:16:04,794 --> 00:16:06,554
Kylie!
Oi!

143
00:16:06,785 --> 00:16:07,838
Como vai?

144
00:16:08,085 --> 00:16:09,805
Bem.

145
00:16:10,718 --> 00:16:14,952
Ótimo.
Você cresceu.

146
00:16:17,363 --> 00:16:20,856
Já está pronto?
Sim, vou pegar meu casaco.

147
00:16:24,802 --> 00:16:27,541
Vamos voltar no máximo às 1hs.
Tudo bem.

148
00:16:28,606 --> 00:16:29,655
Divirta-se.

149
00:16:34,931 --> 00:16:38,649
Nada de festas e garotos,
entendeu?

150
00:16:40,682 --> 00:16:43,993
Se tivesse encontrado outra
pessoa, não teria te chamado.

151
00:16:44,885 --> 00:16:46,262
Cuide bem dos meus filhos.

152
00:16:47,055 --> 00:16:50,301
É sua única prioridade hoje.
Entendeu?

153
00:17:02,842 --> 00:17:06,139
Só 6 crianças passaram aqui,
então ficamos com os doces.

154
00:17:06,956 --> 00:17:08,579
Não, obrigada.

155
00:17:10,365 --> 00:17:12,200
Pode pegar só um pedaço
se quiser.

156
00:17:55,943 --> 00:17:57,887
Bela máscara!
Obrigado.

157
00:17:58,154 --> 00:18:00,106
Lobisomens brincam
de esconde-esconde?

158
00:18:00,323 --> 00:18:01,265
Acho que não.

159
00:18:01,490 --> 00:18:03,459
Claro que sim, eles caçam no escuro.

160
00:18:03,766 --> 00:18:06,311
Quero brincar de esconde-esconde.
Sim, vamos!

161
00:18:06,544 --> 00:18:07,429
Vamos brincar!

162
00:18:19,545 --> 00:18:24,844
15, 16, 17, 18, 19, 20.

163
00:18:25,318 --> 00:18:27,167
Essa é a útima vez.

164
00:19:00,345 --> 00:19:03,229
Alô!
Sua geladeira está vazando?

165
00:19:03,637 --> 00:19:04,613
Vá pro inferno!

166
00:19:07,912 --> 00:19:09,453
Você disse um palavrão.

167
00:19:12,216 --> 00:19:16,202
Vamos encontrar seu irmão.
Vamos.

168
00:19:27,749 --> 00:19:30,460
Ele acha que é ótimo mas eu
sempre encontro ele.

169
00:19:41,495 --> 00:19:45,425
Tem muitos lugares pra se esconder
aqui mas acho que ele não está.

170
00:19:46,028 --> 00:19:47,257
Sam!

171
00:19:50,958 --> 00:19:53,925
Sabe onde ele está?
Não vou contar.

172
00:19:55,763 --> 00:19:57,152
Está aqui embaixo?

173
00:20:06,169 --> 00:20:08,045
Não está aqui.

174
00:20:12,444 --> 00:20:14,807
Sam!
Desisto.

175
00:20:15,098 --> 00:20:17,277
Saia de onde estiver.

176
00:20:18,749 --> 00:20:19,969
Isso não tem graça.

177
00:20:22,950 --> 00:20:24,204
Hora de dormir.

178
00:20:24,417 --> 00:20:27,278
Mas já?
Que tal uma história?

179
00:20:28,190 --> 00:20:29,797
Acho que não!
Está tarde.

180
00:20:30,068 --> 00:20:33,225
Você pra sua cama e você
já pra cima.

181
00:20:41,365 --> 00:20:43,032
Certo, vou te cobrir.

182
00:20:45,756 --> 00:20:49,668
Lembra quando não me encontrou?

183
00:20:50,172 --> 00:20:52,554
Claro, foi incrível.

184
00:20:56,871 --> 00:20:59,649
Boa noite!
Boa noite!

