1
00:00:52,887 --> 00:00:55,721
Você lista a música como um interesse.

2
00:00:56,657 --> 00:00:59,658
Mas não vejo performances.

3
00:01:00,094 --> 00:01:03,996
Coro, orquestra, banda marcial.

4
00:01:03,998 --> 00:01:07,900
Bem, sou mais solista.
Batida do meu próprio baterista, sabia?

5
00:01:13,908 --> 00:01:15,574
Eu não sou baterista.

6
00:01:16,210 --> 00:01:20,813
Eu vou apenas...
coloque de volta para você.

7
00:01:25,519 --> 00:01:27,453
Ou um jogador da equipe, ao que parece.

8
00:01:28,556 --> 00:01:30,255
É o que meu pai diz.

9
00:01:32,526 --> 00:01:35,594
Sim? Pelo menos seu pai
parece um homem inteligente.

10
00:01:37,364 --> 00:01:39,364
Meu pai é um idiota, senhor.

11
00:01:39,366 --> 00:01:42,835
Entre o trabalho e seu entusiasmo
incomparável pelo Monday Night Football,

12
00:01:43,571 --> 00:01:45,437
ele não tem idéia do que é o meu negócio.

13
00:01:48,943 --> 00:01:50,742
Desculpe incomodá-lo.

14
00:01:50,744 --> 00:01:54,813
Mas a mãe disse que a sua
entrevista prática auto-indulgente

15
00:01:54,815 --> 00:01:56,982
pode esperar até depois do jantar.
OK?

16
00:01:58,385 --> 00:02:00,285
Você vai levar isso a sério?

17
00:02:00,287 --> 00:02:03,055
Eu puxei muitas cordas para
conseguir essa entrevista de emprego.

18
00:02:03,057 --> 00:02:05,591
Você sabe o que eu estava fazendo
no verão depois do ensino médio?

19
00:02:05,593 --> 00:02:07,493
- Drogas?
- Isso não tem graça.

20
00:02:07,495 --> 00:02:11,997
Ei pessoal, eu...
tenho muito mais no carro, então...

21
00:02:11,999 --> 00:02:13,065
Só um segundo, querida.

22
00:02:13,067 --> 00:02:17,102
Eu trabalhava em turnos de 12
horas na fábrica do seu avô.

23
00:02:17,104 --> 00:02:18,837
- E você sabe por quê?
- Porque ele te forçou?

24
00:02:18,839 --> 00:02:20,506
Ele estava me preparando
para o futuro.

25
00:02:20,508 --> 00:02:22,741
Ele sabia que um dia eu assumiria.

26
00:02:22,743 --> 00:02:26,411
Lamento não ter sua paixão desenfreada
pela indústria de ketchup, pai.

27
00:02:26,413 --> 00:02:28,647
É como, eu não quero viver na mesma
cidade em que cresci para sempre.

28
00:02:28,649 --> 00:02:29,915
Nenhum de nós quer isso.

29
00:02:29,917 --> 00:02:31,350
Você vai calar a boca, Lib?

30
00:02:31,352 --> 00:02:34,319
Rapazes? Eu realmente poderia usar uma mão.

31
00:02:34,321 --> 00:02:35,754
Sim, só um segundo.

32
00:02:37,525 --> 00:02:39,625
Eu não acho que um emprego
de verão seja pedir demais.

33
00:02:39,627 --> 00:02:43,529
Você sabe, a filha de Ritchie, Kelly,
espera mesas para ajudar a pagar pela faculdade

34
00:02:43,531 --> 00:02:44,963
e ela ainda está
se formando cedo.

35
00:02:44,965 --> 00:02:46,698
E com a ajuda de seu
irmão, Eddie,

36
00:02:46,700 --> 00:02:48,934
eles curaram o câncer e
tiraram os hunos da China.

37
00:02:48,936 --> 00:02:50,435
Eddie é apenas um estudante do segundo ano.

38
00:02:50,437 --> 00:02:53,639
Ele já está no caminho para obter
uma bolsa de futebol completa.

39
00:02:53,641 --> 00:02:57,376
Uau, parece o seu filho
ideal, pai.

40
00:02:57,378 --> 00:03:01,847
Não estou tentando fazer você se
sentir mal. Apenas motivar você.

41
00:03:04,985 --> 00:03:06,185
Eu tenho que entender isso.

42
00:03:06,687 --> 00:03:08,187
Por que ela está de mau humor?

43
00:03:08,189 --> 00:03:09,855
Estou vindo!

44
00:03:10,291 --> 00:03:12,157
Mãe, por que não?

45
00:03:12,159 --> 00:03:14,459
Porque eu sei o tipo de coisas que
acontecem nas férias de primavera.

46
00:03:14,461 --> 00:03:17,296
O que? Filhos de pais superprotetores
conseguem recuperar um momento de sanidade?

47
00:03:17,298 --> 00:03:19,298
Os menores ficam chapados e fumam maconha.

48
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
Bem, não é por isso que eu vou.

49
00:03:21,202 --> 00:03:25,404
Mãe, olha. Aqui. Vejo? Cultura.

50
00:03:26,507 --> 00:03:28,207
O festival de Starling?

51
00:03:28,209 --> 00:03:30,809
Sim, é para ser
incrível e educativo.

52
00:03:30,811 --> 00:03:33,178
Então é bom.
- Hum-hmm.

53
00:03:33,180 --> 00:03:34,680
Você perguntou ao seu pai?

54
00:03:34,682 --> 00:03:35,847
Ele nunca diz sim a nada!

55
00:03:35,849 --> 00:03:37,149
Eu concordo com sua mãe.

56
00:03:37,818 --> 00:03:39,318
Você nem sabe do
que estamos falando.

57
00:03:39,320 --> 00:03:41,053
Parece incrível, Laura!

58
00:03:41,388 --> 00:03:42,654
Obrigado.

59
00:03:42,656 --> 00:03:44,556
- Cadê a Lib?
- Greve de fome.

60
00:03:44,825 --> 00:03:45,824
Novamente?

61
00:03:45,826 --> 00:03:47,859
Mais torta da vovó
Ruth para você.

62
00:03:47,861 --> 00:03:49,428
Ooh!

63
00:03:50,831 --> 00:03:52,164
Você tem todo o nosso apoio.

64
00:03:53,534 --> 00:03:57,269
Então, parece que eu tenho que
sair logo de manhã para o Japão.

65
00:03:57,271 --> 00:03:58,837
Sentindo aquela coceira de três
dias, não é?

66
00:03:58,839 --> 00:04:01,506
Você poderia enviar
outra pessoa desta vez?

67
00:04:01,508 --> 00:04:02,908
Porque as crianças têm
férias de primavera.

68
00:04:02,910 --> 00:04:05,177
E seria ótimo se toda
a família pudesse...

69
00:04:05,179 --> 00:04:09,181
Você acha que eu gosto de ficar
fora da cidade por semanas a fio?

70
00:04:09,183 --> 00:04:13,085
Você sabe, vivendo de malas?
Comendo nada além de serviço de quarto?

71
00:04:13,087 --> 00:04:14,853
Eu gostaria!

72
00:04:16,357 --> 00:04:18,190
Ela recebe isso do
seu lado da família.

73
00:04:18,192 --> 00:04:21,560
Ok, bem, se Philip quiser
ir ao Festival de Starling,

74
00:04:21,562 --> 00:04:24,229
então eu poderia levar as
duas crianças para o lago.

75
00:04:24,231 --> 00:04:25,597
- Não!
- Não!

76
00:04:28,569 --> 00:04:31,270
Philip tem sua entrevista de
emprego de verão na segunda-feira.

77
00:04:31,272 --> 00:04:34,573
E... eu me esforço muito
para fazer isso acontecer.

78
00:04:34,575 --> 00:04:38,043
Quanto esforço é necessário para
contratar seu filho quando você é o chefe?

79
00:04:38,045 --> 00:04:39,878
Você não entenderia a
política, Laura.

80
00:04:41,548 --> 00:04:43,582
- Certo.
- Não, está tudo bem, mãe.

81
00:04:43,584 --> 00:04:46,551
Quero dizer, férias em família não é exatamente o
que eu tinha em mente para as férias de primavera.

82
00:04:46,553 --> 00:04:49,454
Mas um festival de
migração de aves é?

83
00:04:50,724 --> 00:04:53,025
Tudo certo. Isso é BS.

84
00:04:54,061 --> 00:04:55,594
- Philip...
- Aonde você pensa que está indo?

85
00:04:55,596 --> 00:04:57,596
Para Lewis. Estudar.

86
00:04:57,598 --> 00:05:01,233
- É melhor que isso se reflita nas suas notas.
Frank. Frank, deixe-o ir.

87
00:05:01,235 --> 00:05:02,801
Espero que você esteja em casa às 10:00.

88
00:05:04,605 --> 00:05:06,905
Você se lembra de
quando fomos para isso?

89
00:05:06,907 --> 00:05:07,907
Hmm. Não.

90
00:06:10,637 --> 00:06:11,870
Beer me.

91
00:06:13,640 --> 00:06:15,340
Você falou com seus pais?

92
00:06:15,342 --> 00:06:17,142
Você os vendeu como um todo

93
00:06:17,144 --> 00:06:19,878
"cultura", "ciência", "festival de
migrações de pássaros" viajam para férias?

94
00:06:19,880 --> 00:06:22,481
Tenho certeza de que eles viram isso como um
truque para fumar maconha e marcar meninas.

95
00:06:22,483 --> 00:06:23,815
O que? Cara, vamos lá.

96
00:06:23,817 --> 00:06:25,550
- Foi uma péssima ideia.
- Foi uma ótima ideia.

97
00:06:25,552 --> 00:06:27,486
- Para quem?
- Meus pais compraram.

98
00:06:27,488 --> 00:06:28,820
Sim, bem,
seus pais são idiotas, cara.

99
00:06:28,822 --> 00:06:30,856
Olha, este é o nosso último
ano, cara.

100
00:06:30,858 --> 00:06:33,158
Esta é a nossa última
primavera de sempre.

101
00:06:33,160 --> 00:06:36,094
Nossa chance final de agir como as
crianças populares que fingimos odiar!

102
00:06:36,096 --> 00:06:38,130
Você tem que inspirar.
Todo o caminho...

103
00:06:38,932 --> 00:06:40,332
Minha última chance
de ficar com Allison.

104
00:06:41,535 --> 00:06:44,836
Eu odeio dizer isso a você, mas você
nunca teve uma chance com Allison.

105
00:06:45,539 --> 00:06:48,940
Merda, até consegui meu tio
nos deixar bater na casa dele!

106
00:06:48,942 --> 00:06:50,909
- É à beira do lago?
- Está perto o suficiente.

107
00:06:51,512 --> 00:06:53,412
Vamos lá, cara. Quantos anos você tem?

108
00:06:55,449 --> 00:06:57,916
Eu tenho quase 18 anos. Eu...

109
00:06:59,219 --> 00:07:01,319
Sim, você sabe o que?
Você está certo. Ok eu...

110
00:07:02,089 --> 00:07:04,923
Estou cansado do meu pai me dizendo
o que posso e o que não posso fazer.

111
00:07:04,925 --> 00:07:07,025
- Ele está indo para o Japão, certo?
- Hum-hmm.

112
00:07:07,027 --> 00:07:10,862
E então minha mãe vai à demonstração
da PETA com Lib de manhã.

113
00:07:11,565 --> 00:07:14,733
Se sairmos antes que eles
voltem, ficaremos bem.

114
00:07:14,735 --> 00:07:17,202
Isso aí! Merda.

115
00:07:17,204 --> 00:07:18,970
- Nós somos homens. Nós podemos fazer...
- Isso está certo.

116
00:07:18,972 --> 00:07:21,039
Aqui está o Sam. Vamos dizer oi.

117
00:07:21,041 --> 00:07:22,207
Olá Allison!

118
00:07:24,211 --> 00:07:26,611
Não pense que ela me ouviu.

119
00:07:26,613 --> 00:07:28,079
Você não estava muito alto.

120
00:07:28,081 --> 00:07:30,215
- Eu deveria estar mais alto?
- Não.

121
00:07:49,636 --> 00:07:51,002
Já é depois das 10:00.

122
00:07:51,004 --> 00:07:52,737
Você pode me chorar de manhã?

123
00:07:52,739 --> 00:07:54,773
- Você fez...
- Não não. Pai, eu não estava bebendo.

124
00:07:54,775 --> 00:07:57,509
Você se inscreveu na NYU?

125
00:07:57,511 --> 00:08:00,912
Suponho que seja uma daquelas cartas
de que lamentamos informar-lhe.

126
00:08:00,914 --> 00:08:03,515
Quero dizer, eu...
pensei que seria uma perda de tempo.

127
00:08:03,517 --> 00:08:04,683
Bem...

128
00:08:06,253 --> 00:08:07,253
Você entrou.

129
00:08:14,328 --> 00:08:16,361
"Caro Philip,
Temos o prazer de informá-lo... "

130
00:08:16,363 --> 00:08:19,164
Eu... entrei.

131
00:08:19,166 --> 00:08:20,298
Puta merda!

132
00:08:20,300 --> 00:08:21,933
Eu pensei que você
queria ir para o estado.

133
00:08:21,935 --> 00:08:23,635
Você quer que eu vá para o estado.

134
00:08:23,637 --> 00:08:26,771
Eu queria ficar o mais
longe possível daqui. Que...

135
00:08:26,773 --> 00:08:28,440
Eu deveria ligar para Lewis.

136
00:08:28,442 --> 00:08:29,139
Philip.

137
00:08:29,151 --> 00:08:31,276
Você está certo, é tarde.
Eu deveria levar as malas, ou...

138
00:08:31,278 --> 00:08:32,844
- Philip...
- Não, não, espere, espere.

139
00:08:32,846 --> 00:08:34,846
Por que eu levaria quatro
meses de antecedência?

140
00:08:34,848 --> 00:08:36,448
Isso... tudo ficaria enrugado.

141
00:08:36,450 --> 00:08:38,250
Philip. Você não pode ir.

142
00:08:39,686 --> 00:08:40,655
O que você quer dizer?

143
00:08:40,667 --> 00:08:43,455
Philip, você não está pronto
para a cidade de Nova York.

144
00:08:43,457 --> 00:08:45,457
Pai, eu não posso ser músico aqui.

145
00:08:45,459 --> 00:08:50,862
Um músico? Ninguém vai para
a faculdade para ser músico.

146
00:08:50,864 --> 00:08:52,831
Isso não está acontecendo. Sinto muito.

147
00:08:55,002 --> 00:08:56,401
Não, você não é.

148
00:08:56,402 --> 00:08:57,801
Você está emocionado por ter
outra coisa para me tirar.

149
00:08:57,804 --> 00:09:02,040
Sem NYU, sem namorada,
você nem me deixa ter um cachorro!

150
00:09:02,042 --> 00:09:03,942
Desde quando você
teve uma namorada?

151
00:09:05,579 --> 00:09:07,178
Eu tenho quase 18 anos, está bem?

152
00:09:07,180 --> 00:09:09,648
Você precisa parar de me
tratar como a criança de 5 anos

153
00:09:09,650 --> 00:09:13,051
que vomitaram Allison
Schumer no recital de piano.

154
00:09:13,053 --> 00:09:15,142
Pelo que vejo,
você ainda está agindo como aquele garoto.

155
00:09:15,154 --> 00:09:16,154
Como você sabe?

156
00:09:16,490 --> 00:09:18,156
Você nunca está aqui!

157
00:09:32,406 --> 00:09:33,838
Posso entrar?

158
00:09:34,942 --> 00:09:36,508
Legalmente, eu não posso te parar.

159
00:09:36,510 --> 00:09:37,842
Ele nunca vai deixar você ir.

160
00:09:37,844 --> 00:09:39,578
Talvez eu não precise
da permissão dele.

161
00:09:39,580 --> 00:09:42,080
Mas você precisa do dinheiro dele.
A mensalidade não é barata.

162
00:09:44,518 --> 00:09:46,017
E você pode esquecer as bolsas.

163
00:09:46,019 --> 00:09:47,786
Porque você não parece
exatamente bem no papel.

164
00:09:49,289 --> 00:09:50,956
Ok, você não é jovem
demais para odiar homens?

165
00:09:50,958 --> 00:09:52,891
Olhe para os meus modelos.

166
00:10:23,123 --> 00:10:24,889
Você está pronto para
abandonar esta cidade fantasma?

167
00:10:24,891 --> 00:10:26,491
Ah, você não tem ideia.

168
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
Se você toca essa coisa quando
as pessoas estão por perto,

169
00:10:38,572 --> 00:10:40,071
você pode realmente
transar de vez em quando.

170
00:10:40,073 --> 00:10:42,507
Eu transo o tempo
todo, então...

171
00:10:42,509 --> 00:10:44,669
Não conta se você é a
única pessoa na sala.

172
00:10:46,113 --> 00:10:48,947
Confira. Deve estar chegando perto.
É o primeiro bebê do seu pai.

173
00:10:48,949 --> 00:10:51,149
Sim, aquele com quem ele
realmente passa o tempo.

174
00:10:51,151 --> 00:10:52,781
Mas pense em todas as festas
que poderíamos dar lá.

175
00:10:52,793 --> 00:10:53,585
Acha que alguém viria?

176
00:10:53,587 --> 00:10:56,454
Todas as mulheres que vamos
bater neste fim de semana!

177
00:11:04,665 --> 00:11:05,830
sim!

178
00:11:06,933 --> 00:11:08,366
Férias de primavera!

179
00:11:08,368 --> 00:11:12,604
- Uau! Sim.
- Oh sim!

180
00:11:16,543 --> 00:11:18,176
Ei, eles parecem legais.

181
00:11:26,687 --> 00:11:28,019
É isso?

182
00:11:29,189 --> 00:11:31,056
Tanto para o paraíso de solteiro.

183
00:11:34,327 --> 00:11:35,694
Eu acho que é melhor por dentro.

184
00:11:35,696 --> 00:11:37,362
Graças a Deus consegui minha vacina contra o tétano.

185
00:11:40,300 --> 00:11:41,366
Tio Ross?

186
00:11:45,906 --> 00:11:47,972
Olá? Tio... Ross?

187
00:11:50,143 --> 00:11:52,310
Ugh. Que horas são?

188
00:11:53,180 --> 00:11:54,212
Dia.

189
00:11:54,648 --> 00:11:55,914
Novamente?

190
00:12:00,754 --> 00:12:03,221
Oh... merda.

191
00:12:04,725 --> 00:12:05,957
Porra.

192
00:12:07,227 --> 00:12:08,293
Porra!

193
00:12:12,165 --> 00:12:14,232
Este é meu amigo... Philip.

194
00:12:14,234 --> 00:12:15,500
Sim. Oi.

195
00:12:20,407 --> 00:12:22,073
Eu pensei que você estava
trazendo uma garota.

196
00:12:24,044 --> 00:12:25,510
Não é um cara do caralho.

197
00:12:27,781 --> 00:12:31,883
Este é o seu tio que foi demitido por
ser um pediatra que cruzou a linha?

198
00:12:31,885 --> 00:12:34,519
- Não, esse acabou de sair da cadeia.
- OK.

199
00:12:34,521 --> 00:12:37,355
Bem, há alguma chance
de ficarmos com ele?

200
00:12:39,259 --> 00:12:41,159
Eu estou supondo que é um não.

201
00:12:43,130 --> 00:12:44,529
- OK.
- Bem.

202
00:12:45,465 --> 00:12:47,632
Oh Porno. Ótimo.

203
00:12:51,705 --> 00:12:54,038
Ele costumava ter o lugar
mais legal da cidade,

204
00:12:54,040 --> 00:12:57,208
mas acho que pegar sua esposa bater no seu
melhor amigo pode realmente estragar um cara.

205
00:12:57,210 --> 00:12:59,110
Eesh. Alguém se casou com esse cara?

206
00:12:59,112 --> 00:13:00,745
Sim. Ainda há esperança para você.

207
00:13:00,747 --> 00:13:02,380
Sim, eu não preciso de esperança.

208
00:13:02,382 --> 00:13:03,681
Vocês dois sabem o que querem?

209
00:13:04,217 --> 00:13:06,251
Você está no menu?

210
00:13:06,253 --> 00:13:08,219
Ha. Não é muito bom com as
mulheres, não é?

211
00:13:08,221 --> 00:13:11,189
- Descubra o que você quer.
- Meu turno termina em cinco minutos.

212
00:13:12,225 --> 00:13:13,558
Isso não é um convite.

213
00:13:13,560 --> 00:13:16,694
Acho que sim.

214
00:13:18,064 --> 00:13:20,565
O que você acha que ela quis dizer quando
disse que eu não era boa com as mulheres?

215
00:13:20,567 --> 00:13:22,400
Isso significava que ela estava
obviamente flertando comigo.

216
00:13:22,402 --> 00:13:25,303
Ótimo, agora você pode
finalmente esquecer Allison.

217
00:13:42,956 --> 00:13:44,255
Puta merda!

218
00:13:44,257 --> 00:13:45,924
Bem, isto é constrangedor.

219
00:13:45,926 --> 00:13:47,492
Esse é o meu pai.

220
00:13:47,494 --> 00:13:49,994
Camisa havaiana,
foi direto para nós!

221
00:13:51,431 --> 00:13:53,191
Como ele nos encontrou?
Você disse que ele estava no Japão.

222
00:13:53,366 --> 00:13:55,033
Eu pensei que ele estivesse.

223
00:13:55,702 --> 00:13:56,702
Vamos.

224
00:13:59,439 --> 00:14:00,572
Sua jaqueta.

225
00:14:02,876 --> 00:14:04,309
Ok, aqui está sua salada.

