1
00:00:35,837 --> 00:00:39,637
AFEGANISTÃO, TERRAS ALTAS CENTRAIS

2
00:01:31,827 --> 00:01:33,744
O comboio chegará às 6h.

3
00:01:33,745 --> 00:01:36,030
Temos que fechar a área
o quanto antes.

4
00:01:36,031 --> 00:01:39,631
Entendido.

5
00:01:41,086 --> 00:01:44,686
Foi aqui que o drone
captou a emissão de calor.

6
00:01:57,936 --> 00:02:01,536
Encontramos um freguês.

7
00:02:51,022 --> 00:02:54,241
Parado.

8
00:02:54,242 --> 00:02:57,842
Largue a arma.

9
00:03:02,000 --> 00:03:04,501
Na próxima,
você será a isca.

10
00:03:04,502 --> 00:03:06,420
Bandido 3-4,
área segura.

11
00:03:06,421 --> 00:03:10,021
- Repito: área segura.
- Entendido. Estamos a caminho.

12
00:03:14,296 --> 00:03:17,195
POSTO DE COMBATE BULLDOG

13
00:03:26,257 --> 00:03:28,071
SOPHIE CHAMANDO

14
00:03:28,977 --> 00:03:30,527
Já estava na hora.

15
00:03:30,528 --> 00:03:33,981
- Pai, está acontecendo?
- Se está acontecendo?

16
00:03:33,982 --> 00:03:36,984
Já aconteceu.

17
00:03:36,985 --> 00:03:39,370
Oi.

18
00:03:39,371 --> 00:03:42,606
Oi, pequeno.

19
00:03:42,607 --> 00:03:46,207
Caramba!

20
00:03:46,878 --> 00:03:48,662
Ele é lindo!

21
00:03:48,663 --> 00:03:51,732
É.
E ele já sabe.

22
00:03:51,733 --> 00:03:53,083
Sério?

23
00:03:53,084 --> 00:03:55,753
Acho que ele disse:
"É melhor o papai voltar logo

24
00:03:55,754 --> 00:03:59,354
e ajudar a mamãe
a trocar as fraldas.

25
00:04:01,092 --> 00:04:04,692
Em breve, amor.
Só mais três meses.

26
00:04:05,680 --> 00:04:07,481
Eu te amo demais.

27
00:04:07,482 --> 00:04:09,600
Também te amo.

28
00:04:09,601 --> 00:04:11,435
Oi, Marshall!

29
00:04:11,436 --> 00:04:13,270
O que foi? O bebê já nasceu?

30
00:04:13,271 --> 00:04:15,806
- É, olha!
- Meu Deus!

31
00:04:15,807 --> 00:04:18,192
Parabéns, parceiro.

32
00:04:18,193 --> 00:04:20,661
Demais.

33
00:04:20,662 --> 00:04:24,262
O garoto é feio.
É seu com certeza.

34
00:04:37,846 --> 00:04:40,881
Vai se realistar?

35
00:04:40,882 --> 00:04:42,916
Não sei.

36
00:04:42,917 --> 00:04:46,517
Acha que a Sophie vai aceitar?

37
00:04:47,889 --> 00:04:49,940
Não sei.

38
00:04:49,941 --> 00:04:53,541
Se não se realistar,
o que vai fazer?

39
00:04:54,562 --> 00:04:57,364
Já entendi. Você não sabe.

40
00:04:57,365 --> 00:05:00,965
Sargento! Sargento!

41
00:05:00,985 --> 00:05:03,370
Lembrei onde já te vi, senhor.

42
00:05:03,371 --> 00:05:06,907
Ele venceu a corrida
de Loretta Lynn em 2015.

43
00:05:06,908 --> 00:05:09,243
Todos pensavam
que Kurt Walker venceria.

44
00:05:09,244 --> 00:05:12,746
Quero ver.

45
00:05:12,747 --> 00:05:14,131
Bonita foto.

46
00:05:14,132 --> 00:05:15,833
Estava escondendo o ouro,
Bennett.

47
00:05:15,834 --> 00:05:17,634
Podia ter virado profissional.

48
00:05:17,635 --> 00:05:19,670
O que está fazendo aqui?

49
00:05:19,671 --> 00:05:22,172
Correr por troféus
não me interessa.

50
00:05:22,173 --> 00:05:24,808
- Mas e o dinheiro?
- É as mulheres?

51
00:05:24,809 --> 00:05:28,228
- Já tenho uma.
- É o dinheiro?

52
00:05:28,229 --> 00:05:30,230
Cara, eu sempre quis servir.

53
00:05:30,231 --> 00:05:33,434
Quando soube que poderia
ser motociclista militar, me encontrei.

54
00:05:33,435 --> 00:05:34,768
Entendo.

55
00:05:34,769 --> 00:05:36,737
Também desisti
de um trabalho bem pago.

56
00:05:36,738 --> 00:05:40,238
Gerente do Taco Bell.

57
00:05:59,878 --> 00:06:02,212
Limpamos esse lugar há meses.

58
00:06:02,213 --> 00:06:05,813
O satélite esta mostrando
atividade intermitente de novo.

59
00:06:08,136 --> 00:06:10,721
Sente esse cheiro?

60
00:06:10,722 --> 00:06:12,022
Sim.

61
00:06:12,023 --> 00:06:15,623
Alguém está fazendo almoço.

62
00:06:17,195 --> 00:06:20,795
Bandido 3-2, no alvo,
assegurando o objetivo.

63
00:06:20,899 --> 00:06:24,499
Vamos nessa.

64
00:06:58,520 --> 00:07:02,120
Riley!

65
00:07:08,079 --> 00:07:11,679
Riley! Fica abaixado!

66
00:07:19,090 --> 00:07:22,690
Droga;

67
00:07:23,294 --> 00:07:26,894
Riley, fica abaixado!

68
00:07:28,850 --> 00:07:30,350
Fica abaixado, aguenta aí.

69
00:07:30,351 --> 00:07:33,020
Bandido 3-2,
aqui é o Alfa 2-5.

70
00:07:33,021 --> 00:07:36,621
Soldado ferido!
Repito: soldado ferido!

71
00:07:43,281 --> 00:07:45,449
Estou sob fogo inimigo
na posição do alvo.

72
00:07:45,450 --> 00:07:47,367
Iniciar força de reação rápida!

73
00:07:47,368 --> 00:07:50,968
Entendido, Alfa 2-5.
Iniciada. Aguente firme.

74
00:07:58,763 --> 00:08:01,331
- Tudo bem?
- Sim.

75
00:08:01,332 --> 00:08:04,932
Vamos, de pé.

76
00:08:13,127 --> 00:08:16,727
Aguenta firme, Riley!

77
00:08:17,932 --> 00:08:21,532
Quase lá. Você vai conseguir!

78
00:08:55,103 --> 00:08:57,771
Como se sente, sargento?

79
00:08:57,772 --> 00:09:01,308
Sargento?

80
00:09:01,309 --> 00:09:03,393
Riley...

81
00:09:03,394 --> 00:09:06,647
Cadê o Riley?

82
00:09:06,648 --> 00:09:09,516
Ele está na cirurgia.
Passou a noite toda lá.

83
00:09:09,517 --> 00:09:13,117
Estão fazendo o que podem
para ajudá-lo, mas...

84
00:09:13,738 --> 00:09:17,663
Para ser sincero,
a coisa não parece boa.

85
00:09:20,378 --> 00:09:23,330
Preciso falar outra coisa
com você.

86
00:09:23,331 --> 00:09:25,832
Conseguiram salvar sua perna,

87
00:09:25,833 --> 00:09:29,219
mas você sofreu
várias fraturas no pé.

88
00:09:29,220 --> 00:09:31,972
Não há como saber
se vai curar como deveria.

89
00:09:31,973 --> 00:09:35,648
Por isso, eu recomendo
a fusão subtalar do calcanhar.

90
00:09:36,060 --> 00:09:39,815
É o único jeito
de voltar a andar sem dor.

91
00:09:41,383 --> 00:09:42,716
Mas?

92
00:09:42,717 --> 00:09:46,236
Mas vai limitar o movimento
do seu tornozelo

93
00:09:46,237 --> 00:09:48,155
e não vai poder andar de moto
do mesmo jeito.

94
00:09:48,156 --> 00:09:50,657
Não, obrigado.

95
00:09:50,658 --> 00:09:54,258
De qualquer forma, seria algo
que eu não aconselharia.

96
00:09:55,496 --> 00:09:59,096
Tire um tempo para pensar nisso.

97
00:09:59,500 --> 00:10:00,968
Não preciso.

98
00:10:00,969 --> 00:10:02,302
Vou arriscar.

99
00:10:02,303 --> 00:10:05,903
Acho que não entendeu a gravidade
de seus ferimentos, sargento.

100
00:10:06,457 --> 00:10:08,125
Mesmo que cicatrize,

101
00:10:08,126 --> 00:10:11,726
com a barra nas costas
e os parafusos na perna, filho,

102
00:10:12,797 --> 00:10:16,383
não poderá mais ser
motociclista do Exército.

103
00:10:16,384 --> 00:10:19,519
Vou recomendar
uma dispensa médica.

104
00:10:19,520 --> 00:10:23,120
Sinto muito.

105
00:10:46,881 --> 00:10:49,528
UM ANO DEPOIS

106
00:11:06,984 --> 00:11:09,102
Bennett, a KX está pronta?

107
00:11:09,103 --> 00:11:12,703
Quase pronta.

108
00:11:25,987 --> 00:11:28,121
Cara,
me deixa te ajudar com isso!

109
00:11:28,122 --> 00:11:29,506
Eu consigo. Tudo bem.

110
00:11:29,507 --> 00:11:32,793
Se você se machucar,
a Sophie vai me dar uma surra.

111
00:11:32,794 --> 00:11:35,812
É eu vou chorar, cara.
Sou um chorão. É vergonhoso.

112
00:11:35,813 --> 00:11:39,413
Está bem.

113
00:11:58,653 --> 00:12:02,253
Conhece aquele cara?

114
00:12:03,491 --> 00:12:06,409
- Tudo bem?
- Sim, eu nem senti.

115
00:12:06,410 --> 00:12:09,012
- Nada?
- Não.

116
00:12:09,013 --> 00:12:11,214
O médico não sabe
nem se vou melhorar um dia.

117
00:12:11,215 --> 00:12:13,917
Só preciso continuar
me exercitando.

118
00:12:13,918 --> 00:12:15,552
Quem é o cara?

119
00:12:15,553 --> 00:12:17,587
É o irmão caçula
do Kurt Walker, Chris.

120
00:12:17,588 --> 00:12:20,307
- Ele também corre agora.
- Sério?

121
00:12:20,308 --> 00:12:21,758
Ele é bom?

122
00:12:21,759 --> 00:12:26,265
Ele tem um patrocínio pequeno.
Do meu primo, na verdade.

123
00:12:27,014 --> 00:12:29,766
Ele vai correr
nas eliminatórias esse ano.

124
00:12:29,767 --> 00:12:33,367
Não chega nem aos seus pés
quando tinha a idade dele.

125
00:12:36,941 --> 00:12:40,541
Vamos, amor.

126
00:12:42,113 --> 00:12:45,713
Vou dar uma olhada naquela 650.

127
00:12:47,168 --> 00:12:48,618
- Tudo bem, cara?
- Sim.

128
00:12:48,619 --> 00:12:52,219
- Certo, obrigado por hoje.
- Até amanhã.

129
00:12:59,263 --> 00:13:01,264
- Marshall, espera.
- Sophie, eu consigo.

130
00:13:01,265 --> 00:13:03,216
- Não, não. Eu ajudo.
- Amor...

131
00:13:03,217 --> 00:13:05,402
Para.

132
00:13:05,403 --> 00:13:06,970
Entra.

133
00:13:06,971 --> 00:13:10,571
- Eu pego.
- Obrigado.

134
00:13:15,663 --> 00:13:19,263
Entrou?

135
00:13:22,320 --> 00:13:25,920
- Sophie.
- Cyrus.

136
00:13:54,902 --> 00:13:58,502
Tudo bem?

137
00:13:58,623 --> 00:14:00,240
Deu?

138
00:14:00,241 --> 00:14:02,976
Por que não me deixa te ajudar?

139
00:14:02,977 --> 00:14:05,745
Tem certeza? Está bem.

140
00:14:05,746 --> 00:14:07,664
Oi, pai.

141
00:14:07,665 --> 00:14:09,616
- Oi,amigão!
- Oi,filho.

142
00:14:09,617 --> 00:14:11,835
- Como se comportou?
- Muito bem.