185
00:21:05,123 --> 00:21:09,092
Kylie, estou com medo.
De quê?

186
00:21:09,528 --> 00:21:11,515
Monstros no armário.

187
00:21:11,988 --> 00:21:17,444
Monstros não existem,
pelo menos até o ensino médio.

188
00:21:19,714 --> 00:21:22,363
Tem monstros no Ensino Médio?

189
00:21:24,829 --> 00:21:26,209
Vá dormir!

190
00:21:34,463 --> 00:21:37,445
Viu? Não tem monstros.

191
00:21:39,433 --> 00:21:44,370
Me conta uma história?
Sério?

192
00:21:44,945 --> 00:21:46,043
Por favor!

193
00:21:49,941 --> 00:21:51,357
Era uma vez,

194
00:21:51,663 --> 00:21:54,903
uma menina chamada Phoebe.

195
00:21:55,656 --> 00:21:57,594
Ela era uma princesa.

196
00:21:58,072 --> 00:22:01,344
Morava em um grande castelo.

197
00:22:01,847 --> 00:22:05,549
Tinha vários amigos
que a defendiam

198
00:22:05,804 --> 00:22:07,174
e cuidavam dela.

199
00:22:08,811 --> 00:22:13,975
Quando ela cresceu se tornou uma
poderosa rainha.

200
00:22:14,476 --> 00:22:16,588
E nunca, mas nunca mesmo

201
00:22:16,906 --> 00:22:19,713
em todos os os seus dias,

202
00:22:19,995 --> 00:22:23,623
ela viu um monstro.
Fim.

203
00:22:24,131 --> 00:22:27,283
Gostei da história.
Imaginei que sim.

204
00:22:27,678 --> 00:22:29,400
Boa noite!
Boa noite!

205
00:24:19,461 --> 00:24:22,433
Alô!
Posso falar com seus pais?

206
00:24:23,266 --> 00:24:26,050
Estão na cama.
Posso falar com eles?

207
00:24:27,778 --> 00:24:30,986
Estão dormindo.
Pode acordá-los?

208
00:24:33,202 --> 00:24:36,023
Parkus?
Pode acordá-los?

209
00:24:37,783 --> 00:24:39,274
Isso não tem graça.

210
00:26:36,974 --> 00:26:38,031
Doces ou travessuras.

211
00:26:41,042 --> 00:26:42,120
Doces ou travessuras.

212
00:26:54,828 --> 00:26:56,514
O que está fazendo
aqui tão tarde?

213
00:26:59,278 --> 00:27:01,052
Quer doces?

214
00:27:15,577 --> 00:27:17,347
Sabe que horas são?

215
00:27:32,698 --> 00:27:34,499
Doces ou travessuras.

216
00:27:47,558 --> 00:27:49,616
Vamos!

217
00:27:58,492 --> 00:27:59,554
Alô?

218
00:28:00,761 --> 00:28:01,997
911, Emergências.

219
00:28:03,505 --> 00:28:07,512
Por favor, alguém com uma máscara
de porco está tentando me pegar.

220
00:28:10,292 --> 00:28:11,353
Alô?

221
00:28:17,073 --> 00:28:18,504
Alô?

222
00:28:19,772 --> 00:28:21,754
911, qual sua emergência?

223
00:28:21,961 --> 00:28:25,738
Tem alguém com uma máscara de
porco lá fora, me agarrou,

224
00:28:26,095 --> 00:28:28,549
e agora está tentando
entrar aqui.

225
00:28:28,759 --> 00:28:30,169
Calma!
Qual seu nome?

226
00:28:31,446 --> 00:28:33,151
Meu nome é Kylie.
Kylie Winters.

227
00:28:33,344 --> 00:28:34,681
Quantas pessoas são?

228
00:28:34,933 --> 00:28:36,617
Acho que três.

229
00:28:37,632 --> 00:28:40,078
Dois homens e um menino.

