1
00:00:29,461 --> 00:00:31,929
AMOR POR ACASO

2
00:01:32,190 --> 00:01:33,122
Com licença!

3
00:01:34,659 --> 00:01:38,390
Estamos tentando encontrar
a vinícola Viselli.

4
00:01:39,230 --> 00:01:41,790
Sim, fica em Tamekula.

5
00:01:42,200 --> 00:01:44,100
Estão um pouco longe.

6
00:01:45,704 --> 00:01:48,070
Espere, ele não é aquele cara?

7
00:01:48,907 --> 00:01:50,340
Minha nossa, tem razão!

8
00:01:50,976 --> 00:01:55,345
Sim, nós o vimos na TV.
Era casado com aquela atriz.

9
00:01:55,947 --> 00:01:57,938
Tecnicamente,
ainda estou casado.

10
00:01:58,750 --> 00:02:00,684
Foi muito chato
o que ela fez com você.

11
00:02:02,487 --> 00:02:06,014
A vinícola fica a 50km por
aquela estrada, passando a ponte.

12
00:02:07,092 --> 00:02:08,423
Quer vir conosco?

13
00:02:08,760 --> 00:02:10,193
Pode ser nosso guia.

14
00:02:13,164 --> 00:02:14,096
Sei.

15
00:02:16,234 --> 00:02:17,792
Eu tenho muito trabalho a fazer.

16
00:02:18,937 --> 00:02:20,097
Azar seu.

17
00:02:25,910 --> 00:02:26,842
É...

18
00:02:30,315 --> 00:02:31,247
Droga!

19
00:02:31,750 --> 00:02:32,648
Porcaria!

20
00:02:48,833 --> 00:02:51,461
UM ROMANCE DE CONTO DE FADAS

21
00:02:57,208 --> 00:03:00,735
XERlFE

22
00:03:18,029 --> 00:03:21,192
Nada melhor no verão
do que uma boa lareira!

23
00:03:23,334 --> 00:03:25,859
Bem, pelo menos tem algo
para mantê-lo ocupado.

24
00:03:28,239 --> 00:03:29,365
Caramba!

25
00:03:29,674 --> 00:03:31,733
Temos de fazer algo
para tirá-lo dessa tristeza.

26
00:03:32,343 --> 00:03:35,005
Conheceu a nova garota da cidade,
Caroline?

27
00:03:35,313 --> 00:03:36,245
Não estou interessado.

28
00:03:36,748 --> 00:03:38,443
Não estou dizendo
para se casar com ela, Jake.

29
00:03:38,516 --> 00:03:39,710
Divirta-se um pouco.

30
00:03:41,619 --> 00:03:45,282
Não quero encontros, Pete.
Meu divórcio nem saiu ainda.

31
00:03:45,790 --> 00:03:47,314
É só um jantar!

32
00:03:48,093 --> 00:03:51,756
-Quem disse que ela quer me conhecer?
-Ela já disse que quer.

33
00:03:52,430 --> 00:03:54,227
Eu disse que a livraria
de uma multa.

34
00:03:54,933 --> 00:03:55,922
Pete!

35
00:03:56,367 --> 00:03:59,302
O que foi? A família serve para isso,
cara. lsso, divórcio...

36
00:04:00,271 --> 00:04:01,203
e dívida!

37
00:04:01,372 --> 00:04:02,805
Eu disse que pagaria!

38
00:04:03,108 --> 00:04:04,097
Sei, sei.

39
00:04:11,082 --> 00:04:12,379
O que acha dessa camisa?

40
00:04:13,618 --> 00:04:16,815
Bem, quer saber?
Você não entende de moda.

41
00:04:17,822 --> 00:04:19,050
Pareço idiota.

42
00:04:19,290 --> 00:04:20,518
Devo fazer a barba?

43
00:04:22,594 --> 00:04:24,494
Está bem, vou fazer a barba.

44
00:04:25,029 --> 00:04:25,961
Tudo bem.

45
00:04:47,252 --> 00:04:49,049
Você podia pelo menos
tirar a aliança.

46
00:04:50,822 --> 00:04:52,619
Sim, desculpe.
E uma longa história.

47
00:04:52,924 --> 00:04:54,016
Estamos...

48
00:04:54,259 --> 00:04:55,191
separados.

49
00:04:55,560 --> 00:04:56,492
Obrigado.

50
00:04:59,497 --> 00:05:00,429
Eu sei.

51
00:05:01,032 --> 00:05:02,090
Saúde.

52
00:05:05,370 --> 00:05:06,894
O mundo todo sabe.

53
00:05:07,472 --> 00:05:10,202
Como um cara como você
fica com uma mulher daquela?

54
00:05:12,610 --> 00:05:15,443
Ela ia para a vinícola...

55
00:05:15,513 --> 00:05:17,845
e no caminho
o carro dela quebrou...

56
00:05:18,650 --> 00:05:19,548
e eu consertei.

57
00:05:20,151 --> 00:05:23,814
De repente,
estávamos em Vegas, nos casando.

58
00:05:24,255 --> 00:05:25,187
Foi isso.

59
00:05:27,225 --> 00:05:28,522
Você não é bem servido?

60
00:05:29,561 --> 00:05:30,493
Não...

61
00:05:30,795 --> 00:05:32,558
não é isso.

62
00:05:32,630 --> 00:05:34,427
Ela me traiu.

63
00:05:34,766 --> 00:05:35,790
Foi isso.

64
00:05:36,034 --> 00:05:37,865
É mesmo!
Eu ouvi isso.

65
00:05:38,102 --> 00:05:39,763
Estavam zombando no Leno.

66
00:05:40,638 --> 00:05:41,866
Sim, isso.

67
00:05:43,174 --> 00:05:44,106
Sim.

68
00:05:46,578 --> 00:05:48,273
Ainda não a esqueceu, não é?

69
00:05:50,215 --> 00:05:51,147
Eu...

70
00:05:52,083 --> 00:05:52,981
Obrigado.

71
00:05:53,618 --> 00:05:54,915
Quero o meu para viagem,
por favor.

72
00:05:56,387 --> 00:05:57,319
Vai embora?

73
00:05:58,122 --> 00:06:00,420
Escute, Jake.
Foi bom conhecê-lo.

74
00:06:00,925 --> 00:06:02,859
Mas não está pronto para isto!

75
00:06:03,695 --> 00:06:04,627
Obrigada pelo jantar.

76
00:06:05,697 --> 00:06:06,686
É claro.

77
00:06:14,172 --> 00:06:15,104
Quando quiser.

78
00:06:48,206 --> 00:06:49,901
Ana, estou com suas mensagens.

79
00:06:49,974 --> 00:06:52,067
Bartolomeu quer saber sua opinião
sobre as vitrines.

80
00:06:52,310 --> 00:06:53,368
O pessoal de BH também ligou.

81
00:06:53,444 --> 00:06:55,674
Eles querem marcar uma reunião para
falar sobre a nova coleção de verão.

82
00:06:55,880 --> 00:06:59,008
O novo vendedor do departamento masculino
quer saber se você é solteira.

83
00:06:59,751 --> 00:07:01,514
Fala para o Bartolomeu
que eu adorei as vitrines...

84
00:07:01,586 --> 00:07:03,383
acho que esse negócio dos anos 80
já passou.

85
00:07:03,454 --> 00:07:05,820
O pessoal de BH está atrasado,
pode marcar para amanhã.

86
00:07:06,024 --> 00:07:06,991
E para o menino...

87
00:07:07,058 --> 00:07:10,255
você fala para ele que onde ele ganha
o pão, ele não come a carne, por favor.

88
00:07:11,129 --> 00:07:12,460
-Catálogo.
-Olá, quer ajudar?

89
00:07:12,530 --> 00:07:13,497
Quero.

90
00:07:13,564 --> 00:07:15,964
Ana, tem um cara
te procurando aqui na loja.

91
00:07:16,401 --> 00:07:19,234
Ai, não acredito.

92
00:07:21,139 --> 00:07:23,505
-O que você está fazendo aqui?
-Aninha, estou precisando falar com você.

93
00:07:23,574 --> 00:07:25,735
Já falei que eu não quero mais que você
venha no meu local de trabalho.