143
00:14:11,836 --> 00:14:14,638
Eu fiz ele falar.
O que é isso?

144
00:14:14,639 --> 00:14:15,972
Trator.

145
00:14:15,973 --> 00:14:19,292
<i>- Ouviram?
- É um trator mesmo!</i>

146
00:14:19,293 --> 00:14:20,877
- Isso ai, amigão!
- Muito bem.

147
00:14:20,878 --> 00:14:22,879
Cadê o papai?

148
00:14:22,880 --> 00:14:25,482
- Quer falar "oi" para o papai?
- Quer ir com ele?

149
00:14:25,483 --> 00:14:26,883
- Cuidado.
- Vem.

150
00:14:26,884 --> 00:14:29,636
Tudo bem ai?

151
00:14:29,637 --> 00:14:33,006
Oi.

152
00:14:33,007 --> 00:14:35,041
Está vendo o cachorro?

153
00:14:35,042 --> 00:14:36,359
Quem é?

154
00:14:36,360 --> 00:14:37,878
Calminha, rapaz.

155
00:14:37,879 --> 00:14:39,195
Harley?

156
00:14:39,196 --> 00:14:41,231
Certo, acho que já chega.

157
00:14:41,232 --> 00:14:44,818
- Está tudo bem.
- Eu pego, ele é muito pesado.

158
00:14:44,819 --> 00:14:48,574
- Ele está bem, e você?
- Já sabe, dia difícil.

159
00:14:48,873 --> 00:14:52,473
Olha!

160
00:14:56,664 --> 00:15:00,264
Por favor, come um pouco.

161
00:15:02,219 --> 00:15:05,722
Só um pouco.

162
00:15:05,723 --> 00:15:08,808
Vai come,
por favor...

163
00:15:08,809 --> 00:15:11,561
- Sobrou queijo parmesão?
- Fica sentado, eu pego.

164
00:15:11,562 --> 00:15:14,180
- Sophie...
- Eu pego!

165
00:15:14,181 --> 00:15:17,317
Tudo bem, filho.

166
00:15:17,318 --> 00:15:19,769
Alguma notícia sobre a pensão?

167
00:15:19,770 --> 00:15:21,071
Obrigado.

168
00:15:21,072 --> 00:15:24,024
Ainda está em processo.

169
00:15:24,025 --> 00:15:27,077
Eu juro, Cal,
quando recebermos a pensão,

170
00:15:27,078 --> 00:15:29,829
ajudaremos muito mais por aqui.

171
00:15:29,830 --> 00:15:32,582
Se a seca não acabar,
não vai adiantar nada.

172
00:15:32,583 --> 00:15:36,183
O preço da comida subiu de novo.

173
00:15:38,372 --> 00:15:40,256
O que você vai fazer?

174
00:15:40,257 --> 00:15:45,138
Nada. Sem alimentos orgânicos,
não manteremos o status do leite.

175
00:15:45,963 --> 00:15:49,563
Talvez precise demitir
mais gente e levantar mais cedo.

176
00:15:54,105 --> 00:15:56,690
Chegou tarde ontem.
O que houve?

177
00:15:56,691 --> 00:15:59,142
Tive que trocar
a bomba do tanque.

178
00:15:59,143 --> 00:16:01,144
Sério?

179
00:16:01,145 --> 00:16:02,529
Quer ajuda?

180
00:16:02,530 --> 00:16:03,897
- Querido...
- Sophie, qual é...

181
00:16:03,898 --> 00:16:06,616
Aceite¡ que consertasse motos
sentado em um banco.

182
00:16:06,617 --> 00:16:08,952
- Não quero que se arrisque.
- Tudo bem, filho.

183
00:16:08,953 --> 00:16:11,921
- Não, eu só quero ajudar.
- Não me venha com essa.

184
00:16:11,922 --> 00:16:14,240
Vai acabar subindo lá
em dois minutos.

185
00:16:14,241 --> 00:16:16,776
Sophie, não posso ficar
só sentado.

186
00:16:16,777 --> 00:16:20,377
Sem riscos desnecessários!
Fim da discussão.

187
00:16:29,640 --> 00:16:33,240
- Temos que falar sobre isso...
- Eu tenho aula. Obrigada.

188
00:16:50,277 --> 00:16:53,877
- Vou sair um pouco, Marshall.
- Está bem, pai.

189
00:16:54,281 --> 00:16:57,881
Não chora. Vamos.

190
00:17:08,712 --> 00:17:12,312
Certo, amigão. Vamos dormir?

191
00:18:06,737 --> 00:18:10,337
Marshall?

192
00:18:14,612 --> 00:18:17,363
- Você está bem?
- Estou.

193
00:18:17,364 --> 00:18:19,032
- Está machucado?
- Não.

194
00:18:19,033 --> 00:18:20,667
- Tem certeza?
- Tenho.

195
00:18:20,668 --> 00:18:24,254
- Quer ir para o hospital?
- Não, eu só...

196
00:18:24,255 --> 00:18:27,855
Eu só não consegui
trocara lâmpada.

197
00:18:28,342 --> 00:18:31,678
Vai levar um tempo, filho.
Você vai melhorar.

198
00:18:31,679 --> 00:18:33,847
Ei, ei...

199
00:18:33,848 --> 00:18:36,382
- Está tudo bem.
- Não consigo nem trocar uma lâmpada.

200
00:18:36,383 --> 00:18:39,185
Não tem problema.

201
00:18:39,186 --> 00:18:42,786
- Você vai melhorar, filho.
- Só queria trocar a lâmpada.

202
00:19:08,999 --> 00:19:12,218
Bennett, já consertou a KTM?

203
00:19:12,219 --> 00:19:14,504
- Por que não me chamou?
- Eu consigo.

204
00:19:14,505 --> 00:19:18,105
O que tem para o almoço?

205
00:19:22,980 --> 00:19:26,399
Não acha estranho atirar em árabes
do outro lado do mundo

206
00:19:26,400 --> 00:19:28,234
e agora estar trabalhando
para um?

207
00:19:28,235 --> 00:19:32,103
- Encontrou meus parentes por lá?
- Você é um idiota.

208
00:19:32,122 --> 00:19:35,722
É sério. Não sei do meu primo
Makhmoud há um tempo.

209
00:19:35,943 --> 00:19:38,745
Por acaso não atirou
em um cara com esse nome?

210
00:19:38,746 --> 00:19:42,346
"Monocelha", nariz grande,
meio gordinho?

211
00:19:42,499 --> 00:19:45,368
Ele só brincava de terrorista,
então acho que não.

212
00:19:45,369 --> 00:19:48,588
Mas você pode perguntar
para alguém.

213
00:19:48,589 --> 00:19:52,091
Eu sei que pensam que os brancos
não entendem de geografia,

214
00:19:52,092 --> 00:19:55,311
mas sua família é do Irã,
isso faz de você um persa.

215
00:19:55,312 --> 00:19:58,514
É já que o Irã fica na Ásia,
você é asiático.

216
00:19:58,515 --> 00:20:02,115
É por isso que adoro
comida japonesa.

217
00:20:02,603 --> 00:20:06,022
- Cara, quero te agradecer.
- Pelo quê?

218
00:20:06,023 --> 00:20:08,224
Por me dar trabalho.

219
00:20:08,225 --> 00:20:11,110
O negócio anda devagar.
Não precisa de mim.

220
00:20:11,111 --> 00:20:12,612
Nem tudo é caridade.

221
00:20:12,613 --> 00:20:15,448
Ninguém monta motores
mais rápido que você.

222
00:20:15,449 --> 00:20:18,201
É como eu te pago por hora,
por mim está ótimo.

223
00:20:18,202 --> 00:20:21,802
Certo.

224
00:20:22,740 --> 00:20:24,991
Sua perna está melhorando,
não está?

225
00:20:24,992 --> 00:20:28,211
Mais ou menos.

226
00:20:28,212 --> 00:20:30,830
Já pensou em dar aulas?

227
00:20:30,831 --> 00:20:34,540
Pode cobrar 100, 150 por hora.
Um pouco mais do que eu te pago.

228
00:20:34,585 --> 00:20:38,185
- Um pouco?
- O pessoal adoraria aprender com você.

229
00:20:39,840 --> 00:20:42,342
Muita gente faz isso.
Ninguém vai se interessar.

230
00:20:42,343 --> 00:20:43,726
Está louco?

231
00:20:43,727 --> 00:20:47,327
Ver você correndo
na trilha de novo?

232
00:20:47,848 --> 00:20:51,448
Não é tão fácil assim, cara.

233
00:20:59,293 --> 00:21:02,495
- Vamos fechar mais cedo hoje.
- Por quê?

234
00:21:02,496 --> 00:21:04,197
É o Chris e o meu primo,

235
00:21:04,198 --> 00:21:07,333
Amir Pasha Abula
Gharahasanloo Roghieh,

236
00:21:07,334 --> 00:21:09,869
mas atende por Tony Panterra.

237
00:21:09,870 --> 00:21:13,470
- Não veio só me cumprimentar.
- É barra pesada?

238
00:21:13,841 --> 00:21:17,126
Eu corria na equipe dele,
mas ele era cabeça-quente.

239
00:21:17,127 --> 00:21:20,727
Sempre arrumava brigas,
e a coisa não terminou bem.

240
00:21:21,515 --> 00:21:25,395
Agora ele tem a própria equipe.
Quando se trata de moto, adora gastar.

241
00:21:25,436 --> 00:21:29,036
Então, sorria.

242
00:21:30,140 --> 00:21:33,426
Então, é aqui
que os sonhos morrem?

243
00:21:33,427 --> 00:21:35,695
Tony!
Agradável como sempre.

244
00:21:35,696 --> 00:21:37,313
Cyrus!

245
00:21:37,314 --> 00:21:40,566
Ainda é a flor delicada
de sempre.

246
00:21:40,567 --> 00:21:44,167
- Ele nem teve chance.
- Ainda segurava o Big Mac.

247
00:21:49,710 --> 00:21:53,310
- Bennett?
- É ai, Kurt?

248
00:21:53,330 --> 00:21:57,349
- Esse cara dava trabalho nas trilhas.
- É, eu lembro.

249
00:21:57,384 --> 00:21:59,552
- Parabéns pelo sucesso.
- Obrigado.

250
00:21:59,553 --> 00:22:02,388
Eu soube
que entrou para o Exército.

251
00:22:02,389 --> 00:22:04,307
Fiquei surpreso.

252
00:22:04,308 --> 00:22:07,510
Mas, pelo menos, voltou inteiro.

253
00:22:07,511 --> 00:22:09,479
Isso é bom. Bom te ver.

254
00:22:09,480 --> 00:22:13,656
- Então, como posso ajudá-los?
- Precisamos de um kit para a KX.

255
00:22:13,684 --> 00:22:16,519
- Frente e traseira?
- O que acha?

256
00:22:16,520 --> 00:22:20,120
Podemos fazer isso ali.
Sigam-me.

257
00:22:27,281 --> 00:22:31,525
Vou por fora, terceira marcha,
pulo e corto para a esquerda.

258
00:22:31,535 --> 00:22:35,324
Sempre te ultrapassam aqui.
Acho que o vento te atrapalha.

259
00:22:35,339 --> 00:22:37,540
- Não é verdade!
- É, sim. Não é o X-Games.

260
00:22:37,541 --> 00:22:40,843
Tem que ficar embaixo
e entreter o público.

261
00:22:40,844 --> 00:22:44,263
Pode parecer um super-herói,
mas está perdendo tempo.

262
00:22:44,264 --> 00:22:47,431
- Entendi.
- Com a instalação, sairá US$ 8 mil.

263
00:22:47,518 --> 00:22:49,185
Legal.

264
00:22:49,186 --> 00:22:52,786
É assim que se corre.
Ouça o seu irmão profissional.

265
00:22:52,890 --> 00:22:57,805
Você tem que frear
e virar no momento exato.

266
00:22:57,945 --> 00:23:01,396
- Só precisa fazer isso com firmeza.
- Entendi.

267
00:23:01,398 --> 00:23:03,733
Mas se virar um pouco depois
para a esquerda,

268
00:23:03,734 --> 00:23:07,286
você ganha 15 km/h
saindo da curva.

269
00:23:07,287 --> 00:23:10,239
Mas aí deixa a passagem aberta.

270
00:23:10,240 --> 00:23:13,326
<i>- É arriscado.
- É uma manobra idiota.</i>

271
00:23:13,327 --> 00:23:16,927
Se trouxerem as motos até amanhã,
ficam prontas até o fim de semana.