230
00:28:40,714 --> 00:28:42,361
Certo, qual seu endereço?

231
00:28:42,836 --> 00:28:45,254
Rodovia Bidord, número 30.

232
00:28:45,591 --> 00:28:47,247
Venham pra cá.

233
00:28:48,814 --> 00:28:50,640
Por favor, sou só a babá.

234
00:28:50,886 --> 00:28:54,003
Kylie, te colocarei na espera
mas volto já.

235
00:28:54,295 --> 00:28:56,459
Tente controlar a situação.

236
00:29:13,977 --> 00:29:15,982
Por favor, me ajude.

237
00:29:21,919 --> 00:29:22,880
Kylie?

238
00:29:24,234 --> 00:29:27,943
Está tudo bem Kylie, voltei
e ficarei na linha com você.

239
00:29:28,231 --> 00:29:29,998
Está cuidando de quantas
crianças?

240
00:29:30,285 --> 00:29:32,281
Duas.
São duas.

241
00:29:34,617 --> 00:29:35,669
As janelas.

242
00:29:53,213 --> 00:29:54,931
Merda!
O que houve?

243
00:29:55,153 --> 00:29:58,147
Phoebe, vá pro quarto agora!
Por quê está tão assustada?

244
00:29:58,423 --> 00:30:01,091
Vá pro seu quarto, tranque
a porta e se esconda.

245
00:30:05,549 --> 00:30:07,824
Por favor, socorro!
Estamos no meio do nada.

246
00:30:17,347 --> 00:30:18,304
Phoebe!

247
00:30:23,457 --> 00:30:24,354
Phoebe!

248
00:30:35,511 --> 00:30:36,512
Phoebe!

249
00:31:02,721 --> 00:31:05,727
Alô? Por favor, me ajude!
Kylie?

250
00:31:06,049 --> 00:31:07,835
Não desliguei, ainda estou aqui.

251
00:31:08,067 --> 00:31:09,968
Eles estão dentro da casa.

252
00:31:10,284 --> 00:31:12,136
As crianças estão com você?

253
00:31:13,544 --> 00:31:17,478
Acho que sumiram.
Pegaram elas.

254
00:31:19,369 --> 00:31:20,591
Aonde está agora?

255
00:31:21,608 --> 00:31:23,732
Escondida na cozinha.

256
00:31:25,927 --> 00:31:29,966
Vou ser sincera Kylie, a Polícia
deve chegar daqui 10 minutos.

257
00:31:33,689 --> 00:31:35,198
Já devo estar morta.

258
00:31:35,998 --> 00:31:39,725
Vou te ajudar se confiar em mim.
Tem algo pra se defender?

259
00:31:42,928 --> 00:31:43,748
Tenho.

260
00:33:37,313 --> 00:33:38,017
Phoebe!

261
00:33:40,273 --> 00:33:41,034
Sam!

262
00:33:46,477 --> 00:33:47,249
Sam!

263
00:33:48,910 --> 00:33:49,661
Sam!

264
00:33:50,280 --> 00:33:51,178
Phoebe!

265
00:36:53,522 --> 00:36:56,169
Não! Me solta!

266
00:37:13,407 --> 00:37:14,403
Alô!

267
00:37:14,669 --> 00:37:16,219
Kylie, o quê está acontecendo?

268
00:37:17,319 --> 00:37:21,489
Pegaram o Sam, não posso
fazer isso.

269
00:37:22,496 --> 00:37:24,277
Quero ir embora daqui.

270
00:37:24,592 --> 00:37:27,015
Kylie, acalme-se!
Me ouça.

271
00:37:27,306 --> 00:37:28,935
A Polícia já está quase
chegando aí.

272
00:37:29,177 --> 00:37:31,444
Nunca deveria ter aberto
aquela porta!

273
00:37:32,833 --> 00:37:35,168
Nunca deveria ter feito ele me
seguirem até aquele quarto.