94
00:07:25,810 --> 00:07:27,505
Eu sei, eu sei.
Eu detesto ter de lhe pedir isso...

95
00:07:27,578 --> 00:07:29,307
mas eu precisando
de um favorzinho seu, mana.

96
00:07:29,547 --> 00:07:31,310
Você sempre está precisando
de um favorzinho meu.

97
00:07:31,382 --> 00:07:33,782
Não, mas desta vez é sério.
É caso de vida ou morte.

98
00:07:34,152 --> 00:07:36,552
Muito bem que o papai
nem fala mais comigo.

99
00:07:36,621 --> 00:07:38,179
Eu preciso de sua ajuda, mana.

100
00:07:38,623 --> 00:07:41,615
-De quanto é que você está precisando?
-De três mil reais.

101
00:07:42,427 --> 00:07:43,758
Três mil reais?

102
00:07:43,828 --> 00:07:44,988
Três mil reais.

103
00:07:45,063 --> 00:07:47,156
Você tem noção de quanto
é três mil reais?

104
00:07:48,466 --> 00:07:50,491
Claro que você não sabe.
Você não sabe porque você não trabalha.

105
00:07:50,702 --> 00:07:53,364
Você nunca trabalhou. Se você tivesse
um dia trabalhado na sua vida...

106
00:07:53,438 --> 00:07:55,463
você ia saber que leva muito tempo
para ganhar...

107
00:07:58,776 --> 00:08:00,607
Eu vou lhe emprestar.

108
00:08:01,079 --> 00:08:02,671
Mil reais, está bom?

109
00:08:03,448 --> 00:08:07,043
-Não lhe dou mais nenhum centavo.
-Está bom, está bom. Valeu. Obrigado.

110
00:08:07,118 --> 00:08:09,143
Eu juro, juro.
Eu prometo que lhe pago.

111
00:08:13,524 --> 00:08:14,957
Que lindo.

112
00:08:15,126 --> 00:08:18,789
Agora, se vocês quiserem, tem
um quartinho ali nos fundos. Tão bom!

113
00:08:19,030 --> 00:08:21,590
Não. O que é isso, Sr. Bartolomeu?
Ele é meu irmão.

114
00:08:21,666 --> 00:08:23,964
Estou só resolvendo um problema com ele,
ele já está saindo.

115
00:08:24,035 --> 00:08:25,969
Já estou indo nessa já, simpatia.

116
00:08:26,504 --> 00:08:28,335
Vamos? Com licença.

117
00:08:29,707 --> 00:08:31,902
Você não esquece do meu cheque,
mana.

118
00:08:31,976 --> 00:08:35,070
Ela fazia massagem terapêutica
e era instrutora de ioga.

119
00:08:35,380 --> 00:08:37,109
lsso é algo garantido!

120
00:08:37,448 --> 00:08:38,574
O que fez de errado?

121
00:08:38,783 --> 00:08:39,681
Nada!

122
00:08:39,751 --> 00:08:41,309
Falou de Amanda a noite toda,
não foi?

123
00:08:41,586 --> 00:08:43,554
Ela me perguntou sobre Amanda.
O que devia fazer...

124
00:08:43,621 --> 00:08:44,610
-mentir?
-Sim!

125
00:08:44,822 --> 00:08:48,485
Sim, devia mentir. Nossa!
Como conseguiu se casar?

126
00:08:48,893 --> 00:08:51,088
Amanda disse que gostava de mim,
porque eu era sincero.

127
00:08:51,162 --> 00:08:52,220
Que bonitinho.

128
00:08:54,799 --> 00:08:56,096
-O que acha?
-O que acho?

129
00:08:56,167 --> 00:08:57,998
POUSADA DA FLOR DO ''JACENTO''
Deu o nome da flor preferida de Amanda.

130
00:08:58,069 --> 00:09:00,094
-É o que acho!
-Muitas pessoas gostam de jacintos.

131
00:09:00,171 --> 00:09:03,572
As pessoas gostam de tulipas e rosas.
Ninguém nem sabe o que é um jacinto.

132
00:09:03,875 --> 00:09:07,367
Além disso, é ''jacinto'',
não ''jacento'', espertinho.

133
00:09:07,445 --> 00:09:08,912
Mas que droga!

134
00:09:09,547 --> 00:09:11,708
-Vou beber cerveja.
-Ainda está trabalhando.

135
00:09:12,650 --> 00:09:14,550
Três, dois, um.

136
00:09:14,619 --> 00:09:15,847
Não estou.

137
00:09:20,825 --> 00:09:24,317
Será que você consegue tirar
uma quinta-feira de folga, hein?

138
00:09:24,495 --> 00:09:27,589
É que o Betinho está tomando conta
de uma mansão em Búzios, sabe?

139
00:09:27,732 --> 00:09:31,168
Vai ficar na nossa durante uma semana,
estamos armando uma festinha com a galera.

140
00:09:31,602 --> 00:09:34,298
-Festinha? Quinta?
-É.

141
00:09:34,505 --> 00:09:35,472
Dia de semana, não é?

142
00:09:35,540 --> 00:09:38,100
As pessoas trabalham em dia de semana,
meu amor. Você não sabe?

143
00:09:38,376 --> 00:09:41,743
Oh, amor... será que você não consegue
tirar um dia de folga?

144
00:09:41,813 --> 00:09:43,212
Puxa,
você dá o sangue naquela loja.

145
00:09:46,217 --> 00:09:47,184
Você não me ouve, não é?

146
00:09:47,452 --> 00:09:49,852
Eu acabei de falar para você,
que eu ganhei uma promoção na loja.

147
00:09:52,023 --> 00:09:55,322
De que adianta eu ter uma gata linda
dessa, se não posso mostrar para ninguém.

148
00:10:02,767 --> 00:10:04,701
-Hein?
-Só você.

149
00:10:05,002 --> 00:10:06,663
Então, tá.

150
00:10:07,905 --> 00:10:09,668
Oi, Dona Lourdes.

151
00:10:11,375 --> 00:10:12,535
Dona Lourdes, fala mais...

152
00:10:12,710 --> 00:10:15,144
fala mais devagar
que eu não consigo ouvir a senhora.

153
00:10:18,883 --> 00:10:21,010
Ai, meu Deus...

154
00:10:22,720 --> 00:10:24,449
Eu estou indo para aí.

155
00:10:26,090 --> 00:10:27,284
O que que foi?

156
00:10:27,792 --> 00:10:30,192
Meu pai teve um ataque
do coração.

157
00:10:34,298 --> 00:10:36,323
Caraca!

158
00:10:45,009 --> 00:10:46,237
Ana!

159
00:10:46,577 --> 00:10:48,010
Oi, Victor.

160
00:10:48,079 --> 00:10:49,774
Desculpe, eu vim tão rápido.

161
00:10:49,847 --> 00:10:52,077
Não se preocupe.
Só em inglês, por favor.

162
00:10:52,150 --> 00:10:53,174
Desculpe.

163
00:10:53,885 --> 00:10:54,817
Então...

164
00:10:57,054 --> 00:11:01,582
seu pai lhe deixou
uma grande herança.

165
00:11:03,594 --> 00:11:05,585
Herança?
Quanto?

166
00:11:05,830 --> 00:11:08,958
-Cerca de 500 mil...
-Minha nossa!

167
00:11:09,033 --> 00:11:10,864
Desculpe, acho que entendeu mal.

168
00:11:12,603 --> 00:11:14,002
Veja, aqui.

169
00:11:16,774 --> 00:11:17,866
Sim.

170
00:11:18,442 --> 00:11:19,500
Certo.

171
00:11:21,445 --> 00:11:24,346
Nossa, 500 mil é...

172
00:11:24,615 --> 00:11:26,378
O que é isso?
Aqui.

173
00:11:27,385 --> 00:11:28,545
Um sinal de menos.

174
00:11:30,655 --> 00:11:31,781
Quer dizer...

175
00:11:32,323 --> 00:11:33,449
um sinal negativo?

176
00:11:33,524 --> 00:11:37,824
Bem negativo.
Seu pai lhe deixou uma grande dívida.

177
00:11:39,564 --> 00:11:42,158
Como assim?
lsso não é uma dívida.