226
00:14:04,311 --> 00:14:05,877
Posso conseguir mais
alguma coisa com isso?

227
00:14:05,879 --> 00:14:07,946
- Desculpe.
- Oh meu Deus!

228
00:14:07,948 --> 00:14:09,447
Você está bem? Oh meu Deus.

229
00:14:09,449 --> 00:14:11,249
Sinto muito,
isso derramou em você?

230
00:14:33,874 --> 00:14:35,773
Você acha que ele nos viu?

231
00:14:39,312 --> 00:14:41,246
Eu não acho que é você
que ele está procurando.

232
00:14:46,887 --> 00:14:48,353
Nós... Temos que segui-los.

233
00:14:48,355 --> 00:14:50,255
- Vamos!
- O que? Não, nós não!

234
00:14:52,058 --> 00:14:53,391
Não chegue muito perto.

235
00:14:56,830 --> 00:15:01,532
Você sabe, eles dizem que os homens que a idade
do seu pai traem para se sentirem mais jovens.

236
00:15:01,534 --> 00:15:04,669
Ela é a nossa idade!
Quão jovem ele está tentando se sentir?

237
00:15:04,671 --> 00:15:05,437
Eu não sei.

238
00:15:05,449 --> 00:15:07,005
Sim, sim, segure.
Pare aqui.

239
00:15:07,007 --> 00:15:08,367
- Aqui?
- Sim, sim, pare.

240
00:15:11,177 --> 00:15:12,410
Desligue o carro.

241
00:15:16,883 --> 00:15:20,518
Pode haver uma centena de razões pelas quais
um homem mais velho passaria algum tempo

242
00:15:20,520 --> 00:15:21,819
com uma garota jovem e atraente.

243
00:15:22,956 --> 00:15:24,055
Gostar?

244
00:15:24,057 --> 00:15:25,256
Gostar...

245
00:15:26,026 --> 00:15:29,427
sexo selvagem, louco, horripilante.

246
00:15:30,030 --> 00:15:31,195
Eu estava brincando.

247
00:15:31,197 --> 00:15:33,264
Oh, não, Philip!
Não, não, ruim, ruim...

248
00:15:33,867 --> 00:15:35,033
Cara! Cara!

249
00:15:35,035 --> 00:15:39,103
Cara, precisamos sair daqui.
Sério, você quer ser pego!

250
00:15:43,376 --> 00:15:45,843
Que tipo de merda doentia
está acontecendo aqui?

251
00:15:50,116 --> 00:15:51,282
Vamos.

252
00:15:52,719 --> 00:15:53,719
Vamos!

253
00:16:03,663 --> 00:16:04,963
O que você está fazendo?

254
00:16:04,965 --> 00:16:06,831
Eu tenho que descobrir de alguma forma.

255
00:16:06,833 --> 00:16:10,368
Cara, cara, eu vi meus pais fazendo sexo
uma vez, e isso me arruinou a vida toda.

256
00:16:22,082 --> 00:16:23,748
- Oi querido.
- Ei mãe.

257
00:16:25,118 --> 00:16:27,218
- Como foi o trabalho?
- Estava tudo bem.

258
00:16:30,256 --> 00:16:33,257
Onde ela está? Aqui está minha mulher.

259
00:16:33,259 --> 00:16:35,760
Minha mulher, minha mulher, minha...

260
00:16:35,762 --> 00:16:38,196
Olá meu homem.
Estou tão feliz por você estar em casa.

261
00:16:38,198 --> 00:16:39,530
Eu perdi...

262
00:16:39,532 --> 00:16:41,766
- você é mais bonita?
- Ola pai!

263
00:16:41,768 --> 00:16:43,267
- Que diabos?
Ah.

264
00:16:43,269 --> 00:16:46,437
Aqui você vai, aqui você vai.

265
00:16:46,439 --> 00:16:48,673
Este é meu filho ou meu filho?

266
00:16:52,679 --> 00:16:56,814
Oh! Isto é...
É tão bom estar em casa.

267
00:16:56,816 --> 00:16:58,983
- É bom ter você em casa.
- Certo?

268
00:16:58,985 --> 00:16:59,653
Sim.

269
00:16:59,665 --> 00:17:01,705
Quero dizer, eu amo
Japão, mas é como...

270
00:17:04,290 --> 00:17:06,357
Você está bem?

271
00:17:09,996 --> 00:17:13,765
Philip! Philip, o que está havendo?

272
00:17:14,801 --> 00:17:17,402
Philip, pare. Pare!
Não posso te tirar da prisão!

273
00:17:18,171 --> 00:17:20,038
Philip! Para para!

274
00:17:20,040 --> 00:17:21,906
Lewis, ele não está apenas trapaceando!

275
00:17:25,011 --> 00:17:26,411
Ele tem uma segunda família.

276
00:17:26,713 --> 00:17:28,246
Ah...

277
00:17:30,316 --> 00:17:32,884
Bem, se a princípio
você não conseguir?

278
00:17:47,333 --> 00:17:49,233
Mãe, esse vermelho parece
sangrento para você?

279
00:17:49,235 --> 00:17:50,401
Hum-hum.

280
00:17:51,204 --> 00:17:52,937
Mãe! Uma ajudinha aqui.

281
00:17:52,939 --> 00:17:54,705
Oh, desculpe. Uh...

282
00:17:54,707 --> 00:17:59,277
Sangrento? Sim, é muito sangrento.
É como uma cena de crime.

283
00:18:18,031 --> 00:18:19,964
Você sabe, isso é legal.

284
00:18:19,966 --> 00:18:21,432
- O que é?
- Isto.

285
00:18:22,268 --> 00:18:25,837
Só você e eu. Está quieto.

286
00:18:26,272 --> 00:18:27,705
Estranhamente.

287
00:18:27,707 --> 00:18:30,608
Você sabe,
você terá que se acostumar com isso.

288
00:18:30,610 --> 00:18:34,011
Quando seu irmão for para a
faculdade, seremos apenas eu e você.

289
00:18:35,482 --> 00:18:38,950
E pai. Você, eu e papai.

290
00:18:38,952 --> 00:18:41,619
Sim. Claro,
foi isso que eu quis dizer.

291
00:18:50,964 --> 00:18:51,964
Olá?

292
00:18:53,299 --> 00:18:54,465
Olá?

293
00:18:56,970 --> 00:18:58,636
<i>Olá, tem alguém aí?</i>

294
00:19:35,341 --> 00:19:36,674
Oh, porra.

295
00:19:38,144 --> 00:19:39,377
Porra.

296
00:19:40,446 --> 00:19:42,413
Manhã.

297
00:19:45,285 --> 00:19:47,051
Sim, eu não estou com fome.

298
00:19:47,053 --> 00:19:48,352
Nem eu.

299
00:20:01,534 --> 00:20:03,534
Tudo bem, você sabe o que, Phil?
Eu estive pensando.

300
00:20:05,038 --> 00:20:09,373
Talvez essa merda com seu pai seja a melhor
coisa que poderia ter acontecido com você.

301
00:20:09,375 --> 00:20:11,742
Como é isso?
- Você finalmente encontrou a criptonita do seu pai!

302
00:20:11,744 --> 00:20:13,644
Chega de toques de recolher,
não há mais aterramento,

303
00:20:13,646 --> 00:20:15,646
você pode obter o
que quiser dele.

304
00:20:15,648 --> 00:20:17,315
Você deveria pedir um carro!

305
00:20:17,317 --> 00:20:19,550
Você deve pedir um Trans Ams.
Trans Ams são legais.

306
00:20:19,552 --> 00:20:21,085
Ok, ele não está me comprando um carro.

307
00:20:21,087 --> 00:20:23,087
Ele vai dizer:
"Você não é responsável o suficiente."

308
00:20:23,089 --> 00:20:26,057
Ou "Você não ganhou.
Você não é perfeito o suficiente. "

309
00:20:26,059 --> 00:20:28,092
Parece que ele é o único
que não é perfeito.

310
00:20:30,330 --> 00:20:31,562
Você sabe o que? Você está certo.

311
00:20:32,232 --> 00:20:33,331
Eu sou?

312
00:20:33,333 --> 00:20:35,733
Quero dizer, olhe para o cara!

313
00:20:36,269 --> 00:20:37,835
Ele está traindo minha mãe.

314
00:20:39,372 --> 00:20:40,871
Ele está mentindo para
praticamente todo mundo!

315
00:20:40,873 --> 00:20:42,840
Você sabe, ele é o caralho.

316
00:20:43,943 --> 00:20:47,078
Aposto que Ritchie nem sabe
que vigarista ele realmente é!

317
00:20:47,080 --> 00:20:50,014
Ele está sempre dizendo:
"Seja mais parecido com os filhos de Ritchie."

318
00:20:50,016 --> 00:20:53,017
A filha de Ritchie tem um
emprego depois da escola,

319
00:20:53,019 --> 00:20:56,754
"O filho de Ritchie tem
essa bolsa de futebol..."

320
00:21:02,362 --> 00:21:03,761
- Oh meu Deus!
- O que?

321
00:21:06,432 --> 00:21:08,099
Esses são os filhos de Ritchie.

322
00:21:08,101 --> 00:21:09,767
- Quem é Ritchie?
- O melhor amigo do pai dele do trabalho.

323
00:21:09,769 --> 00:21:11,602
Nunca o conheci. Ninguém tem.

324
00:21:14,040 --> 00:21:15,139
Ritchie não existe.

325
00:21:18,244 --> 00:21:21,145
Meu pai é Ritchie.

326
00:21:22,415 --> 00:21:27,885
Então, durante toda a sua vida, você foi
comparado ao seu verdadeiro irmão e irmã?

327
00:21:29,222 --> 00:21:30,220
Isso está bagunçado.

328
00:21:30,232 --> 00:21:32,890
O que você acha que ele
está dizendo sobre você?

329
00:21:39,232 --> 00:21:40,464
Nada.

330
00:21:46,639 --> 00:21:48,205
Vou pega-lo!

331
00:21:52,979 --> 00:21:55,880
Você é o garoto da
piscina, certo?

332
00:21:56,783 --> 00:21:59,183
Seu pai está em casa?

333
00:21:59,185 --> 00:22:00,318
Você está me perseguindo?

334
00:22:00,320 --> 00:22:02,586
Não, não, eu não sou assim

335
00:22:02,588 --> 00:22:06,657
Eu sou apenas... o filho de Ritchie.

336
00:22:09,162 --> 00:22:10,461
Certo. Você é Peter.

337
00:22:10,463 --> 00:22:12,663
- Philip.
- É isso. A estrela do rock.

338
00:22:13,766 --> 00:22:16,701
Certo, sim. Ah então...

339
00:22:17,437 --> 00:22:22,473
Frank disse que se eu estivesse na
cidade, eu deveria parar por aqui.

340
00:22:22,475 --> 00:22:24,942
- Você conheceu meu pai?
- Nós voltamos.

341
00:22:24,944 --> 00:22:26,210
Entre.

342
00:22:28,815 --> 00:22:29,847
Dipshit.

343
00:22:33,219 --> 00:22:36,187
Eu nunca conheci Ritchie,
mas meu pai fala sobre ele o tempo todo.

344
00:22:37,023 --> 00:22:39,623
Oh, você tem um cachorro.
- Esse é o Elway.

345
00:22:39,625 --> 00:22:41,025
Claro que é.

346
00:22:41,661 --> 00:22:42,860
Eu vou buscar minha mãe.

347
00:22:50,169 --> 00:22:51,268
Eles pegam um cachorro.

348
00:22:57,143 --> 00:22:59,243
Elway, vá. Scram.

349
00:23:00,713 --> 00:23:03,481
Aqui estamos. Tente um.

350
00:23:03,483 --> 00:23:05,516
Aqueles são... ouvidos?

351
00:23:05,518 --> 00:23:06,918
Bem, não se preocupe,
eles não são reais.

352
00:23:07,887 --> 00:23:11,555
O ouvido é apenas uma metáfora.

353
00:23:11,991 --> 00:23:14,592
Hmm OK.
Cookie de metáfora? Sim?

354
00:23:20,266 --> 00:23:23,501
Oh! Sim, essa parte não é comestível.
Desculpa.

355
00:23:24,337 --> 00:23:27,605
- O que é isso?
- Leia-o. É um haiku!

356
00:23:28,007 --> 00:23:29,340
OK. Ah...

357
00:23:30,343 --> 00:23:33,277
"Jacarandás.
Alto e alcançando. Alto como eu. "

358
00:23:33,279 --> 00:23:36,347
Então, eu estou pensando
em chamá-los de haiku-kies!

359
00:23:36,349 --> 00:23:37,615
Hmm!

360
00:23:39,218 --> 00:23:41,185
- você tem leite?
- Tem muito sal?

361
00:23:41,187 --> 00:23:43,687
- Não, não.
- Sempre coloque muito sal...

362
00:23:43,689 --> 00:23:46,824
Sim, claro, leite.
Chegando logo.

363
00:23:59,272 --> 00:24:02,606
Sua mãe é realmente uma boa cozinheira,
ela não é?

364
00:24:02,608 --> 00:24:04,308
Ela é. Sim.

365
00:24:04,310 --> 00:24:07,378
Pelo que Frank me diz,
ela e eu nos daríamos bem.

366
00:24:07,380 --> 00:24:09,662
É difícil acreditar
que ainda mantemos

367
00:24:09,674 --> 00:24:11,816
sentindo falta um do outro
depois de todos esses anos.

368
00:24:14,220 --> 00:24:18,556
Oh! Eddie, venha conhecer Philip,
Filho de Ritchie.

369
00:24:18,558 --> 00:24:20,057
Eu pensei que Ritchie estivesse morto.

370
00:24:20,059 --> 00:24:21,058
Uh...

371
00:24:21,060 --> 00:24:25,062
- Isso não...
- Não, querida, Ritchie não está morto.

372
00:24:28,401 --> 00:24:29,800
Biscoito bom.

373
00:24:31,471 --> 00:24:33,737
Oh Uh...

374
00:24:33,739 --> 00:24:36,640
Por que você não mostra
seu quarto a Philip?

375
00:24:36,642 --> 00:24:38,742
Vocês podem sair até o seu pai
chegar em casa, e então...

376
00:24:38,744 --> 00:24:41,779
- Oh, isso... isso é...
- E eu vou arrumar um lugar extra para o jantar?

377
00:24:41,781 --> 00:24:44,081
Você sabe o que, pensando
bem, eu não quero impor.

378
00:24:44,083 --> 00:24:46,083
Ah, de jeito nenhum!
É noite de pizza.

379
00:24:46,819 --> 00:24:47,985
Me siga.

380
00:24:49,455 --> 00:24:51,489
Então, noite de pizza, hein?

381
00:24:52,024 --> 00:24:53,991
Fazemos isso toda quarta-feira.

382
00:24:56,929 --> 00:25:01,398
Ah, você joga futebol.
Meu pai adora futebol.

383
00:25:01,868 --> 00:25:03,400
- Todos esses seus?
- Hum-hmm.

384
00:25:06,372 --> 00:25:07,372
Brilhante.

385
00:25:09,041 --> 00:25:12,176
Ah, e você também pesca.

386
00:25:12,178 --> 00:25:15,012
Meu pai e eu vamos
pescar uma vez por mês.

387
00:25:16,682 --> 00:25:18,983
Vocês devem estar perto.

388
00:25:18,985 --> 00:25:20,610
Ele se foi muito pelo
trabalho, então tentamos fazer

389
00:25:20,622 --> 00:25:22,186
a maior parte do tempo em casa.
Você pesca?

390
00:25:22,188 --> 00:25:25,122
Não. Meu pai nunca
me levou para pescar.

391
00:25:26,125 --> 00:25:29,226
Somos mais como chefe e
empregado do que como família.

392
00:25:29,962 --> 00:25:34,164
Ele provavelmente me demitiria se pudesse.
Ele me fornece análises trimestrais de desempenho.

393
00:25:34,166 --> 00:25:35,799
Ei, eu também.

394
00:25:35,801 --> 00:25:38,802
Sim, mas você deve ganhar pontos
extras por causa do time do colégio.

395
00:25:38,804 --> 00:25:40,971
Time do colégio este ano, capitão seguinte,

396
00:25:40,973 --> 00:25:43,173
bolsa de estudos para
um Big Ten depois disso.

397
00:25:43,175 --> 00:25:46,043
Eu não quero jogar
profissionalmente, apenas uma carona.

398
00:25:46,045 --> 00:25:48,312
Além das outras vantagens.

399
00:25:48,314 --> 00:25:49,413
Meninas.

400
00:25:49,849 --> 00:25:52,116
Uau,
você realmente pensou nisso.

401
00:25:59,725 --> 00:26:02,026
Isso é uma... lembrança?

402
00:26:02,028 --> 00:26:03,327
Meu pai conseguiu isso no Japão.

403
00:26:03,863 --> 00:26:05,496
Japão, sim.

404
00:26:06,265 --> 00:26:07,898
É engraçado,
Eu tenho exatamente o mesmo.

405
00:26:07,900 --> 00:26:09,733
De jeito nenhum.

406
00:26:10,336 --> 00:26:12,736
Caminho. Totalmente.

407
00:26:13,506 --> 00:26:15,172
Pizza está aqui!

408
00:26:16,842 --> 00:26:18,309
Lamentamos que demorou tanto tempo.

409
00:26:18,878 --> 00:26:21,712
Estava lotado.
Eu não sei do que se trata.

410
00:26:21,714 --> 00:26:24,582
Mas você sabe quem
Eu encontrei? Stan Kempler.

411
00:26:24,584 --> 00:26:25,155
Oh!

412
00:26:25,167 --> 00:26:26,917
Sim, eles estão indo
para o lago hoje à noite.

413
00:26:26,919 --> 00:26:29,386
E eu fiquei tipo, "Sabe, eu acho que
provavelmente vamos subir amanhã".

414
00:26:29,388 --> 00:26:33,357
Mas não queria me comprometer, porque
não quero ficar preso em uma obrigação.

415
00:26:33,359 --> 00:26:36,093
Enfim, adivinhem
Stan trouxe à tona?

416
00:26:36,095 --> 00:26:40,264
Troy fez do time do colégio. Como ele deveria ter.
Quero dizer, o cara é um júnior, certo?

417
00:26:40,266 --> 00:26:44,368
O estranho é que é como,
Não me importo com ele se gabar do filho.

418
00:26:44,370 --> 00:26:46,937
'Porque você sabe,
ele ama seu filho e eu amo Eddie,

419
00:26:46,939 --> 00:26:49,406
Eddie está no segundo ano,
ele já vai fazer o time do colégio.

420
00:26:49,408 --> 00:26:52,977
Mas a maneira como ele fala
sobre Troy parece desonesta.

421
00:26:58,250 --> 00:27:00,918
Oh! Eu disse que ele
ficaria surpreso.

422
00:27:00,920 --> 00:27:02,353
Movimento suave, pai.

423
00:27:02,755 --> 00:27:04,755
- Eu posso explicar...
Frank, é o Philip!

424
00:27:04,757 --> 00:27:08,292
- Sim, eu... Você sabe...
O filho de Ritchie, o cara da guitarra.

425
00:27:08,294 --> 00:27:11,795
O filho de Ritchie?
Philip, o Ritchie...

426
00:27:11,797 --> 00:27:13,330
Ritchie.

427
00:27:13,332 --> 00:27:17,901
Amor,
sente-se e converse com Philip.

428
00:27:17,903 --> 00:27:19,470
Ele está esperando para vê-lo.

429
00:27:19,472 --> 00:27:22,139
- Vou pega-lo.
- Você tem certeza? Cuidado, pegue uma toalha.

430
00:27:22,141 --> 00:27:26,410
Philip. O filho de Ritchie...
Ei, Frank.

431
00:27:26,412 --> 00:27:31,915
O que você está fazendo aqui em baixo?
Aqui em cima? Por quê você está aqui?

432
00:27:31,917 --> 00:27:33,917
Oh, férias de primavera.

433
00:27:33,919 --> 00:27:37,488
Você foi especificamente informado de que não
poderia participar de férias de primavera.

434
00:27:37,490 --> 00:27:41,091
Quero dizer...
foi o que Ritchie mencionou.

435
00:27:41,093 --> 00:27:43,160
Sim ele fez.
Mas ele mudou de idéia.

436
00:27:43,929 --> 00:27:44,584
É assim mesmo?

437
00:27:44,596 --> 00:27:46,597
Ultimamente,
ele está mudando de idéia.

438
00:27:46,599 --> 00:27:49,166
Desde que eu o peguei
traindo minha mãe.

439
00:27:50,102 --> 00:27:53,871
Philip, sinto muito.

440
00:27:53,873 --> 00:27:57,841
Sim, você sabe, é em parte a razão
pela qual eu queria vir aqui.

441
00:27:57,843 --> 00:28:00,277
Frank, falo com você,

442
00:28:00,279 --> 00:28:02,680
dado que você é tão
perto do meu pai.

443
00:28:02,682 --> 00:28:04,615
Você já...
Você contou para sua mãe?

444
00:28:04,617 --> 00:28:06,450
Ainda pensando nisso.

445
00:28:06,452 --> 00:28:08,952
Bem, há dois lados
em cada história.

446
00:28:08,954 --> 00:28:10,287
Assim parece.

447
00:28:11,691 --> 00:28:14,458
Isso é péssimo. Podemos comer agora?

448
00:28:14,460 --> 00:28:17,995
- Sim Sim.
- Pizza.

449
00:28:17,997 --> 00:28:19,296
Sim, pizza.

450
00:28:19,298 --> 00:28:21,365
- Você... você quer pizza?
- Hum-hmm.