274
00:37:35,416 --> 00:37:39,376
Nem ter feito aquele vídeo idiota
onde pensam que sou uma puta.

275
00:37:40,454 --> 00:37:44,273
Kylie, do que está falando?
Preciso que se controle.

276
00:37:51,656 --> 00:37:53,247
Sou uma inútil.

277
00:37:56,282 --> 00:37:57,560
Consegue sair da casa?

278
00:37:59,272 --> 00:38:00,381
Acho que sim.

279
00:38:00,951 --> 00:38:02,939
Ótimo!
Ficarei na linha com você.

280
00:39:30,198 --> 00:39:32,041
Kylie, está aí?

281
00:39:32,625 --> 00:39:34,408
Ainda estou na linha.

282
00:39:39,034 --> 00:39:40,383
Kylie, está aí?

283
00:39:41,833 --> 00:39:43,690
Só quero ir embora.

284
00:39:43,942 --> 00:39:45,975
Kylie, sei que é difícil.

285
00:39:46,268 --> 00:39:49,687
Mas precisa ficar aí e aguardar
a Polícia.

286
00:39:51,823 --> 00:39:52,758
Tudo bem.

287
00:39:54,998 --> 00:39:58,844
Não está sozinha, tem as crianças
e elas precisam de você.

288
00:40:00,623 --> 00:40:03,104
Sei que não nos conhecemos,

289
00:40:03,602 --> 00:40:05,943
mas você não parece ser das
que desistem fácil.

290
00:40:09,462 --> 00:40:10,337
Como se chama?

291
00:40:11,355 --> 00:40:12,163
Roberta.

292
00:40:12,650 --> 00:40:15,086
Continua na linha comigo,
Roberta?

293
00:40:15,399 --> 00:40:16,824
Não irei desligar.

294
00:40:17,158 --> 00:40:18,455
Ótimo!

295
00:40:19,989 --> 00:40:22,447
Porque acho que não posso fazer
isso sozinha.

296
00:41:57,335 --> 00:41:59,260
Sam!
Phoebe!

297
00:42:07,283 --> 00:42:09,185
Roberta!
Merda!

298
00:42:18,271 --> 00:42:19,277
Merda!

299
00:42:21,348 --> 00:42:22,555
Meu Deus!

300
00:42:31,577 --> 00:42:32,867
Phoebe!

301
00:43:48,707 --> 00:43:49,718
Phoebe!

302
00:43:51,064 --> 00:43:52,020
Sam!

303
00:44:00,430 --> 00:44:02,438
Phoebe! Sam!

304
00:44:02,763 --> 00:44:06,230
Vamos, acordem!
Acordem!

305
00:44:35,783 --> 00:44:36,649
Droga!

306
00:44:51,473 --> 00:44:52,762
Sam, acorde!

307
00:44:55,191 --> 00:44:57,817
Por favor!
Acorde!

308
00:45:03,088 --> 00:45:04,142
Kylie?

309
00:45:05,804 --> 00:45:06,902
Phoebe!

310
00:45:07,972 --> 00:45:10,797
Preciso que seja corajosa
e fique quietinha, tudo bem?

311
00:45:11,079 --> 00:45:15,564
Quero minha mãe.
Eu sei, fica quietinha e logo verá.

312
00:45:18,423 --> 00:45:20,153
Vamos!

313
00:45:20,902 --> 00:45:22,933
O que houve?

314
00:45:25,028 --> 00:45:26,272
Aonde está o Jonathan?

315
00:45:32,044 --> 00:45:37,004
Espere! Ouça!
Se acontecer algo, corra!

316
00:45:53,809 --> 00:45:55,944
Corram!
Corram!

317
00:45:58,178 --> 00:46:00,121
Kylie!

318
00:46:07,986 --> 00:46:09,658
Corra, Jonathan!

319
00:46:11,726 --> 00:46:12,799
Vamos!

320
00:46:28,168 --> 00:46:28,930
Não!