178
00:11:42,233 --> 00:11:44,326
Não é uma dívida.

179
00:11:44,402 --> 00:11:47,633
Está negativo, negativo,
negativo, negativo...

180
00:11:47,705 --> 00:11:49,400
-E por lei...
-Não está certo.

181
00:11:49,473 --> 00:11:51,304
-Não pode estar certo.
-E por lei...

182
00:11:51,509 --> 00:11:52,476
a dívida...

183
00:11:53,578 --> 00:11:54,510
é sua agora.

184
00:11:57,248 --> 00:11:58,476
Victor!

185
00:11:59,016 --> 00:12:01,109
Está brincando, certo?
Não faça isso.

186
00:12:02,353 --> 00:12:04,218
Eu nunca brinco com a lei.

187
00:12:04,855 --> 00:12:05,913
Sou antiquado.

188
00:12:10,228 --> 00:12:11,354
Mas há algo...

189
00:12:12,263 --> 00:12:13,321
que pode ajudar.

190
00:12:13,698 --> 00:12:17,225
Parece que ele tinha um terreno
na Califórnia.

191
00:12:17,568 --> 00:12:20,298
Em uma cidade chamada Webster.

192
00:12:20,838 --> 00:12:21,896
Sim.

193
00:12:22,974 --> 00:12:25,772
Acho que sei o que é.
Talvez seja...

194
00:12:25,843 --> 00:12:28,573
ESCRlTURA DO ESTADO DA CALlFÓRNlA
da mãe do meu pai, minha avó.

195
00:12:29,113 --> 00:12:32,674
Ela se mudou para os EUA
antes de eu nascer.

196
00:12:33,451 --> 00:12:35,510
É um terreno na Califórnia!

197
00:12:35,920 --> 00:12:38,081
Quem sabe, pode valer milhões!

198
00:12:38,623 --> 00:12:40,591
RUA MAGNÓLlA, 333
WEBSTER, CALlFÓRNlA

199
00:12:42,660 --> 00:12:44,389
Tire logo a foto!

200
00:12:47,365 --> 00:12:48,457
Meu Deus!

201
00:12:50,468 --> 00:12:52,299
Não seja tão tímido.
Está ótimo.

202
00:12:55,406 --> 00:12:56,930
Ele parece sentimental.

203
00:12:58,142 --> 00:12:59,336
Vou buscar uma cerveja.

204
00:13:00,177 --> 00:13:01,144
Obrigado.

205
00:13:02,747 --> 00:13:03,736
Certo.

206
00:13:06,584 --> 00:13:09,883
Não entendo porque tenho de aparecer
na foto da propaganda.

207
00:13:10,221 --> 00:13:12,917
Está convidando as pessoas
a virem à sua casa.

208
00:13:12,990 --> 00:13:15,254
Elas devem ver que podem confiar
em seu anfitrião.

209
00:13:16,127 --> 00:13:19,563
Quando a propaganda ficar pronta,
seu telefone não vai parar de tocar.

210
00:13:19,830 --> 00:13:22,230
lsso se eu tiver
um telefone funcionando.

211
00:13:22,300 --> 00:13:23,790
-Oi, Jake.
-Oi.

212
00:13:23,868 --> 00:13:25,495
-A casa está bonita.
-Obrigado.

213
00:13:25,870 --> 00:13:27,235
Mas ainda há coisas
para arrumar.

214
00:13:27,305 --> 00:13:29,364
Você também está ótima, Celeste.
Está em forma.

215
00:13:29,674 --> 00:13:32,541
Obrigada por reparar.
Tenho uma carta registrada para você.

216
00:13:33,077 --> 00:13:34,442
Parece importante.

217
00:13:36,213 --> 00:13:38,113
-Espero que não sejam más notícias.
-Obrigado.

218
00:13:38,616 --> 00:13:41,107
São só os papéis do divórcio.

219
00:13:41,552 --> 00:13:43,042
-Lamento.
-Tudo bem.

220
00:13:43,387 --> 00:13:46,185
Ela pode vir aqui
se quiser que eu os assine.

221
00:13:46,524 --> 00:13:49,186
Celeste?
Nossa, o que aconteceu com você?

222
00:13:49,760 --> 00:13:51,591
-Você era enorme!
-Pete!

223
00:13:53,197 --> 00:13:54,994
Só estou dizendo
que está ótima!

224
00:13:55,299 --> 00:13:56,527
Tudo bem. Obrigada.

225
00:13:56,901 --> 00:13:58,061
De nada.

226
00:13:58,569 --> 00:14:00,230
Perdi 23kg com a nova dieta.

227
00:14:00,504 --> 00:14:01,528
Nossa!

228
00:14:02,807 --> 00:14:04,206
-Bem...
-Ei!

229
00:14:04,442 --> 00:14:05,374
Ligue-me.

230
00:14:05,676 --> 00:14:06,608
Claro.

231
00:14:07,611 --> 00:14:08,873
O que acha, Sr. Jake.

232
00:14:09,580 --> 00:14:11,946
-Que temos de tirar outra foto.
-Sim.

233
00:14:12,016 --> 00:14:14,075
Por que isso é engraçado?
Por que está rindo?

234
00:14:15,019 --> 00:14:16,281
Eu pareço sentimental.

235
00:14:22,393 --> 00:14:25,055
A gente está surpresa que você
veio trabalhar hoje.

236
00:14:25,129 --> 00:14:27,791
Por que você não fala com Bartolomeu?
Tenho certeza que ele vai lhe liberar.

237
00:14:27,865 --> 00:14:29,492
-É claro.
-Não existe...

238
00:14:29,567 --> 00:14:31,865
Pelo amor de Deus, você já devia
ter falado com Bartolomeu...

239
00:14:31,936 --> 00:14:33,494
Fale baixo, gente!

240
00:14:35,673 --> 00:14:37,106
Caramba!

241
00:14:37,608 --> 00:14:41,100
Eu quero trabalhar.
Eu quero ficar ocupada, entendeu?

242
00:14:42,413 --> 00:14:43,971
E depois,
meu pai me deixou tanta dívida...

243
00:14:44,048 --> 00:14:46,881
que eu vou ter de trabalhar até o final
da minha vida. Vocês querem saber.

244
00:14:46,951 --> 00:14:49,078
Por favor, vão trabalhar
vocês também. Vão!

245
00:14:51,088 --> 00:14:53,556
Amiga, não adianta você ficar
adiando essa dor, você...

246
00:14:53,624 --> 00:14:54,886
Bom dia!

247
00:14:55,559 --> 00:14:58,027
Como é que vai a vendedora
mais bonita do Brasil?

248
00:14:59,363 --> 00:15:01,456
Eu não sou vendedora,
eu sou supervisora, tá?

249
00:15:04,001 --> 00:15:07,232
Bem... então, esse título é
completamente teu, Babita.

250
00:15:10,207 --> 00:15:13,734
Quanto você quer por uma noite com ele,
eu lhe faço um cheque agora.

251
00:15:16,514 --> 00:15:17,845
Eu falei, não é?

252
00:15:18,949 --> 00:15:20,280
Com licença.

253
00:15:22,186 --> 00:15:24,211
Para você, princesa.

254
00:15:26,490 --> 00:15:27,923
Obrigada.

255
00:15:29,593 --> 00:15:32,084
-É bom lhe ver.
-É bom lhe ver também.

256
00:15:32,797 --> 00:15:35,425
É a pior semana
da minha vida.

257
00:15:36,667 --> 00:15:39,431
Não fica assim, amor. Vai.
É só uma fase.

258
00:15:39,603 --> 00:15:42,538
Daqui a pouco,
você supera esse trauma.

259
00:15:42,773 --> 00:15:45,435
Quer que o Sr. Bartolomeu
me chame a atenção, caramba!

260
00:15:45,676 --> 00:15:47,837
Você não sabe da missa a metade,
não me ajuda.

261
00:15:48,078 --> 00:15:49,978
Que metade, amor?
Como assim?

262
00:15:52,283 --> 00:15:53,978
Você ainda sabe ler, não sabe?

263
00:16:00,191 --> 00:16:02,125
Eu estou nervosa,
não sei o que fazer.