451
00:28:21,367 --> 00:28:23,300
Ouvi vocês comerem
toda quarta-feira.

452
00:28:23,302 --> 00:28:25,536
É atencioso dar um
tratamento à sua família.

453
00:28:41,587 --> 00:28:42,653
Bem, hum...

454
00:28:42,655 --> 00:28:47,157
esta tem sido uma conversa
esclarecedora e tudo, mas estou fora.

455
00:28:47,159 --> 00:28:48,659
Vejo vocês amanhã.

456
00:28:48,661 --> 00:28:49,741
- Divirta-se, querida.
- Obrigado.

457
00:28:55,201 --> 00:28:58,969
Você não vai perguntar para onde
ela está indo ou quando ela volta?

458
00:28:59,605 --> 00:29:00,605
Nós confiamos nela.

459
00:29:01,273 --> 00:29:03,640
Ela ganhou nossa confiança.

460
00:29:08,414 --> 00:29:11,415
Bem, se você me der licença.
Eu acho que vou ficar doente.

461
00:29:14,220 --> 00:29:16,086
- Ele está bem. Talvez eu vá...
- Eu devo...

462
00:29:16,088 --> 00:29:19,022
Vou verificar...
Verifique se ele encontra o banheiro.

463
00:29:19,024 --> 00:29:20,324
É, eu entendi. Eu estou bem.

464
00:29:32,371 --> 00:29:34,471
- Philip...
- Uau, este lugar é ótimo.

465
00:29:35,474 --> 00:29:37,508
Eu vejo por que você
ama viajar tanto.

466
00:29:39,145 --> 00:29:41,278
Eu sei como você deve se sentir.

467
00:29:43,115 --> 00:29:44,748
Eu nunca quis te machucar.

468
00:29:44,750 --> 00:29:46,383
Você nunca quis ser pego.

469
00:29:46,385 --> 00:29:49,553
Você não conhece toda a história.
É complicado.

470
00:29:49,555 --> 00:29:51,155
Parece complicado, sim.

471
00:29:52,091 --> 00:29:53,791
Exceto que não. Quero dizer,
faz sentido.

472
00:29:54,293 --> 00:29:56,960
Seu horário de trabalho.
Seus problemas de controle.

473
00:29:56,962 --> 00:29:58,796
Onde sua mãe pensa
que você está agora?

474
00:29:58,798 --> 00:30:01,832
Oh, tudo bem. Ela pensa que estou em
Lewis estudando. Sim, deixei um bilhete.

475
00:30:01,834 --> 00:30:05,636
Não é uma grande mentira,
mas não tive seus anos de experiência.

476
00:30:06,639 --> 00:30:10,007
- Você está gostando disso?
- Sim. Sim, eu sou.

477
00:30:11,310 --> 00:30:13,343
Isso não é um jogo, Philip.

478
00:30:13,345 --> 00:30:16,413
Esta é a vida de todos com
quem você está brincando.

479
00:30:16,415 --> 00:30:20,217
Bem, para sua sorte,
você tem um sobressalente.

480
00:30:20,853 --> 00:30:24,121
Sim, eu não espero
que você entenda,

481
00:30:24,123 --> 00:30:28,192
mas eu fiz isso por
você e sua irmã.

482
00:30:29,595 --> 00:30:30,661
Irmãs.

483
00:30:33,299 --> 00:30:34,615
E irmão.

484
00:30:34,616 --> 00:30:35,932
Parece estranho
finalmente ouvi-lo.

485
00:30:35,935 --> 00:30:38,335
Você fez isso por você.

486
00:30:38,938 --> 00:30:41,338
Você se sentiu preso. Você saiu.

487
00:30:42,441 --> 00:30:43,607
Soa familiar.

488
00:30:45,945 --> 00:30:47,611
O que você quer que eu
diga, Philip?

489
00:30:47,613 --> 00:30:50,180
Você me pegou, e agora?

490
00:30:50,950 --> 00:30:52,182
O que você quer que eu faça?

491
00:30:58,290 --> 00:30:59,690
Mensalidade para a NYU.

492
00:31:00,492 --> 00:31:02,726
Você tem sua fuga.
Eu quero o meu.

493
00:31:03,863 --> 00:31:05,462
Você está me chantageando?

494
00:31:07,800 --> 00:31:09,132
Você acha que pode...

495
00:31:09,134 --> 00:31:11,368
Frank, Frank?
Sim, querida?

496
00:31:12,371 --> 00:31:14,037
- Ei.
- Ei.

497
00:31:14,039 --> 00:31:17,507
Ah, eu só tinha um pensamento.
Por que Philip não passa a noite?

498
00:31:17,509 --> 00:31:19,843
Ah...
Meu Deus, eu adoraria.

499
00:31:19,845 --> 00:31:22,346
Ótimo! Oh bom.

500
00:31:22,348 --> 00:31:27,150
Bem, vá até o quarto de Eddie e peça para
ele arrumar a cama de reposição para você.

501
00:31:27,152 --> 00:31:29,486
E teremos uma festa do pijama divertida.

502
00:31:29,488 --> 00:31:32,756
Bem, eu poderia me divertir um pouco.
Já faz um tempo.

503
00:31:44,236 --> 00:31:47,271
Ok, devemos ligar para a família dele.
E que eles saibam que ele está aqui.

504
00:31:47,273 --> 00:31:48,872
Sim, eu... eu vou lidar com isso.

505
00:31:48,874 --> 00:31:51,575
Oh, pobre garoto. Você sabia?

506
00:31:52,845 --> 00:31:54,311
- Não.
- Ritchie não te contou?

507
00:31:55,381 --> 00:31:58,181
Acho que não o conheço tão bem.

508
00:31:58,183 --> 00:32:00,617
Bem, então isso deve ser
difícil para você também.

509
00:32:00,619 --> 00:32:04,688
Você o consideraria
um amigo de confiança.

510
00:32:04,690 --> 00:32:06,256
Eu estou tão bravo com ele.

511
00:32:06,258 --> 00:32:09,426
Sim, quero dizer,
ele vai receber um brinco de mim.

512
00:32:09,428 --> 00:32:11,094
Mas você sabe o que, Bon,

513
00:32:11,096 --> 00:32:12,696
- deixe-me pegar algumas dessas coisas.
- Sim claro.

514
00:32:12,698 --> 00:32:15,232
- Encontro você lá em cima.
- Está bem, está bem. Tudo certo.

515
00:32:15,234 --> 00:32:17,034
Oh, eu vou pegar seu chá.

516
00:32:17,036 --> 00:32:18,268
Sim, obrigado querida.

517
00:32:26,045 --> 00:32:27,277
Foda-me.

518
00:33:00,612 --> 00:33:03,280
- O que você está fazendo?
- Dar uma corrida. Quer vir?

519
00:33:03,282 --> 00:33:04,781
Estou bem obrigado

520
00:33:04,783 --> 00:33:06,083
Você está pronto, Eddie?

521
00:33:06,085 --> 00:33:08,685
Oh, pensando bem,
Eu vou vir.

522
00:33:09,154 --> 00:33:10,320
Nós vamos correr.

523
00:33:10,756 --> 00:33:12,723
- Sim.
- Boa.

524
00:33:13,926 --> 00:33:15,192
Philip está vindo.

525
00:33:23,969 --> 00:33:25,435
O que há com vocês?

526
00:33:25,437 --> 00:33:27,404
Nós alcançamos.
Meu sapato está desamarrado.

527
00:33:31,143 --> 00:33:32,743
Pensei que você
pudesse respirar.

528
00:33:33,145 --> 00:33:36,213
Oh, você mentiu para mim.
Quão atencioso.

529
00:33:37,282 --> 00:33:39,149
Tem certeza de que ele é seu filho?

530
00:33:39,151 --> 00:33:42,519
Ele está em treinamento. Não mataria
você para ter um pouco mais de regime.

531
00:33:44,023 --> 00:33:45,222
Poderia.

532
00:33:45,958 --> 00:33:47,238
Você não precisava vir correndo.

533
00:33:47,793 --> 00:33:50,394
Está brincando?
Adoro ver você suar.

534
00:33:52,131 --> 00:33:54,264
Espere, Eddie! Ooh!

535
00:34:09,348 --> 00:34:11,548
Oh, refrigerante de marca, hein?

536
00:34:12,418 --> 00:34:14,217
Meu pai sempre nos
faz comprar genéricos.

537
00:34:14,219 --> 00:34:16,887
Isso é péssimo. Fazemos isso
porque meu avô morreu aos 50 anos.

538
00:34:16,889 --> 00:34:19,456
Então, nós vivemos isso enquanto podemos.
Certo pai?

539
00:34:19,925 --> 00:34:20,925
Sim.

540
00:34:21,727 --> 00:34:23,326
Uau.

541
00:34:23,328 --> 00:34:24,561
Nós temos muito em comum.

542
00:34:24,563 --> 00:34:26,329
Meu avô morreu aos 50 anos.

543
00:34:26,331 --> 00:34:28,665
Esteja sempre preparado.

544
00:34:34,239 --> 00:34:36,306
Ah! Eu ligo para o primeiro banho!

545
00:34:40,279 --> 00:34:41,445
Elegante.

546
00:34:41,447 --> 00:34:43,380
Espero que você esteja se divertindo,

547
00:34:43,382 --> 00:34:46,049
porque você está comprometendo
tudo com seus erros de novato!

548
00:34:46,051 --> 00:34:48,251
Dizendo que seu avô
morreu aos 50 anos

549
00:34:48,253 --> 00:34:52,689
logo depois que Eddie disse que seu avô
morreu aos 50 anos é da liga bush, cara.

550
00:34:52,691 --> 00:34:55,092
Ok, desculpe, eu não conheço
todas as suas regras secretas.

551
00:34:55,094 --> 00:34:58,361
Ofereça apenas informações
quando solicitado.

552
00:34:58,363 --> 00:35:02,399
Quando uma pergunta é feita,
sempre responda com uma pergunta.

553
00:35:02,401 --> 00:35:05,836
OK. Aqui está um.
O que vai acontecer quando você for pego?

554
00:35:06,572 --> 00:35:08,605
Eu vou entrar no trânsito.

555
00:35:08,607 --> 00:35:10,707
E na chance de sobreviver,

556
00:35:10,709 --> 00:35:13,944
é difícil ficar bravo com
um homem de corpo inteiro.

557
00:35:17,282 --> 00:35:18,715
Estamos bem? Eu tenho que entender isso.

558
00:35:19,818 --> 00:35:21,351
Sim, nós somos bons.

559
00:35:22,554 --> 00:35:24,454
É bom ver que algumas
coisas são iguais.

560
00:35:47,579 --> 00:35:49,646
Claro, você pinta.

561
00:35:49,648 --> 00:35:50,648
Oh

562
00:35:51,450 --> 00:35:55,652
Sim, bem,
eu não sou muito bom em mais nada.

563
00:35:56,688 --> 00:35:58,488
De alguma forma eu duvido disso.

564
00:36:09,501 --> 00:36:10,934
Ooh!
- Oh Deus.

565
00:36:12,204 --> 00:36:13,937
- Desculpa.
- Está bem. Você está bem?

566
00:36:13,939 --> 00:36:15,071
Sim, sim, eu estou bem.

567
00:36:15,674 --> 00:36:18,208
Está bem.
Eu faço isso o tempo todo.

568
00:36:18,210 --> 00:36:19,743
OK. Desculpa.

569
00:36:20,812 --> 00:36:23,780
Você deve achar estranho
Eu continuo pintando a mesma coisa.

570
00:36:23,782 --> 00:36:25,115
Não. Eu...

571
00:36:25,117 --> 00:36:29,186
Mas, na verdade,
eles são todos um pouco diferentes. Vejo?

572
00:36:29,655 --> 00:36:30,921
Aqui está um gnomo bonitinho.

573
00:36:31,456 --> 00:36:34,024
- E então esse cara.
- Uau.

574
00:36:34,026 --> 00:36:36,459
Não importa quantas vezes
Eu pinto a mesma paisagem,

575
00:36:36,461 --> 00:36:38,495
sempre há algo escondido lá.

576
00:36:38,497 --> 00:36:41,064
E eu consigo encontrá-lo.

577
00:36:41,066 --> 00:36:42,199
Além disso, é um best-seller.

578
00:36:42,968 --> 00:36:45,702
E depois tem isso.
Obrigado, querida.

579
00:36:46,972 --> 00:36:49,539
Estou indo para a cidade para deixá-los.
Você quer ir junto?

580
00:36:53,478 --> 00:36:57,314
Você pegou o carro da vovó Ruth!
Eu pensei que eles venderam em leilão.

581
00:36:57,316 --> 00:36:58,448
Você conheceu minha avó?

582
00:36:58,984 --> 00:37:02,085
Meu pai a mencionou.
Eu acho que ele a conheceu uma vez.

583
00:37:02,087 --> 00:37:03,887
Deve ter voltado
quando ela comprou.

584
00:37:03,889 --> 00:37:06,089
Porque ela morreu
antes de eu nascer.

585
00:37:10,162 --> 00:37:11,494
Desculpe ouvir isso.

586
00:37:11,496 --> 00:37:12,963
Seus avós ainda estão vivos?

587
00:37:13,432 --> 00:37:15,732
Sim, três deles são.

588
00:37:15,734 --> 00:37:17,601
Eles assam torta e merda?

589
00:37:17,603 --> 00:37:20,203
Meu pai disse que sua mãe assou a
melhor torta de ruibarbo do mundo.

590
00:37:20,205 --> 00:37:23,740
Você sabe o que? Estou realmente
ansioso para andar nessa coisa.

591
00:37:23,742 --> 00:37:25,508
Consegue boa quilometragem?

592
00:37:25,510 --> 00:37:29,446
Não, é péssimo.
Não é tão ruim quanto o seu conjunto.

593
00:37:30,115 --> 00:37:32,015
Meu o quê?

594
00:37:32,017 --> 00:37:34,784
Recebo todo o olhar irônico,
mas você já pensou em mudar isso?

595
00:37:34,786 --> 00:37:37,187
Quero dizer,
pelo menos trocando de camisa.

596
00:37:37,189 --> 00:37:39,155
O que... eu perdi minha bagagem.

597
00:37:40,092 --> 00:37:41,591
Desculpa perfeita para um desvio.

598
00:37:47,432 --> 00:37:48,765
Aqui. Tente isso.

599
00:37:50,269 --> 00:37:52,636
Não preciso de um cavanhaque
por isso ou algo assim?

600
00:37:52,638 --> 00:37:55,138
Provavelmente.
Mas tente de qualquer maneira.

601
00:37:57,376 --> 00:37:58,508
Tudo certo.

602
00:37:59,211 --> 00:38:00,810
O que você pensa sobre isso?

603
00:38:00,812 --> 00:38:02,212
É meio sacanagem, certo?

604
00:38:02,214 --> 00:38:04,314
É... meio... sim.

605
00:38:04,316 --> 00:38:08,551
Sim, é uma chatice sobre seus pais.
Eu sempre invejei a história deles.

606
00:38:08,553 --> 00:38:10,253
Que história?

607
00:38:10,255 --> 00:38:12,789
Vivendo na mesma cidade em que
eles tiveram seu primeiro beijo,

608
00:38:12,791 --> 00:38:14,891
rei e rainha do baile.

609
00:38:15,827 --> 00:38:17,227
É tão antiquado e fofo.

610
00:38:18,130 --> 00:38:20,130
Eu deveria saber que era
bom demais para ser verdade.

611
00:38:22,267 --> 00:38:23,466
Você vai contar para sua mãe?

612
00:38:23,935 --> 00:38:25,902
Você não gostaria de
saber se você fosse ela?

613
00:38:27,339 --> 00:38:28,805
Não. Não mesmo.

614
00:38:33,845 --> 00:38:35,078
Eu gosto do novo Philip.

615
00:38:37,449 --> 00:38:38,682
O que você acha disso?

616
00:38:45,924 --> 00:38:46,924
Nós devemos ir.

617
00:38:50,595 --> 00:38:51,828
Não deve demorar muito.

618
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
Legal.

619
00:39:02,507 --> 00:39:05,709
Agora, na verdade, estou meio que
lamentando ter recebido este relógio

620
00:39:05,711 --> 00:39:08,111
porque se eu tivesse pegado o
rosa, então meio que...

621
00:39:08,113 --> 00:39:09,113
Ei, Allison!

622
00:39:10,949 --> 00:39:11,949
Ei.

623
00:39:14,519 --> 00:39:16,019
- Ei.
- Ei.

624
00:39:16,021 --> 00:39:17,954
- Uh...
- Philip.

625
00:39:17,956 --> 00:39:20,890
- Certo.
- Ou Phil, você sabe, o que seja.

626
00:39:20,892 --> 00:39:22,859
- Esse carro é seu?
- Isto é.

627
00:39:22,861 --> 00:39:24,361
Foi um presente da minha avó.

628
00:39:24,363 --> 00:39:25,862
Oh, isso é legal.

629
00:39:27,165 --> 00:39:29,926
- O que vocês estão fazendo?
- Oh, nós estamos indo para o Festival de Starling.

630
00:39:30,001 --> 00:39:31,167
Você vai?

631
00:39:31,169 --> 00:39:32,869
Oh, não, eu estou super ocupado.

632
00:39:33,305 --> 00:39:34,305
Fazendo o que?

633
00:39:35,540 --> 00:39:37,807
Minha banda está tocando.

634
00:39:37,809 --> 00:39:39,376
Isso é incrível. Como em um bar?

635
00:39:39,378 --> 00:39:42,178
Não, é como um evento privado,

636
00:39:42,180 --> 00:39:44,647
mas estamos jogando esta
semana, então...

637
00:39:44,649 --> 00:39:45,682
Isso é muito legal.

638
00:39:47,586 --> 00:39:50,120
Bem, talvez você possa ir ao lago
depois, quando terminar.

639
00:39:50,722 --> 00:39:52,722
Vou tentar sim

640
00:39:54,559 --> 00:39:56,393
Legal. Espero ver você lá.

641
00:39:56,395 --> 00:39:57,894
Tudo bem, vejo você por aí.

642
00:40:00,031 --> 00:40:01,097
Você se importa?

643
00:40:01,099 --> 00:40:02,899
Ah, sim.

644
00:40:03,869 --> 00:40:05,168
Que seu amigo?

645
00:40:06,371 --> 00:40:07,737
É complicado.

646
00:40:13,845 --> 00:40:15,278
- Ola pai.
Ei, Kels.

647
00:40:15,680 --> 00:40:16,913
Philip.

648
00:40:24,122 --> 00:40:26,923
Ugh. Você está tentando
parecer sem-teto.

649
00:40:27,559 --> 00:40:28,925
Quem você deveria ser?

650
00:40:28,927 --> 00:40:30,794
Você realmente quer que eu
responda a essa pergunta?

651
00:40:32,531 --> 00:40:33,463
Onde estamos indo?

652
00:40:33,465 --> 00:40:37,801
Para o lago.
E não vamos a lugar algum.

653
00:40:40,038 --> 00:40:41,038
O que é isso?

654
00:40:41,440 --> 00:40:42,639
Você ganha.

655
00:40:44,376 --> 00:40:45,942
Era isso que você queria, certo?

656
00:40:46,711 --> 00:40:48,845
- Sim.
- Então agora você pode sair.

657
00:40:52,050 --> 00:40:53,950
Sabe, eu pensei que você
estaria comemorando.

658
00:40:55,720 --> 00:40:56,820
Eu estou emocionado.

659
00:40:56,822 --> 00:41:00,957
- Vou ligar para Lewis para me buscar.
- Ei ei...

660
00:41:02,928 --> 00:41:04,894
Nós temos um acordo, certo?
Quero dizer...

661
00:41:05,997 --> 00:41:10,133
Depois... Depois que você sair,
meu segredo fica aqui, certo?

662
00:41:16,174 --> 00:41:19,676
Você sabe,
a pior coisa disso tudo é que...

663
00:41:20,445 --> 00:41:25,081
Passei tantos anos da minha
vida me decepcionando.

664
00:41:28,520 --> 00:41:30,720
Realmente, eu deveria estar
decepcionado com você.

665
00:41:39,297 --> 00:41:40,830
Absolutamente não.

666
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Por quê?

667
00:41:43,001 --> 00:41:45,668
Bon, ele é...
Ele está de férias da primavera.

668
00:41:45,670 --> 00:41:49,172
Ele é adolescente.
Ele não quer ir a um lago com uma família.

669
00:41:50,208 --> 00:41:53,910
Frank, ele não está aqui para as férias de primavera.
Ele está aqui para você.

670
00:41:54,646 --> 00:41:56,980
Você fala dos filhos de
Ritchie como se fossem seus.

671
00:41:56,982 --> 00:41:59,916
E agora ele realmente poderia
usar um pai como você.

672
00:42:02,454 --> 00:42:05,421
Bon, eu vou ter que dizer não.

673
00:42:07,025 --> 00:42:08,025
OK?

674
00:42:24,409 --> 00:42:26,476
Todo mundo traz
comida para a cozinha.

675
00:42:26,478 --> 00:42:30,280
Uau, eu fiquei em um lugar como
este quando eu era criança.

676
00:42:31,149 --> 00:42:33,850
Havia uma casinha nos
fundos com uma lua nela.

677
00:42:33,852 --> 00:42:35,718
Minha irmã e eu pensamos
que seria engraçado

678
00:42:35,720 --> 00:42:39,289
se esculpimos um trevo e uma
ferradura, como o cereal.

679
00:42:39,824 --> 00:42:41,824
E quando voltamos,

680
00:42:41,826 --> 00:42:43,226
alguém esculpiu...
- Um diamante.