272
00:23:18,081 --> 00:23:21,417
Se só tiver um cara atrás,
podem deixar passar, certo?

273
00:23:21,418 --> 00:23:25,018
Você corta em cima, acelera
e o ultrapassa na próxima curva.

274
00:23:25,672 --> 00:23:27,256
Bennett, eu agradeço,

275
00:23:27,257 --> 00:23:30,393
mas eu só não quero
que o Chris se confunda.

276
00:23:30,394 --> 00:23:34,228
Desculpa, cara.
Eu corria bem, só queria ajudar.

277
00:23:35,282 --> 00:23:38,017
É...
Não se ofenda, Bennett, mas...

278
00:23:38,018 --> 00:23:41,618
Como você mesmo disse,
já faz um tempo.

279
00:23:42,156 --> 00:23:43,773
O que o Marshall quer dizer

280
00:23:43,774 --> 00:23:46,409
é que ele foi o mais rápido
em todas as corridas.

281
00:23:46,410 --> 00:23:50,495
- Ele entende do assunto.
- É, mas o Kurt e profissional.

282
00:23:50,497 --> 00:23:52,331
- Profissional ou não...
- Deixa, Cyrus.

283
00:23:52,332 --> 00:23:55,001
Qual é! Profissional ou não,
é um bom conselho.

284
00:23:55,002 --> 00:23:57,920
Se ouvirem o Marshall,
serão mais rápidos.

285
00:23:57,921 --> 00:24:00,256
Olha...

286
00:24:00,257 --> 00:24:03,593
Pode ficar com as peças.
Depois eu falo com você.

287
00:24:03,594 --> 00:24:06,629
- Vamos nessa, gente.
- Vamos.

288
00:24:06,630 --> 00:24:09,348
Meninas, já vamos!

289
00:24:09,349 --> 00:24:11,601
Não precisava ter feito aquilo.

290
00:24:11,602 --> 00:24:15,202
Que se danem.

291
00:24:22,729 --> 00:24:24,730
Preparado?

292
00:24:24,731 --> 00:24:29,283
Quem é esse?

293
00:24:29,286 --> 00:24:31,988
No outro dia,
eu falei com uma professora,

294
00:24:31,989 --> 00:24:34,957
e ela não fazia ideia
do que este cavalo estava fazendo.

295
00:24:34,958 --> 00:24:36,626
Era o que você disse.

296
00:24:36,627 --> 00:24:39,912
Ele movia as orelhas
para frente e para trás.

297
00:24:39,913 --> 00:24:42,381
Não se aprende tudo
no curso de veterinária.

298
00:24:42,382 --> 00:24:45,384
Era óbvio que alguma coisa
incomodava o cavalo.

299
00:24:45,385 --> 00:24:49,140
<i>A mamãe acha que e porque
o assistente dele não toma banho.</i>

300
00:24:49,339 --> 00:24:52,391
É ele fede. Está fedido!

301
00:24:52,392 --> 00:24:55,177
Você precisa de um banho,
está fedido.

302
00:24:55,178 --> 00:24:57,930
Você está fedido.

303
00:24:57,931 --> 00:25:01,531
Quer tomar banho?
Eu sei, está na hora do banho.

304
00:25:03,937 --> 00:25:07,537
Vem, vamos subir.
Dá boa noite.

305
00:25:08,909 --> 00:25:12,509
Dorme bem, viu?

306
00:25:27,427 --> 00:25:28,878
Pronto.

307
00:25:28,879 --> 00:25:32,479
- É o último.
- Está bem.

308
00:25:33,517 --> 00:25:36,435
Certo.
Coloca este no chão.

309
00:25:36,436 --> 00:25:39,071
Achei o vazamento.
Preciso da chave inglesa.

310
00:25:39,072 --> 00:25:41,257
Aqui está.

311
00:25:41,258 --> 00:25:42,642
Valeu.

312
00:25:42,643 --> 00:25:44,977
- Agora, pode segurar aqui?
- Aqui?

313
00:25:44,978 --> 00:25:48,578
- Isso. segurou?
- Sim, pode apertar.

314
00:25:53,870 --> 00:25:57,470
O que esta te incomodando, rapaz?

315
00:25:58,292 --> 00:26:01,077
Kurt Walker
passou pela loja hoje.

316
00:26:01,078 --> 00:26:04,678
Pois é.

317
00:26:05,465 --> 00:26:09,065
É você

318
00:26:09,136 --> 00:26:12,305
Vou ter que vender esta máquina.

319
00:26:12,306 --> 00:26:14,140
É o que vai fazer sem ela?

320
00:26:14,141 --> 00:26:17,741
Logo não vai importar.
Estou atrasado na hipoteca.

321
00:26:20,180 --> 00:26:22,281
Por que não me contou, pai?

322
00:26:22,282 --> 00:26:25,267
Quanto?

323
00:26:25,268 --> 00:26:28,868
Um pouco mais de cinco mil.

324
00:26:29,623 --> 00:26:33,223
Certo, está bem.

325
00:26:33,527 --> 00:26:37,316
- Temos dois mil guardados...
- Guarda para vocês.

326
00:26:37,497 --> 00:26:41,097
Se tudo der certo,
vai continuar acumulando.

327
00:26:43,954 --> 00:26:47,289
- Queria deixar esse lugar para você.
- Tudo bem, pai.

328
00:26:47,290 --> 00:26:50,092
Não está tudo bem, Marshall.
Eu não estou bem...

329
00:26:50,093 --> 00:26:51,677
Droga;

330
00:26:51,678 --> 00:26:54,263
Meu Deus!

331
00:26:54,264 --> 00:26:55,931
Desculpa.

332
00:26:55,932 --> 00:26:58,050
- Escorregou.
- Não foi nada.

333
00:26:58,051 --> 00:27:00,519
Não, não.

334
00:27:00,520 --> 00:27:04,120
Me desculpa, filho.
Não parece estar quebrado.

335
00:27:04,558 --> 00:27:08,158
Está doendo.

336
00:27:11,732 --> 00:27:14,784
<i>- Está doendo, pai.
- É...</i>

337
00:27:14,785 --> 00:27:16,869
Viu só?

338
00:27:16,870 --> 00:27:20,470
Vai levar um tempo.

339
00:27:21,792 --> 00:27:24,493
Olha, estamos cansados
e derrubando as coisas,

340
00:27:24,494 --> 00:27:27,163
então acho melhor
encerrarmos por hoje.

341
00:27:27,164 --> 00:27:29,498
Falamos mais disso amanhã.

342
00:27:29,499 --> 00:27:33,099
Está bem. Eu limpo tudo.

343
00:27:33,303 --> 00:27:35,721
- Tem certeza?
- Tenho.

344
00:27:35,722 --> 00:27:39,322
Só dá uma olhada
no Ray-Ray para mim.

345
00:27:39,342 --> 00:27:40,676
- Pode deixar.
- Valeu.

346
00:27:40,677 --> 00:27:42,928
Isto doe!

347
00:27:42,929 --> 00:27:46,529
- Boa noite, filho.
- Boa noite, pai.

348
00:29:35,709 --> 00:29:39,309
Porcaria.

349
00:29:43,884 --> 00:29:47,484
Está bem.

350
00:29:48,104 --> 00:29:51,704
Lá vamos nós.

351
00:30:02,452 --> 00:30:06,052
Vamos, vamos.

352
00:30:37,320 --> 00:30:40,920
Cadê ele?

353
00:30:41,691 --> 00:30:45,291
Você é um babaca.
Não tem graça.

354
00:30:46,463 --> 00:30:48,497
- O¡.
- o¡.

355
00:30:48,498 --> 00:30:50,666
Já faz um tempo
que não espera por mim.

356
00:30:50,667 --> 00:30:52,201
Eu sei.

357
00:30:52,202 --> 00:30:55,671
<i>- Amor, não. A sua perna.
- Eu aguento você, mulher.</i>

358
00:30:55,672 --> 00:30:58,290
Engordei uns quilos
desde que o Ray-Ray nasceu.

359
00:30:58,291 --> 00:31:01,010
- É, engordou mesmo.
- Que grosso!

360
00:31:01,011 --> 00:31:04,611
- Vai ter que perder de alguma forma.
- É mesmo?

361
00:31:04,848 --> 00:31:07,132
Está bem.

362
00:31:07,133 --> 00:31:09,268
O que deu em você?

363
00:31:09,269 --> 00:31:12,869
- Amanhã eu te conto.
- Está bem.

364
00:31:12,973 --> 00:31:14,273
Instrutor?

365
00:31:14,274 --> 00:31:15,991
Quer voltar a andar de moto?

366
00:31:15,992 --> 00:31:17,943
Só vou andar
com crianças, querida.

367
00:31:17,944 --> 00:31:20,446
Não precisa correr esse risco.

368
00:31:20,447 --> 00:31:22,398
Precisamos do dinheiro.

369
00:31:22,399 --> 00:31:25,999
Nós estamos bem, Marshall.
Não tenho tempo para isso.

370
00:31:26,002 --> 00:31:29,602
Sophie,
meu pa¡ atrasou a hipoteca.

371
00:31:30,373 --> 00:31:32,791
- Do que está falando?
- É só meio-período.

372
00:31:32,792 --> 00:31:35,260
Algumas aulas por semana.
Teremos dinheiro extra.

373
00:31:35,261 --> 00:31:37,997
Não, de jeito nenhum.
Vou voltar para a clínica.

374
00:31:37,998 --> 00:31:39,331
É parar de estudar?

375
00:31:39,332 --> 00:31:41,583
- Quem vai cuidar do Ray-Ray?
- Pagamos uma babá.

376
00:31:41,584 --> 00:31:44,637
Vai pagar alguém
para criar o nosso filho?

377
00:31:44,638 --> 00:31:48,238
Você vai ficar na clínica,
e eu na oficina.

378
00:31:48,642 --> 00:31:51,176
Eu quero mais para nós.
Quero que tenha sua clínica.

379
00:31:51,177 --> 00:31:53,062
Lembra que o médico disse

380
00:31:53,063 --> 00:31:56,598
que bastava uma caída feia
para nunca mais poder andar?

381
00:31:56,599 --> 00:31:59,351
Posso sofrer acidente de carro
dirigindo todo dia...

382
00:31:59,352 --> 00:32:01,420
Se montar em uma moto,

383
00:32:01,421 --> 00:32:03,772
pego nosso filho
e vou para a casa da minha mãe.

384
00:32:03,841 --> 00:32:08,341
- Sophie, querida!
- Não se atrase para a fisioterapia!

385
00:32:26,096 --> 00:32:27,503
À VENDA

386
00:33:10,173 --> 00:33:13,008
Cyrus, passa lá em casa
depois que a Sophie sair.

387
00:33:13,009 --> 00:33:14,676
- Para quê?
- Para pegar minha moto.

388
00:33:14,677 --> 00:33:17,229
Vou para a trilha no sábado
encontrar uns clientes.

389
00:33:17,230 --> 00:33:19,598
É uma péssima ideia.

390
00:33:19,599 --> 00:33:23,199
Que horas?

391
00:33:57,937 --> 00:34:01,537
Que droga.
Não tem ninguém na pista de treino.

392
00:34:03,610 --> 00:34:05,861
Mas a pista principal está cheia.

393
00:34:05,862 --> 00:34:07,362
- Tudo bem?
- Sim.

394
00:34:07,363 --> 00:34:10,115
Vamos rápido!

395
00:34:10,116 --> 00:34:13,702
Vou para fora, Nick.

396
00:34:13,703 --> 00:34:16,205
Vamos nessa!
Todos para a pista!

397
00:34:16,206 --> 00:34:19,806
- Jimmy, espera!
- Rápido, cara!

398
00:34:20,243 --> 00:34:22,861
Va mos, va mos!

399
00:34:22,862 --> 00:34:24,213
Um bom sábado a todos!

400
00:34:24,214 --> 00:34:27,923
Bem-vindos a mais uma corrida
na pista Glen Helen.

401
00:34:28,301 --> 00:34:31,901
Só restam dez minutos de treino.

402
00:34:34,307 --> 00:34:37,907
Vamos assistir.

403
00:34:49,906 --> 00:34:52,858
Bem lotado para uma corrida local,
não acha?

404
00:34:52,859 --> 00:34:56,459
Não vejo isso há um tempo.

405
00:34:57,080 --> 00:34:59,781
Forrest! Forrest!

406
00:34:59,782 --> 00:35:01,617
- Oi.
- Oi, cara! Como vai?

407
00:35:01,618 --> 00:35:04,169
Bem. Por que essa agitação?

408
00:35:04,170 --> 00:35:07,770
Kurt Walker tuitou
que estaria aqui hoje.