264
00:16:06,497 --> 00:16:08,829
Caraca, meu amor.
Eu não acredito.

265
00:16:09,099 --> 00:16:10,293
Meia milha, estamos ricos.

266
00:16:12,369 --> 00:16:13,301
Fala baixo.

267
00:16:13,370 --> 00:16:15,861
O quê? Você está preocupada
com um empreguinho desse?

268
00:16:15,940 --> 00:16:17,032
Fala baixo, pelo amor de Deus.

269
00:16:17,107 --> 00:16:19,598
-Você quer que eu perca meu emprego...
-Posso ajudar?

270
00:16:20,911 --> 00:16:21,878
Desculpe, ele está...

271
00:16:21,946 --> 00:16:24,574
Amor, amor, por que você está
pedindo desculpas para essa...

272
00:16:24,648 --> 00:16:25,546
para esse...

273
00:16:25,850 --> 00:16:26,839
para esse...

274
00:16:27,017 --> 00:16:28,279
-para essa bichona.
-Cale a boca!

275
00:16:29,553 --> 00:16:30,918
Essa é uma dívida.

276
00:16:31,188 --> 00:16:32,621
Uma dívida, Gustavo.

277
00:16:32,723 --> 00:16:36,124
Eu não ganhei 500 mil reais,
eu estou devendo 500 mil reais.

278
00:16:36,193 --> 00:16:37,717
Entendeu ou precisa
que eu desenhe?

279
00:16:46,904 --> 00:16:48,769
Desculpe, Sr. Bartolomeu.

280
00:16:49,573 --> 00:16:52,303
Desculpe, eu não devia,
fiquei um pouco exaltada.

281
00:16:52,376 --> 00:16:53,308
Tudo bem.

282
00:16:55,179 --> 00:16:57,477
Ana, eu acho
que você pode tirar o dia de folga.

283
00:16:58,015 --> 00:17:00,313
Por que você não me disse
que seu pai faleceu?

284
00:17:01,151 --> 00:17:02,812
Vá para casa. Vá!

285
00:17:03,921 --> 00:17:05,388
Obrigada.

286
00:17:05,556 --> 00:17:09,117
-Amanhã, eu venho. Amanhã, eu chego cedo.
-Amanhã, você chega cedo.

287
00:17:20,538 --> 00:17:22,938
Caraca!

288
00:17:23,007 --> 00:17:26,443
Parece que alguém vive no local.
Ele se chama Sullivan.

289
00:17:26,911 --> 00:17:28,708
Foi só o que consegui descobrir.

290
00:17:28,779 --> 00:17:32,806
Consegui arrancar o endereço
da secretária do Condado de Webster.

291
00:17:32,917 --> 00:17:36,853
Como ele pode viver em uma casa
que não é dele? Como ele pode fazer isso?

292
00:17:37,421 --> 00:17:39,514
Não sei,
mas isso complica mais as coisas.

293
00:17:40,057 --> 00:17:42,082
Não pode vender se ele estiver lá.

294
00:17:42,560 --> 00:17:44,653
E se quiser se mudar,
terá de retirá-lo.

295
00:17:46,397 --> 00:17:49,298
Se quiser,
eu posso mandar uma carta.

296
00:17:50,067 --> 00:17:52,262
Não, eu posso cuidar disso.

297
00:17:52,403 --> 00:17:55,964
Vou mandar um e-mail para ele
explicando tudo.

298
00:17:56,473 --> 00:17:57,735
E ele vai entender, certo?

299
00:17:59,043 --> 00:18:01,011
Ei, preciso de ajuda aqui,
faz-tudo!

300
00:18:01,612 --> 00:18:04,843
Só um segundo, xerife.
Dê uma olhada nisto.

301
00:18:05,649 --> 00:18:07,947
-No quê?
-Acha que isso é para valer?

302
00:18:09,553 --> 00:18:11,544
Não, uma armação.

303
00:18:11,689 --> 00:18:14,681
Ela deve morar
no porão da casa da mãe.

304
00:18:15,025 --> 00:18:16,549
Acho melhor ignorar.

305
00:18:21,732 --> 00:18:23,199
E voilà!

306
00:18:23,701 --> 00:18:25,464
Quem disse que é o único bom
com as ferramentas?

307
00:18:26,003 --> 00:18:28,597
-A prateleira de cima está torta.
-Onde?

308
00:18:29,073 --> 00:18:30,631
-Na lateral.
-Aqui?

309
00:18:31,709 --> 00:18:32,801
Fala sério!

310
00:18:33,777 --> 00:18:35,335
Vou pegar uma cerveja.

311
00:18:37,715 --> 00:18:40,377
''Dane-se.''

312
00:18:43,253 --> 00:18:44,686
''Dane-se?''

313
00:18:45,823 --> 00:18:47,313
Que eu me dane?

314
00:18:48,192 --> 00:18:49,454
Dane-se você!

315
00:18:50,427 --> 00:18:52,088
Tenha um bom dia.

316
00:18:53,597 --> 00:18:55,963
Eu já entendi.
Eles são persistentes.

317
00:18:57,434 --> 00:19:00,665
Quer saber?
Eu sei como calá-los.

318
00:19:02,573 --> 00:19:04,564
Tirando uma foto do traseiro,
como antigamente.

319
00:19:05,242 --> 00:19:06,607
lsso seria engraçado,
mas...

320
00:19:09,380 --> 00:19:10,312
Quer saber?

321
00:19:10,681 --> 00:19:12,979
-O que tem? Vamos fazer isso.
-Muito bem.

322
00:19:13,984 --> 00:19:16,077
Vamos lá, diga ''x''.

323
00:19:16,387 --> 00:19:17,376
''X''.

324
00:19:17,454 --> 00:19:18,887
O que estão fazendo?

325
00:19:20,090 --> 00:19:21,022
Oi, Maria.

326
00:19:21,859 --> 00:19:23,326
Safados.

327
00:19:24,995 --> 00:19:26,155
O quê?

328
00:19:28,699 --> 00:19:31,691
Olha, olha isso. Cara-de-pau.
lsso devia ser proibido por lei.

329
00:19:32,036 --> 00:19:34,766
Proibido o quê?
Uma bundinha linda dessa!

330
00:19:34,938 --> 00:19:37,964
Fica mandando foto de parte íntima
pela lnternet, que nojo!

331
00:19:38,142 --> 00:19:41,407
Para de ser boba, se fosse proibido mandar
fotos de partes íntimas pela lnternet...

332
00:19:41,478 --> 00:19:43,275
não existia lnternet.

333
00:19:43,347 --> 00:19:45,076
Nossa, mas é
uma senhora bunda, não é?

334
00:19:45,215 --> 00:19:46,182
Ana...

335
00:19:46,450 --> 00:19:47,439
eu preciso falar com você.

336
00:19:48,052 --> 00:19:49,041
O que aconteceu?

337
00:19:49,119 --> 00:19:51,986
Ana, você precisa me ajudar.
Eles vão me matar.

338
00:19:52,156 --> 00:19:54,750
Fala baixo, você falou
que ia parar de jogar, sua praga.

339
00:19:54,825 --> 00:19:57,521
Eu sei. Eu sei. Mas aquela grana que você
me deu, só deu para segurar um tempinho.

340
00:19:57,594 --> 00:19:59,494
Eu achei que eu fosse ganhar
para pagar tudo o que eu devia.

341
00:19:59,563 --> 00:20:01,087
É, eu achei, eu achei,
deixa eu adivinhar, não funcionou.

342
00:20:01,165 --> 00:20:02,097
Não.

343
00:20:03,067 --> 00:20:06,161
-Ah, garoto.
-Esse negócio no pescoço, você vai...

344
00:20:06,403 --> 00:20:08,530
Deixa de ser ridículo,
fazendo cena para mim. Levanta.

345
00:20:08,605 --> 00:20:10,573
Ana, eles já me viram,
eu estou ferrado, ajude-me.

346
00:20:10,808 --> 00:20:13,242
Garoto, levanta daí,
pare de fazer escândalo na minha loja.

347
00:20:13,310 --> 00:20:17,406
-Meu Deus do céu, me esconde.
-Te esconde, eles querem te matar?