681
00:42:44,195 --> 00:42:45,228
Nós esculpimos isso.

682
00:42:45,897 --> 00:42:47,230
Ele está falando desse lugar?

683
00:42:48,266 --> 00:42:53,169
Ele é. Ritchie e eu dividimos
a cabine naquela época.

684
00:42:53,171 --> 00:42:55,405
Tentamos reunir as famílias

685
00:42:55,407 --> 00:42:58,908
Eu acho que cinco anos seguidos,
mas isso nunca aconteceu.

686
00:42:58,910 --> 00:43:00,977
Eddie, você pode pegar minha bolsa?

687
00:43:06,184 --> 00:43:09,452
Viemos aqui algumas vezes.
Foi legal.

688
00:43:10,021 --> 00:43:12,088
Ritchie sempre pensou que
você odiava esse lugar.

689
00:43:15,694 --> 00:43:16,793
Bem, eu não fiz.

690
00:43:24,803 --> 00:43:26,970
E a garota, Cindy?

691
00:43:26,972 --> 00:43:29,038
Pai, eu tenho muitas garotas.

692
00:43:29,040 --> 00:43:31,107
Oh sim.
Eu lembro quando você não

693
00:43:31,119 --> 00:43:32,875
mesmo como bratwurst,
agora você ama isso.

694
00:43:32,877 --> 00:43:36,346
Você sabe por que você ama,
porque é assim que eu cozinho.

695
00:43:37,882 --> 00:43:39,782
Ei cara, é bom ver você.

696
00:43:39,784 --> 00:43:41,250
- Sim, é bom ver você também.
- Sim, já faz muito tempo.

697
00:43:41,252 --> 00:43:42,919
Vamos lá, pessoal.

698
00:43:42,921 --> 00:43:44,761
- Você está pronto para fazer isso?
- Parecendo muito verão.

699
00:43:44,990 --> 00:43:47,090
Eu tenho bola de futebol
você gostaria de perder de novo?

700
00:43:47,092 --> 00:43:50,226
Por que você não me vê sete, e pode
jogar seu jogo favorito de recuperação?

701
00:43:50,228 --> 00:43:52,137
Então aqui está o que vamos
fazer, vamos fazer quatro downs.

702
00:43:52,149 --> 00:43:52,829
Consegui.

703
00:43:52,831 --> 00:43:54,998
- E então vocês vão perder.
- Você deseja, Frank.

704
00:43:55,000 --> 00:43:56,666
Assim como nós praticamos.

705
00:43:56,668 --> 00:43:59,102
- quer uma cerveja?
- O que você está fazendo? És maluco?

706
00:43:59,104 --> 00:44:00,903
- O que?
- Ele está aí!

707
00:44:00,905 --> 00:44:03,072
Meu pai?
Não se preocupe com ele.

708
00:44:03,074 --> 00:44:04,774
Ele diz que prefere
bebermos na frente dele

709
00:44:04,776 --> 00:44:06,496
do que ficar bêbado como
adolescentes estúpidos em uma festa.

710
00:44:06,745 --> 00:44:09,278
- Ele agora?
Eu sou como o Boomer Esiason.

711
00:44:11,683 --> 00:44:13,316
Tudo bem, bem, aplausos.

712
00:44:15,487 --> 00:44:16,117
Caminhada.

713
00:44:16,129 --> 00:44:18,054
Um Mississippi,
dois Mississippi...

714
00:44:20,925 --> 00:44:23,026
Eu não entendi.
É férias de primavera,

715
00:44:23,028 --> 00:44:24,594
seus pais deixam você
fazer o que quiser.

716
00:44:24,596 --> 00:44:25,728
Você não deveria estar se soltando?

717
00:44:25,730 --> 00:44:28,431
Todo o ato de rebelião adolescente
é um clichê. Você não acha?

718
00:44:29,134 --> 00:44:30,633
Depende de quem você
está se rebelando.

719
00:44:30,635 --> 00:44:32,502
Isso tem que doer.

720
00:44:32,504 --> 00:44:35,104
Dói mais ego do
que qualquer coisa?

721
00:44:35,106 --> 00:44:38,041
Achei melhor passar tanto tempo
com meus pais quanto agora,

722
00:44:38,043 --> 00:44:40,343
desde que estou me mudando
para Nova York no outono.

723
00:44:40,345 --> 00:44:41,944
Esperar. Tu es?

724
00:44:41,946 --> 00:44:44,280
Sim, eu entrei
Universidade de Nova York.

725
00:44:44,282 --> 00:44:46,849
Seus pais estão deixando
você ir para a NYU?

726
00:44:47,552 --> 00:44:51,320
Sim, eu entrei e eles ficaram tipo,
divirta-se a milhares de quilômetros de distância.

727
00:44:51,322 --> 00:44:54,157
Eu não estou reclamando,
mas eles me tratam como se eu fosse um estranho.

728
00:44:54,159 --> 00:44:55,892
Não, eles tratam você
como se fosse um adulto.

729
00:44:55,894 --> 00:44:57,660
- Acertou em cheio!
- OK!

730
00:44:57,662 --> 00:45:00,063
Eu não acho que isso foi justo.
Estava de fora.

731
00:45:00,398 --> 00:45:01,564
Você pode me recuperar?

732
00:45:04,302 --> 00:45:07,203
Sim. Sim,
eu adoraria ter suas costas...

733
00:45:08,473 --> 00:45:09,473
Kelly.

734
00:45:09,874 --> 00:45:11,207
Estou aberto!

735
00:45:11,643 --> 00:45:13,443
Vamos, pai, eu sou profundo!

736
00:45:14,646 --> 00:45:16,479
- Jogue a bola!
- Estou indo buscá-lo.

737
00:45:17,482 --> 00:45:20,249
Assim,
você tem namorada em casa?

738
00:45:20,251 --> 00:45:24,153
Sim. Nao eu nao sei. Está...

739
00:45:24,155 --> 00:45:27,323
Você não sabe?
Parece que você segue seu pai.

740
00:45:27,926 --> 00:45:29,926
Ok, por favor não diga isso.

741
00:45:31,863 --> 00:45:34,030
Eu acho que sei por
que você marcou junto.

742
00:45:34,032 --> 00:45:35,231
Você faz?

743
00:45:38,169 --> 00:45:40,403
Oh meu Deus! Papai!

744
00:45:40,405 --> 00:45:41,471
Desculpa.

745
00:45:42,373 --> 00:45:43,473
Truque no cotovelo.

746
00:45:46,177 --> 00:45:47,910
- Obrigado.
Desculpe pelo meu pai.

747
00:45:48,279 --> 00:45:49,846
Ele pode ser intenso às vezes.

748
00:45:49,848 --> 00:45:51,114
Você pensa?

749
00:45:55,220 --> 00:45:57,286
De quem é esse violão?

750
00:45:57,288 --> 00:45:59,555
Eu acho que é do meu pai. Mas eu não tenho certeza.
Está sempre sentado naquele canto.

751
00:45:59,557 --> 00:46:02,058
Estou feliz que você veio realmente.
Tira seu foco de mim pela primeira vez.

752
00:46:02,060 --> 00:46:03,726
Eu pensei que vocês sempre
faziam esse tipo de coisa.

753
00:46:03,728 --> 00:46:05,695
Você sabe, jogging, futebol.

754
00:46:05,697 --> 00:46:07,263
Viagens de pesca mensais.

755
00:46:07,265 --> 00:46:11,400
Eu amo o meu pai. Eu gosto de futebol.
Mas eu odeio pescar.

756
00:46:11,402 --> 00:46:13,436
Não diga a ele que eu disse isso.
Ele é bastante sensível.

757
00:46:13,438 --> 00:46:15,104
Eu não gostaria de
machucar seus sentimentos.

758
00:46:15,106 --> 00:46:17,507
Eu não acho que ele é tão
sensível quanto você pensa.

759
00:46:19,310 --> 00:46:22,578
Enfim, eu tenho feito o
que ele quer há tanto tempo

760
00:46:22,580 --> 00:46:24,280
Eu nem sei mais do que gosto.

761
00:46:26,718 --> 00:46:28,401
Só sei no que sou bom.

762
00:46:28,402 --> 00:46:30,085
Você deve se defender.
Diga a ele o que você não gosta.

763
00:46:30,088 --> 00:46:31,788
Então nunca faríamos
nada juntos.

764
00:46:31,790 --> 00:46:34,123
Ou talvez você faça o
que realmente gosta.

765
00:46:34,125 --> 00:46:35,992
É assim que é com seu pai?

766
00:46:36,895 --> 00:46:38,528
Oh não. Na verdade não.

767
00:46:40,465 --> 00:46:43,332
Troy tem habilidades. Você o viu
lá fora hoje. Ele está indo D-1.

768
00:46:43,334 --> 00:46:45,935
- Troy vai D-1?
- Acho que sim.

769
00:46:45,937 --> 00:46:48,738
Aquele garoto é um garanhão.
Você sabe que ele está matando com as mulheres.

770
00:46:48,740 --> 00:46:50,072
- Ele é?
- Sim.

771
00:46:50,074 --> 00:46:51,974
Encontrei cinco palitos
de batom no quarto dele.

772
00:46:53,178 --> 00:46:54,911
Parece muito batom.

773
00:46:54,913 --> 00:46:57,613
Stan ficou tão feliz em ouvir isso
Frank estava na cidade neste fim de semana.

774
00:46:57,615 --> 00:46:59,348
Ha! Eu também.

775
00:46:59,350 --> 00:47:01,250
Você tem a chance de conversar com
Frank sobre ficar mais em casa?

776
00:47:01,252 --> 00:47:03,266
Eu trouxe para ele
exatamente como você sugeriu.

777
00:47:03,278 --> 00:47:03,953
Hum-hum?

778
00:47:03,955 --> 00:47:05,354
- e ele concordou.
- O que?

779
00:47:05,356 --> 00:47:09,592
Ele vai contratar alguém para ir e voltar
para que ele possa estar em casa conosco.

780
00:47:09,594 --> 00:47:11,260
- Querida, isso é fantástico.
- Eu sei.

781
00:47:11,262 --> 00:47:13,262
- Felicidades.
Foi tão fácil.

782
00:47:13,264 --> 00:47:14,831
Parabéns, estou tão feliz.

783
00:47:14,833 --> 00:47:17,600
Obrigado por me dar o apoio.

784
00:47:17,602 --> 00:47:19,268
Não, querida,
você só precisava de um empurrãozinho.

785
00:47:19,270 --> 00:47:20,703
O que você tem,
um problema moral com eles?

786
00:47:20,705 --> 00:47:23,105
Vamos, Frank, nem todos podemos
ser puritanos como você.

787
00:47:23,107 --> 00:47:26,307
Bill Clinton estragou tudo. Não é como se ele
fosse fazer isso novamente quando for presidente.

788
00:47:31,149 --> 00:47:33,249
Eu acho que ninguém nunca ensinou
essas maneiras de criança.

789
00:47:50,335 --> 00:47:52,335
Quer saber, eu vou...

790
00:47:52,337 --> 00:47:55,037
- Vou pegar mais algumas fichas, ok?
- Tudo certo.

791
00:47:55,039 --> 00:47:56,205
Eu vou assumir.

792
00:47:57,041 --> 00:47:58,474
Eu vou salvá-los aqui.

793
00:48:00,378 --> 00:48:01,611
Ah, merda.

794
00:48:24,202 --> 00:48:25,701
Isto é seu?

795
00:48:25,703 --> 00:48:29,171
Meu pai me deu na faculdade,
mas eu não era bom.

796
00:48:29,173 --> 00:48:30,940
Continue. Jogar.

797
00:48:30,942 --> 00:48:33,342
Não, obrigado. Não estou no clima

798
00:48:33,344 --> 00:48:36,412
para você me criticar e me
dizer o quanto eu sou péssima.

799
00:48:37,682 --> 00:48:38,682
Ei.

800
00:48:41,286 --> 00:48:42,685
Stanley Kempler!

801
00:48:42,687 --> 00:48:45,354
Só estou lhe dando isso
se você se atualizar.

802
00:48:45,356 --> 00:48:46,689
Quente e barato.

803
00:48:50,895 --> 00:48:52,862
Espere, eu entendi. OK.

804
00:48:52,864 --> 00:48:57,033
Kelly? Kelly,
esse é seu namorado?

805
00:48:57,035 --> 00:48:58,935
- Não!
- Não!

806
00:48:58,937 --> 00:49:01,370
- Marcy, não envergonhe a garota.
- Quero dizer...

807
00:49:01,372 --> 00:49:03,306
Eu não estou envergonhado.
Eu não tenho um namorado.

808
00:49:03,308 --> 00:49:05,074
Philip é filho de Ritchie.

809
00:49:05,076 --> 00:49:06,943
- Frank, eu conheci Ritchie?
Ah...

810
00:49:06,945 --> 00:49:08,544
Ele é muito esquivo.

811
00:49:09,280 --> 00:49:10,446
Eu darei isso a ele.

812
00:49:12,951 --> 00:49:17,386
Você sabe, eu poderia ir para
uma música depois do jantar.

813
00:49:17,388 --> 00:49:19,455
- O que você disse?
Ooh, sim. Boa ideia.

814
00:49:19,457 --> 00:49:21,057
O que você diz, Philip?

815
00:49:21,059 --> 00:49:23,459
Temos a fogueira,
noite estrelada.

816
00:49:23,461 --> 00:49:27,163
Temos os ingredientes para um bom,
antiquado cantar junto.

817
00:49:27,832 --> 00:49:29,231
Ou uma bruxa queimando.

818
00:49:29,233 --> 00:49:31,834
Bonnie,
não temos esse violão na cabine?

819
00:49:31,836 --> 00:49:35,271
Nós fazemos. Nós também temos um rifle.
Dê um tempo ao garoto.

820
00:49:35,273 --> 00:49:38,174
Ele vai ser uma grande
estrela do rock.

821
00:49:38,176 --> 00:49:40,509
Quero dizer que ouvi
ele voltar quando.

822
00:49:40,511 --> 00:49:41,811
Não tentando ser uma estrela do rock.

823
00:49:42,580 --> 00:49:44,900
- Você não sabe nada sobre mim.
- Você está certo.

824
00:49:45,116 --> 00:49:47,850
Nem seu pai,
de acordo com você.

825
00:49:47,852 --> 00:49:49,885
Ele não quer saber
nada sobre mim.

826
00:49:50,621 --> 00:49:51,621
Isso é de certeza.

827
00:49:52,023 --> 00:49:53,622
- O que está acontecendo?
- Eu não sei.

828
00:49:53,624 --> 00:49:56,158
Talvez seja o contrário.
Você já pensou nisso?

829
00:49:56,594 --> 00:49:59,228
Você sabe o que seu pai
desistiu só de ter você?

830
00:50:00,665 --> 00:50:02,932
Você sabe alguma
coisa sobre o seu pai?

831
00:50:02,934 --> 00:50:05,134
Frank!
- Além do fato de ele ser um mentiroso?

832
00:50:05,136 --> 00:50:06,635
Sim, além disso.

833
00:50:06,637 --> 00:50:08,938
Eu sei que ele não me
dá nenhum incentivo.

834
00:50:08,940 --> 00:50:11,107
Oh, encorajamento.

835
00:50:11,843 --> 00:50:16,512
Para quê? Falhar?
Fazer papel de bobo?

836
00:50:16,514 --> 00:50:17,680
Ok, Frank, isso é o suficiente.

837
00:50:17,682 --> 00:50:21,150
Talvez ele só queira saber que
você pode tomar as decisões certas.

838
00:50:21,152 --> 00:50:22,651
Oh, você quer dizer as decisões dele.

839
00:50:22,653 --> 00:50:26,789
Sim,
eu segui os passos do meu pai,

840
00:50:26,791 --> 00:50:28,758
e eu fiquei bem.

841
00:50:33,197 --> 00:50:36,265
Sim você fez.
E tenho certeza que ele ficaria muito orgulhoso.

842
00:50:37,135 --> 00:50:38,634
Com licença, pessoal.

843
00:50:40,004 --> 00:50:42,071
Ele era realmente!

844
00:50:42,073 --> 00:50:43,305
Frank, o que você está fazendo?

845
00:50:43,307 --> 00:50:44,974
Eu estou defendendo meu amigo!

846
00:50:44,976 --> 00:50:46,642
Do filho dele?

847
00:50:46,644 --> 00:50:48,811
Deus, pai! Você é um idiota?
- Kelly...

848
00:50:48,813 --> 00:50:51,647
Ok, Kelly, volte aqui!
Nós não conversamos nesta família que...

849
00:50:51,649 --> 00:50:52,649
Não, ela está certa.

850
00:50:55,820 --> 00:50:56,820
Deixe ela ir.

851
00:51:00,058 --> 00:51:02,558
Você sabe que eles só usam esse
lugar para conexões agora, certo?

852
00:51:04,562 --> 00:51:06,262
Não vou perguntar
como você sabe disso.

853
00:51:07,832 --> 00:51:11,367
Desculpe pelo meu pai.
Isso foi uma coisa total de se dizer.

854
00:51:11,369 --> 00:51:14,904
- Ele normalmente não é assim.
- Tem certeza que?

855
00:51:14,906 --> 00:51:16,705
Não tenho mais certeza de nada.

856
00:51:16,707 --> 00:51:19,842
Bem, eu também não.
Então, estamos nisso juntos.

857
00:51:21,946 --> 00:51:23,279
Você quer ficar bêbado?

858
00:51:23,848 --> 00:51:25,948
Ah sim. Vamos fazer isso.

859
00:51:26,617 --> 00:51:29,085
O mais rápido possível, também, se pudéssemos.

860
00:51:29,520 --> 00:51:33,155
Como essa vaca foi ordenhada?

861
00:51:33,858 --> 00:51:38,594
Eu acredito com muito amor.
Agora, coma seu jantar.

862
00:51:39,864 --> 00:51:41,864
Isso é muita comida
para nós dois.

863
00:51:41,866 --> 00:51:44,100
Bem, eu fiz um pouco
para o seu irmão também.

864
00:51:44,635 --> 00:51:47,837
Na verdade,
ele deveria estar em casa agora.

865
00:51:57,048 --> 00:51:59,315
Oi Barb, é a Laura.

866
00:51:59,317 --> 00:52:01,383
Eu sou bom. Estou bem obrigada

867
00:52:01,385 --> 00:52:04,053
Eu esperava que você
pudesse enviar Philip agora.

868
00:52:04,055 --> 00:52:06,956
Porque pensei que ele estaria em
casa para jantar hoje à noite e...

869
00:52:08,159 --> 00:52:10,126
Ele está onde?

870
00:52:37,421 --> 00:52:39,321
Você pode acreditar nessa multidão?

871
00:52:39,323 --> 00:52:41,957
Há algo tão patético em um monte
de crianças do ensino médio

872
00:52:41,959 --> 00:52:43,859
que pensam que uma semana
agindo como idiotas

873
00:52:43,861 --> 00:52:46,495
vai compensar por quatro
anos sendo um wallflower.

874
00:52:49,100 --> 00:52:50,600
Sim. Que perdedores.

875
00:52:50,601 --> 00:52:52,101
Preciso encontrar o banheiro e
você precisa nos encontrar bebidas.

876
00:52:52,103 --> 00:52:54,036
Bebidas. Nele!

877
00:53:09,187 --> 00:53:11,020
Ah, ei!

878
00:53:11,022 --> 00:53:13,742
Philip vai se juntar a nós hoje à noite ou
estamos presos com seu irmão gêmeo do mal?

879
00:53:14,158 --> 00:53:15,891
O que você está fazendo aqui?

880
00:53:15,893 --> 00:53:17,660
Você achou que eu estava sentado
em casa esperando sua ligação?

881
00:53:17,662 --> 00:53:20,296
Desculpa. Quero dizer,
as coisas ficaram um pouco loucas.

882
00:53:20,298 --> 00:53:22,364
Eu vi você entrar
com a filha pródiga.

883
00:53:22,900 --> 00:53:24,800
Como é que você pode ficar
com ela sem enlouquecer?

884
00:53:24,802 --> 00:53:26,002
Ela é muito mais gostosa que Allison.

885
00:53:26,704 --> 00:53:29,305
- Porque ela é minha irmã.
- Ela é sua meia-irmã.

886
00:53:29,307 --> 00:53:30,706
Isso não melhora nada.

887
00:53:30,708 --> 00:53:33,242
Correção. Está meio melhor.

888
00:53:33,244 --> 00:53:35,211
Philip. Ei!

889
00:53:35,213 --> 00:53:38,047
Allison. Você está aqui! EU...

890
00:53:38,049 --> 00:53:40,482
É a minha festa, bobo.
Claro que estou aqui.

891
00:53:40,484 --> 00:53:42,084
Você é uma festa. OK.

892
00:53:43,487 --> 00:53:44,820
Como vocês dois se conhecem?

893
00:53:46,057 --> 00:53:49,158
Nós não. Nós nos conhecemos
no caminho até aqui.

894
00:53:49,160 --> 00:53:50,993
- Então sim.
- OK.

895
00:53:50,995 --> 00:53:54,930
Você precisa vir comigo.
Esta linha é para os schleps.

896
00:53:54,932 --> 00:53:55,679
Sim.

897
00:53:55,691 --> 00:53:57,967
OK? Eu tenho as coisas difíceis
para os VIPs escondidas.

898
00:54:06,510 --> 00:54:08,844
Eddie? Você está acordado?

899
00:54:09,513 --> 00:54:12,348
Eu sou solidário, certo? De você?

900
00:54:12,350 --> 00:54:13,682
Não no momento.

901
00:54:14,685 --> 00:54:16,819
Encorajo você a
seguir seus sonhos?