409
00:35:09,592 --> 00:35:13,192
- Ele vai correr?
- Não, o irmão dele, Chris.

410
00:35:13,513 --> 00:35:17,381
É todos querem ver
se ele supera a nova estrela.

411
00:35:17,383 --> 00:35:20,983
O prêmio é de quatro mil.

412
00:35:21,604 --> 00:35:25,563
- Acha que alguém supera?
- Ninguém supera os irmãos Walker.

413
00:35:25,992 --> 00:35:29,061
É eu nem gosto daqueles metidos.

414
00:35:29,062 --> 00:35:31,647
Mas eles atraem bastante público.

415
00:35:31,648 --> 00:35:33,582
Certo, tenho que ir.
Até mais.

416
00:35:33,583 --> 00:35:37,183
Se cuida, Forrest.

417
00:35:37,570 --> 00:35:41,170
Todos os corredores deverão
se inscrever até as 9h.

418
00:35:46,045 --> 00:35:49,214
- Escolhemos um dia ruim pra vir, não é?
- Pois é.

419
00:35:49,215 --> 00:35:52,815
.É.
- O que quer fazer?

420
00:35:54,387 --> 00:35:56,588
Acho que vou correr.

421
00:35:56,589 --> 00:35:58,941
Sei,sei. Não.

422
00:35:58,942 --> 00:36:02,542
Primeiro, vê se consegue
dar só uma volta.

423
00:36:05,431 --> 00:36:07,432
Dar uma volta é uma coisa,

424
00:36:07,433 --> 00:36:09,601
mas competir
não e uma escolha inteligente...

425
00:36:09,602 --> 00:36:11,987
- Preciso do dinheiro.
- Eu prometi para a Sophie.

426
00:36:11,988 --> 00:36:13,322
Eu sei. Eu falo com ela.

427
00:36:13,323 --> 00:36:16,923
- É? Vai falar lá do hospital...
- Vou fazer isso com ou sem você.

428
00:36:20,496 --> 00:36:24,096
É uma péssima ideia!

429
00:36:25,034 --> 00:36:27,369
- Pronto. Boa sorte.
- Obrigado.

430
00:36:27,370 --> 00:36:30,970
Próximo.

431
00:36:31,507 --> 00:36:34,626
Marshall Bennett?

432
00:36:34,627 --> 00:36:36,428
Oi, Charlotte.

433
00:36:36,429 --> 00:36:38,263
Bem-vindo de volta.

434
00:36:38,264 --> 00:36:41,864
Obrigado.

435
00:36:47,073 --> 00:36:50,525
Fica longe dos outros.
Pega leve ao descer o morro.

436
00:36:50,526 --> 00:36:52,277
Pode deixar.

437
00:36:52,278 --> 00:36:53,946
Sua moto nem está regulada!

438
00:36:53,947 --> 00:36:55,664
Tudo bem.
Corri aqui da última vez.

439
00:36:55,665 --> 00:36:57,049
Há quatro anos!

440
00:36:57,050 --> 00:37:00,550
<i>Corredores, em posição.
Vamos começar.</i>

441
00:37:01,571 --> 00:37:05,171
- Não é muçulmano?
- Só na frente da minha vó.

442
00:37:18,471 --> 00:37:20,305
Hoje serão 20 voltas.

443
00:37:20,306 --> 00:37:23,892
É serão 20 voltas incríveis!

444
00:37:23,893 --> 00:37:27,682
Estão todos preparados.
Todo mundo tem um favorito.

445
00:37:27,814 --> 00:37:31,414
Quem será que vai ganhar?

446
00:37:45,581 --> 00:37:48,083
Nosso convidado especial
é um fantasma do passado.

447
00:37:48,084 --> 00:37:49,401
Olha quem é.

448
00:37:49,402 --> 00:37:53,470
O campeão do Loretta Lynn 450CC
de 2015.

449
00:37:53,473 --> 00:37:56,141
Não o vejo desde então.
Senhoras e senhores...

450
00:37:56,142 --> 00:37:59,742
Usando o número 32,
Marshall Bennett!

451
00:38:00,129 --> 00:38:03,729
<i>, -Eu ouvi direito?
- É mais burro do que eu pensava.</i>

452
00:38:15,111 --> 00:38:16,862
Senhoras e senhores..

453
00:38:16,863 --> 00:38:20,463
É hora de acelerar!

454
00:38:30,293 --> 00:38:33,893
É dada a largada!

455
00:38:41,587 --> 00:38:45,187
Rob Pocius está na frente.
Eles vão um atrás do outro.

456
00:38:58,905 --> 00:39:02,505
Os mais rápidos
começam a se afastar.

457
00:39:10,383 --> 00:39:12,334
Virando no fim da pista,

458
00:39:12,335 --> 00:39:14,536
Chris Walker se aproxima
de Rob Pocius.

459
00:39:14,537 --> 00:39:18,137
Ele quer a liderança.

460
00:39:18,424 --> 00:39:21,343
Até mais!

461
00:39:21,344 --> 00:39:24,944
Chris Walker assume a liderança.
Era só questão de tempo.

462
00:39:32,722 --> 00:39:36,322
Droga.

463
00:39:52,625 --> 00:39:56,225
<i>- Tenho pena dele.
- É muito vergonhoso, irmão.</i>

464
00:39:56,546 --> 00:39:59,931
Marshall Bennett está em último,
lutando para seguir em frente,

465
00:39:59,932 --> 00:40:02,300
enquanto Chris Walker
vai para a segunda volta.

466
00:40:02,301 --> 00:40:05,901
Manda ver, garoto!

467
00:40:12,361 --> 00:40:14,646
Todos estão se esforçando,

468
00:40:14,647 --> 00:40:18,247
mas Walker está se afastando.
Ele já está em outro nível!

469
00:40:22,572 --> 00:40:26,172
Aí vem ele de novo!
Nem parece estar se esforçando.

470
00:40:29,245 --> 00:40:32,845
DÉCIMA VOLTA

471
00:40:33,666 --> 00:40:36,334
Chris Walker parece ter
muita resistência.

472
00:40:36,335 --> 00:40:39,935
Estamos na metade da corrida,
e os outros estão cansando.

473
00:40:43,893 --> 00:40:47,493
Vamos!

474
00:40:48,130 --> 00:40:51,730
Muito bem.

475
00:40:54,971 --> 00:40:58,571
O número 32 avança,
deixando o último lugar para trás.

476
00:41:09,902 --> 00:41:13,502
Vamos.

477
00:41:19,579 --> 00:41:22,080
Olha só!
Parece que o número 32

478
00:41:22,081 --> 00:41:25,681
resolveu sair da primeira marcha!

479
00:41:35,511 --> 00:41:36,978
Não acredito nisso!

480
00:41:36,979 --> 00:41:40,098
Bennett esta alcançando o Walker!

481
00:41:40,099 --> 00:41:43,699
É agora.

482
00:41:44,237 --> 00:41:47,837
É Bennett manda ver
na subida tripla!

483
00:41:50,826 --> 00:41:53,161
Vamos!

484
00:41:53,162 --> 00:41:54,746
Isso é incrível!

485
00:41:54,747 --> 00:41:57,032
Marshall Bennett aparece do nada,

486
00:41:57,033 --> 00:41:58,416
atravessa a trilha toda

487
00:41:58,417 --> 00:42:02,047
e agora esta desafiando
um dos melhores!

488
00:42:12,765 --> 00:42:16,365
Isso! Vamos, garoto!

489
00:42:19,355 --> 00:42:22,955
Está na cola do seu irmão idiota.

490
00:42:25,411 --> 00:42:27,946
Hoje não!

491
00:42:27,947 --> 00:42:31,547
Walker está lutando!
Não vai deixar o Bennett passar!

492
00:42:37,173 --> 00:42:40,773
Está atrás de você!
Continua!

493
00:42:45,464 --> 00:42:47,832
1 e 32 estão voando!

494
00:42:47,833 --> 00:42:51,433
Estão algumas voltas à frente.

495
00:43:06,986 --> 00:43:10,586
Última volta, pessoal.
Nossa! Quem teria previsto isso?

496
00:43:18,831 --> 00:43:22,431
Isso!

497
00:43:33,629 --> 00:43:35,880
Bennett está no limite.

498
00:43:35,881 --> 00:43:39,481
Ele é rápido, mas não consegue
ultrapassar o Walker.

499
00:43:40,936 --> 00:43:44,536
Va mos, va mos!

500
00:43:49,612 --> 00:43:53,212
Filho da mãe,
eu seio que vai fazer.

501
00:43:54,784 --> 00:43:58,384
Peguei você.

502
00:43:58,921 --> 00:44:02,521
Agora!

503
00:44:04,160 --> 00:44:05,660
Bennett ultrapassa o Walker!

504
00:44:05,661 --> 00:44:10,478
- Eu não acredito!
- É!

505
00:44:31,270 --> 00:44:33,772
Vamos!

506
00:44:33,773 --> 00:44:37,373
Vamos, vamos!

507
00:44:39,645 --> 00:44:40,962
Isso!

508
00:44:40,963 --> 00:44:43,631
Marshall Bennett vence
a corrida de hoje!

509
00:44:43,632 --> 00:44:46,618
Inacreditável!

510
00:44:46,619 --> 00:44:50,219
Que droga!

511
00:44:55,711 --> 00:44:57,962
Desgraçado!

512
00:44:57,963 --> 00:45:00,231
Isso! Cara, foi incrível!

513
00:45:00,232 --> 00:45:01,683
- Você está bem?
- Sim.

514
00:45:01,684 --> 00:45:05,284
Foi ótimo!

515
00:45:09,108 --> 00:45:12,708
Você achou que fosse só aquecimento?

516
00:45:13,813 --> 00:45:15,113
Olha só!

517
00:45:15,114 --> 00:45:18,032
- Marshall Bennett, número 32.
- Obrigado, gente.

518
00:45:18,033 --> 00:45:21,633
Isso significa 32% de desconto
em tudo no Moto Mischief.

519
00:45:21,987 --> 00:45:25,587
- Vou ao banheiro.
- Está bem.

520
00:45:51,901 --> 00:45:55,501
À VENDA

521
00:45:59,575 --> 00:46:03,175
- O que achou?
- Eu gostei.

522
00:46:03,579 --> 00:46:07,179
- É uma boa maquina.
- Pode abaixar um pouco o preço?

523
00:46:09,952 --> 00:46:13,552
Talvez.

524
00:46:14,507 --> 00:46:18,107
Eu já volto, Earl.

525
00:46:27,770 --> 00:46:31,370
Eu espero aqui.

526
00:46:32,608 --> 00:46:36,208
- Pai.
- É ai?

527
00:46:37,863 --> 00:46:41,282
- Não precisa vender.
- Por quê?

528
00:46:41,283 --> 00:46:44,883
Consegui o dinheiro.

529
00:46:46,622 --> 00:46:50,222
Por acaso roubou um banco?

530
00:46:52,461 --> 00:46:56,061
Pior.

531
00:46:59,452 --> 00:47:00,752
Eu ganhei.

532
00:47:00,753 --> 00:47:04,055
CAMPEÃO

533
00:47:04,056 --> 00:47:07,656
Vou voltar a correr.

534
00:47:11,730 --> 00:47:14,098
Sophie...

535
00:47:14,099 --> 00:47:17,452
Sophie, para.
Querida, por favor!

536
00:47:17,453 --> 00:47:20,238
Não podemos vender a casa.
O que eu podia fazer?

537
00:47:20,239 --> 00:47:22,690
Você ficou louco, Marshall.

538
00:47:22,691 --> 00:47:24,742
Eu fiquei do seu lado
quando serviu.

539
00:47:24,743 --> 00:47:27,161
Quando foi para longe,
fiquei do seu lado.

540
00:47:27,162 --> 00:47:29,130
Quando se feriu,
fiquei do seu lado.

541
00:47:29,131 --> 00:47:30,698
Ate limpei suas necessidades!

542
00:47:30,699 --> 00:47:33,751
Não posso ficar parado, amor.
Preciso ao menos tentar.

543
00:47:33,752 --> 00:47:36,220
É se você cair da moto?

544
00:47:36,221 --> 00:47:39,007
É o que vai acontecer.
Você pode ficar inválido, ou pior!

545
00:47:39,008 --> 00:47:41,759
Eu sei.

546
00:47:41,760 --> 00:47:43,311
Eu sei disso.

547
00:47:43,312 --> 00:47:46,912
Prefiro arriscar do que morrer
aos poucos todo dia.

548
00:47:48,350 --> 00:47:51,152
Eu quase te perdi uma vez.