348
00:20:17,481 --> 00:20:21,508
-Por que não te mataram ainda? Podem vir.
-Ladrão, ladrão, ladrão...

349
00:20:21,585 --> 00:20:24,145
-Pare de fazer escândalo.
-Olhe, o ladrão.

350
00:20:24,421 --> 00:20:26,150
Olhe, o ladrão aqui.
Sou eu o ladrão.

351
00:20:26,223 --> 00:20:28,157
Eu me rendo. Pode me pegar.
Sou eu o ladrão.

352
00:20:28,592 --> 00:20:30,856
Moço, ele está brincando,
ele é meu irmão.

353
00:20:30,928 --> 00:20:32,919
Mana, eu vou ficar bem na prisão.

354
00:20:32,996 --> 00:20:36,432
Fique tranquila, eu estou devendo
oito mil reais. Oito mil reais.

355
00:20:50,214 --> 00:20:51,476
Ana...

356
00:20:51,548 --> 00:20:54,676
olhe, eu sei que você ainda está de luto,
eu super-respeito esse momento.

357
00:20:54,852 --> 00:20:58,151
Agora, eu acho difícil manter
seu emprego aqui na loja depois desse...

358
00:20:58,889 --> 00:21:01,016
desse apocalipse
que você arrumou aqui.

359
00:21:30,988 --> 00:21:33,081
PESQUlSAR

360
00:21:49,006 --> 00:21:52,407
Victor, muito obrigada por me ajudar
com Paulo. Obrigada.

361
00:21:52,709 --> 00:21:54,404
Não sei se é a melhor coisa.

362
00:21:54,645 --> 00:21:56,840
Pelo menos na cadeia,
ele estaria seguro.

363
00:21:57,447 --> 00:21:58,379
Sabe...

364
00:21:59,016 --> 00:22:01,610
-ele não é mais um adolescente.
-Eu sei.

365
00:22:01,752 --> 00:22:03,811
Agora, você terá de vender
o terreno.

366
00:22:04,955 --> 00:22:06,422
lsso será difícil.

367
00:22:07,057 --> 00:22:08,524
Veja a resposta dele.

368
00:22:14,932 --> 00:22:16,331
Nada mal.

369
00:22:16,633 --> 00:22:17,998
Pode fazer algo?

370
00:22:19,069 --> 00:22:20,195
Bem...

371
00:22:20,504 --> 00:22:21,471
sou um...

372
00:22:22,105 --> 00:22:23,504
advogado fantástico.

373
00:22:24,808 --> 00:22:26,833
Está bem, bem competente.

374
00:22:27,144 --> 00:22:29,009
Mas não dá para fazer muito
daqui do Brasil.

375
00:22:29,279 --> 00:22:31,804
Se quiser resolver isso rápido,
terá de ir para os EUA.

376
00:22:32,716 --> 00:22:34,809
Victor, estou quebrada!

377
00:22:35,319 --> 00:22:40,188
Sabe que com Paulo e a dívida,
eu não posso fazer isso. Não posso.

378
00:22:40,557 --> 00:22:41,990
Faremos o seguinte.

379
00:22:43,493 --> 00:22:45,085
Vamos nós dois.

380
00:22:46,797 --> 00:22:49,561
Eu pago as passagens.
Tenho muitas milhas.

381
00:22:51,201 --> 00:22:52,532
Victor...

382
00:22:52,903 --> 00:22:56,202
você é muito gentil,
mas não posso deixá-lo fazer isso.

383
00:22:56,473 --> 00:22:57,940
Não se preocupe.

384
00:22:58,008 --> 00:23:01,535
Quando vender a propriedade,
pode me dar uma porcentagem.

385
00:23:02,512 --> 00:23:04,104
Vinte por cento.

386
00:23:06,216 --> 00:23:07,240
Dez por cento.

387
00:23:08,685 --> 00:23:11,017
Está bem, um por cento
e não aceito menos.

388
00:23:12,756 --> 00:23:15,224
Califórnia, aí vamos nós.

389
00:23:24,167 --> 00:23:26,931
COMÉRClO DO ESTADO DA CALlFÓRNlA

390
00:23:27,004 --> 00:23:28,767
lsso é interessante.

391
00:23:31,141 --> 00:23:35,100
Sempre tem de ficar no quarto
de alguém, pelo amor de Deus.

392
00:23:35,512 --> 00:23:39,414
Por que não podemos ficar
em um hotel impessoal, para variar?

393
00:23:39,917 --> 00:23:41,680
Nem está acabado.

394
00:23:41,952 --> 00:23:46,048
-Não está inacabado, está desgastado.
-Na verdade, está inacabado.

395
00:23:46,123 --> 00:23:47,954
Só abrimos em uma semana e meia.
Sinto muito.

396
00:23:48,892 --> 00:23:51,383
Disse que devíamos
ter feito reserva!

397
00:23:51,461 --> 00:23:53,759
-Não!
-Venha, querida. Vamos embora.

398
00:23:53,830 --> 00:23:55,127
Não, sua propaganda diz...

399
00:23:55,832 --> 00:23:57,857
GRANDE lNAUGURAÇÃO
que abriria no dia primeiro de abril.

400
00:23:58,936 --> 00:24:00,494
Não, isso...

401
00:24:00,771 --> 00:24:01,965
Tentamos ligar.

402
00:24:02,773 --> 00:24:04,638
Sinto muito, o telefone
ainda não está ligado.

403
00:24:05,242 --> 00:24:07,369
Escute, não estamos prontos
para receber hóspedes.

404
00:24:07,444 --> 00:24:10,936
A propaganda foi impressa errada.
Desculpe, gostaria de acomodá-los, mas...

405
00:24:11,181 --> 00:24:12,148
Você precisa!

406
00:24:12,916 --> 00:24:14,884
Tentamos fazer
uma reserva em toda parte...

407
00:24:14,952 --> 00:24:18,080
mas por causa do Festival do Vinho,
é impossível encontrar quartos.

408
00:24:19,823 --> 00:24:22,690
Se não se importarem
com a bagunça...

409
00:24:22,893 --> 00:24:25,225
-podemos tentar.
-Não nos importamos.

410
00:24:25,295 --> 00:24:26,455
-Está bem.
-Ótimo.

411
00:24:26,530 --> 00:24:27,588
Maria?

412
00:24:28,131 --> 00:24:29,928
-Maria?
-Sim, Sr. Jake.

413
00:24:31,168 --> 00:24:33,068
Temos nossos primeiros hóspedes.

414
00:24:34,771 --> 00:24:38,002
Então, fala-me um favor.
Vá à loja e compre bebida, comida...

415
00:24:38,075 --> 00:24:40,339
sabonete, toalha,
tudo que se lembrar.

416
00:24:40,610 --> 00:24:42,077
Tudo que me lembrar.
Está bem.

417
00:24:42,145 --> 00:24:44,079
Sim, mas não passe de US$1 .500.

418
00:24:44,548 --> 00:24:45,446
Por favor.

419
00:24:46,750 --> 00:24:47,717
Muito bem.

420
00:24:47,784 --> 00:24:50,446
Deixe-me pegar as malas
e eu mostro o quarto.

421
00:24:50,821 --> 00:24:53,551
-Eu adoraria se...
-Pronto. Obrigado.

422
00:24:53,790 --> 00:24:55,257
-Eu agradeço.
-Sim.

423
00:24:55,525 --> 00:24:57,993
-Pronto. Obrigado.
-Cuidado, cuidado.

424
00:24:58,061 --> 00:24:59,858
-Já peguei.
-Segure.

425
00:24:59,930 --> 00:25:01,158
Desculpe.

426
00:25:01,732 --> 00:25:03,256
-E esta aqui.
-Pronto.

427
00:25:03,400 --> 00:25:06,164
-Tem mais essa mala.
-Eu levo, não se preocupe.

428
00:25:07,037 --> 00:25:08,061
Sigam-me.

429
00:25:08,372 --> 00:25:10,465
-Você é bem forte.
-Obrigado.

430
00:25:10,540 --> 00:25:12,201
-Sigam-me.
-Ele é bem forte.

431
00:25:12,876 --> 00:25:13,968
Vamos lá.

432
00:25:14,378 --> 00:25:16,346
-Gostei do papel de parede.
-Obrigado.