902
00:54:17,421 --> 00:54:19,688
Sim. Posso voltar a dormir?

903
00:54:19,690 --> 00:54:23,225
Porque Philip não é como você.

904
00:54:23,227 --> 00:54:24,927
Ele tem menos certeza de si mesmo.

905
00:54:25,696 --> 00:54:28,097
Você se importa se eu levá-lo
para pescar amanhã de manhã?

906
00:54:28,099 --> 00:54:29,665
Eu acho que seria bom para ele.

907
00:54:30,601 --> 00:54:32,034
Só desta vez.

908
00:54:32,036 --> 00:54:34,203
Só desta vez, tudo bem.
Só desta vez...

909
00:54:34,205 --> 00:54:37,106
Não, não, não diga isso. Eles não
são fanáticos. Eles seguem a banda.

910
00:54:37,108 --> 00:54:39,052
Eu sabia que te
reconhecia de algum lugar!

911
00:54:39,064 --> 00:54:39,742
sim!

912
00:54:39,744 --> 00:54:41,610
Um segundo, um segundo!

913
00:54:42,780 --> 00:54:43,780
Olá.

914
00:54:47,418 --> 00:54:49,018
Você gosta dela, não é?

915
00:54:50,321 --> 00:54:51,553
Isso é óbvio?

916
00:54:51,555 --> 00:54:54,023
Você tem uma cara de pôquer terrível.

917
00:54:55,726 --> 00:54:57,026
Você quer meu conselho?

918
00:54:57,728 --> 00:54:59,395
Por favor,
não me diga para ser eu mesmo.

919
00:54:59,397 --> 00:55:01,263
Deus não. Deixe a menina ser ela mesma.

920
00:55:01,265 --> 00:55:04,600
Você acha que os meninos são os únicos
que inventam coisas para transar?

921
00:55:04,602 --> 00:55:07,136
Eu tenho dito a todos
que esta é minha casa.

922
00:55:16,447 --> 00:55:17,680
Ei!

923
00:55:19,083 --> 00:55:21,050
- O que você está fazendo?
- Adormecido.

924
00:55:22,086 --> 00:55:25,054
- Desmaiou. Cheguei em casa tarde.
- Na cama da sua irmã?

925
00:55:28,025 --> 00:55:29,491
Primeiro de tudo, eww.

926
00:55:29,493 --> 00:55:31,994
Vamos. Nós estamos indo pescar.

927
00:55:33,097 --> 00:55:34,196
OK.

928
00:55:39,603 --> 00:55:43,505
Se esta é sua maneira doentia de me dizer que
Estou dormindo com os peixes, entendi.

929
00:55:44,008 --> 00:55:46,542
Um pai não pode levar
o filho para pescar?

930
00:55:46,544 --> 00:55:48,210
Todo mês, aparentemente.

931
00:55:48,946 --> 00:55:51,347
- Eddie odeia, você sabe.
- Eu sei.

932
00:55:51,349 --> 00:55:52,948
Então por que você
o arrasta aqui?

933
00:55:54,452 --> 00:55:55,851
Porque ele me deixa.

934
00:55:56,887 --> 00:56:00,689
Me dê a cadeira azul.
Cadeira azul. Outro azul.

935
00:56:01,392 --> 00:56:02,591
OK.

936
00:56:05,629 --> 00:56:09,131
Relaxe, Philip. Tomar uma cerveja.
É férias de primavera.

937
00:56:14,572 --> 00:56:15,938
Isso terá que fazer.

938
00:56:16,474 --> 00:56:17,706
Aqui.

939
00:56:19,310 --> 00:56:21,877
Você sabe que o Frank que
eu cresci nem bebia cerveja,

940
00:56:21,879 --> 00:56:23,112
certamente não é a
primeira coisa de manhã.

941
00:56:23,114 --> 00:56:26,115
Eu nem te reconheço.
É como se você fosse duas pessoas diferentes.

942
00:56:27,051 --> 00:56:28,851
Parece muito mais do que isso.

943
00:56:28,853 --> 00:56:30,252
Você tem mais famílias!

944
00:56:30,254 --> 00:56:31,553
Não!

945
00:56:32,656 --> 00:56:35,791
Deus não! Dois já chega.
Um é o suficiente.

946
00:56:36,427 --> 00:56:39,428
Eu... eu não quis que isso acontecesse.
Você sabe disso.

947
00:56:39,430 --> 00:56:41,130
Isso foi um erro.

948
00:56:41,999 --> 00:56:44,600
Quão?
Como tudo isso foi um erro?

949
00:56:45,669 --> 00:56:47,236
Você não entenderia.

950
00:56:47,238 --> 00:56:49,705
Pai, ok, eu realmente odeio
quando você me diz isso, está bem?

951
00:56:49,707 --> 00:56:51,507
- Eu não sou mais uma criança.
- Sim você é.

952
00:56:52,410 --> 00:56:55,277
Você tem a mesma idade que eu quando
conheci sua mãe no ensino médio.

953
00:56:55,279 --> 00:56:58,914
Nós éramos crianças. E o que eu pensava
eram decisões de adultos naquela época

954
00:56:58,916 --> 00:57:01,717
eram apenas idealismos
infantis estúpidos.

955
00:57:01,719 --> 00:57:05,921
Bem, se isso te faz sentir melhor, joguei
completamente o idealismo pela janela.

956
00:57:06,690 --> 00:57:08,657
Não,
isso não me faz sentir melhor.

957
00:57:12,897 --> 00:57:15,030
Você tem que saber, Philip,

958
00:57:15,032 --> 00:57:17,232
houve um tempo em que pensei
que sua mãe era a única.

959
00:57:17,234 --> 00:57:18,200
Eu realmente fiz.

960
00:57:18,202 --> 00:57:22,137
Nossos pais eram amigos íntimos.
Eles amavam Laura.

961
00:57:23,107 --> 00:57:25,707
Eu fiz o que todos
fizeram naquela época.

962
00:57:25,709 --> 00:57:27,976
Pedi a sua mãe que se casasse comigo.

963
00:57:28,612 --> 00:57:32,614
Depois da nossa festa de noivado,
papai me surpreendeu e me promoveu,

964
00:57:33,150 --> 00:57:36,885
me enviou aqui para
abrir sua nova fábrica.

965
00:57:36,887 --> 00:57:38,287
E foi aí que você conheceu Bonnie?

966
00:57:38,756 --> 00:57:41,190
Ela estava do lado de fora da
loja de presentes de Lacy...

967
00:57:42,726 --> 00:57:44,560
carregando todas essas telas.

968
00:57:44,562 --> 00:57:48,597
Ela tropeçou ou algo assim e todas
essas pinturas caíram na calçada.

969
00:57:48,599 --> 00:57:50,966
Eu fui,
ajoelhou-se para ajudá-la...

970
00:57:52,136 --> 00:57:54,803
e quando eu fiz,
ela olhou para mim.

971
00:57:56,407 --> 00:57:59,908
Parecia a primeira vez que
alguém realmente me via.

972
00:57:59,910 --> 00:58:01,743
E passamos algum tempo juntos

973
00:58:01,745 --> 00:58:04,746
e eu senti que poderia
ser eu mesma com ela.

974
00:58:04,748 --> 00:58:07,349
Não apenas quem
Eu deveria estar.

975
00:58:08,419 --> 00:58:12,754
Eu não quis mentir para sua
mãe, trapacear ou algo assim.

976
00:58:12,756 --> 00:58:13,989
Isso acabou de acontecer.

977
00:58:15,092 --> 00:58:17,593
Eu sabia que tinha que dizer a ela,
Eu tive que contar para os dois,

978
00:58:17,595 --> 00:58:20,162
mas eu queria ser estratégico.

979
00:58:21,098 --> 00:58:23,499
Então, quando eu descobri o meu plano,

980
00:58:23,968 --> 00:58:25,801
Voltei para casa um fim de semana

981
00:58:25,803 --> 00:58:27,703
e eu ia ficar limpo com sua mãe.

982
00:58:27,705 --> 00:58:31,840
Eu ia dizer a ela: "Olha,
Eu encontrei alguém. Nós nos apaixonamos."

983
00:58:32,776 --> 00:58:34,510
Temos que cancelar o noivado ".

984
00:58:35,212 --> 00:58:39,715
Mas quando eu dirigi para
a casa dos pais de sua mãe,

985
00:58:39,717 --> 00:58:41,183
ela estava do lado de fora,

986
00:58:42,019 --> 00:58:44,019
dizendo: "estou grávida".

987
00:58:44,522 --> 00:58:45,721
Comigo?

988
00:58:46,390 --> 00:58:47,422
Sim.

989
00:58:49,293 --> 00:58:50,659
Então, eu sou o erro?

990
00:58:50,661 --> 00:58:53,128
Não, Philip.

991
00:58:53,697 --> 00:58:55,264
Eu sou o erro.

992
00:58:56,700 --> 00:59:00,369
E então, você se casou com
ela porque ela estava grávida.

993
00:59:00,371 --> 00:59:01,803
Era a coisa certa a se fazer.

994
00:59:02,206 --> 00:59:04,540
Você contou a ela sobre Bonnie?

995
00:59:04,542 --> 00:59:07,976
Eu disse a ela quando estava aqui em cima,
Eu conheci alguém e que...

996
00:59:07,978 --> 00:59:12,247
foi uma aventura, mas eu terminei.

997
00:59:12,249 --> 00:59:16,752
Mas quando eu vim aqui para dizer a Bonnie
que não poderia dar certo com a gente...

998
00:59:18,055 --> 00:59:19,521
ela me disse que estava grávida também.

999
00:59:19,523 --> 00:59:20,822
Jesus pai!

1000
00:59:20,824 --> 00:59:22,491
Eu não sabia o que fazer
Eu estava congelado.

1001
00:59:22,493 --> 00:59:24,826
Não sei por que você não
contou à mamãe desde o início.

1002
00:59:24,828 --> 00:59:26,328
Por que você não
disse a verdade a ela?

1003
00:59:26,330 --> 00:59:28,764
Então o que acontece?
Ela me deixa, os dois me deixam.

1004
00:59:28,766 --> 00:59:30,399
Esse é um pensamento paralisante.

1005
00:59:30,401 --> 00:59:31,466
Eu perderia os dois.

1006
00:59:34,038 --> 00:59:37,739
Mas o que eu mais tinha medo
de perder eram meus filhos.

1007
00:59:41,845 --> 00:59:43,812
Lembro-me do dia
em que você nasceu.

1008
00:59:45,382 --> 00:59:48,584
Eu segurei você,
olhei para o seu rosto enrugado.

1009
00:59:49,687 --> 00:59:54,456
E eu pensei que nunca poderia sair
Laura, porque eu nunca poderia te deixar.

1010
00:59:59,196 --> 01:00:02,564
Eu não sou louco.
Eu... eu sabia que não poderia durar.

1011
01:00:02,566 --> 01:00:05,934
Eu apenas pensei em esperar um pouco
mais, enquanto eu...

1012
01:00:06,904 --> 01:00:08,170
encontrou uma saída.

1013
01:00:10,274 --> 01:00:12,507
Mas eu nunca fiz.

1014
01:00:16,880 --> 01:00:18,213
Bem, eu...

1015
01:00:20,050 --> 01:00:21,450
Pelo menos eu tenho a vovó Ruth.

1016
01:00:23,587 --> 01:00:25,287
Kelly nem sabe que está viva.

1017
01:00:25,289 --> 01:00:27,289
- O que está bem confuso, pai.
- Eu sei.

1018
01:00:28,959 --> 01:00:32,394
Cara, tinha que haver
sacrifícios com cada família.

1019
01:00:34,932 --> 01:00:38,000
Whoa, merda! O que eu faço?

1020
01:00:38,002 --> 01:00:39,668
- Ei ei!
- Enrole!

1021
01:00:39,670 --> 01:00:42,004
Eu não sei pescar.
Você não me ensinou a pescar.

1022
01:00:42,006 --> 01:00:43,526
- Enrole, enrole.
- Espera espera!

1023
01:00:50,447 --> 01:00:52,214
Pelo menos eu te
ensinei a nadar.

1024
01:01:02,593 --> 01:01:05,260
Da próxima vez,
usaria o bastão para tentar pegá-lo.

1025
01:01:05,262 --> 01:01:06,625
Apenas percebi
Eu faria você mesmo...

1026
01:01:06,637 --> 01:01:07,095
Ei!

1027
01:01:07,097 --> 01:01:09,798
Eu sei que você é bom com as
mãos, mas isso é apenas...

1028
01:01:09,800 --> 01:01:10,932
Gente, gente!

1029
01:01:10,934 --> 01:01:12,934
Ah, ei.

1030
01:01:12,936 --> 01:01:14,369
Onde diabos vocês estão?
Eu tenho tentado encontrá-lo por horas.

1031
01:01:14,371 --> 01:01:16,104
Levei meu filho para pescar.

1032
01:01:16,106 --> 01:01:18,666
Bem, espero que sua esposa goste de
peixe, porque está a caminho.

1033
01:01:20,144 --> 01:01:22,044
Você terá que ser
mais específico.

1034
01:01:25,883 --> 01:01:27,282
Sua mãe vai te matar.

1035
01:01:27,284 --> 01:01:29,584
Então ela vai te castigar.
Difícil.

1036
01:01:30,454 --> 01:01:33,789
Seu fim de semana de deboche
adolescente terminou oficialmente,

1037
01:01:33,791 --> 01:01:36,124
pelo menos é nisso que
precisamos que ela acredite.

1038
01:01:36,126 --> 01:01:38,593
Não há motivo para ela
pensar que eu já estive aqui.

1039
01:01:39,663 --> 01:01:43,632
Buck, garoto. Farei o controle de danos
quando estiver em casa em alguns dias.

1040
01:01:43,634 --> 01:01:45,200
Espere, você vai ficar aqui?

1041
01:01:45,202 --> 01:01:47,102
Claro que sou.
Estas são minhas férias.

1042
01:01:47,971 --> 01:01:50,138
- Aqui. Pegue.
- O que você não quer?

1043
01:01:50,140 --> 01:01:53,709
Sei que o verdadeiro motivo pelo qual você queria que
eu fosse para o Estado é porque Kelly entrou na NYU.

1044
01:01:53,711 --> 01:01:56,378
E você não queria que nos encontrássemos.

1045
01:01:57,715 --> 01:02:00,148
Na verdade, a razão
Eu queria que você fosse ao Estado

1046
01:02:00,150 --> 01:02:02,484
é para que possamos
passar mais tempo juntos.

1047
01:02:05,255 --> 01:02:06,888
Como sei que você não está mentindo?

1048
01:02:08,992 --> 01:02:10,225
Eu acho que você não.

1049
01:02:15,432 --> 01:02:17,599
Eu nem sei o que eu faria
na NYU de qualquer maneira.

1050
01:02:18,335 --> 01:02:20,469
E quando todo mundo vem
no fim de semana dos pais?

1051
01:02:22,106 --> 01:02:24,406
Eu já estou exausto,
e faz apenas dois dias.

1052
01:02:25,576 --> 01:02:27,476
Você sabe que estava indo,
tipo cem, certo?

1053
01:02:28,078 --> 01:02:30,078
Essa é a preocupação
dele neste momento?

1054
01:02:35,586 --> 01:02:37,018
Você vai ficar aqui?

1055
01:02:37,020 --> 01:02:38,653
Não é o ideal. Mas é grátis.

1056
01:02:40,691 --> 01:02:42,090
Isso é geléia?

1057
01:02:42,860 --> 01:02:43,959
Ugh.

1058
01:02:47,297 --> 01:02:49,498
Tio Ross, o que você está fazendo?

1059
01:02:49,900 --> 01:02:51,366
Carregando.

1060
01:02:51,368 --> 01:02:53,935
- Podemos tirá-lo daqui?
- Sim, ok.

1061
01:02:53,937 --> 01:02:56,538
Ok, vamos lá.
Não, não, nós vamos conseguir.

1062
01:02:56,540 --> 01:02:58,540
Eu apenas me sentei.
- Sim, vamos tomar um ar fresco.

1063
01:02:58,542 --> 01:02:59,875
Vamos. Ar fresco.

1064
01:02:59,877 --> 01:03:01,209
Não não não...

1065
01:03:01,211 --> 01:03:04,713
- Sim, estará lá quando voltarmos.
- Quem diabos é esse cara?

1066
01:03:04,715 --> 01:03:06,114
Oi, eu sou Frank.

1067
01:03:06,116 --> 01:03:07,783
O que Frank está fazendo aqui?

1068
01:03:07,785 --> 01:03:09,484
- Estamos saindo e você está ficando?
- Sim.

1069
01:03:09,486 --> 01:03:11,153
É o pai de Philip,
não se preocupe com isso, ok?

1070
01:03:11,155 --> 01:03:12,521
Porquê ele está aqui?

1071
01:03:13,290 --> 01:03:17,058
Uau, tudo bem,
vamos nos livrar de tudo ilegal.

1072
01:03:17,060 --> 01:03:18,393
Como um bongo de um metro.

1073
01:03:20,898 --> 01:03:23,398
- Uau.
- Está um pouco bagunçado lá atrás.

1074
01:03:24,501 --> 01:03:25,534
Oh Deus...

1075
01:03:30,240 --> 01:03:32,307
- "Alien Juggs"?
- não foi bom.

1076
01:03:37,748 --> 01:03:39,147
Ughhh.

1077
01:03:39,149 --> 01:03:41,817
Isso terá que fazer.

1078
01:03:42,786 --> 01:03:45,921
Ok, eu voltarei do
Japão na terça-feira.

1079
01:03:45,923 --> 01:03:47,489
Ok, então é como
voltar ao normal.

1080
01:03:47,491 --> 01:03:48,771
- Sim. De volta ao normal.
- Consegui.

1081
01:03:49,026 --> 01:03:50,926
Uau, é estranho.

1082
01:03:50,928 --> 01:03:53,628
Eu me diverti muito, sabia?

1083
01:03:53,630 --> 01:03:54,260
Eu também.

1084
01:03:54,272 --> 01:03:56,198
É como se eu fosse
seu cúmplice agora.

1085
01:03:56,200 --> 01:03:58,033
Bem, isso é melhor do
que o meu extorsionista.

1086
01:03:58,035 --> 01:04:00,302
Oh, é mesmo!
- Philip...

1087
01:04:00,304 --> 01:04:01,803
Nesse caso, você não precisa
escolhê-los em vez de mim.

1088
01:04:01,805 --> 01:04:04,105
Eu podia ver você no
Ação de Graças e Natal.

1089
01:04:04,107 --> 01:04:06,441
Philip.
Você não pode ser meu cúmplice.

1090
01:04:06,443 --> 01:04:09,010
As coisas têm que voltar
ao que eram antes.

1091
01:04:09,780 --> 01:04:10,780
Por quê?

1092
01:04:12,950 --> 01:04:16,618
Eu... não posso arriscar
perder todo mundo.

1093
01:04:17,221 --> 01:04:18,587
Espero que você entenda isso.

1094
01:04:21,291 --> 01:04:23,859
Sim, sim, eu faço...

1095
01:04:23,861 --> 01:04:26,361
Tudo bem, eu deveria ir.
Sua mãe estará aqui em um minuto.

1096
01:04:28,131 --> 01:04:29,364
Frank?

1097
01:04:30,634 --> 01:04:32,601
O que...
Você deveria estar no Japão.

1098
01:04:33,136 --> 01:04:34,636
Você não contou a ela?

1099
01:04:34,638 --> 01:04:36,071
Eu não disse nada a ela.

1100
01:04:38,208 --> 01:04:39,507
A viagem ao Japão foi cancelada.

1101
01:04:39,509 --> 01:04:41,009
- O que?
- Sim, eu fui para casa,

1102
01:04:41,011 --> 01:04:42,978
viu que nota este
numskull escreveu

1103
01:04:42,980 --> 01:04:45,547
e cheirou um pouco de BS e depois...

1104
01:04:46,183 --> 01:04:48,250
- Levou... eu vim aqui.
- Sim.

1105
01:04:48,252 --> 01:04:51,353
E então o vi,
E aqui estamos.

1106
01:04:51,355 --> 01:04:53,321
Por que você não me avisou?

1107
01:04:53,323 --> 01:04:55,490
Eu pensei em tê-lo em casa
antes mesmo de você perceber.

1108
01:04:55,492 --> 01:04:58,760
Mas quando cheguei aqui, comecei a
pensar no que você disse na outra noite,

1109
01:04:58,762 --> 01:05:03,265
sobre Philip e eu passarmos mais
tempo sozinhos, e você estava certa.

1110
01:05:03,267 --> 01:05:05,901
Desde que Lewis e seu
tio subiram ao lago,

1111
01:05:05,903 --> 01:05:08,169
sou apenas eu e <i> meu amigo.</i>

1112
01:05:08,171 --> 01:05:10,071
- Sim.
- Sair, conversando.

1113
01:05:10,073 --> 01:05:13,942
Como falar...
Não como pai e filho, mas como mais...

1114
01:05:13,944 --> 01:05:15,677
Pessoas.
Pessoas.

1115
01:05:15,679 --> 01:05:20,916
E tem sido... Foi o meu momento
favorito de todos, certo?

1116
01:05:20,918 --> 01:05:22,517
- Que tempo bom.
- Sim.

1117
01:05:22,519 --> 01:05:25,754
E eu vejo vocês dois,
fazendo a ligação mãe e filha

1118
01:05:25,756 --> 01:05:27,589
e eu não quero interromper isso.

1119
01:05:27,591 --> 01:05:29,858
Então vocês provavelmente
querem voltar à estrada.

1120
01:05:29,860 --> 01:05:31,960
Você já viu a sorveteria
que fica na...