549
00:47:51,153 --> 00:47:54,222
- Não pode fazer isso comigo.
- Querida...

550
00:47:54,223 --> 00:47:57,823
- Sophie...
- Não!

551
00:48:19,832 --> 00:48:21,549
Vai embora, Marshall.

552
00:48:21,550 --> 00:48:23,551
Sou eu, querida.

553
00:48:23,552 --> 00:48:27,152
Podemos conversar?

554
00:48:28,891 --> 00:48:32,491
Sim, pode entrar.

555
00:48:35,781 --> 00:48:38,983
Você está bem?

556
00:48:38,984 --> 00:48:41,269
Imagino.

557
00:48:41,270 --> 00:48:43,071
Sente-se.

558
00:48:43,072 --> 00:48:46,672
Vem.

559
00:48:53,532 --> 00:48:55,500
Sophie, eu fui casado

560
00:48:55,501 --> 00:48:59,347
com uma piloto
de helicóptero do Exército por 22 anos.

561
00:48:59,672 --> 00:49:01,472
Então...

562
00:49:01,473 --> 00:49:05,073
Eu já estive no seu lugar.

563
00:49:05,627 --> 00:49:09,097
Quase não me casei com ela
porque tinha tanto medo

564
00:49:09,098 --> 00:49:13,854
que, algum dia, alguém
fosse bater naquela porta.

565
00:49:16,321 --> 00:49:19,774
Como lidou com isso
todos os dias?

566
00:49:19,775 --> 00:49:22,560
Simples.

567
00:49:22,561 --> 00:49:26,161
Não podia imaginar
minha vida sem ela.

568
00:49:28,617 --> 00:49:32,070
<i>A Pattie serviu durante
a vida toda.</i>

569
00:49:32,071 --> 00:49:36,622
Com tantas missões,
acabou virando rotina.

570
00:49:38,243 --> 00:49:41,412
Até que um dia...

571
00:49:41,413 --> 00:49:45,013
O helicóptero dela caiu
durante um treinamento.

572
00:49:47,970 --> 00:49:49,470
Eu...

573
00:49:49,471 --> 00:49:53,806
Sei que pareço um cara durão,
mas, naquele dia...

574
00:49:54,760 --> 00:49:58,360
Meu Deus, naquele dia,
meu coração partiu.

575
00:49:58,430 --> 00:50:02,685
Ela era o amor da minha vida.
É ela me deu o Marshall.

576
00:50:04,853 --> 00:50:07,371
Tudo o que eu sou hoje,

577
00:50:07,372 --> 00:50:10,658
tudo de bom que eu tenho hoje,

578
00:50:10,659 --> 00:50:14,414
eu devo ao tempo
que passei com ela.

579
00:50:15,881 --> 00:50:18,366
Então...

580
00:50:18,367 --> 00:50:21,967
Se você ama o meu filho,

581
00:50:22,087 --> 00:50:26,012
não se deixe levar
pelo que pode acontecer ou não.

582
00:50:50,532 --> 00:50:53,751
Não acredito
que ela deixou você voltar.

583
00:50:53,752 --> 00:50:57,352
Vamos conversar.

584
00:50:58,657 --> 00:51:01,042
Seja sincero comigo.

585
00:51:01,043 --> 00:51:03,761
Ele pode mesmo voltar a correr?

586
00:51:03,762 --> 00:51:06,297
Sim. Muitos se recuperam
de ferimentos graves.

587
00:51:06,298 --> 00:51:08,049
Tão graves assim?

588
00:51:08,050 --> 00:51:11,650
Doug Henry, Trey Canard, sim.
Alguns voltam melhores que outros.

589
00:51:12,137 --> 00:51:14,722
Mas quais são as chances dele?

590
00:51:14,723 --> 00:51:16,841
Não sei.
Acha que tenho bola de cristal?

591
00:51:16,842 --> 00:51:18,759
Não é o suficiente.

592
00:51:18,760 --> 00:51:22,360
O Marshall não é só seu amigo,
ele é o pa¡ do meu filho.

593
00:51:22,431 --> 00:51:26,311
Não podemos correr como amadores
por 200 dólares.

594
00:51:27,452 --> 00:51:29,320
Você quer que eu apoie?

595
00:51:29,321 --> 00:51:31,272
Certo.
Então, olhe nos meus olhos,

596
00:51:31,273 --> 00:51:35,358
não me venha com suas palhaçadas
e me diga o que acha, por favor!

597
00:51:40,382 --> 00:51:42,550
Quer saber
por que eu o contratei?

598
00:51:42,551 --> 00:51:44,118
Claro.

599
00:51:44,119 --> 00:51:46,504
Imagine que você tenha
uma loja de piano

600
00:51:46,505 --> 00:51:50,007
e Mozart entra
procurando emprego.

601
00:51:50,008 --> 00:51:52,844
Foi o que senti
quando ele veio aqui.

602
00:51:52,845 --> 00:51:57,544
O Marshall é um dos motoqueiros
mais talentosos que eu já vi.

603
00:51:57,549 --> 00:52:01,052
Eu o acompanho desde criança.
É fácil para ele.

604
00:52:01,053 --> 00:52:02,887
Mas ele ainda pode correr?

605
00:52:02,888 --> 00:52:05,606
Pelo que vi ontem,
eu apostaria nele.

606
00:52:05,607 --> 00:52:09,207
Vou patrociná-lo
com tudo que tenho.

607
00:52:11,196 --> 00:52:13,197
Sabe calibrar uma moto?

608
00:52:13,198 --> 00:52:17,078
- Fui o melhor chefe de toda...
- Certo, você e o chefe e eu, a gerente.

609
00:52:17,502 --> 00:52:19,987
Essa é a condição,
se quiserem o meu apoio.

610
00:52:19,988 --> 00:52:23,491
Então, é pegar ou largar.

611
00:52:23,492 --> 00:52:25,910
Temos um trato?

612
00:52:25,911 --> 00:52:28,746
Não gosto da ideia
de uma mulher no poder.

613
00:52:28,747 --> 00:52:30,131
Talvez seja algo cultural,

614
00:52:30,132 --> 00:52:33,050
mas no meu país,
as mulheres são vistas, não ouvidas.

615
00:52:33,051 --> 00:52:36,651
Nem sequer são vistas.

616
00:52:39,841 --> 00:52:43,675
Só precisa de 60 pontos para recuperar
a carteira e voltar a ser profissional.

617
00:52:43,679 --> 00:52:46,397
O jeito mais rápido
e ficar entre os três primeiros

618
00:52:46,398 --> 00:52:48,232
em quatro eliminatórias.

619
00:52:48,233 --> 00:52:50,851
Você tem a habilidade,
mas não tem resistência.

620
00:52:50,852 --> 00:52:53,487
Se o Walker tivesse se esforçado,
você teria perdido.

621
00:52:53,488 --> 00:52:57,334
- Vai levar tempo pra recuperar a força.
- Quanto mais forte, mais seguro.

622
00:53:00,829 --> 00:53:04,429
- Pronto, pode testar.
- É?

623
00:53:06,001 --> 00:53:08,085
- Legal. Sua vez, pai.
- Não.

624
00:53:08,121 --> 00:53:13,285
Você fara algumas semanas
de cardio leve antes de correr.

625
00:53:13,292 --> 00:53:16,460
É para diminuir o custo de viagens,
fará só corridas locais.

626
00:53:16,461 --> 00:53:20,061
Usará o melhor equipamento
para seus treinos na pista.

627
00:53:22,901 --> 00:53:27,281
Essas joelheiras vão te dar
mais suporte e ainda mais flexibilidade.

628
00:53:28,640 --> 00:53:30,141
O que achou?

629
00:53:30,142 --> 00:53:33,742
- São boas.
- É?

630
00:53:34,863 --> 00:53:37,648
Ainda está um pouco duro,
precisa se soltar mais.

631
00:53:37,649 --> 00:53:40,284
Treine os saltos,
não inventa moda,

632
00:53:40,285 --> 00:53:43,120
não deite muito a moto.
É arriscado demais.

633
00:53:43,121 --> 00:53:46,721
Foco na aterrissagem.

634
00:53:54,333 --> 00:53:57,933
Todo o dinheiro será
para vocês manterem a casa.

635
00:54:04,059 --> 00:54:07,659
Vamos, Harley.

636
00:54:20,075 --> 00:54:23,750
- Você não presta.
- Desculpa, eu te assustei?

637
00:54:23,829 --> 00:54:27,538
- Vou ter que te dar uma lição.
- É mesmo? Você e o exército de quem?

638
00:54:32,754 --> 00:54:35,072
TULARE, CALIFÓRNIA

639
00:55:05,320 --> 00:55:08,920
- Está firme?
- Sim.

640
00:55:18,967 --> 00:55:22,567
Olha só quem apareceu!

641
00:55:27,192 --> 00:55:29,810
- Vou fazer a inscrição.
- Está bem, amor.

642
00:55:29,811 --> 00:55:33,411
Obrigado, amor.

643
00:55:33,482 --> 00:55:37,487
- A equipe Panterra em ação!
- É ai, Dickson?

644
00:55:39,154 --> 00:55:41,122
- Quem são?
- São os garotos do Kurt.

645
00:55:41,123 --> 00:55:43,574
<i>A equipe Irongrip de mecânicos.</i>

646
00:55:43,575 --> 00:55:45,860
Sera que eles têm
uma massagista lá dentro?

647
00:55:45,861 --> 00:55:49,461
Se tiverem,
eu vou te abandonar, garoto.

648
00:55:55,620 --> 00:55:59,220
O que ele está fazendo?

649
00:56:15,140 --> 00:56:17,425
Faltam poucos minutos
para o fim da corrida..

650
00:56:17,426 --> 00:56:20,126
PRIMEIRA ELIMINATÓRIA
- e ninguém alcança Chris Walker.

651
00:56:20,212 --> 00:56:23,712
Ele está dominando a pista!

652
00:56:24,032 --> 00:56:27,632
- Vamos, vamos.
- Vamos!

653
00:56:31,823 --> 00:56:33,491
- Walker chega em primeiro!
- É!

654
00:56:33,492 --> 00:56:35,826
Seguido por Ashton,
Lee e Bennett.

655
00:56:35,827 --> 00:56:38,829
- Isso!
- Foi bom! Muito bom.

656
00:56:38,830 --> 00:56:42,430
- Isso aí! Parabéns!
- Boa,cara!

657
00:56:45,337 --> 00:56:47,338
Eu hesite¡ demais,
fiquei nervoso.

658
00:56:47,339 --> 00:56:49,089
Você venceu 20 motociclistas.

659
00:56:49,090 --> 00:56:51,509
Quarto lugar, são 18 pontos.
Não foi ruim.

660
00:56:51,510 --> 00:56:55,110
- Você mandou ver.
- Você arrebentou! Que orgulho!

661
00:56:56,398 --> 00:56:58,884
SEGUNDA ELIMINATÓRIA

662
00:57:04,322 --> 00:57:07,922
Walker, Mcclane e Bennett
ficam nos três primeiros lugares.

663
00:57:09,110 --> 00:57:11,529
Terceiro lugar. São US$ 1.500.
É ótimo!

664
00:57:11,530 --> 00:57:13,330
Você foi incrível, amor.

665
00:57:13,331 --> 00:57:16,550
Tem que rebaixar a traseira
e reforçar a dianteira.

666
00:57:16,551 --> 00:57:20,151
Sem problema.

667
00:57:23,425 --> 00:57:27,025
Eu posso ser mais rápido.

668
00:57:27,963 --> 00:57:30,329
TERCEIRA ELIMINATÓRIA
- Nessa corrida polêmica,

669
00:57:30,382 --> 00:57:33,717
Chris Walker está na frente,
mesmo com os outros em cima dele.

670
00:57:33,718 --> 00:57:37,318
Vamos!

671
00:57:37,355 --> 00:57:40,357
Faltam duas voltas,
e Walker esta se afastando.

672
00:57:40,358 --> 00:57:43,958
Isso, Chris!

673
00:57:44,663 --> 00:57:48,263
Aí vou eu.

674
00:57:54,372 --> 00:57:57,274
É a última volta,
e não acredito no que estou vendo.

675
00:57:57,275 --> 00:57:59,810
Marshall Bennett está quase
alcançando Chris Walker

676
00:57:59,811 --> 00:58:01,128
em um ritmo alarmante!

677
00:58:01,129 --> 00:58:03,346
- Quase lá.
- Vai,vai!

678
00:58:03,381 --> 00:58:06,981
- Está quase lá!
- Vamos, aguenta firme!