433
00:25:17,314 --> 00:25:18,303
AEROPORTO DE LOS ANGELES

434
00:25:32,396 --> 00:25:34,330
Eu me sinto como um caubói!

435
00:25:35,298 --> 00:25:36,788
Victor!
Não faça isso!

436
00:25:37,100 --> 00:25:38,499
Dirija como uma pessoa sã!

437
00:25:38,668 --> 00:25:40,966
Não quero acabar
em uma prisão americana. Por favor!

438
00:25:41,438 --> 00:25:44,134
Relaxe.
Divirta-se!

439
00:25:44,574 --> 00:25:48,704
Não posso me divertir enquanto não
resolvermos isso. Até vendermos a casa...

440
00:25:50,280 --> 00:25:53,613
Não estou vendo nenhum hotel.
Onde vamos ficar?

441
00:25:53,984 --> 00:25:57,579
Bem, vamos ver seu terreno antes
e depois encontraremos algo.

442
00:25:58,055 --> 00:25:58,987
Está bem.

443
00:26:00,424 --> 00:26:02,949
A terra dos livres!

444
00:26:03,193 --> 00:26:06,321
E eu me sinto livre!

445
00:26:20,944 --> 00:26:22,639
-Oi.
-Oi.

446
00:26:22,712 --> 00:26:24,339
Ajude-me.
Tenho hóspedes.

447
00:26:24,648 --> 00:26:25,979
Já tenho emprego.

448
00:26:27,117 --> 00:26:28,516
-Por favor!
-Está bem.

449
00:26:41,865 --> 00:26:44,459
O que está fazendo?
Passei muito tempo nisso.

450
00:26:53,176 --> 00:26:54,336
Sim, está bom.

451
00:26:55,579 --> 00:26:56,944
É verão, Jake.

452
00:27:06,323 --> 00:27:07,255
Muito bem.

453
00:27:15,532 --> 00:27:16,658
Saúde.

454
00:27:22,105 --> 00:27:24,335
Webster, Califórnia.

455
00:27:24,574 --> 00:27:26,405
É mesmo a Califórnia?

456
00:27:26,877 --> 00:27:28,640
Esta é o verdadeiro EUA.

457
00:27:28,945 --> 00:27:31,914
É preciso sair da cidade
para ver como as pessoas vivem.

458
00:27:32,782 --> 00:27:36,274
Vivem! Quem vive aqui?
Parece uma cidade-fantasma.

459
00:27:36,920 --> 00:27:38,979
Ei, olhe por onde dirige!

460
00:27:39,289 --> 00:27:40,881
E olhe por onde anda!

461
00:27:41,158 --> 00:27:42,682
Você não sabe dirigir!

462
00:27:43,093 --> 00:27:44,651
Seu ''beija-flor''!

463
00:27:46,830 --> 00:27:48,195
Tome isso!

464
00:27:49,499 --> 00:27:50,830
Sinto muito, senhora!

465
00:27:51,368 --> 00:27:52,357
Você também!

466
00:27:52,769 --> 00:27:55,602
Desculpe.
Ela me chamou do quê?

467
00:27:55,672 --> 00:27:58,300
-O que quer que seja, você mereceu.
-Está bem.

468
00:27:58,375 --> 00:28:02,311
Nossa, precisa tomar cuidado.
O que está olhando?

469
00:28:04,247 --> 00:28:05,339
GRANDE lNAUGURAÇÃO

470
00:28:05,415 --> 00:28:07,178
A propaganda está errada.

471
00:28:08,885 --> 00:28:10,512
Só abrimos daqui algumas semanas.

472
00:28:13,356 --> 00:28:14,721
Mas tem cama, não é?

473
00:28:14,891 --> 00:28:18,349
Sim, temos camas,
mas ainda não está tudo pronto.

474
00:28:19,029 --> 00:28:20,997
Viemos do Japão.

475
00:28:22,732 --> 00:28:23,664
Que ótimo.

476
00:28:24,467 --> 00:28:25,399
Sam...

477
00:28:25,769 --> 00:28:27,634
e Tracy Okata.

478
00:28:27,704 --> 00:28:29,865
lsso e viemos do Japão.

479
00:28:44,621 --> 00:28:46,851
Sinta esse cheiro limpo e fresco!

480
00:28:50,060 --> 00:28:51,152
Ótimo!

481
00:28:51,561 --> 00:28:53,290
Já adoro este lugar.

482
00:28:54,064 --> 00:28:55,895
Não seja tola,
isso significa sorte.

483
00:28:57,000 --> 00:28:58,831
O que é isso, uma pousada?

484
00:28:58,969 --> 00:29:00,436
Um lugar para ficar.

485
00:29:00,837 --> 00:29:03,567
-Acha que é boa ideia?
-E sua casa, não é?

486
00:29:04,040 --> 00:29:04,972
Sim.

487
00:29:05,775 --> 00:29:07,572
É nossa lua-de-mel.

488
00:29:08,878 --> 00:29:10,243
Parabéns.

489
00:29:12,082 --> 00:29:15,415
Quer saber?
Por que não ficam no primeiro quarto...

490
00:29:15,719 --> 00:29:17,243
à direita...

491
00:29:17,754 --> 00:29:18,721
da escada?

492
00:29:18,788 --> 00:29:19,755
Eu posso ajudar com a bagagem.

493
00:29:19,823 --> 00:29:21,484
-Precisam de algo?
-Não.

494
00:29:21,558 --> 00:29:23,389
-Têm certeza?
-''Sayonara.''

495
00:29:24,027 --> 00:29:25,619
Está bem. ''Sayonara.''

496
00:29:36,072 --> 00:29:37,596
-Olá.
-Oi.

497
00:29:39,542 --> 00:29:41,203
Vieram atrás de um quarto?

498
00:29:42,112 --> 00:29:44,410
Bem, é uma pousada, não é?

499
00:29:47,217 --> 00:29:48,548
Sim.
Sim, senhor.

500
00:29:48,618 --> 00:29:49,642
Bem, quase.

501
00:29:49,719 --> 00:29:51,710
Acho que oficialmente agora...
Sim.

502
00:29:52,622 --> 00:29:54,112
Eu sou Victor...

503
00:29:54,424 --> 00:29:56,415
Victor Garcia.

504
00:29:56,826 --> 00:29:59,590
Esta é minha linda esposa Sonia.

505
00:30:00,030 --> 00:30:04,933
Nós moramos na Espanha
e viemos conhecer os vinhos locais.

506
00:30:05,101 --> 00:30:08,662
Que bom. Eu sou Jake Sullivan.
Esta é minha casa.

507
00:30:09,039 --> 00:30:10,006
Bem-vindos.

508
00:30:10,073 --> 00:30:11,802
-Por favor, venham.
-Então...

509
00:30:12,909 --> 00:30:14,137
é Jake Sullivan?

510
00:30:14,644 --> 00:30:16,077
Sim, sou eu.
Sim.

511
00:30:16,613 --> 00:30:19,810
Posso perguntar o que é
um ''jacento''?

512
00:30:19,883 --> 00:30:21,748
É jacinto, a flor.

513
00:30:22,819 --> 00:30:25,583
-Então, quanto tempo ficarão?
-Só uma noite.

514
00:30:26,489 --> 00:30:27,649
Talvez duas.

515
00:30:28,258 --> 00:30:31,022
Sim, e queremos duas camas,
por favor.

516
00:30:32,862 --> 00:30:34,830
Ele ronca, desculpe.

517
00:30:35,165 --> 00:30:36,097
Sei.

518
00:30:36,933 --> 00:30:37,865
Você!

519
00:30:38,268 --> 00:30:40,168
Esse homem é um lunático.

520
00:30:41,471 --> 00:30:44,235
Você devia ser preso
pelo modo que dirige.

521
00:30:44,541 --> 00:30:46,168
-Vocês se conhecem?
-Sim.

522
00:30:46,242 --> 00:30:48,107
Mas começamos com o pé errado.

523
00:30:48,511 --> 00:30:51,173
Ele quer dizer
que quase atropelou meu pé.

524
00:30:52,148 --> 00:30:53,547
Esta é Maria. Maria...