321
00:46:29,652 --> 00:46:31,463
Vamos entrar!

322
00:46:37,310 --> 00:46:39,834
Sam, qual o melhor esconderijo
além do seu guarda-roupas?

323
00:46:40,131 --> 00:46:42,015
O sótão.
Certo, vamos!

324
00:46:49,282 --> 00:46:50,981
Temos que nos escondermos.

325
00:46:59,941 --> 00:47:01,749
Sam, preciso que me ajude.

326
00:47:01,985 --> 00:47:04,142
Sabe o melhor lugar
pra se esconder aqui?

327
00:47:04,456 --> 00:47:06,283
Estou com medo.
Eu sei, também estou.

328
00:47:06,544 --> 00:47:08,265
Mas a Polícia está chegando.

329
00:47:39,196 --> 00:47:41,138
Nossa, odeio o Dia das Bruxas.

330
00:47:43,722 --> 00:47:45,404
Aposto que é só outra loucura.

331
00:47:45,757 --> 00:47:48,840
Não sabe o que é loucura até ver
meu filho brincando com doce.

332
00:47:50,092 --> 00:47:51,250
Fica com essa?

333
00:47:52,822 --> 00:47:54,126
Coma seu sanduíche.

334
00:48:28,248 --> 00:48:29,130
Olá!

335
00:48:30,210 --> 00:48:31,486
Tem alguém em casa?

336
00:48:41,662 --> 00:48:42,980
Sem resposta.

337
00:48:43,340 --> 00:48:45,201
Vou pela portas dos fundos.
Câmbio.

338
00:49:04,638 --> 00:49:05,885
É a Polícia?

339
00:49:18,589 --> 00:49:21,084
COMA CARNE DE PORCO

340
00:49:25,034 --> 00:49:26,002
Olá!

341
00:49:32,487 --> 00:49:33,823
Olá!

342
00:49:37,656 --> 00:49:38,487
Olá!

343
00:49:41,427 --> 00:49:42,757
É a Polícia.

344
00:49:44,539 --> 00:49:46,429
Estamos atendendo ao chamado.

345
00:50:06,524 --> 00:50:08,887
Tem alguém em casa?

346
00:50:38,430 --> 00:50:42,078
Aqui é o 1-21, pedimos
reforço imediatamente.

347
00:50:42,336 --> 00:50:44,538
Vários corpos encontrados.

348
00:51:13,768 --> 00:51:14,826
Senhor?

349
00:51:16,210 --> 00:51:17,706
Senhor, está bem?

350
00:51:20,385 --> 00:51:23,395
Aqui é o 1-21, aonde está
o reforço que pedimos?

351
00:51:23,859 --> 00:51:26,946
Chegando em 12 minutos. Câmbio.
Ponha as mãos onde eu posso ver.

352
00:51:27,625 --> 00:51:28,813
Senhor, está bem?

353
00:51:29,921 --> 00:51:31,977
Riley, onde está?

354
00:51:32,727 --> 00:51:33,758
Senhor!

355
00:51:35,302 --> 00:51:38,013
Senhor, está bem?
Responda!

356
00:52:00,617 --> 00:52:04,238
1-21, como está a situação?

357
00:52:06,552 --> 00:52:07,469
1-21?

358
00:52:14,267 --> 00:52:15,988
Qual a situação, 1-21?

359
00:52:29,107 --> 00:52:31,160
O que achou do esconderijo?

360
00:52:33,525 --> 00:52:36,801
Vocês se comportaram muito bem.
Estamos seguros aqui.

361
00:52:39,736 --> 00:52:43,235
Ouviu Phoebe?
Fez tudo direitinho.

362
00:52:45,697 --> 00:52:48,707
Pode ser corajosa e me esperar
aqui um pouco mais?

363
00:53:19,952 --> 00:53:22,194
Sam, qual a distância da casa
mais próxima daqui?

364
00:53:22,799 --> 00:53:26,342
Logo depois da Rodovia.
Mas qual distância?