1121
01:05:31,962 --> 01:05:34,329
Na verdade não,
nós não queremos voltar à estrada.

1122
01:05:39,069 --> 01:05:40,268
Vai.

1123
01:05:46,276 --> 01:05:49,377
Você sabe o que Laura,
você não quer ficar aqui, não é?

1124
01:05:49,379 --> 01:05:50,879
Eu não estou indo a lugar nenhum.

1125
01:05:50,881 --> 01:05:52,881
Você vem e vai como quiser,
e eu também posso.

1126
01:05:52,883 --> 01:05:55,450
Além do mais,
não estou aqui há muito tempo.

1127
01:05:55,452 --> 01:05:59,688
E é o Festival de Starling e
Eu realmente quero que Lib veja isso.

1128
01:06:00,891 --> 01:06:02,123
Não me arraste para isso.

1129
01:06:02,125 --> 01:06:04,225
Isso é exatamente o que
Eu queria que você dissesse.

1130
01:06:04,227 --> 01:06:05,460
Estou emocionado por você ficar.

1131
01:06:05,462 --> 01:06:10,298
Ei, vou ao lago buscar
Lewis e o tio dele.

1132
01:06:10,300 --> 01:06:14,369
Por que eu não vou? Eu irei,
você fica aqui com sua mãe e sua irmã.

1133
01:06:14,838 --> 01:06:17,138
E verifique se eles não
pegam a peste negra.

1134
01:06:17,140 --> 01:06:18,640
Eu já volto, querida.

1135
01:06:20,077 --> 01:06:22,744
Hã. Nunca vi um tão grande...

1136
01:06:22,746 --> 01:06:24,679
Oh, ei, pai!

1137
01:06:25,115 --> 01:06:26,481
Ele deixou as chaves.

1138
01:06:29,953 --> 01:06:31,419
- Mãe?
- Sim querida.

1139
01:06:31,421 --> 01:06:33,621
Isso é um buraco de bala?

1140
01:06:33,623 --> 01:06:36,157
Sim, não, não!
Não toque em nada.

1141
01:06:37,761 --> 01:06:40,161
Ei! O que você está fazendo?

1142
01:06:41,298 --> 01:06:43,498
- Esperando minhas chaves.
- Papai! Qual é o plano?

1143
01:06:43,500 --> 01:06:46,267
Eu ainda não sei.
Volte para dentro.

1144
01:06:46,269 --> 01:06:47,635
Eu farei isso funcionar.

1145
01:06:47,637 --> 01:06:48,837
Quão?

1146
01:06:48,839 --> 01:06:51,306
Você acha que este é
meu primeiro contato?

1147
01:06:51,308 --> 01:06:53,274
Você é o único que
queria ser meu cúmplice,

1148
01:06:53,276 --> 01:06:55,810
agora é sua chance.
Julgamento por fogo.

1149
01:06:55,812 --> 01:06:56,878
Como o Hindenburg.

1150
01:07:02,619 --> 01:07:05,553
As coisas sempre têm
um jeito de dar certo.

1151
01:07:05,555 --> 01:07:09,357
Apenas ocupe sua mãe e
irmã por algumas horas.

1152
01:07:09,359 --> 01:07:12,293
Leve-os para a cidade,
peça para ela comprar uma pintura.

1153
01:07:12,295 --> 01:07:13,962
Como uma das pinturas de Bonnie?

1154
01:07:14,464 --> 01:07:16,564
Você pode fazer aquilo? Sim ou não.

1155
01:07:16,566 --> 01:07:18,333
Sim. O que você vai fazer?

1156
01:07:18,335 --> 01:07:20,635
Apenas volte para cima.
Eu vou descobrir.

1157
01:07:22,806 --> 01:07:23,806
Eww.

1158
01:07:30,213 --> 01:07:31,446
Eu tenho um plano.

1159
01:07:33,650 --> 01:07:35,216
Então deixe-me ver se entendi.

1160
01:07:35,218 --> 01:07:36,885
Você é o verdadeiro pai de Philip,

1161
01:07:37,754 --> 01:07:40,989
e estou fingindo ser o pai
falso dele que nem existe.

1162
01:07:40,991 --> 01:07:42,390
Em poucas palavras.

1163
01:07:43,493 --> 01:07:45,093
Eu deveria dar um soco
na sua cara agora.

1164
01:07:45,562 --> 01:07:48,763
Talvez mais tarde, mas por enquanto
vamos nos ater ao engano elaborado.

1165
01:07:48,765 --> 01:07:51,366
Eu escrevi algumas notas,
algumas histórias.

1166
01:07:51,368 --> 01:07:54,636
Em caso de dúvida, um simples "eu não
quero falar sobre isso" será suficiente.

1167
01:07:56,339 --> 01:07:58,239
Eu trabalho em uma empresa de ketchup?

1168
01:07:58,241 --> 01:08:01,076
Trabalhamos juntos em uma empresa de ketchup.
E nós somos melhores amigos.

1169
01:08:01,078 --> 01:08:03,011
Ok, qual é o meu tipo
de carro favorito?

1170
01:08:03,513 --> 01:08:06,915
Você é uma escolha.

1171
01:08:06,917 --> 01:08:09,918
Eu gosto de Mustangs.
- Tudo bem, você gosta de Mustangs.

1172
01:08:09,920 --> 01:08:11,786
Como você sabia
Eu era alérgico a coentro?

1173
01:08:11,788 --> 01:08:13,888
Eu não sabia que você
era alérgico a...

1174
01:08:13,890 --> 01:08:17,025
- Mas você anotou.
- Esse foi um detalhe sobre Ritchie.

1175
01:08:17,027 --> 01:08:20,261
Eu estava bêbado e disse que
você era alérgico ao coentro.

1176
01:08:20,263 --> 01:08:22,130
Você pode, por favor, se concentrar aqui?

1177
01:08:22,132 --> 01:08:24,532
Quanto tempo você sabia que meu melhor
amigo transava com minha esposa?

1178
01:08:24,534 --> 01:08:26,434
Eu não sei do que
você está falando.

1179
01:08:26,436 --> 01:08:29,104
Tudo o que você precisa para se concentrar
é trabalhar em uma fábrica de ketchup.

1180
01:08:29,940 --> 01:08:32,607
OK. É melhor que
mostarda, eu acho.

1181
01:08:33,577 --> 01:08:35,443
Todo mundo gosta de ketchup.

1182
01:08:44,421 --> 01:08:45,787
Tio Ross? Você está bem?

1183
01:08:46,223 --> 01:08:47,822
Eu acho que estou deprimido.

1184
01:08:47,824 --> 01:08:51,559
Talvez ficar sentado o dia inteiro
fumando maconha não esteja ajudando.

1185
01:08:51,561 --> 01:08:53,428
Eu estou me automedicando, Frank.

1186
01:08:53,430 --> 01:08:57,465
Não há como alguém pensar
que maconha é remédio.

1187
01:08:58,401 --> 01:08:59,667
Ok, eu não pretendo
parecer egoísta,

1188
01:08:59,669 --> 01:09:01,136
mas onde eu vou dormir?

1189
01:09:01,738 --> 01:09:03,304
Como você se sente sobre acampar?

1190
01:09:03,974 --> 01:09:06,808
Quero dizer...

1191
01:09:07,244 --> 01:09:08,776
Tem seu apelo.

1192
01:09:08,778 --> 01:09:10,945
Tudo bem, vou lhe dar um
saco de dormir e uma barraca.

1193
01:09:10,947 --> 01:09:12,347
- Vamos lá.
- OK.

1194
01:09:16,620 --> 01:09:18,486
Tudo bem, temos que ir.

1195
01:09:25,428 --> 01:09:28,763
Ouça, eu sei que não nos
conhecemos tão bem...

1196
01:09:28,765 --> 01:09:34,602
Ou mesmo. Mas eu quero que você
saiba, estou contando com você.

1197
01:09:34,604 --> 01:09:36,771
Meus filhos estão contando com você.

1198
01:09:41,111 --> 01:09:43,511
Limpe as lágrimas dos seus
olhos, ok?

1199
01:09:46,883 --> 01:09:51,753
Bon, Kelly, este é
O pai de Philip, Ritchie.

1200
01:09:52,656 --> 01:09:53,688
Vamos.

1201
01:10:00,463 --> 01:10:02,363
Não seja tímido.

1202
01:10:06,069 --> 01:10:07,168
Oi.

1203
01:10:07,170 --> 01:10:09,404
Essa é... Kelly.

1204
01:10:10,140 --> 01:10:12,607
Ele fica doido... Ritchie?

1205
01:10:13,143 --> 01:10:15,543
Rico. Rico!

1206
01:10:23,987 --> 01:10:26,387
Parece que ele não
toma banho há semanas.

1207
01:10:26,389 --> 01:10:28,423
Ele é bastante deprimido com tudo isso.

1208
01:10:29,659 --> 01:10:30,892
Onde está Philip?

1209
01:10:30,894 --> 01:10:35,697
Soprando vapor na cidade.
Ele ainda não está pronto para ver o pai.

1210
01:10:35,699 --> 01:10:37,432
Ele pediu nossa ajuda.

1211
01:10:37,434 --> 01:10:40,668
Pelo que Philip disse,
seu pai parece que ele está além da ajuda.

1212
01:10:40,670 --> 01:10:43,104
É possível que Philip
tenha exagerado.

1213
01:10:50,847 --> 01:10:53,448
Quem é o cara que
está vazando da doca?

1214
01:10:54,584 --> 01:10:56,384
Eu deveria procurar Philip.

1215
01:10:56,386 --> 01:10:57,752
Sim, faça isso.

1216
01:11:03,727 --> 01:11:05,390
Eu gosto dessa
pequena escultura lá.

1217
01:11:05,402 --> 01:11:06,094
Sim, é legal.

1218
01:11:06,096 --> 01:11:08,730
Esta cidade tem seu charme.

1219
01:11:08,732 --> 01:11:10,031
Sim, você sente falta?

1220
01:11:10,900 --> 01:11:14,636
As vezes. Mas eu nunca amei
do jeito que seu pai amava.

1221
01:11:17,073 --> 01:11:18,973
Ei, olhe.
Talvez a nossa velha cabana seja para alugar.

1222
01:11:18,975 --> 01:11:21,442
Oh sim.
Talvez devêssemos tentar obtê-lo.

1223
01:11:22,245 --> 01:11:23,611
Isso não está acontecendo.

1224
01:11:34,391 --> 01:11:35,490
Ele é um idiota.

1225
01:11:35,492 --> 01:11:36,691
Esse cara é um idiota.

1226
01:11:43,667 --> 01:11:45,133
Eu não consigo te entender.

1227
01:11:48,171 --> 01:11:49,871
Ei. Você tem certeza?

1228
01:11:51,574 --> 01:11:52,674
- positivo.
- positivo.

1229
01:11:53,076 --> 01:11:54,076
Continue.

1230
01:11:59,582 --> 01:12:01,983
- O que? EU...
- Porra!

1231
01:12:03,320 --> 01:12:06,921
És maluco?
Por que você os deixou entrar lá?

1232
01:12:06,923 --> 01:12:08,523
O que eu deveria fazer?

1233
01:12:08,525 --> 01:12:10,358
Você é adolescente.
Faça alguma coisa.

1234
01:12:10,360 --> 01:12:12,627
Fora de nós dois,
quem você acha que é o melhor mentiroso?

1235
01:12:12,629 --> 01:12:16,831
Bem! Tudo certo.
Eu vou lidar com isso.

1236
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
- OK.
- Siga o meu comando!

1237
01:12:19,202 --> 01:12:22,170
Ei! eu pensei
Eu encontraria vocês aqui.

1238
01:12:22,772 --> 01:12:27,675
Oh, você sabe, não é exatamente
assim que costumávamos ficar?

1239
01:12:27,677 --> 01:12:29,177
Faz tanto tempo
Eu realmente não me lembro.

1240
01:12:29,179 --> 01:12:32,046
Isso é meio perto da
área de piquenique.

1241
01:12:32,048 --> 01:12:33,281
Pode ser barulhento.

1242
01:12:33,283 --> 01:12:34,949
E se estivéssemos aqui?

1243
01:12:34,951 --> 01:12:36,617
Dessa forma,
temos o lago entre nós

1244
01:12:36,619 --> 01:12:38,619
e os adolescentes barulhentos.

1245
01:12:38,621 --> 01:12:43,124
Bem, ele é adolescente. Ele pode
gostar de estar perto, certo, Philip?

1246
01:12:43,126 --> 01:12:45,793
- Uh...
- Tudo bem, e esse?

1247
01:12:45,795 --> 01:12:48,129
Oh, bem,
na verdade isso parece bom.

1248
01:12:48,131 --> 01:12:49,797
Certo? O que você acha,
Philip?

1249
01:12:49,799 --> 01:12:51,699
- Isso parece ótimo.
- Nós aceitamos.

1250
01:12:51,701 --> 01:12:53,701
Ótimo. Vou pegar as chaves para você.

1251
01:13:01,644 --> 01:13:04,746
Na verdade, não trouxemos nenhum cachorro-quente
conosco. Onde você os encontrou?

1252
01:13:05,148 --> 01:13:07,749
O refrigerador ali.
Muito saboroso.

1253
01:13:08,585 --> 01:13:10,218
Cara, isso não é nosso.

1254
01:13:10,220 --> 01:13:13,054
- Que as coisas estão lá há anos.
- Delicioso.

1255
01:13:13,056 --> 01:13:14,655
Envelheceu bem.

1256
01:13:15,725 --> 01:13:18,226
Eu não estive fora há anos.
É lindo.

1257
01:13:19,162 --> 01:13:20,595
Um lugar muito legal
que você chegou aqui.

1258
01:13:20,597 --> 01:13:22,230
Este não costumava ser
o seu lugar agradável?

1259
01:13:25,535 --> 01:13:26,735
Eu não quero falar sobre isso.

1260
01:13:38,848 --> 01:13:40,014
Parece uma beleza.

1261
01:13:40,016 --> 01:13:42,083
Sim, não é ruim.

1262
01:13:42,085 --> 01:13:45,019
Você sabe o que, Philip e eu vamos entender.
Vocês continuam.

1263
01:13:45,021 --> 01:13:45,920
Tem certeza que?

1264
01:13:45,922 --> 01:13:47,655
- Sim!
- OK.

1265
01:13:49,058 --> 01:13:50,158
Confira.

1266
01:13:50,527 --> 01:13:51,859
Cheira.

1267
01:13:51,861 --> 01:13:53,261
Oh, isso é apenas nostalgia.

1268
01:13:54,197 --> 01:13:57,532
Ok, agora que sua
mãe tem a cabine,

1269
01:13:57,534 --> 01:14:01,436
podemos levar Ross de volta à sua casa
antes que ele exploda nosso disfarce.

1270
01:14:01,438 --> 01:14:03,271
E o que exatamente é "nossa capa"?

1271
01:14:03,273 --> 01:14:06,707
Ross está na casa de Bonnie,
fingindo ser Ritchie.

1272
01:14:06,709 --> 01:14:08,943
Isso é incrível.
Ele provavelmente está chorando em um canto.

1273
01:14:08,945 --> 01:14:11,245
Isso funciona para a nossa história.
Está bem.

1274
01:14:11,247 --> 01:14:14,816
Não está bem! Se Bonnie descobrir,
então mamãe vai descobrir!

1275
01:14:14,818 --> 01:14:16,951
- E depois...
- Acalme-se. Confie em mim.

1276
01:14:16,953 --> 01:14:21,756
Tudo o que você precisa fazer é ir até a Bonnie
e fazer as pazes com o seu pai, Ritchie.

1277
01:14:21,758 --> 01:14:23,224
Então vocês dois vão embora.

1278
01:14:23,226 --> 01:14:24,559
Você vem aqui.

1279
01:14:24,561 --> 01:14:27,862
Ross volta ao vórtice
de onde se arrastou.

1280
01:14:28,431 --> 01:14:29,997
E então você está fora disso, ok?

1281
01:14:29,999 --> 01:14:31,833
Vocês, qual é o problema?

1282
01:14:31,835 --> 01:14:33,901
Estamos apenas tendo uma pequena
conversa de homem para homem.

1283
01:14:33,903 --> 01:14:36,137
Falando como caras, sabia?

1284
01:14:36,840 --> 01:14:39,907
Esportes, bebidas, strippers.

1285
01:14:39,909 --> 01:14:42,143
- O que?
- Menos é mais.

1286
01:14:42,145 --> 01:14:46,581
Na verdade, Philip e Lewis
tiveram um pequeno desacordo.

1287
01:14:46,583 --> 01:14:47,849
- Sobre o que?
Meninas.

1288
01:14:47,851 --> 01:14:49,183
Ohhh. Sim.
Uma garota.

1289
01:14:49,185 --> 01:14:51,419
- Damas da noite.
Não, uma garota.

1290
01:14:51,421 --> 01:14:53,955
Bem,
então eu vou pedir desculpas a ele.

1291
01:14:53,957 --> 01:14:57,625
Como eu disse, você deve se
desculpar, deve se limpar.

1292
01:14:57,627 --> 01:15:00,761
- Honestidade é a melhor política.
- Política. Você entendeu. Obrigado pai.

1293
01:15:00,763 --> 01:15:02,697
Eu pensei que Lewis era gay.

1294
01:15:14,110 --> 01:15:15,110
Oh!

1295
01:15:16,646 --> 01:15:17,845
Ah!

1296
01:15:28,057 --> 01:15:30,191
Você e Philip parecem melhores.

1297
01:15:30,193 --> 01:15:31,193
Nós somos.

1298
01:15:32,629 --> 01:15:33,961
Você e Lib se divertindo?

1299
01:15:33,963 --> 01:15:35,897
Sim. Embora, é claro,
ela nunca admitiria isso.

1300
01:15:36,533 --> 01:15:41,002
É muito bom estar de volta aqui.
Esta cidade mal mudou.

1301
01:15:41,004 --> 01:15:42,970
Talvez devêssemos vir aqui
para o Dia do Trabalho.

1302
01:15:42,972 --> 01:15:45,873
Essa é boa.

1303
01:15:45,875 --> 01:15:47,208
O que é tão engraçado?

1304
01:15:47,210 --> 01:15:49,544
Oh, vamos lá, Frank.
Não vamos nos enganar.

1305
01:15:50,146 --> 01:15:52,880
Este lugar não mudou,
mas nos temos.

1306
01:15:52,882 --> 01:15:56,884
Você sabe,
nós nem sabemos mais como conversar.

1307
01:16:03,109 --> 01:16:04,829
Laura, eu sei que há
muitas coisas que eu...

1308
01:16:06,029 --> 01:16:08,896
gostaria de ter feito diferente,
se eu pudesse voltar.

1309
01:16:09,999 --> 01:16:12,166
Eu vou pegar o cooler.

1310
01:16:12,168 --> 01:16:14,008
- Eu posso pegar.
- Não, eu entendi.

1311
01:16:14,871 --> 01:16:16,003
Olha, por que eu não apenas...

1312
01:16:16,005 --> 01:16:17,338
Não, eu entendi.

1313
01:16:21,678 --> 01:16:23,711
- Qual é o nome dele?
- Eu não vou te contar.

1314
01:16:25,682 --> 01:16:28,149
- Aí está você!
- Ei...

1315
01:16:29,519 --> 01:16:31,018
Meu pai aqui?

1316
01:16:31,020 --> 01:16:33,020
Ele está no chuveiro.
Mas ele deve sair em breve.

1317
01:16:33,022 --> 01:16:34,755
Onde você esteve?

1318
01:16:34,757 --> 01:16:38,259
Bem, eu saí.
Tomando um pouco de ar.

1319
01:16:38,728 --> 01:16:40,261
- Escopo da cena.
- Filho!

1320
01:16:41,030 --> 01:16:43,130
- Eu senti muito sua falta.
- Ei. Sim.

1321
01:16:43,132 --> 01:16:44,432
Também senti sua falta, pai.

1322
01:16:44,434 --> 01:16:47,735
Sim, ei, vamos conversar.

1323
01:16:47,737 --> 01:16:50,871
- O que?
- Só precisamos enterrar o machado.

1324
01:16:51,541 --> 01:16:53,841
OK. Onde eles guardam?

1325
01:16:54,277 --> 01:16:56,077
Não, nós apenas...

1326
01:16:56,079 --> 01:16:58,799
Temos que fazer as pazes na frente deles,
e então podemos sair daqui.

1327
01:16:58,948 --> 01:17:01,282
Agora? Bonnie está fazendo tacos.

1328
01:17:02,385 --> 01:17:03,484
Apenas ok.

1329
01:17:03,486 --> 01:17:05,219
Então, pai, um...

1330
01:17:06,489 --> 01:17:09,190
Eu tenho pensado muito
sobre isso e eu...

1331
01:17:10,927 --> 01:17:12,126
Eu perdoô você.

1332
01:17:14,731 --> 01:17:17,531
Bem, eu não te perdoo.

1333
01:17:19,502 --> 01:17:22,436
Você está pronta para o meu retorno?
Estou me sentindo com sorte agora.

1334
01:17:22,438 --> 01:17:23,438
Bata em mim.

1335
01:17:24,240 --> 01:17:26,741
Booyeah! Blackjack.
O que eu te disse?

1336
01:17:27,410 --> 01:17:30,177
Ai está. Pague garoto.
Outro rolo. Me dê isto.

1337
01:17:30,780 --> 01:17:33,180
- Deixe vir.
- Você acha que pode vencer o seu pai?

1338
01:17:33,783 --> 01:17:36,150
Eu? Sim. Eu vou tentar.