525
00:30:53,616 --> 00:30:55,277
-esta é Sonia.
-Olá.

526
00:30:55,352 --> 00:30:58,378
-E Victor.
-E são nossos hóspedes, da Espanha.

527
00:30:59,556 --> 00:31:02,354
Tem um sotaque bem estranho
para ser espanhol.

528
00:31:03,727 --> 00:31:05,661
Sim, sempre.

529
00:31:07,464 --> 00:31:09,864
Não sabia que era uma mulher
tão dinâmica.

530
00:31:10,967 --> 00:31:12,093
Por favor...

531
00:31:12,469 --> 00:31:14,494
não sou conquistada
tão facilmente.

532
00:31:16,573 --> 00:31:17,870
Muito bem.

533
00:31:18,608 --> 00:31:20,166
Aqui está a chave.

534
00:31:20,643 --> 00:31:23,441
Seu quarto é o terceiro à direita,
subindo as escadas.

535
00:31:23,513 --> 00:31:26,015
É o de duas camas.
Precisam que eu leve as bagagens?

536
00:31:26,015 --> 00:31:28,506
-Não, não. Tudo bem.
-Tudo bem.

537
00:31:28,585 --> 00:31:31,019
Há alguma imobiliária na cidade?

538
00:31:31,254 --> 00:31:34,223
Sim, a imobiliária Hank.
Bem no centro da cidade.

539
00:31:34,290 --> 00:31:36,758
Estão interessados em comprar
alguma propriedade aqui em Webster?

540
00:31:36,826 --> 00:31:38,589
Não, só estamos conhecendo
o vale e...

541
00:31:38,661 --> 00:31:40,356
Sonia? Querida?

542
00:31:40,997 --> 00:31:45,127
-É hora da minha ''ciesta''.
-Sim. Está bem.

543
00:31:45,335 --> 00:31:47,098
-Obrigada.
-Claro.

544
00:31:47,470 --> 00:31:49,131
Obrigada.

545
00:31:52,409 --> 00:31:53,774
Ainda não terminamos.

546
00:31:54,010 --> 00:31:55,136
Sim.

547
00:31:58,181 --> 00:31:59,113
Maria?

548
00:31:59,816 --> 00:32:00,748
Maria?

549
00:32:06,456 --> 00:32:08,651
Acho que vou gostar daqui.

550
00:32:11,161 --> 00:32:13,857
Avisei quando me contratou
que não cozinho muito.

551
00:32:15,231 --> 00:32:16,391
Tudo bem.

552
00:32:17,000 --> 00:32:21,562
Maria, para este lugar funcionar,
todos teremos de nos esforçar.

553
00:32:21,905 --> 00:32:22,872
O que é isso?

554
00:32:23,239 --> 00:32:25,867
Miúdos, o único
café da manhã que sei fazer.

555
00:32:31,548 --> 00:32:32,606
Como um chefe de Kalahari.

556
00:32:35,485 --> 00:32:36,474
Então...

557
00:32:37,353 --> 00:32:38,843
o que achou daquele casal?

558
00:32:39,422 --> 00:32:41,754
A mulher é sexy, não acha?

559
00:32:42,058 --> 00:32:43,992
-Não notei.
-Notou, sim.

560
00:32:44,060 --> 00:32:46,460
Ela é casada, está bem?
Então, não adianta pensar nisso.

561
00:32:46,729 --> 00:32:48,697
O homem parecia um pouco...

562
00:32:48,898 --> 00:32:51,526
como se diz, afeminado.

563
00:32:51,901 --> 00:32:53,163
Como todos os europeus.

564
00:32:53,403 --> 00:32:55,598
Outra coisa,
acho que não são da Espanha.

565
00:32:55,839 --> 00:32:57,636
Acho que ele
nem entende espanhol.

566
00:32:58,541 --> 00:32:59,508
Maria...

567
00:32:59,909 --> 00:33:02,901
quando este lugar estiver funcionando,
virão muitos hóspedes...

568
00:33:02,979 --> 00:33:04,810
não precisa ficar julgando todos.

569
00:33:05,048 --> 00:33:08,779
-Mas eu gosto de julgar.
-E mesmo? Eu sei.

570
00:33:12,055 --> 00:33:13,113
Está melhor.

571
00:33:15,792 --> 00:33:16,816
FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO
ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO

572
00:33:16,893 --> 00:33:18,485
Perfeito!
Está fechado!

573
00:33:18,995 --> 00:33:21,691
-O que vamos fazer?
-Conhecer o local.

574
00:33:24,267 --> 00:33:25,461
lsto!

575
00:33:25,535 --> 00:33:28,834
Esta é a loja de meus sonhos.
Vamos comprar algumas roupas.

576
00:33:29,439 --> 00:33:30,736
Está brincando, certo?

577
00:33:30,974 --> 00:33:32,965
-Sem chance que eu vou entrar.
-Eu vou.

578
00:33:33,810 --> 00:33:35,004
Victor!

579
00:33:35,311 --> 00:33:37,643
-Victor, por favor...
-Olá, parceiro!

580
00:34:20,356 --> 00:34:21,653
Sim!

581
00:34:22,125 --> 00:34:24,685
O telefone vai tocar.

582
00:34:42,679 --> 00:34:43,805
Olá!

583
00:34:44,113 --> 00:34:45,205
Oi...

584
00:34:45,848 --> 00:34:48,043
Onde conseguiu essas roupas?

585
00:34:48,384 --> 00:34:50,875
Em uma loja fantástica.
Aqui em Webster.

586
00:34:51,254 --> 00:34:54,917
Talvez possa me ajudar.
Há algum bar de caubói na cidade?

587
00:34:55,558 --> 00:34:58,083
Sim, no fim da estrada.

588
00:34:58,595 --> 00:35:02,053
Mas não sei se temos
o tipo de caubói...

589
00:35:02,131 --> 00:35:03,894
que está procurando.

590
00:35:04,367 --> 00:35:07,666
Como assim?
Que outro tipo de caubóis existe?

591
00:35:17,447 --> 00:35:20,610
Só há um canal na TV.
E está com interferência.

592
00:35:21,017 --> 00:35:24,384
Não há água fria no chuveiro
nem água quente na pia.

593
00:35:24,887 --> 00:35:28,254
Há um buraco no chão,
onde deveria estar a privada!

594
00:35:28,825 --> 00:35:33,091
Eu sinto muito! Esqueci de colocar
a privada em seu quarto.

595
00:35:34,030 --> 00:35:36,555
Eu não ligo.
Você me lembra a ltália.

596
00:35:36,899 --> 00:35:40,699
Sr. Sullivan, não sei que tipo
de negócio está montando aqui...

597
00:35:40,770 --> 00:35:42,499
Sinto muito!
Eu peço desculpas.

598
00:35:42,572 --> 00:35:45,473
Por que não tiram o resto do dia
e passeiam pela vinícola.

599
00:35:45,541 --> 00:35:46,940
Por minha conta, é claro.

600
00:35:47,010 --> 00:35:49,979
E, quando voltarem,
prometo que tudo estará consertado.

601
00:35:50,546 --> 00:35:53,606
-Parece maravilhoso.
-Escute, não acha que...

602
00:35:53,683 --> 00:35:56,083
-Provavelmente, eles têm banheiros.
-Sim, eles têm.

603
00:35:56,653 --> 00:35:59,850
-Escute, não acha que devemos...
-Desculpe.

604
00:36:00,490 --> 00:36:01,582
-Oi.
-Oi.

605
00:36:02,358 --> 00:36:03,586
-Olá.
-Oi.

606
00:36:07,964 --> 00:36:09,556
Olá, amigão.

607
00:36:10,199 --> 00:36:12,565
-Ele gostou de você.
-Como ele se chama?

608
00:36:12,835 --> 00:36:15,463
Este é Kevin.
Meu parceiro.

609
00:36:15,972 --> 00:36:18,065
Eu sempre quis ter um cão assim.

610
00:36:18,307 --> 00:36:21,765
Ele não sabe que é um cão,
acha que é meu irmão.

611
00:36:22,779 --> 00:36:25,111
Meu irmão e eu não somos
tão próximos.

612
00:36:25,181 --> 00:36:26,079
Bem...