365
00:53:26,618 --> 00:53:30,119
Não sei mas por favor, fique
com a gente.

366
00:53:30,542 --> 00:53:34,076
Sam, perdi meu telefone e
precisamos de ajuda.

367
00:53:40,625 --> 00:53:43,432
Volto logo, prometo.
Tudo bem.

368
00:53:57,874 --> 00:53:59,027
O que foi isso?

369
00:56:03,471 --> 00:56:04,698
Phoebe!

370
00:56:06,474 --> 00:56:07,542
Phoebe!

371
00:56:09,777 --> 00:56:11,075
Olhe isso.

372
00:56:12,699 --> 00:56:13,796
É da sua mãe.

373
00:56:15,738 --> 00:56:20,064
Acho que ela gostaria que ficasse
com isso por ser tão corajosa.

374
00:56:23,036 --> 00:56:27,262
Disse que não havia monstros até
o Ensino Médio.

375
00:56:32,109 --> 00:56:34,358
Voltarei, prometo!

376
00:56:35,779 --> 00:56:37,656
Fiquem aqui até eu voltar.

377
00:57:57,142 --> 00:58:00,479
Meu Deus! Pare! Pare!
Por favor, pare!

378
00:58:02,720 --> 00:58:03,627
Meu Deus!

379
00:58:06,040 --> 00:58:07,041
Graças à Deus!

380
00:58:08,603 --> 00:58:12,095
Parkus? O quê está fazendo aqui?
Tentando passar.

381
00:58:12,388 --> 00:58:15,845
Vá até aquela casa alí.
Nossa, você está péssima!

382
00:58:16,087 --> 00:58:18,697
Anda! Desligue os faróis para
não te verem.

383
00:58:20,801 --> 00:58:24,016
O quê está fazendo?
Tem gente querendo nos matar!

384
00:58:24,284 --> 00:58:27,738
Então por aí agora.
Por quê acha que vim aqui?

385
00:58:32,734 --> 00:58:34,996
Minha nossa!
Relaxa, estou brincando.

386
00:58:35,299 --> 00:58:36,969
Está drogada ou algo do tipo?

387
00:58:37,309 --> 00:58:39,320
Jesus, era só uma pegadinha.

388
00:58:40,043 --> 00:58:43,576
Não toque em mim.
Me Deus, você é muito fresca.

389
00:58:46,822 --> 00:58:47,777
Olhe...

390
00:58:48,860 --> 00:58:49,788
Kylie,

391
00:58:51,251 --> 00:58:53,353
Eu sabia do vídeo, tá?

392
00:58:53,885 --> 00:58:58,830
Mas não vejo nada demais nisso.
Tem vários vídeos desse por aí.

393
00:59:00,644 --> 00:59:02,582
Por quê fez isso comigo?

394
00:59:05,681 --> 00:59:07,313
Pra ver se eu conseguia.

395
00:59:07,862 --> 00:59:10,605
Não tenho culpa sozinho, você
foi bem fácil também.

396
00:59:10,873 --> 00:59:14,151
Mas olhe, tudo vai acabar assim:

397
00:59:14,432 --> 00:59:20,124
Você falará com o Diretor Morris
que eu não sabia sobre a câmera.

398
00:59:21,725 --> 00:59:24,202
Além do mais, eu não tenho nada
a perder, Kylie.

399
00:59:24,479 --> 00:59:28,658
O que significa que nada me impede
de pôr esse vídeo na internet.

400
00:59:29,856 --> 00:59:32,240
Por que isso foi realmente
muito bom.

401
00:59:33,454 --> 00:59:35,484
Principalmente a gozada na
sua cara.

402
00:59:35,800 --> 00:59:39,491
Me salva com o Dr Morris e eu
te salvo apagando o vídeo.

403
00:59:39,794 --> 00:59:41,235
Ninguém nunca mais o verá.