679
00:58:11,339 --> 00:58:13,257
Acelera!
Vai conseguir, amor!

680
00:58:13,258 --> 00:58:16,858
Rápido, vamos!

681
00:58:18,930 --> 00:58:23,185
É Chris Walker quase não consegue
com Bennett bem atrás dele.

682
00:58:23,268 --> 00:58:28,085
- Que corrida acirrada!
- Segundo lugar! Isso! Isso!

683
00:58:31,793 --> 00:58:34,778
- Problemas com a moto?
- Não, ele é bom.

684
00:58:34,779 --> 00:58:38,082
Não, cara,
você só precisa melhorar.

685
00:58:38,083 --> 00:58:41,683
- Você é quem tem que melhorar.
- Por quê?

686
00:58:41,703 --> 00:58:44,121
Mais uma corrida,
e ele vira profissional.

687
00:58:44,122 --> 00:58:47,722
É aí vai ter que lidar com ele.

688
00:58:48,810 --> 00:58:52,410
Muito bom, cara.

689
00:58:54,299 --> 00:58:56,267
<i>A próxima corrida
será em Victorville.</i>

690
00:58:56,268 --> 00:58:59,386
Se ficar entre os dez primeiros,
vai ter os pontos que precisa.

691
00:58:59,387 --> 00:59:02,940
É já chamamos a atenção
dos patrocinadores.

692
00:59:02,941 --> 00:59:06,241
Dá a mãozinha, por favor.
Obrigada.

693
00:59:06,261 --> 00:59:07,611
Vamos.

694
00:59:07,612 --> 00:59:11,617
Não fazemos isso ha um tempo.
Nunca devíamos ter parado.

695
00:59:12,901 --> 00:59:16,906
Senhor, sempre somos gratos
pelo nosso tempo juntos.

696
00:59:17,072 --> 00:59:20,906
Obrigada pela nossa casa,
por esta comida,

697
00:59:20,909 --> 00:59:23,911
e, acima de tudo,
pelas boas companhias.

698
00:59:23,912 --> 00:59:26,430
Até pelo Cyrus.

699
00:59:26,431 --> 00:59:29,883
- Amém.
- Amém.

700
00:59:29,884 --> 00:59:33,304
Quer legumes?

701
00:59:33,305 --> 00:59:35,107
VICTORVILLE, CALIFÓRNIA

702
00:59:39,311 --> 00:59:42,911
O terreno é pesado demais.
Podemos abaixar um pouco mais.

703
00:59:45,984 --> 00:59:49,584
Pode pegar a chave?

704
00:59:56,861 --> 00:59:59,780
Papai, a 32 está ali.

705
00:59:59,781 --> 01:00:03,381
Bem observado, filha.

706
01:00:06,788 --> 01:00:10,388
Oi, senhor.
Eu procuro o Marshall.

707
01:00:15,180 --> 01:00:18,780
Oi,sargento.

708
01:00:20,268 --> 01:00:22,886
Riley?

709
01:00:22,887 --> 01:00:24,355
É ai, cara?

710
01:00:24,356 --> 01:00:27,956
Oi!

711
01:00:31,446 --> 01:00:34,031
Que bom te ver!

712
01:00:34,032 --> 01:00:37,632
Desculpa por não responder
seus e-mails.

713
01:00:38,920 --> 01:00:40,671
Tudo bem. Você está bem.

714
01:00:40,672 --> 01:00:43,240
Eu fiquei mal por um tempo.

715
01:00:43,241 --> 01:00:46,160
Você sabe.

716
01:00:46,161 --> 01:00:48,996
- A Rebecca queria te falar uma coisa.
- É mesmo?

717
01:00:48,997 --> 01:00:51,682
Oi, lindinha.

718
01:00:51,683 --> 01:00:55,283
Obrigada por trazer
o papai para casa.

719
01:01:00,759 --> 01:01:02,559
De nada, querida.

720
01:01:02,560 --> 01:01:06,160
Seu papai é um cara legal.

721
01:01:06,564 --> 01:01:10,164
- Obrigada.
- Imagina.

722
01:01:12,771 --> 01:01:14,772
- Minha esposa, Sophie.
- Oi!

723
01:01:14,773 --> 01:01:16,907
- Meu pai, Cal.
- Muito prazer.

724
01:01:16,908 --> 01:01:19,159
Ray-Ray e meu amigo, Cyrus.

725
01:01:19,160 --> 01:01:21,528
- É um prazer.
- O prazer é meu.

726
01:01:21,529 --> 01:01:24,081
Como soube que eu ia correr?

727
01:01:24,082 --> 01:01:27,756
Eu também estou correndo.
Faz parte da terapia.

728
01:01:27,791 --> 01:01:29,152
- É?
- Com o grupo de apoio

729
01:01:29,153 --> 01:01:31,422
aos veteranos, o VetMX.

730
01:01:31,423 --> 01:01:35,008
Alguém viu sua última corrida
e mencionou seu nome.

731
01:01:35,009 --> 01:01:38,462
Eu nem acreditei.

732
01:01:38,463 --> 01:01:40,798
Bom te ver, parceiro.

733
01:01:40,799 --> 01:01:43,183
O Bennett gosta de tomar
a linha de fora.

734
01:01:43,184 --> 01:01:45,185
Ele sai e você entra.

735
01:01:45,186 --> 01:01:47,271
Se ele entrar, você tem que sair.

736
01:01:47,272 --> 01:01:49,189
Entendi.

737
01:01:49,190 --> 01:01:51,692
Você é mais rápido que ele
nas curvas.

738
01:01:51,693 --> 01:01:53,477
É nelas que deve ultrapassar.

739
01:01:53,478 --> 01:01:55,195
Concentração.

740
01:01:55,196 --> 01:01:58,796
Tudo certo.

741
01:02:05,257 --> 01:02:07,040
QUARTA ELIMINATÓRIA

742
01:02:07,041 --> 01:02:08,408
Que batalha!

743
01:02:08,409 --> 01:02:09,710
Bennett quer o 1° lugar,

744
01:02:09,711 --> 01:02:12,963
mas parece que Walker
não vai facilitar.

745
01:02:12,964 --> 01:02:14,798
- Vamos nessa!
- Vai, vai!

746
01:02:14,799 --> 01:02:18,399
Isso! Continua assim!

747
01:02:26,177 --> 01:02:29,777
Walker tenta, mas não consegue
alcançar Bennett.

748
01:02:32,317 --> 01:02:34,401
Só faltam mais duas voltas.

749
01:02:34,402 --> 01:02:38,002
Isso, vamos!

750
01:02:43,778 --> 01:02:47,130
Que droga!

751
01:02:47,131 --> 01:02:50,731
Meu Deus!

752
01:02:53,338 --> 01:02:54,721
Deve ter doido.

753
01:02:54,722 --> 01:02:57,207
Bennett sai da pista!

754
01:02:57,208 --> 01:02:59,810
Espero que esteja bem.

755
01:02:59,811 --> 01:03:02,546
Droga.

756
01:03:02,547 --> 01:03:05,015
Vai, eu cuido do bebê.

757
01:03:05,016 --> 01:03:08,616
Fica aqui. Eu já volto.

758
01:03:47,508 --> 01:03:51,108
Espera.

759
01:04:00,655 --> 01:04:04,255
Vamos embora.

760
01:04:33,354 --> 01:04:36,954
Ei, imbecil!

761
01:04:38,559 --> 01:04:42,159
Eu seio que você fez, seu lixo!

762
01:04:43,364 --> 01:04:45,282
Ou você tem muita coragem,

763
01:04:45,283 --> 01:04:48,883
ou você é um sem noção,
anãozinho.

764
01:05:01,299 --> 01:05:04,899
PARAMÉDICOS

765
01:05:11,943 --> 01:05:15,543
Riley, aguenta firme!

766
01:05:16,781 --> 01:05:20,381
Quase lá!
Você vai conseguir!

767
01:05:26,691 --> 01:05:28,825
Fratura oblíqua na tíbia.

768
01:05:28,826 --> 01:05:30,744
É foi na perna boa.

769
01:05:30,745 --> 01:05:33,130
Com essas lesões,

770
01:05:33,131 --> 01:05:36,731
ele não deveria estar correndo,
mas acho que já tentaram isso.

771
01:05:37,085 --> 01:05:39,753
- Pois é.
- Esses caras são muito teimosos.

772
01:05:39,754 --> 01:05:41,672
- Quanto tempo...?
- Nem pergunte.

773
01:05:41,673 --> 01:05:44,891
No mínimo oito semanas
para voltar a pilotar.

774
01:05:44,892 --> 01:05:48,311
Doze semanas seria melhor.
Nunca mais seria o ideal.

775
01:05:48,312 --> 01:05:51,912
- Volto a vê-lo amanhã.
- Obrigado, doutora.

776
01:05:56,571 --> 01:06:00,280
- Ele vai perder todas as eliminatórias.
- Certo, vai com calma.

777
01:06:02,243 --> 01:06:04,695
Posso falar com ele um minuto,
por favor?

778
01:06:04,696 --> 01:06:08,296
Claro.

779
01:06:17,992 --> 01:06:21,592
Amor?

780
01:06:21,662 --> 01:06:25,262
Amor?

781
01:06:27,668 --> 01:06:30,921
Não sei onde eu estava
com a cabeça, querida.

782
01:06:30,922 --> 01:06:32,339
Não fala assim.

783
01:06:32,340 --> 01:06:35,308
,Você tinha razão.
É arriscado demais.

784
01:06:35,309 --> 01:06:38,645
Para.
Correr faz parte de quem você é.

785
01:06:38,646 --> 01:06:42,355
É quando eu disse "aceito",
aceitei você por inteiro.

786
01:06:44,519 --> 01:06:48,021
Obrigado.

787
01:06:48,022 --> 01:06:50,240
Porquê?

788
01:06:50,241 --> 01:06:53,841
Por me deixar tentar.

789
01:07:01,619 --> 01:07:05,219
Chega para lá.

790
01:07:06,507 --> 01:07:10,107
Vamos.

791
01:07:18,903 --> 01:07:23,568
Então, acho que vou trancar
o próximo semestre e...

792
01:07:23,658 --> 01:07:27,158
- Não, amor.
- Só por um tempo.

793
01:07:27,528 --> 01:07:31,128
Para não regredirmos tanto,
entende?

794
01:07:37,371 --> 01:07:40,540
Quando melhorar,
vou consertar mil motos,

795
01:07:40,541 --> 01:07:43,627
ensinar muitos garotos a pilotar
e farei de tudo

796
01:07:43,628 --> 01:07:46,129
para você ter sua clínica.

797
01:07:46,130 --> 01:07:49,730
Eu prometo.

798
01:07:50,051 --> 01:07:53,651
- Eu te amo.
- Eu te amo tanto.

799
01:08:18,162 --> 01:08:21,393
TRÊS MESES DEPOIS

800
01:08:23,668 --> 01:08:25,719
Cyrus!

801
01:08:25,720 --> 01:08:28,221
- Cyrus!
- O que é?

802
01:08:28,222 --> 01:08:30,507
<i>A moto está pronta.
Pode me ajudar?</i>

803
01:08:30,508 --> 01:08:34,108
Já vou!

804
01:08:38,182 --> 01:08:41,782
- Pode levar?
- Ficou ótima.

805
01:08:51,279 --> 01:08:52,946
O almoço chegou!

806
01:08:52,947 --> 01:08:56,547
- Sophie.
- Cyrus.

807
01:08:59,820 --> 01:09:03,420
O que faz na clínica?
Pede para os animais tossirem?

808
01:09:03,457 --> 01:09:04,791
Não.

809
01:09:04,792 --> 01:09:08,467
Dou injeções, examino os dentes,
faço exames, essas coisas.

810
01:09:08,829 --> 01:09:11,932
- É castração?
- Também.

811
01:09:11,933 --> 01:09:15,533
- Aposto que é boa nisso.
- Pode apostar.

812
01:09:35,156 --> 01:09:38,756
- É ai, campeão?
- O que quer aqui, Tony?

813
01:09:39,160 --> 01:09:42,760
Vim perguntar uma coisa
para o Bennett.

814
01:09:44,532 --> 01:09:46,333
Esse é o seu melhor?

815
01:09:46,334 --> 01:09:48,585
- Como?
- Sai daqui, Tony.

816
01:09:48,586 --> 01:09:50,587
- Só estou curioso.
- Se manda, panaca.

817
01:09:50,588 --> 01:09:52,789
- Não se mete, menina.
- Como é?

818
01:09:52,790 --> 01:09:55,175
Pode dar meia volta e sair daqui.