1339
01:17:36,152 --> 01:17:38,919
- bom, bom para você. Talvez aquele aí?
- Sim.

1340
01:17:38,921 --> 01:17:40,254
Este.
Provavelmente este aqui...

1341
01:17:40,256 --> 01:17:41,256
Ele está atrasado.

1342
01:17:41,591 --> 01:17:42,790
Tarde para quê?

1343
01:17:42,792 --> 01:17:45,526
Bem, por... isso!

1344
01:17:46,462 --> 01:17:49,330
Você sabe. Tempo para a família.

1345
01:17:49,332 --> 01:17:52,433
Exatamente. Por que eu
deveria ser o único a sofrer?

1346
01:17:57,840 --> 01:17:59,173
Eu deveria ir buscá-lo.

1347
01:18:12,121 --> 01:18:16,957
Bem, bem, bem. Olha quem finalmente
decidiu aparecer no Taco Night.

1348
01:18:16,959 --> 01:18:18,726
- Ei!
- Ola pai.

1349
01:18:18,728 --> 01:18:20,895
Eu vou me lavar.

1350
01:18:21,998 --> 01:18:25,466
Você sabe o que?
Eu vou me lavar também.

1351
01:18:36,512 --> 01:18:37,812
O que está demorando tanto?

1352
01:18:37,814 --> 01:18:39,714
É como uma situação de refém lá.

1353
01:18:39,716 --> 01:18:43,718
Ritchie, quero dizer Ross,
se recusa a fazer as pazes comigo.

1354
01:18:43,720 --> 01:18:46,821
Bonnie acha que ele é seu pai?

1355
01:18:46,823 --> 01:18:48,489
- Sim.
- Ótimo!

1356
01:18:48,491 --> 01:18:51,392
Bem. Então siga minha liderança.
Eu vou tratar disso.

1357
01:18:51,394 --> 01:18:53,694
Espera espera. Então pai,
o que acontece depois disso?

1358
01:18:53,696 --> 01:18:56,263
Volte para a cabine.
Encontro você lá mais tarde.

1359
01:18:56,265 --> 01:18:59,467
Quero dizer, o que acontece depois
deste fim de semana. Conosco.

1360
01:19:00,670 --> 01:19:02,870
Você realmente vai parar de
viajar como Bonnie disse?

1361
01:19:03,272 --> 01:19:04,605
Ficar aqui com eles mais?

1362
01:19:07,376 --> 01:19:08,376
Sim.

1363
01:19:12,014 --> 01:19:15,316
Então, eu sou a segunda família.
Não sou?

1364
01:19:17,019 --> 01:19:18,385
Eu não sei o que você quer dizer.

1365
01:19:18,387 --> 01:19:20,855
- sim você faz.
- Lave suas mãos.

1366
01:19:20,857 --> 01:19:23,691
Nunca conte uma mentira
que você não possa provar.

1367
01:19:23,693 --> 01:19:26,494
Estamos tão longe do
número um neste momento.

1368
01:19:30,533 --> 01:19:32,399
- apenas vegetais.
- Você gosta de hummus.

1369
01:19:32,401 --> 01:19:34,368
Eu amo hummus.
- Sim, esses são grão de bico.

1370
01:19:34,370 --> 01:19:36,370
- Isso é um vegetal.
- Eu penso que não.

1371
01:19:36,372 --> 01:19:37,805
- Eles são uma leguminosa.
- Eu não sei o que isso significa.

1372
01:19:37,807 --> 01:19:39,607
Isso significa que é um vegetal.

1373
01:19:39,609 --> 01:19:44,311
Ritchie, Philip tem algumas coisas
que gostaria de conversar com você.

1374
01:19:44,313 --> 01:19:47,515
Para que você possa
limpar o ar aqui.

1375
01:19:48,117 --> 01:19:50,417
Eu apreciaria se você
mantivesse a mente aberta.

1376
01:19:50,419 --> 01:19:53,220
Claro sim. Minha mente nunca
esteve tão aberta. Tiro.

1377
01:19:53,222 --> 01:19:55,656
Ok, hum...

1378
01:19:56,993 --> 01:20:00,127
Eu te odeio por trair mamãe.

1379
01:20:01,564 --> 01:20:03,330
Philip, você não odeia seu pai.

1380
01:20:03,332 --> 01:20:04,732
Deixe-o terminar, querida.

1381
01:20:04,734 --> 01:20:06,934
E toda a sua vida é uma mentira.

1382
01:20:06,936 --> 01:20:11,405
E isso me faz sentir como se não
tivesse nada real na minha vida.

1383
01:20:11,407 --> 01:20:12,447
E eu odeio como isso é.

1384
01:20:15,678 --> 01:20:17,011
Sim. Eu sei o que você quer dizer.

1385
01:20:18,447 --> 01:20:19,547
Então...

1386
01:20:21,017 --> 01:20:22,316
prometa-me que nunca lhe dirá.

1387
01:20:22,752 --> 01:20:24,418
- Hã?
- O que?

1388
01:20:24,420 --> 01:20:26,921
Não quero que mamãe
saiba a verdade real.

1389
01:20:26,923 --> 01:20:28,622
Ela ou a outra mulher.

1390
01:20:28,624 --> 01:20:31,659
Porque eu nunca quero que
eles saibam como é isso.

1391
01:20:31,661 --> 01:20:36,330
E eu sei que perdê-los
também irá machucá-lo.

1392
01:20:36,332 --> 01:20:38,499
Philip,
seu pai pode cuidar de si mesmo.

1393
01:20:38,501 --> 01:20:40,100
- Não, ele não pode.
- Sim ele pode.

1394
01:20:40,102 --> 01:20:41,869
Porque ele mentiu a vida toda,

1395
01:20:41,871 --> 01:20:43,637
ele nem sabe mais quem ele é.

1396
01:20:43,639 --> 01:20:45,539
Eu sou Ritchie.
- Ouça-me, Philip.

1397
01:20:45,541 --> 01:20:48,375
Eu sou Ritchie.
- Seu pai é um idiota.

1398
01:20:48,377 --> 01:20:50,377
Ele não sabe nada de...

1399
01:20:50,379 --> 01:20:51,979
- Papai!
- Oh meu Deus!

1400
01:20:51,981 --> 01:20:53,981
Ritchie!
- Não por favor!

1401
01:20:53,983 --> 01:20:55,216
- Oh Deus.
- Pare com isso!

1402
01:20:57,720 --> 01:21:00,955
Tudo bem, eu terminei aqui.
Terminei. Vamos lá.

1403
01:21:00,957 --> 01:21:02,246
Você ouviu seu pai.

1404
01:21:02,258 --> 01:21:04,859
Vamos. Eu te perdoo ou o que seja.
Vamos.

1405
01:21:04,861 --> 01:21:06,721
Querida, você está bem?
Você tem certeza?

1406
01:21:06,733 --> 01:21:07,628
Sim Sim.

1407
01:21:07,630 --> 01:21:10,297
Estou bem, estou bem.
- Oh Deus.

1408
01:21:10,299 --> 01:21:13,167
- Ok, aqui vamos nós.
- Eu estou bem. Essas tacos são boas.

1409
01:21:13,169 --> 01:21:14,835
Sim.

1410
01:21:14,837 --> 01:21:17,705
Ritchie é horrível.
- Sim, ele tem um temperamento.

1411
01:21:18,808 --> 01:21:21,842
Ok, você pode voltar para
o seu apartamento agora.

1412
01:21:21,844 --> 01:21:23,077
Voltar para o meu apartamento?

1413
01:21:23,713 --> 01:21:26,747
E sentir falta dos estorninhos amanhã?
Não, não é uma chance.

1414
01:21:27,817 --> 01:21:29,416
Ele é simplesmente terrível.

1415
01:21:29,418 --> 01:21:32,686
Sim, ele é, você sabe,
ele está passando por alguma coisa.

1416
01:21:32,688 --> 01:21:35,155
Espere,
ele deveria ter saído com o pai?

1417
01:21:35,157 --> 01:21:38,092
Sim. Sim, eles são bons.
Missão cumprida.

1418
01:21:39,161 --> 01:21:41,095
Ouça garoto,
Você precisa de mim agora.

1419
01:21:41,664 --> 01:21:42,830
Você precisa de mim.

1420
01:21:42,832 --> 01:21:44,365
E eu vou estar aqui por
você, não importa o quê.

1421
01:21:44,367 --> 01:21:47,601
Você não é mais meu pai, então...

1422
01:21:47,603 --> 01:21:49,637
Sim, eu sei.
Você acha que ele diria isso?

1423
01:21:51,540 --> 01:21:54,408
- Você não conhece meu pai.
- Eu faço. Eu conheço seu pai.

1424
01:21:55,044 --> 01:21:56,076
Eu o conheço muito bem.

1425
01:21:56,078 --> 01:22:00,014
Agora você pode pensar que deseja
guardar os segredos dele para ele.

1426
01:22:00,016 --> 01:22:03,517
Esperando que, de alguma forma, proteja
as pessoas que você ama de sentir dor,

1427
01:22:03,519 --> 01:22:04,519
mas não vai.

1428
01:22:05,054 --> 01:22:07,254
Não vai, Philip.
Mentiras são para covardes.

1429
01:22:08,124 --> 01:22:09,790
Seu pai é um covarde.

1430
01:22:10,359 --> 01:22:12,259
Você está?

1431
01:22:14,964 --> 01:22:16,163
Hum...

1432
01:22:17,199 --> 01:22:18,432
Eu tenho que ir.

1433
01:22:32,048 --> 01:22:33,280
Lewis!

1434
01:22:34,550 --> 01:22:35,616
Lewis.

1435
01:22:43,392 --> 01:22:44,512
Não é o que parece.

1436
01:22:47,797 --> 01:22:49,396
Philip, espera. Philip!

1437
01:22:49,398 --> 01:22:51,465
Por que alguém não pode
me dizer a verdade?

1438
01:22:52,134 --> 01:22:54,201
Espere, espere, espere. Aguente.

1439
01:22:55,471 --> 01:22:57,071
Você está com raiva de
mim por mentir para você?

1440
01:22:57,073 --> 01:22:59,173
E você, hein?
Você é completamente irreconhecível.

1441
01:22:59,175 --> 01:23:02,476
Você está acabando como seu pai,
apesar dos esforços que você está fazendo.

1442
01:23:04,246 --> 01:23:06,714
Por que...
Por que você não me contou?

1443
01:23:08,317 --> 01:23:10,317
Eu não sabia como

1444
01:23:11,754 --> 01:23:13,654
- Nos somos melhores amigos.
- Eu sei.

1445
01:23:15,291 --> 01:23:16,323
Está...

1446
01:23:16,325 --> 01:23:20,828
Só que todo mundo sabe que
você não pode guardar segredo.

1447
01:23:25,835 --> 01:23:26,867
Você está bem, cara?

1448
01:23:27,937 --> 01:23:30,571
- Sim eu sou...
- O que está acontecendo?

1449
01:23:34,176 --> 01:23:35,509
Nada que eu não possa lidar.

1450
01:23:35,511 --> 01:23:36,511
Assim...

1451
01:23:40,049 --> 01:23:42,182
Venha aqui. Me abrace.

1452
01:23:47,523 --> 01:23:50,858
Eu vou... te vejo amanhã.

1453
01:23:51,494 --> 01:23:52,893
Boa sorte esta noite.

1454
01:23:53,562 --> 01:23:55,696
não faça nada
Eu não faria, certo?

1455
01:23:57,833 --> 01:23:58,833
Tenha uma boa noite.

1456
01:24:12,848 --> 01:24:14,815
- Ei.
- Oi.

1457
01:24:14,817 --> 01:24:17,885
Eu estava apenas vendo se eles estavam
se preparando para o festival ainda.

1458
01:24:17,887 --> 01:24:18,986
Hmm.

1459
01:24:18,988 --> 01:24:20,654
Você é um terrível mentiroso.

1460
01:24:23,426 --> 01:24:24,958
Espero ter feito você feliz.

1461
01:24:26,495 --> 01:24:28,395
Claro que você tem.

1462
01:24:33,335 --> 01:24:34,568
Isso é sobre Ritchie?

1463
01:24:35,671 --> 01:24:37,271
Sim. Sim...

1464
01:24:39,608 --> 01:24:41,241
Você sabe que eu te amo, certo?

1465
01:24:41,877 --> 01:24:42,943
Eu realmente

1466
01:24:44,180 --> 01:24:45,412
Eu sei.

1467
01:24:45,948 --> 01:24:46,948
Eu também te amo.

1468
01:24:51,220 --> 01:24:53,020
- Entre?
- Hum...

1469
01:24:53,589 --> 01:24:57,191
Vou clarear minha cabeça
aqui um pouco mais.

1470
01:24:57,193 --> 01:24:59,426
OK. Mas entre logo, hein?

1471
01:25:07,870 --> 01:25:09,269
Mãe...

1472
01:25:11,874 --> 01:25:13,006
eu sou como papai?

1473
01:25:13,976 --> 01:25:14,976
Partes de você são.

1474
01:25:15,811 --> 01:25:18,879
Porque eu não quero
necessariamente ser.

1475
01:25:20,216 --> 01:25:22,116
Philip, seu pai tem falhas.

1476
01:25:22,118 --> 01:25:25,619
Mas se você continuar esperando
que ele mude seu comportamento

1477
01:25:25,621 --> 01:25:27,287
e você sabe que ele não pode,

1478
01:25:27,923 --> 01:25:30,124
então você só vai
se decepcionar.

1479
01:25:30,826 --> 01:25:34,728
Em algum momento,
você apenas tem que aceitar as falhas dele

1480
01:25:34,730 --> 01:25:37,598
como parte de quem ele é e depois
amá-lo de qualquer maneira.

1481
01:25:37,600 --> 01:25:39,867
Você o ama?

1482
01:25:43,572 --> 01:25:46,507
Que tipo de pergunta é essa?

1483
01:25:48,577 --> 01:25:49,710
Aí está você.

1484
01:25:50,513 --> 01:25:51,645
O que aconteceu com você?

1485
01:25:51,647 --> 01:25:54,948
Eu estava com Lewis. Estou cansado.

1486
01:25:54,950 --> 01:25:57,417
Eu acho que todos nós somos.
Acho que todos devemos ir para a cama.

1487
01:25:57,419 --> 01:25:59,920
Temos um grande dia amanhã.

1488
01:25:59,922 --> 01:26:02,055
- Tudo bem, boa noite.
- Boa noite.

1489
01:26:06,195 --> 01:26:07,394
Ele está bem?

1490
01:26:08,430 --> 01:26:10,831
Ele será.

1491
01:27:17,066 --> 01:27:18,165
Você está correndo?

1492
01:27:18,167 --> 01:27:20,334
Não, quero dizer. Sim.

1493
01:27:20,336 --> 01:27:22,069
Mas é curto.

1494
01:27:22,071 --> 01:27:23,570
Me dê um segundo,
Eu vou pegar meus sapatos.

1495
01:27:23,572 --> 01:27:26,873
Não, eu prefiro ir
sozinho dessa vez.

1496
01:27:26,875 --> 01:27:29,509
Mas eu vejo vocês no
Festival de Starling.

1497
01:27:30,045 --> 01:27:33,080
- A mesma mesa?
- A mesma mesa!

1498
01:27:42,524 --> 01:27:44,024
Você sabe a última vez

1499
01:27:44,026 --> 01:27:46,526
alguém viu um estorninho
no Starling Festival?

1500
01:27:46,528 --> 01:27:48,595
O primeiro
Starling Festival!

1501
01:27:48,597 --> 01:27:51,298
Eles basearam o feriado inteiro em
torno de algo que aconteceu uma vez.

1502
01:27:51,300 --> 01:27:53,533
Todo feriado é baseado em
algo que aconteceu uma vez.

1503
01:27:53,535 --> 01:27:55,269
Porra!

1504
01:28:05,948 --> 01:28:07,881
Hum... o que?

1505
01:28:08,584 --> 01:28:10,751
De onde seu pai veio?

1506
01:28:10,753 --> 01:28:13,220
Corrida. Sim, ele foi correr.

1507
01:28:13,222 --> 01:28:15,222
Desde quando papai corre?

1508
01:28:15,224 --> 01:28:19,059
Bem, quero dizer, você sabe,
nunca é tarde para começar. Certo, mãe?

1509
01:28:20,296 --> 01:28:23,030
Eu acredito que parece
um pouco tarde para ele.

1510
01:28:23,732 --> 01:28:25,232
Ele está bem.

1511
01:28:25,234 --> 01:28:28,502
Na verdade,
vou pegar água e aspirina para ele.

1512
01:28:28,504 --> 01:28:31,838
Por que vocês não vão
ao Starling Festival?

1513
01:28:31,840 --> 01:28:35,075
Eu vou lidar com o papai.
E nos encontraremos lá.

1514
01:28:35,077 --> 01:28:37,144
- OK. Tudo certo.
- Tudo certo? Sim.

1515
01:28:37,146 --> 01:28:39,112
Não o incomode.
Eu cuidarei disso.

1516
01:28:39,114 --> 01:28:40,681
Ele é irritadiço quando sua.

1517
01:28:44,853 --> 01:28:46,420
Realmente não deveria correr
assim, pai.

1518
01:28:46,422 --> 01:28:48,355
Homens da sua idade
morrem cortando a grama.

1519
01:28:48,357 --> 01:28:49,517
Vamos apenas terminar hoje.

1520
01:28:51,927 --> 01:28:53,660
Eu vou ao festival
conheça Bonnie.

1521
01:28:54,296 --> 01:28:57,164
Ela vai me levar de volta à cabine
para consertar meu tornozelo torcido.

1522
01:28:57,166 --> 01:28:59,499
- Você torceu o tornozelo?
- Claro que não.

1523
01:28:59,501 --> 01:29:03,236
De qualquer forma,
mantenha sua mãe e Lib aqui até eu voltar.

1524
01:29:04,606 --> 01:29:06,506
Pai, eles se foram.

1525
01:29:09,111 --> 01:29:10,644
- O que você quer dizer?
- Eles sairam.

1526
01:29:10,646 --> 01:29:11,778
Eu disse a eles que
os encontraríamos lá.

1527
01:29:11,780 --> 01:29:13,547
Por que você faria isso?

1528
01:29:14,783 --> 01:29:20,153
Porque com eles se foi,
isso nos dá a chance de descobrir...

1529
01:29:20,155 --> 01:29:22,522
Onde estão meus binóculos?

1530
01:29:23,359 --> 01:29:25,625
Merda. Eles estão na outra casa.

1531
01:29:25,627 --> 01:29:27,661
Eu pensei que poderíamos
descobrir o plano.

1532
01:29:27,663 --> 01:29:30,030
Agora não há plano. Nenhum plano!

1533
01:29:30,032 --> 01:29:32,399
Não há como chegarmos lá
antes que eles se encontrem.

1534
01:29:32,401 --> 01:29:35,235
OK. Bem, então, está resolvido.
Nós vamos fingir nossas próprias mortes.

1535
01:29:38,140 --> 01:29:39,339
Acabou.

1536
01:29:39,341 --> 01:29:43,310
Não, ei pai,
você já fez isso mil vezes!

1537
01:29:43,312 --> 01:29:45,846
Vamos, tenho certeza que você tem uma
dúzia de maneiras de descobrir isso.

1538
01:29:45,848 --> 01:29:47,814
É muito tarde. Tudo certo?

1539
01:29:47,816 --> 01:29:49,850
Eles sairam.
Eles estão indo para o mesmo lugar!

1540
01:29:49,852 --> 01:29:52,486
Você disse que sempre havia uma
maneira de resolver as coisas.

1541
01:29:52,488 --> 01:29:55,555
O que? O que você acha,
uma lancha vai cair

1542
01:29:55,557 --> 01:29:57,057
no lago para nos levar até lá,

1543
01:29:57,059 --> 01:29:58,492
para que eles não se encontrem!

1544
01:29:58,494 --> 01:30:01,261
Woo-hoo!

1545
01:30:25,854 --> 01:30:27,387
- Animado?
- Na verdade não.

1546
01:30:27,389 --> 01:30:29,689
Você deveria estar.

1547
01:30:29,691 --> 01:30:31,425
Assine nossa petição pelos
direitos dos animais!

1548
01:30:31,427 --> 01:30:33,293
Ah, tudo bem. Segure isso. Obrigado!

1549
01:30:33,862 --> 01:30:36,763
Ok, sim, eu entendi.
Não se preocupe comigo.

1550
01:30:36,765 --> 01:30:40,000
Philip, amarre isso.
Amarre, vá. Vai.

1551
01:30:42,371 --> 01:30:43,637
Ei!

1552
01:30:44,373 --> 01:30:45,605
Oi Bonnie!

1553
01:30:45,607 --> 01:30:47,207
Oi Barb!

1554
01:30:47,209 --> 01:30:48,642
Papai já está aqui?

1555
01:30:48,644 --> 01:30:49,943
Bem, ele deveria estar.

1556
01:30:49,945 --> 01:30:51,311
Vou tentar encontrar o Philip.

1557
01:30:51,313 --> 01:30:53,880
Ok, nos vemos na mesa. Oi!

1558
01:30:53,882 --> 01:30:55,115
Vamos!

1559
01:31:15,304 --> 01:31:18,071
Pai, você vai por esse caminho!
Eu vou pegar mamãe. Você pega Bonnie.

1560
01:31:30,085 --> 01:31:32,752
Ei, aí está você!
Posso falar com você?

1561
01:31:32,754 --> 01:31:34,588
Sim, apenas...
- Por que você está se escondendo?

1562
01:31:35,023 --> 01:31:36,756
Essa garota Allison está aqui?