404
00:59:41,512 --> 00:59:43,704
Sabe qual é o melhor desse acordo?

405
00:59:44,980 --> 00:59:47,902
Não vou negar se quiser voltar
e fazer de novo.

406
00:59:52,537 --> 00:59:54,039
Que merda é essa?

407
00:59:59,014 --> 01:00:00,627
Ligue o carro, agora!

408
01:00:02,584 --> 01:00:03,873
Vamos!

409
01:00:04,361 --> 01:00:06,555
Puta merda!
Vamos!

410
01:00:10,668 --> 01:00:12,727
Puta merda!

411
01:00:13,216 --> 01:00:16,095
Meu Deus, que loucura!

412
01:00:17,953 --> 01:00:21,012
Viu que o cara com a máscara
de porco estava cheio de sangue?

413
01:00:22,156 --> 01:00:23,849
Vira homem!

414
01:00:24,234 --> 01:00:27,602
O quê está havendo contigo?
Meu olho!

415
01:00:28,220 --> 01:00:29,320
Vai para alí.

416
01:00:29,634 --> 01:00:32,127
Foda-se, você está louca!
Anda!

417
01:00:41,588 --> 01:00:43,153
Vou voltar e buscar as crianças.

418
01:00:43,455 --> 01:00:46,932
Passe por cima se ver eles, mas
não se atreva a pular fora dessa.

419
01:00:47,187 --> 01:00:48,330
Vou dar o fora daqui.

420
01:00:48,601 --> 01:00:52,362
Tente pular fora dessa e eu
acabo com você.

421
01:00:52,623 --> 01:00:53,810
Entendeu?

422
01:00:54,063 --> 01:00:57,554
Pego esse vídeo, levo à Polícia,
falo que foi você,

423
01:00:57,871 --> 01:01:01,688
e passará os próximos 4 anos de
vida, se abaixando para os caras

424
01:01:01,934 --> 01:01:04,912
no chuveiro por compartilhar
pornografia de uma menor.

425
01:01:05,220 --> 01:01:06,476
Entendeu?

426
01:01:56,836 --> 01:01:58,077
Sam!
Phoebe!

427
01:01:59,291 --> 01:02:00,648
Temos que ir.

428
01:02:03,425 --> 01:02:04,562
Segure minha mão.

429
01:02:05,566 --> 01:02:08,347
Você voltou!
Eu prometi, vamos!

430
01:02:08,916 --> 01:02:13,070
Isso é uma péssima idéia.
Merda!

431
01:02:19,166 --> 01:02:20,681
Meu Deus!
Entrem!

432
01:02:26,226 --> 01:02:27,675
Abra a porta!

433
01:02:42,057 --> 01:02:43,366
Parkus?

434
01:02:48,624 --> 01:02:49,796
O que está fazendo?

435
01:02:51,407 --> 01:02:54,061
Eu faço muitas coisas, Kylie.

436
01:02:55,228 --> 01:02:56,461
Entre no carro!

437
01:02:57,633 --> 01:03:00,161
Deus, já contei tudo sobre
a semana passada, kylie.

438
01:03:00,745 --> 01:03:02,090
Entre no carro!

439
01:03:04,550 --> 01:03:05,857
Não!

440
01:03:28,042 --> 01:03:30,911
É a Polícia, vieram nos ajudar!
Cuidado!

441
01:04:24,167 --> 01:04:25,384
Você está bem?

442
01:04:26,773 --> 01:04:30,063
Por favor, precisa nos ajudar.

443
01:04:38,299 --> 01:04:39,814
Pode me desamarrar?

444
01:04:43,967 --> 01:04:44,949
Por favor.

445
01:04:53,541 --> 01:04:54,869
Gostou do ursinho?

446
01:04:55,298 --> 01:04:57,430
Ele se chama Renolds,
é da Inglaterra.

447
01:04:58,809 --> 01:05:00,390
Quero te ajudar.

448
01:05:00,883 --> 01:05:02,737
Por favor, me diga
o que eu posso...