819
01:09:55,176 --> 01:09:57,310
<i>- Só quero saber se ele cansou.
- Ei, ei...</i>

820
01:09:57,311 --> 01:09:59,379
Está tudo bem.

821
01:09:59,380 --> 01:10:02,980
- Qual é 9 seu problema?
- É simples.

822
01:10:03,217 --> 01:10:06,817
Acha que consegue vencer
os irmãos Walker?

823
01:10:07,104 --> 01:10:09,639
- Se não estivesse ferido?
- Sim.

824
01:10:09,640 --> 01:10:13,059
Eu limparia meu traseiro
com os dois.

825
01:10:13,060 --> 01:10:15,328
Muito bem.

826
01:10:15,329 --> 01:10:18,929
Vou mostrar uma coisa.

827
01:10:20,568 --> 01:10:22,419
Estão vendo esta cicatriz?

828
01:10:22,420 --> 01:10:26,020
Hangtown, 1997.
Um idiota sabotou minha moto.

829
01:10:26,841 --> 01:10:28,708
Me custou a carreira.

830
01:10:28,709 --> 01:10:30,760
Eu me lembro disso.

831
01:10:30,761 --> 01:10:34,361
Esta vendo essa aqui?
Foi por arrebentar a cara dele.

832
01:10:34,465 --> 01:10:36,349
Também me lembro disso.

833
01:10:36,350 --> 01:10:39,968
Se tem algo que eu não faço
é sabotar a moto de alguém.

834
01:10:40,421 --> 01:10:43,690
- Foi um dos seus garotos.
- Talvez.

835
01:10:43,691 --> 01:10:47,291
Mas já não é meu garoto.
O Chris saiu da equipe.

836
01:10:49,647 --> 01:10:52,282
Fizemos um acordo
quando o patrocinei

837
01:10:52,283 --> 01:10:55,702
que, como profissional, aumentaria
o nível do Panterra Racing.

838
01:10:55,703 --> 01:10:59,303
Mas ele saiu e foi para a Irongrip
com o irmão idiota dele.

839
01:10:59,373 --> 01:11:02,973
Eu só quero
chutar o traseiro dos dois.

840
01:11:03,110 --> 01:11:05,662
Mas sabe o que é melhor?

841
01:11:05,663 --> 01:11:08,581
Você.

842
01:11:08,582 --> 01:11:12,182
Eu quero que acabe com eles
na pista.

843
01:11:13,170 --> 01:11:16,770
- Esta falando sério?
- Nunca falei tão sério na vida.

844
01:11:21,712 --> 01:11:23,380
Não posso correr agora.

845
01:11:23,381 --> 01:11:25,181
- Por quanto tempo?
- De quatro a seis semanas.

846
01:11:25,182 --> 01:11:27,017
- Fratura estável ou oblíqua?
- Estável.

847
01:11:27,018 --> 01:11:29,519
- Então,já curou.
- Você é médico?

848
01:11:29,520 --> 01:11:31,438
Sabe quantos ossos eu já quebrei?

849
01:11:31,439 --> 01:11:34,774
Meu fisioterapeuta pode fazer
a magica dele em você.

850
01:11:34,775 --> 01:11:37,227
Vai ficar bom rapidinho.

851
01:11:37,228 --> 01:11:39,863
- Para as últimas corridas.
- De Loretta Lynn?

852
01:11:39,864 --> 01:11:41,898
Não', não posso pagar.
É no Tennessee.

853
01:11:41,899 --> 01:11:45,499
Eu pago tudo. Gasolina, hotel.
Você vai competir.

854
01:11:48,205 --> 01:11:49,789
Alguns meses depois,

855
01:11:49,790 --> 01:11:52,258
<i>tem o campeonato Lucas OH Pro.</i>

856
01:11:52,259 --> 01:11:53,910
Você tem que ganhar.

857
01:11:53,911 --> 01:11:55,328
Continue correndo.

858
01:11:55,329 --> 01:11:57,680
Marshall Bennett vence
o Loretta Lynn 450!

859
01:11:57,681 --> 01:11:59,549
O que você ganha com isso?

860
01:11:59,550 --> 01:12:03,150
O Panterra Racing vira profissional.
Finalmente.

861
01:12:03,587 --> 01:12:07,187
Está dentro?

862
01:12:35,803 --> 01:12:38,638
O campeonato de Motocross
Lucas Oil Pro inicia

863
01:12:38,639 --> 01:12:42,208
no histórico Glen Helen Raceway,
no glorioso sul da Califórnia.

864
01:12:42,209 --> 01:12:45,759
É uma das pistas mais populares
devido aos saltos e alturas variadas.

865
01:12:45,797 --> 01:12:49,399
Muitos corredores treinam nela
o ano todo, como o nº 8, Chris Walker.

866
01:12:49,400 --> 01:12:51,050
1º ANO PROFISSIONAL
TIME MONSTER

867
01:12:51,051 --> 01:12:53,970
É a primeira corrida profissional
com a Irongrip Tools.

868
01:12:53,971 --> 01:12:56,739
- Vai dar tudo certo.
- Com o irmão do último campeão,

869
01:12:56,740 --> 01:12:58,608
o número 88, Kurt Walker.

870
01:12:58,609 --> 01:13:02,195
Chris ficou entre os três melhores
em todas as eliminatórias.

871
01:13:02,196 --> 01:13:04,447
Com certeza
o talento e de família.

872
01:13:04,448 --> 01:13:07,050
Não ficaria surpreso
se os dois chegassem ao pódio.

873
01:13:07,051 --> 01:13:08,351
Legal.

874
01:13:08,352 --> 01:13:09,736
- Aqui está.
- Beleza.

875
01:13:09,737 --> 01:13:13,337
- Certo, qual o nome das duas?
- Victoria e Rebecca.

876
01:13:13,340 --> 01:13:15,458
Victoria e Rebecca.

877
01:13:15,459 --> 01:13:19,059
- Lindos nomes, não acha?
- Com certeza. Obrigado, meninas.

878
01:13:19,213 --> 01:13:22,813
- Obrigada.
- Obrigada.

879
01:13:31,759 --> 01:13:33,226
Tony. Tony.

880
01:13:33,227 --> 01:13:36,827
Espera. Pensou melhor
sobre o que conversamos?

881
01:13:37,031 --> 01:13:40,631
Sophie, não se ofenda,
mas você não tem experiência.

882
01:13:40,768 --> 01:13:43,486
Eu estava indo bem
antes de você aparecer.

883
01:13:43,487 --> 01:13:45,572
Por meia temporada.

884
01:13:45,573 --> 01:13:49,173
- Eu faço isso há 20 anos!
- Mas eu posso ajudar você.

885
01:13:49,226 --> 01:13:52,579
- Eu já gerencie¡ a clínica...
- Não pode ser a gerente.

886
01:13:52,580 --> 01:13:56,166
Eu sou o gerente da equipe.
Paguei por tudo isso.

887
01:13:56,167 --> 01:13:59,767
Tem alguma outra ideia?

888
01:14:03,090 --> 01:14:04,891
Relações públicas.

889
01:14:04,892 --> 01:14:07,510
Eu ajudo a conseguir
patrocinadores.

890
01:14:07,511 --> 01:14:10,263
É quais são suas qualificações
para isso?

891
01:14:10,264 --> 01:14:13,864
Patrocinadores são homens,
e eu tenho peitos.

892
01:14:15,402 --> 01:14:19,002
Feito.

893
01:14:22,776 --> 01:14:26,376
Rápido, rápido.
Olha lá, rápido!

894
01:14:43,497 --> 01:14:45,548
Calma,grandão!

895
01:14:45,549 --> 01:14:47,667
Eles não vão mais
te derrubar hoje.

896
01:14:47,668 --> 01:14:51,268
<i>A nona eliminatória
não é para o bico dele.</i>

897
01:14:52,139 --> 01:14:53,756
Olha quem chegou.

898
01:14:53,757 --> 01:14:57,357
- É ai, cara?
- É ai? Bom te ver.

899
01:14:57,361 --> 01:14:59,729
Oi, irmão! Obrigado por vir.

900
01:14:59,730 --> 01:15:02,398
Eu não perderia por nada.
Trouxe torcedores para você.

901
01:15:02,399 --> 01:15:04,384
- É mesmo?
- São do meu grupo de apoio.

902
01:15:04,385 --> 01:15:05,752
São seus fãs.

903
01:15:05,753 --> 01:15:08,438
- Sou o Justin. Prazer.
- Prazer, cara.

904
01:15:08,439 --> 01:15:10,190
- Sou o Dustin.
- Oi. Prazer.

905
01:15:10,191 --> 01:15:11,541
Brad.

906
01:15:11,542 --> 01:15:13,159
- Atenção!
- Nick. Prazer.

907
01:15:13,160 --> 01:15:15,995
Motociclistas
para a linha de largada.

908
01:15:15,996 --> 01:15:19,596
- Você se alongou?
- Sim.

909
01:15:20,551 --> 01:15:22,817
Escuta.
Tenho patrocínio para hoje,

910
01:15:22,836 --> 01:15:26,466
mas o bônus do patrocínio
é o único jeito de continuar.

911
01:15:28,142 --> 01:15:31,742
Dê o seu melhor.

912
01:15:35,349 --> 01:15:38,351
Esta é uma das maiores
aberturas da temporada.

913
01:15:38,352 --> 01:15:41,104
Mais de 20 mil pessoas
vieram para ver

914
01:15:41,105 --> 01:15:44,985
qual motociclista levará
o prêmio de US$ 25 mil.

915
01:15:45,809 --> 01:15:49,078
Obrigado. Muito obrigado.

916
01:15:49,079 --> 01:15:52,679
Ouça, Bennett, eu e meu irmão
viemos aqui para vencer.

917
01:15:52,900 --> 01:15:56,575
- Fica fora do nosso caminho.
- Eu te vi nas eliminatórias, Chris.

918
01:15:57,121 --> 01:15:59,839
Então, sabe que vencemos
por mais de quatro segundos.

919
01:15:59,840 --> 01:16:03,159
Só sei que você
é a cópia do seu irmão.

920
01:16:03,160 --> 01:16:06,760
É vou fazer você
comer poeira também.

921
01:16:08,248 --> 01:16:11,848
Vai.

922
01:16:19,476 --> 01:16:22,645
Marshall Bennett, número 32,
o senhor precisa assistí-lo.

923
01:16:22,646 --> 01:16:24,681
Achei que estivesse machucado.

924
01:16:24,682 --> 01:16:28,267
Nem as bombas do Afeganistão
o afastaram das corridas.

925
01:16:28,268 --> 01:16:31,868
Então, dê uma chance a ele
quando o vir no pódio.

926
01:16:31,872 --> 01:16:34,607
- Tudo bem.
- Obrigada.

927
01:16:34,608 --> 01:16:38,208
Senhor! Com licença!

928
01:16:51,592 --> 01:16:55,551
Bennett é novo na equipe Panterra.
Vamos ver se ele vai ter chance.

929
01:16:55,846 --> 01:16:59,805
Ele serviu no exército
por quatro anos e voltou ferido.

930
01:16:59,850 --> 01:17:02,151
- É com você.
- Fico surpreso que esteja aqui.

931
01:17:02,152 --> 01:17:02,969
Boa sorte.

932
01:17:02,970 --> 01:17:05,988
Parece que ha uma rivalidade
entre a equipe Panterra

933
01:17:05,989 --> 01:17:08,658
e o ex-competidor deles,
Chris Walker.

934
01:17:08,659 --> 01:17:10,276
Fica na frente.

935
01:17:10,277 --> 01:17:13,877
Quem chegar perto
vai comer poeira.

936
01:17:19,570 --> 01:17:21,070
Faltam dois minutos.

937
01:17:21,071 --> 01:17:22,672
Aí está nosso vencedor,

938
01:17:22,673 --> 01:17:24,841
Justin Muscutt, número 14.

939
01:17:24,842 --> 01:17:26,959
Ele parece estar bem confiante.

940
01:17:26,960 --> 01:17:28,327
- Oi.
- Como foi?

941
01:17:28,328 --> 01:17:30,079
Falei com oito patrocinadores.

942
01:17:30,080 --> 01:17:32,048
E3 Spark Plugs
parece o mais promissor.

943
01:17:32,049 --> 01:17:34,100
- E3? São bons.
- Eu sei.

944
01:17:34,101 --> 01:17:35,852
- Bom trabalho.
- Obrigada.

945
01:17:35,853 --> 01:17:39,453
Já vai começar, gente.

946
01:17:52,069 --> 01:17:53,736
Certo, faltam 30 segundos.