1563
01:31:36,758 --> 01:31:39,593
Não não. Eu estava me
escondendo da minha irmã.

1564
01:31:39,595 --> 01:31:40,994
Sim, ela é meio pegajosa.

1565
01:31:40,996 --> 01:31:42,762
Uau, você deve pensar que eu sou louco.

1566
01:31:42,764 --> 01:31:44,831
Na verdade,
acho que você é o mais sensato aqui.

1567
01:31:46,168 --> 01:31:47,901
Esperar?
Quando sua irmã chegou aqui?

1568
01:31:48,537 --> 01:31:49,703
Ela...

1569
01:31:50,472 --> 01:31:51,538
- Papai!
- Ei amigo.

1570
01:31:52,040 --> 01:31:53,974
- Você está bem?
- Sim Sim.

1571
01:31:53,976 --> 01:31:55,709
Eu só quero ter certeza de que
sua mãe tem ketchup suficiente.

1572
01:31:55,711 --> 01:31:56,776
Você está bravo comigo ou algo assim?

1573
01:31:56,778 --> 01:31:58,278
Não. Por que você diria isso?

1574
01:31:58,280 --> 01:31:59,713
Você tem agido muito
estranho ultimamente.

1575
01:31:59,715 --> 01:32:01,081
Ah não.

1576
01:32:02,284 --> 01:32:03,617
Oh!

1577
01:32:04,152 --> 01:32:06,920
Me desculpe, eu...
- Está bem.

1578
01:32:08,223 --> 01:32:10,457
- Nós podemos compartilhar.
- Ótimo, obrigado!

1579
01:32:10,459 --> 01:32:12,292
Você não foi correr comigo.

1580
01:32:12,294 --> 01:32:14,394
Você se foi há muito tempo e
Eu só queria passar um tempo com você.

1581
01:32:14,396 --> 01:32:16,963
Eu pensei que poderíamos
jogar este Frisbee...

1582
01:32:16,965 --> 01:32:19,533
- Papai? Você está me ouvindo?
- Sim Sim.

1583
01:32:19,535 --> 01:32:22,335
Eu sinto que você está me
evitando, e eu apenas...

1584
01:32:22,337 --> 01:32:25,305
Eu sinto que há essa
conexão entre nós.

1585
01:32:25,307 --> 01:32:28,875
Como se fossemos duas metades
da mesma pessoa ou algo assim.

1586
01:32:28,877 --> 01:32:32,045
Nunca fui capaz de ser eu mesma
como sou quando estou com você.

1587
01:32:32,047 --> 01:32:34,047
E acho que você se
sente da mesma maneira.

1588
01:32:34,049 --> 01:32:36,416
Na verdade, eu não sou eu mesmo.

1589
01:32:36,418 --> 01:32:39,052
Eu sou Ritchie.

1590
01:32:39,555 --> 01:32:40,987
É uma receita de família,
Você quer um?

1591
01:32:40,989 --> 01:32:42,989
Não passamos muito tempo juntos.

1592
01:32:42,991 --> 01:32:44,858
Quero passar um tempo com você.
- Podemos conversar sobre isso mais tarde?

1593
01:32:44,860 --> 01:32:47,727
Precisamos conversar agora, pai.
Eu odeio pescar!

1594
01:32:47,729 --> 01:32:48,451
OK.

1595
01:32:48,463 --> 01:32:50,664
E por que você nunca me convidou
para a fábrica de ketchup?

1596
01:32:50,666 --> 01:32:52,098
Desculpe garoto. Belos shorts.

1597
01:32:52,100 --> 01:32:53,500
Eu tenho que emprestar seu pai.
Coisas de homem.

1598
01:32:53,502 --> 01:32:55,068
- Papai!
- Ketchup.

1599
01:32:56,939 --> 01:32:59,539
Então, qual desses caras é seu?

1600
01:32:59,541 --> 01:33:00,907
Hum...

1601
01:33:02,277 --> 01:33:05,512
Lá. Ali está ele. Vejo?
Aquele cara, o grande lug?

1602
01:33:05,514 --> 01:33:07,347
Ah Merda. Eles nos veem. Onda.

1603
01:33:07,849 --> 01:33:10,016
- Oi docinho!
- Grande sorriso.

1604
01:33:10,018 --> 01:33:11,952
Oh, ele está de
pé com meu marido.

1605
01:33:11,954 --> 01:33:14,287
- Continue acenando. Grande sorriso.
Estou acenando.

1606
01:33:14,289 --> 01:33:15,922
Você é a mãe de Philip?

1607
01:33:16,858 --> 01:33:19,392
Conhece o Philip?
- Sim!

1608
01:33:19,394 --> 01:33:22,062
Mãe, realmente temos que
ficar para esse ritual inútil?

1609
01:33:22,064 --> 01:33:25,265
- Sim, querida, nós fazemos.
- Brownies. Desculpe.

1610
01:33:25,267 --> 01:33:28,435
Oh, tudo bem.
Você sabe onde está seu irmão?

1611
01:33:29,204 --> 01:33:31,037
Um sim.

1612
01:33:31,039 --> 01:33:32,572
Ele está ali conversando
com aquela garota.

1613
01:33:32,574 --> 01:33:34,574
Essa é a minha filha.
Essa é sua filha?

1614
01:33:34,576 --> 01:33:36,209
- Sim!
- Oh meu Deus!

1615
01:33:36,211 --> 01:33:38,144
Eu sei que seu pai é um idiota
que não deixa você fazer nada,

1616
01:33:38,146 --> 01:33:40,213
e o meu me permite
fugir com assassinato.

1617
01:33:40,215 --> 01:33:43,450
Mas há uma coisa que meu pai
disse que eu nunca poderia fazer.

1618
01:33:45,087 --> 01:33:47,120
- Ah não...
- O que é isso?

1619
01:33:47,556 --> 01:33:48,788
Me apaixonei por você.

1620
01:33:50,158 --> 01:33:52,559
- Eu não vi isso acontecendo.
- Não, não, má mentira.

1621
01:33:52,561 --> 01:33:53,793
Má, má mentira.

1622
01:33:53,795 --> 01:33:57,230
Não não. Não! Pare!

1623
01:33:57,833 --> 01:33:59,432
Frank?
Frank?

1624
01:33:59,434 --> 01:34:00,900
Não! Você não pode beijá-lo!

1625
01:34:01,570 --> 01:34:03,570
- Eu posso beijar quem eu quiser.
- Não, você não pode.

1626
01:34:03,572 --> 01:34:05,238
- Por quê?
- Porque ele é...

1627
01:34:05,807 --> 01:34:06,973
seu irmão!

1628
01:34:08,577 --> 01:34:09,676
O que?

1629
01:34:09,678 --> 01:34:11,277
E meu filho

1630
01:34:11,279 --> 01:34:13,480
Isso é uma piada, certo?
Quero dizer, ele está brincando.

1631
01:34:13,482 --> 01:34:14,614
Kelly, eu posso explicar.

1632
01:34:14,616 --> 01:34:15,849
Pai, o que está havendo?

1633
01:34:17,686 --> 01:34:19,319
Frank?
- Espere, não, Kelly. EU...

1634
01:34:20,188 --> 01:34:22,188
Por que ela te chamou de "pai"?

1635
01:34:22,190 --> 01:34:25,859
Oh meu Deus.
Esta é ela, não é?

1636
01:34:26,628 --> 01:34:28,395
O que? Ela... o que?

1637
01:34:29,765 --> 01:34:32,265
Eu não tenho ideia de quem você é.

1638
01:34:32,267 --> 01:34:35,235
Eu tenho uma ideia muito
boa de quem você é.

1639
01:34:36,638 --> 01:34:38,438
Frank, do que ela está falando?

1640
01:34:38,440 --> 01:34:38,903
Bonnie.

1641
01:34:38,915 --> 01:34:40,340
Eu não acredito em você.
Todos esses anos?

1642
01:34:40,342 --> 01:34:43,276
Todos esses anos?
Você nunca terminou isso?

1643
01:34:43,278 --> 01:34:45,345
Mãe, mãe, não é o que parece.

1644
01:34:45,347 --> 01:34:47,914
- Eu posso explicar.
- Philip, pare! Acabou.

1645
01:34:49,284 --> 01:34:51,551
Nunca deveria ter chegado tão
longe, desculpe-me.

1646
01:34:51,553 --> 01:34:53,620
O que acabou, Frank?

1647
01:34:53,622 --> 01:34:56,623
Você pode apenas dizer a eles o que você me disse!
Ele nunca quis machucar ninguém!

1648
01:34:56,625 --> 01:34:58,224
Espera um pouco, sabia?

1649
01:34:58,226 --> 01:35:03,063
Esperar? Eu sou a mulher com
quem seu pai está tendo um caso?

1650
01:35:03,065 --> 01:35:06,166
Jesus, Frank,
você envolveu Philip!

1651
01:35:06,168 --> 01:35:07,901
O que há de errado com você?

1652
01:35:07,903 --> 01:35:09,335
Pai, quem é essa mulher?
- Esta é a minha mãe.

1653
01:35:09,337 --> 01:35:11,071
- Quem é Você?
Eu sou filho dele.

1654
01:35:11,073 --> 01:35:13,807
Isso realmente fica
cada vez melhor.

1655
01:35:13,809 --> 01:35:17,377
Mãe, você disse que precisamos permitir
que as pessoas tenham suas falhas,

1656
01:35:17,379 --> 01:35:20,246
que devemos aceitá-los,
e não lutar com eles, lembra?

1657
01:35:20,248 --> 01:35:21,381
Acho que é uma boa ideia.

1658
01:35:21,817 --> 01:35:23,316
Cale a boca!

1659
01:35:23,719 --> 01:35:26,619
Philip, isso não é uma falha.

1660
01:35:29,825 --> 01:35:31,091
Isso é traição.

1661
01:35:31,860 --> 01:35:34,661
- Laura...
- O que? O que você vai dizer?

1662
01:35:34,663 --> 01:35:36,563
Saia com isso. Vamos.

1663
01:35:36,565 --> 01:35:41,401
Porque depois de hoje, eu não quero ver você
em nada além de um elenco de corpo inteiro.

1664
01:35:41,403 --> 01:35:44,938
Oh meu Deus. É isto...
Isso realmente está acontecendo?

1665
01:35:47,542 --> 01:35:48,542
Elenco de corpo inteiro.

1666
01:35:52,013 --> 01:35:53,947
Não não não!

1667
01:36:01,690 --> 01:36:04,157
Ei. Olá. Eu sou Ritchie.

1668
01:36:05,460 --> 01:36:06,793
Você está de brincadeira?

1669
01:36:06,795 --> 01:36:08,875
Você tem olhos realmente bonitos.
Alguém te disse isso?

1670
01:36:09,464 --> 01:36:11,097
Você conhece essa música
"Garota de olhos castanhos"?

1671
01:36:12,567 --> 01:36:13,633
Onde você vai?

1672
01:36:14,703 --> 01:36:16,136
Philip!

1673
01:36:20,442 --> 01:36:22,142
Então, o que há? O que está acontecendo?

1674
01:36:23,812 --> 01:36:25,111
O que todos estão fazendo?

1675
01:36:26,314 --> 01:36:28,114
Se você precisa de alguém para
conversar, eu estou aqui.

1676
01:36:31,553 --> 01:36:32,553
Eu sou Ritchie.

1677
01:36:32,888 --> 01:36:35,054
Allison.
- Ei.

1678
01:36:35,056 --> 01:36:37,390
Eu não estou em uma banda.
Eu menti para você. Sinto muito.

1679
01:36:37,392 --> 01:36:38,691
Mas acho que estou
apaixonada por você.

1680
01:36:39,895 --> 01:36:40,994
Adeus!

1681
01:36:40,996 --> 01:36:42,295
Eu sei o que você está fazendo!

1682
01:36:42,297 --> 01:36:43,997
Você deve! Foi ideia sua!

1683
01:36:51,907 --> 01:36:53,540
Ah! Essa foi por pouco.

1684
01:37:02,818 --> 01:37:04,117
Ele está bem?

1685
01:37:04,119 --> 01:37:06,052
Eu não sei.
Vamos sair daqui.

1686
01:37:10,759 --> 01:37:13,026
Estamos mortos?

1687
01:37:15,163 --> 01:37:16,696
Existe um plano C?

1688
01:37:22,103 --> 01:37:24,504
Eu acho que cocô um pouco.

1689
01:37:25,707 --> 01:37:27,173
Eu também.

1690
01:37:28,343 --> 01:37:30,343
Mas nem um pouco.

1691
01:37:35,283 --> 01:37:36,716
Esses pássaros são lindos.

1692
01:37:38,286 --> 01:37:40,687
São esses... estorninhos?

1693
01:37:45,994 --> 01:37:47,393
E se houver mais de nós?

1694
01:37:47,395 --> 01:37:51,197
Como sei que a próxima garota que eu
namoro não será uma meia-irmã perdida

1695
01:37:51,199 --> 01:37:52,632
que tenta fazer comigo!

1696
01:37:52,634 --> 01:37:56,135
Oh, por favor, nem nos beijamos!

1697
01:37:56,137 --> 01:37:57,817
Qual de vocês é
Família de Frank e Philip?

1698
01:38:01,376 --> 01:38:04,244
Oh, então Philip está indo bem.

1699
01:38:04,246 --> 01:38:07,380
Ele só tem alguns machucados,
mas ele vai ficar bem. Ele está com alta.

1700
01:38:07,983 --> 01:38:10,650
Frank, por outro lado,
nós estamos olhando três costelas quebradas.

1701
01:38:10,652 --> 01:38:12,485
Sem sangramento interno, felizmente.

1702
01:38:12,487 --> 01:38:14,420
Mas ele tem uma tíbia fraturada.

1703
01:38:14,422 --> 01:38:16,222
- Vamos definir o elenco hoje à noite.
- Então, os dois ainda estão vivos?

1704
01:38:16,224 --> 01:38:18,825
Sim. Vocês todos têm muita sorte.

1705
01:38:18,827 --> 01:38:20,059
Eu não iria tão longe.

1706
01:38:20,862 --> 01:38:24,631
Hum... se vocês quiserem
vê-los, podem me seguir.

1707
01:38:26,401 --> 01:38:27,500
Lib...

1708
01:38:29,905 --> 01:38:32,538
Diga ao seu irmão que eu estarei
esperando por ele no carro.

1709
01:38:32,540 --> 01:38:35,308
- Você não vai entrar?
- Não, querida, eu...

1710
01:38:37,545 --> 01:38:38,578
Não posso.

1711
01:38:41,016 --> 01:38:43,182
Continue.

1712
01:38:43,184 --> 01:38:44,851
- Está bem.
- Obrigado.

1713
01:38:44,853 --> 01:38:46,653
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

1714
01:39:53,421 --> 01:39:57,991
Olha, eu sei que devo uma
explicação a todos vocês.

1715
01:39:57,993 --> 01:39:59,425
Eu não sei por onde começar.

1716
01:39:59,427 --> 01:40:01,961
Você nunca apareceu na
minha festa de 7 anos.

1717
01:40:01,963 --> 01:40:05,732
Houve uma emergência no trabalho?
Ou você estava apenas com eles?

1718
01:40:08,169 --> 01:40:10,770
Laura entrou em trabalho
de parto com Lib.

1719
01:40:10,772 --> 01:40:12,605
Espere o que?

1720
01:40:12,607 --> 01:40:16,009
E por que você não veio conosco para
Casamento do tio Sam? A verdadeira verdade.

1721
01:40:16,511 --> 01:40:19,679
Eddie caiu da bicicleta
e quebrou o braço.

1722
01:40:19,681 --> 01:40:23,182
Todas aquelas viagens ao Japão?
Você já esteve lá?

1723
01:40:25,387 --> 01:40:26,786
Eu nunca estive no Japão.

1724
01:40:26,788 --> 01:40:30,723
Que porra é essa!
Você acha que está tudo bem?

1725
01:40:31,292 --> 01:40:34,127
Você acha que sentimos pena de você
agora que você está deitado aqui?

1726
01:40:34,129 --> 01:40:35,962
- Não.
- Por que você fez isso?

1727
01:40:38,033 --> 01:40:39,021
Eu fiz tudo o que você queria.

1728
01:40:39,033 --> 01:40:40,633
Pare com isso.
O que isso faz?

1729
01:40:40,635 --> 01:40:44,070
Qual é a diferença
entre uma mentira e 100?

1730
01:40:44,072 --> 01:40:46,672
Eu só quero ouvir uma coisa
verdadeira sair da sua boca.

1731
01:40:47,142 --> 01:40:49,776
Uma lasca de honestidade.

1732
01:40:50,311 --> 01:40:51,644
Eu pensei...

1733
01:40:55,650 --> 01:40:57,650
Eu pensei que estava
fazendo a coisa certa.

1734
01:40:57,652 --> 01:41:02,555
Eu menti, mas nunca menti
sobre amar minha família.

1735
01:41:03,925 --> 01:41:04,925
Uau.

1736
01:41:06,161 --> 01:41:08,828
Bon, você precisa me perdoar.

1737
01:41:08,830 --> 01:41:10,930
Perdoar você?
Como posso te perdoar?

1738
01:41:12,333 --> 01:41:14,367
Você acha que não
fez nada errado.

1739
01:41:14,369 --> 01:41:18,404
Eu vivo uma mentira há 18 anos!
E você me deixou.

1740
01:41:20,508 --> 01:41:22,475
Eu nunca estou te perdoando.

1741
01:41:23,511 --> 01:41:26,479
E o pior é que agora
tenho que me perdoar

1742
01:41:27,515 --> 01:41:32,318
por ter sido estúpido o
suficiente para amar você.

1743
01:41:44,265 --> 01:41:45,431
Você vem?

1744
01:41:47,302 --> 01:41:49,302
Vai. Vai!

1745
01:41:49,304 --> 01:41:50,703
Vamos.

1746
01:42:09,057 --> 01:42:10,890
Mãe, me desculpe.

1747
01:42:10,892 --> 01:42:12,091
O que?

1748
01:42:12,093 --> 01:42:16,329
Philip, nada disso é culpa sua.

1749
01:42:17,265 --> 01:42:18,464
Nada disso.

1750
01:42:19,934 --> 01:42:21,033
Você vai deixá-lo?

1751
01:42:27,909 --> 01:42:28,975
Sim.

1752
01:42:31,479 --> 01:42:33,880
Mas eu deveria tê-lo
deixado há muito tempo.

1753
01:42:36,417 --> 01:42:40,820
Mas Philip...
Ele sempre será seu pai.

1754
01:42:42,457 --> 01:42:43,756
Sempre.

1755
01:43:30,171 --> 01:43:32,205
Você não é parente
dos <i> The Beatles?</i>

1756
01:43:32,807 --> 01:43:36,742
Oh, não, meu pai é um mentor
dos amantes da natureza.

1757
01:43:37,312 --> 01:43:40,646
Que coincidência. O meu também é.
Parece que somos vizinhos.

1758
01:43:40,648 --> 01:43:42,148
É isso que somos?

1759
01:43:42,150 --> 01:43:43,849
É se alguém perguntar.

1760
01:43:43,851 --> 01:43:45,084
Segure a porta!

1761
01:43:48,423 --> 01:43:49,722
Você só pode estar brincando.

1762
01:43:51,226 --> 01:43:52,625
Você quer que eu
suba as escadas?

1763
01:43:53,494 --> 01:43:55,428
Eu quero que você pegue a janela.

1764
01:44:06,341 --> 01:44:07,640
Até mais, Frank.

1765
01:44:09,277 --> 01:44:11,043
Bem-vindo ao dojo.

1766
01:44:11,045 --> 01:44:11,573
Agradável.

1767
01:44:11,585 --> 01:44:13,345
Chuveiro parece que alguém
foi assassinado nele.

1768
01:44:13,414 --> 01:44:14,513
Ideal.

1769
01:44:14,515 --> 01:44:19,452
Você lavou suas roupas antes de embalá-las?
Porque eu não acho que fiz.

1770
01:44:20,855 --> 01:44:21,855
Olá Kelly.

1771
01:44:23,424 --> 01:44:24,991
Eu deveria terminar de desempacotar.

1772
01:44:31,132 --> 01:44:34,000
Eu daria um tempo para isso.

1773
01:44:35,436 --> 01:44:37,003
Eu não acho que isso vai resolver isso.

1774
01:44:37,605 --> 01:44:38,938
Ei, você nunca sabe.

1775
01:44:41,409 --> 01:44:42,608
Uau.

1776
01:44:43,444 --> 01:44:45,044
- Então é isso?
- Sim.

1777
01:44:45,046 --> 01:44:47,046
Isto é.

1778
01:44:53,388 --> 01:44:54,654
Vemo-nos no Dia de Ação de Graças?

1779
01:44:55,223 --> 01:44:57,290
Mamãe já tem Ação de Graças.

1780
01:44:57,792 --> 01:44:59,191
Véspera de Ano Novo, então.

1781
01:45:01,129 --> 01:45:02,695
Vamos tocar de ouvido.

1782
01:45:06,167 --> 01:45:07,199
Eu tenho algo para você.

1783
01:45:11,639 --> 01:45:13,472
Espera, essa não é sua?

1784
01:45:14,108 --> 01:45:17,510
Bem, meu pai me deu na
faculdade, mas...

1785
01:45:18,313 --> 01:45:20,713
nunca realmente me pertenceu.

1786
01:45:26,487 --> 01:45:28,054
Eu acho que fica melhor em
você de qualquer maneira.

1787
01:45:28,990 --> 01:45:29,990
Obrigado pai.

1788
01:45:35,196 --> 01:45:36,929
Não fume crack.

1789
01:45:36,931 --> 01:45:38,731
OK.