449
01:05:42,708 --> 01:05:44,339
Não precisa fazer isso.

450
01:05:47,732 --> 01:05:52,690
Sei que em algum lugar aí tem
um garotinho precisando de ajuda.

451
01:05:55,222 --> 01:05:57,595
Pode nos ajudar, por favor!

452
01:06:00,481 --> 01:06:01,552
Por favor, ajude!

453
01:06:36,298 --> 01:06:37,816
Ainda está vivo.

454
01:08:04,961 --> 01:08:07,254
Você, não é nada.

455
01:08:10,272 --> 01:08:12,537
Você, não é nada.

456
01:08:50,250 --> 01:08:52,079
Por favor, me ajude!

457
01:08:56,559 --> 01:08:57,536
Kylie?

458
01:08:59,028 --> 01:09:02,764
Nos colocaram numa Van e estão
nos levando para algum lugar.

459
01:09:04,583 --> 01:09:09,825
Kylie, sei que está cansada
e ferida mas aguente um pouco.

460
01:09:11,420 --> 01:09:13,809
Não pode desistir e abandonar
as crianças.

461
01:09:15,406 --> 01:09:17,360
A Polícia já está te procurando,

462
01:09:18,447 --> 01:09:20,608
mas nunca te encontrarão,

463
01:09:20,955 --> 01:09:24,077
pois todas as suas ligações foram
redirecionadas para mim.

464
01:09:25,611 --> 01:09:28,591
Mas quero que continue lutando
mesmo assim.

465
01:09:30,197 --> 01:09:33,097
Porque assim fica muito mais
divertido.

466
01:09:48,486 --> 01:09:50,504
Vou adorar acabar com
você, Kylie.

467
01:09:52,223 --> 01:09:53,980
Será muito mais divertido.

468
01:10:39,275 --> 01:10:41,500
Está se divertindo
agora, Roberta?

469
01:11:51,682 --> 01:11:52,961
Kylie?

470
01:12:02,169 --> 01:12:04,434
Não tem como escapar de mim.

471
01:13:40,722 --> 01:13:41,696
Não!

472
01:13:43,639 --> 01:13:45,283
Sam!
Phoebe!

473
01:14:13,560 --> 01:14:14,995
Você precisa...

474
01:14:15,190 --> 01:14:16,432
Quero você.

475
01:14:24,652 --> 01:14:26,134
Consegui.

476
01:14:27,132 --> 01:14:29,128
Eu cortei os fios.

477
01:15:54,314 --> 01:15:55,316
Mãe!

478
01:15:56,316 --> 01:15:57,484
Kylie!

479
01:16:05,936 --> 01:16:07,119
Como está se sentindo?

480
01:16:08,393 --> 01:16:09,897
Feliz por estar viva.

481
01:16:17,915 --> 01:16:19,893
Estou tão orgulhosa de você.

482
01:16:20,973 --> 01:16:24,646
Você é uma garota corajosa!
Acabou com eles sozinha.

483
01:16:25,613 --> 01:16:27,936
A Polícia sabe algo mais
sobre eles?

484
01:16:28,801 --> 01:16:32,927
Acham que podem encontrar
algo no aparelho que eles usavam.

485
01:16:33,867 --> 01:16:35,295
E aquele garoto?

486
01:16:35,750 --> 01:16:39,347
Está acordado mas não disse
uma palavra.

487
01:16:39,824 --> 01:16:41,681
Não sabem o que fazer com ele.

488
01:17:03,316 --> 01:17:04,670
Vim buscar o garoto.

489
01:17:07,389 --> 01:17:08,731
É todo seu.

490
01:17:24,112 --> 01:17:27,472
"O filme ainda não acabou."

491
01:18:05,923 --> 01:18:06,945
Olá?

492
01:18:42,296 --> 01:18:48,217
Tradução|Legendas|Sincronia|Revisão
Gleizer Schroder