947
01:17:53,737 --> 01:17:57,617
<i>A corrida aqui em Glen Helen
está para começar.</i>

948
01:18:12,923 --> 01:18:15,308
Preparem-se.
Acorrida começa...

949
01:18:15,309 --> 01:18:18,428
Agora!

950
01:18:18,429 --> 01:18:22,029
- Vamos!
- Vamos!

951
01:18:31,108 --> 01:18:34,444
Já temos um congestionamento
na primeira curva!

952
01:18:34,445 --> 01:18:37,280
Muitos caíram. Isso vai diminuir
o número de competidores.

953
01:18:37,281 --> 01:18:40,881
Na primeira curva, já dá para ver
quem quer o grande prêmio.

954
01:18:42,953 --> 01:18:46,553
Chris Walker está abrindo caminho
para sair na frente.

955
01:18:50,961 --> 01:18:52,712
Na ponte Yamaha,

956
01:18:52,713 --> 01:18:56,313
o 48 e o 14 estão liderando a corrida!

957
01:19:00,304 --> 01:19:02,972
No meio está o no 32,
Marshall Bennett.

958
01:19:02,973 --> 01:19:06,359
Isso.

959
01:19:06,360 --> 01:19:09,960
É o no 14 assume a liderança
ao descer o Monte St. Helen.

960
01:19:18,622 --> 01:19:20,823
Bennett e Foster
se chocam de leve

961
01:19:20,824 --> 01:19:24,424
ao contornarem a ponte de trás.

962
01:19:33,303 --> 01:19:35,972
O número oito, Chris Walker,
faz uma ótima primeira volta

963
01:19:35,973 --> 01:19:37,340
ao sair do Canyon.

964
01:19:37,341 --> 01:19:40,941
O irmão dele, Kurt, está logo atrás
e dá um tremendo salto.

965
01:19:47,184 --> 01:19:49,819
O no 32, Marshall Bennett
também dá um salto

966
01:19:49,820 --> 01:19:53,420
enquanto passa pelo Canyon.

967
01:19:54,491 --> 01:19:58,166
O no 88, Kurt Walker,
ultrapassa o 79.

968
01:20:10,207 --> 01:20:13,807
Cara, essa corrida
esta emocionante demais!

969
01:20:15,379 --> 01:20:18,979
<i>A primeira volta foi acirrada.</i>

970
01:20:19,216 --> 01:20:22,816
Temos bons corredores hoje.
Qualquer um pode ganhar.

971
01:20:26,940 --> 01:20:30,540
Vamos, amor!

972
01:20:46,360 --> 01:20:49,960
Chris Walker
acaba de ultrapassar o 121.

973
01:20:50,247 --> 01:20:53,847
O no 14, Justin Muscutt,
continua liderando a corrida.

974
01:20:57,871 --> 01:21:00,706
O 88, Kurt Walker, esta a todo vapor,
agora em terceiro

975
01:21:00,707 --> 01:21:02,758
ao ultrapassar o 58.

976
01:21:02,759 --> 01:21:06,359
Sabemos que pelo menos
um dos Walker chegará ao pódio hoje.

977
01:21:07,180 --> 01:21:11,265
O 48 sofre uma caída feia,
e Bennett se aproxima do líder.

978
01:21:26,533 --> 01:21:29,251
Na nona volta, o número 14
está em primeiro,

979
01:21:29,252 --> 01:21:32,288
e os irmãos Walker
estão se aproximando.

980
01:21:32,289 --> 01:21:35,758
É, logo atrás deles,
vem Marshall Bennett.

981
01:21:35,759 --> 01:21:39,359
Vai nessa, amor!

982
01:21:50,557 --> 01:21:53,059
Olha, Marshall Bennett
esta avançando!

983
01:21:53,060 --> 01:21:54,393
Está arrebentando!

984
01:21:54,394 --> 01:21:58,240
Bennett quase alcança os líderes
na primeira curva.

985
01:22:02,769 --> 01:22:06,369
Bennett claramente
quer abrir o caminho.

986
01:22:08,992 --> 01:22:11,527
Bennett ultrapassa Kurt Walker!

987
01:22:11,528 --> 01:22:14,080
Que manobra!
Eu não esperava por essa.

988
01:22:14,081 --> 01:22:17,681
Agora ele está em terceiro.

989
01:22:25,926 --> 01:22:29,526
Quase lá.

990
01:22:41,992 --> 01:22:44,193
Kurt quer recuperar
o terceiro lugar.

991
01:22:44,194 --> 01:22:47,794
Esta esperando a hora certa
de fazer a manobra.

992
01:22:58,125 --> 01:23:00,626
Kurt Walker bloqueia
a passagem de Bennett,

993
01:23:00,627 --> 01:23:02,878
derrubando ele da moto.

994
01:23:02,879 --> 01:23:04,330
Essa não.

995
01:23:04,331 --> 01:23:06,382
Uma manobra violenta do 88.

996
01:23:06,383 --> 01:23:07,752
CAMPEONATO DE MOTOCROSS

997
01:23:10,170 --> 01:23:12,054
Bennett tenta retomar a corrida,

998
01:23:12,055 --> 01:23:14,890
mas está perdendo posições
a cada segundo.

999
01:23:14,891 --> 01:23:18,491
É uma pena.

1000
01:23:30,190 --> 01:23:31,907
Bennett sobe na moto,

1001
01:23:31,908 --> 01:23:35,508
mas tem uma longa distância
para superar.

1002
01:23:36,913 --> 01:23:38,798
Faltam três voltas, e o número 14
ainda esta na liderança...

1003
01:23:38,799 --> 01:23:43,399
VOLTA 17
- com os irmãos Walker se aproximando.

1004
01:23:45,422 --> 01:23:49,256
Em oitavo lugar, Bennett avança.
Ele ainda não se rendeu.

1005
01:24:02,189 --> 01:24:04,557
Olha isso!
Chris deixa o irmão passar!

1006
01:24:04,558 --> 01:24:08,158
Kurt desafia o líder,
Justin Muscutt.

1007
01:24:14,501 --> 01:24:18,101
Faltam duas voltas, e Kurt Walker
esta em cima do no 14.

1008
01:24:27,964 --> 01:24:31,564
Kurt chega perto.
Ele luta pela posição.

1009
01:24:31,885 --> 01:24:34,386
Bateram!
Muscutt saiu da pista!

1010
01:24:34,387 --> 01:24:35,688
Isso.

1011
01:24:35,689 --> 01:24:38,891
Kurt Walker toma a liderança
com o irmão logo atrás.

1012
01:24:38,892 --> 01:24:42,492
Parece que a equipe Irongrip
já ganhou.

1013
01:24:47,067 --> 01:24:49,518
Don, olha essa batalha
na ponte de trás.

1014
01:24:49,519 --> 01:24:53,119
Marshall Bennett ultrapassa
mais dois e volta para o terceiro lugar.

1015
01:24:57,244 --> 01:25:00,844
<i>A bandeira branca foi levantada!
É a última volta!</i>

1016
01:25:02,999 --> 01:25:05,501
É isso aí!

1017
01:25:05,502 --> 01:25:09,102
Olha isso, Gordon.
Bennett está na cola deles!

1018
01:25:19,149 --> 01:25:21,217
Os irmãos Walker
passam pela Yamaha.

1019
01:25:21,218 --> 01:25:22,852
É o no 32 está chegando perto.

1020
01:25:22,853 --> 01:25:26,453
Esse cara não se rende!

1021
01:25:29,809 --> 01:25:33,409
Vamos, Marshall.

1022
01:25:36,266 --> 01:25:37,650
Eu voltei.

1023
01:25:37,651 --> 01:25:40,786
O no 32 conseguiu voltar.
Não acredito!

1024
01:25:40,787 --> 01:25:42,955
Não vai se contentar
com o terceiro lugar.

1025
01:25:42,956 --> 01:25:46,556
- Vai, vai!
- Vamos!

1026
01:25:48,879 --> 01:25:50,996
Bennett ultrapassa
Kurt Walker de novo.

1027
01:25:50,997 --> 01:25:54,597
Kurt deve ter ficado irado.

1028
01:26:06,396 --> 01:26:08,781
O no 88 levou um tombo feio!

1029
01:26:08,782 --> 01:26:11,450
Bennett está em 2°,
são os momentos finais.

1030
01:26:11,451 --> 01:26:15,051
Sera que ele alcança
o Chris Walker?

1031
01:26:17,040 --> 01:26:18,824
Vamos.

1032
01:26:18,825 --> 01:26:20,576
<i>A bandeira foi levantada!</i>

1033
01:26:20,577 --> 01:26:24,177
Vai,amor!

1034
01:26:37,310 --> 01:26:38,627
Ele conseguiu!

1035
01:26:38,628 --> 01:26:42,258
Bennett passou por baixo!
Isso é algo inédito!

1036
01:26:45,018 --> 01:26:47,970
Meu Deus!
Chris quase cai na aterrisagem!

1037
01:26:47,971 --> 01:26:51,571
<i>Estamos ferrados.</i>

1038
01:26:56,579 --> 01:27:01,085
Marshall Bennett e o vencedor
do Lucas Oil Pro em Glen Helen.

1039
01:27:05,205 --> 01:27:08,805
Esse é o meu garoto!

1040
01:27:15,248 --> 01:27:18,848
Olha lá! Isso!

1041
01:27:38,788 --> 01:27:42,388
- Sabia que você ia conseguir!
- É!

1042
01:27:57,540 --> 01:28:00,142
- Isso é seu, cara.
- Sério?

1043
01:28:00,143 --> 01:28:03,743
Panterra virou profissional.

1044
01:28:05,432 --> 01:28:09,032
Obrigado, parceiro.

1045
01:28:13,573 --> 01:28:15,407
Marshall, uma entrevista rápida?

1046
01:28:15,408 --> 01:28:18,944
Pode ser.

1047
01:28:18,945 --> 01:28:21,730
Marshall, na metade da corrida,
você saiu da pista.

1048
01:28:21,731 --> 01:28:23,699
Achou que conseguiria voltar?

1049
01:28:23,700 --> 01:28:27,300
Não fazia ideia.
Mas eu tinha que tentar.

1050
01:28:28,421 --> 01:28:30,239
<i>Eu vivo para isso</i>

1051
01:28:30,240 --> 01:28:32,091
<i>Eu nunca desisto
Não, não</i>

1052
01:28:32,092 --> 01:28:34,159
<i>Eu vivo para isso</i>

1053
01:28:34,160 --> 01:28:37,760
<i>Eu tento de novo
Não tem como errar, não</i>

1054
01:28:37,797 --> 01:28:39,715
<i>Eu vivo para isso</i>

1055
01:28:39,716 --> 01:28:43,168
<i>É hora de beijar o anel
Quero ficar em primeiro</i>

1056
01:28:43,169 --> 01:28:45,554
<i>Porque eu vivo para isso</i>

1057
01:28:45,555 --> 01:28:47,189
<i>Eu vivo para isso</i>

1058
01:28:47,190 --> 01:28:49,108
<i>Eu nunca desisto
Não, não</i>

1059
01:28:49,109 --> 01:28:52,709
<i>Eu vivo para isso</i>

1060
01:29:01,654 --> 01:29:04,573
<i>Não quero ver
A bandeira branca se agitando</i>

1061
01:29:04,574 --> 01:29:07,910
<i>Eu vou até o final</i>

1062
01:29:07,911 --> 01:29:09,745
<i>Eu vivo para isso</i>

1063
01:29:09,746 --> 01:29:11,747
<i>Eu nunca desisto
Não, não</i>

1064
01:29:11,748 --> 01:29:13,549
<i>Eu vivo para isso</i>

1065
01:29:13,550 --> 01:29:17,327
<i>Eu tento novamente
Não tem como errar, não</i>

1066
01:29:17,337 --> 01:29:19,254
<i>Eu vivo para isso</i>

1067
01:29:19,255 --> 01:29:22,808
<i>É hora de beijar o anel
Quero ficar em primeiro</i>

1068
01:29:22,809 --> 01:29:24,960
<i>Porque eu vivo para isso</i>

1069
01:29:24,961 --> 01:29:26,762
<i>Eu vivo para isso</i>

1070
01:29:26,763 --> 01:29:28,647
<i>Eu nunca desisto
Não, não</i>

1071
01:29:28,648 --> 01:29:32,248
<i>Eu vivo para isso</i>

1072
01:29:52,539 --> 01:29:55,457
<i>Não quero ver
A bandeira branca se agitando</i>

1073
01:29:55,458 --> 01:29:59,058
<i>Eu vou até o final</i>										