613
00:36:26,282 --> 00:36:29,080
-Gostaria de beber algo? Água?
-Sim, é claro.

614
00:36:29,619 --> 00:36:30,643
Obrigada.

615
00:36:32,088 --> 00:36:33,112
Certo.

616
00:36:34,090 --> 00:36:35,682
-Posso perguntar algo?
-Claro.

617
00:36:36,592 --> 00:36:39,459
-Há quanto tempo tem este lugar?
-Há alguns anos.

618
00:36:39,996 --> 00:36:41,520
Você o comprou?

619
00:36:41,898 --> 00:36:44,162
Não, eu ganhei.

620
00:36:44,233 --> 00:36:47,327
Uma amiga deixou para mim
quando ela faleceu.

621
00:36:49,238 --> 00:36:52,696
É um presente bem generoso
de sua amiga, não é?

622
00:36:53,109 --> 00:36:54,133
Sim, bem...

623
00:36:54,210 --> 00:36:57,441
eu fazia tudo para ela
por vários anos...

624
00:36:58,114 --> 00:36:59,672
e ficamos muito próximos.

625
00:37:00,149 --> 00:37:01,207
Não eram...

626
00:37:02,185 --> 00:37:03,914
Não! Não, não!

627
00:37:04,620 --> 00:37:06,679
-Sinto muito.
-Ela tinha 80 anos.

628
00:37:07,657 --> 00:37:09,784
Então, não havia nada assim.

629
00:37:10,126 --> 00:37:13,892
Não quero ser rude,
mas por que ficou tão maltratada?

630
00:37:14,230 --> 00:37:16,164
A casa foi abandonada
por muito tempo.

631
00:37:16,432 --> 00:37:18,832
E eu ainda estou consertando
as coisas.

632
00:37:18,901 --> 00:37:21,028
Na verdade, ainda não era
para termos inaugurado.

633
00:37:21,104 --> 00:37:23,095
Mas a propaganda saiu
com a data errada.

634
00:37:23,172 --> 00:37:27,006
-Que propaganda?
-A da revista.

635
00:37:27,276 --> 00:37:28,436
Como souberem daqui?

636
00:37:32,115 --> 00:37:34,140
Nós só estávamos passando.

637
00:37:35,485 --> 00:37:37,476
É um lugar estranho
para se passar.

638
00:37:39,155 --> 00:37:42,921
-Sim, acho que viramos no lugar errado.
-Bem, que bom que vieram.

639
00:37:43,326 --> 00:37:45,521
Está bem.
Obrigada.

640
00:37:46,796 --> 00:37:49,162
-Claro.
-A gente se vê. Obrigada.

641
00:38:15,224 --> 00:38:17,158
Ele deve ser um super-homem.

642
00:38:18,094 --> 00:38:20,824
Está me irritando.
Não consigo pensar assim.

643
00:38:21,330 --> 00:38:23,560
Vou falar para fazerem
menos barulho.

644
00:38:23,833 --> 00:38:26,131
Não, deixe-os aproveitar.
São recém-casados.

645
00:38:26,636 --> 00:38:29,104
Não vamos interferir
no amor deles.

646
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
Está bem, não vou dizer nada.
Vou ser legal.

647
00:38:38,314 --> 00:38:40,839
Que pena que você não veio.
A festa está demais.

648
00:38:40,917 --> 00:38:45,149
Mas vou ficar só mais uma semana. Achei
que você ia gostar de ver essas fotos.

649
00:38:46,255 --> 00:38:48,780
-Droga!
-Você é meu super-homem!

650
00:38:49,025 --> 00:38:50,322
Super-homem!

651
00:38:54,931 --> 00:38:56,125
Victor!

652
00:38:56,365 --> 00:38:57,593
Apague as luzes.

653
00:39:07,910 --> 00:39:09,207
Bom dia, Maria!

654
00:39:09,278 --> 00:39:10,540
Bom dia!

655
00:39:25,194 --> 00:39:28,686
Sr. Okata?
Sr. Okata, tenho uma ótima ideia.

656
00:39:29,098 --> 00:39:32,192
Talvez queiram tomar café
na cama.

657
00:39:34,770 --> 00:39:35,930
Sim.

658
00:39:37,006 --> 00:39:38,200
Claro.

659
00:39:43,079 --> 00:39:46,571
Se precisar de ajuda
com alguma coisa, sou muito boa.

660
00:39:46,649 --> 00:39:47,809
-Obrigado.
-Na cozinha.

661
00:39:47,884 --> 00:39:48,942
Sim, senhora.

662
00:39:49,485 --> 00:39:51,680
-Vamos, Sr. Harvey.
-Não terminei ainda.

663
00:39:51,754 --> 00:39:53,881
-Terminou, sim.
-Mas não quero ir.

664
00:39:54,523 --> 00:39:55,990
-Tchau.
-Tchau.

665
00:39:57,860 --> 00:39:59,122
Vamos, eu disse.

666
00:39:59,428 --> 00:40:01,521
O Sr. Harvey tem de ir.

667
00:40:01,964 --> 00:40:03,431
O Sr. Harvey está indo.

668
00:40:04,100 --> 00:40:06,500
-Mais café, Sonia?
-Sim, por favor.

669
00:40:08,170 --> 00:40:09,296
Aqui está.

670
00:40:09,872 --> 00:40:10,930
Obrigada.

671
00:40:11,340 --> 00:40:12,898
Encontraram-se com Hank ontem?

672
00:40:13,943 --> 00:40:15,570
Não o escritório estava fechado.

673
00:40:16,178 --> 00:40:20,046
É típico de Hank.
Trabalha uns 45min por dia.

674
00:40:22,451 --> 00:40:26,114
Mas se quiser conhecer
algumas propriedades aqui em Webster...

675
00:40:26,188 --> 00:40:28,213
eu ficaria feliz em lhe mostrar.

676
00:40:28,791 --> 00:40:31,726
Sim, seria ótimo,
mas não precisa fazer isso. Obrigada.

677
00:40:31,794 --> 00:40:36,128
Não seria problema algum.
E sempre bom conhecer pessoas novas.

678
00:40:36,465 --> 00:40:39,400
Principalmente,
alguém tão bonita quanto você.

679
00:40:41,437 --> 00:40:43,701
Digo isso de modo...

680
00:40:43,773 --> 00:40:44,705
amigável.

681
00:40:45,474 --> 00:40:46,600
Tudo bem.

682
00:40:47,543 --> 00:40:51,570
Sr. Sullivan... certo.
Acho que devo lhe contar algo.

683
00:40:51,647 --> 00:40:52,875
-Bom dia!
-É que...

684
00:40:53,282 --> 00:40:55,910
-Bom dia, Celeste.
-Oi, tenho outro pacote para você.

685
00:40:56,185 --> 00:40:57,413
É de Amanda.

686
00:41:00,623 --> 00:41:02,818
FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO
ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO

687
00:41:04,093 --> 00:41:07,119
Nossa, que cidade horrível.
Alguém trabalha aqui?

688
00:41:07,196 --> 00:41:08,993
-Não sei se...
-Olá.

689
00:41:09,532 --> 00:41:10,556
Desculpe.

690
00:41:10,633 --> 00:41:12,965
Senhora,
esse tal de Hank trabalha?

691
00:41:13,035 --> 00:41:14,366
Só quando eu quero.

692
00:41:15,838 --> 00:41:16,770
Você é Hank?

693
00:41:17,206 --> 00:41:21,006
É diminutivo de Harriet.
E é horrível. Entrem.

694
00:41:21,577 --> 00:41:25,445
FECHADO

695
00:41:28,217 --> 00:41:29,809
A casa de Jake.

696
00:41:30,219 --> 00:41:32,653
Ele fez um belo trabalho
consertando-a, não foi?

697
00:41:32,922 --> 00:41:35,823
Claro que eu pretendo
fechar o negócio para ele.

698
00:41:36,726 --> 00:41:38,751
E quando acha que vale?

699
00:41:39,428 --> 00:41:42,420
Nem se incomode.
Jake adora aquele lugar.

700
00:41:42,665 --> 00:41:43,962
Acho que ele nunca vai vendê-lo.

701
00:41:44,200 --> 00:41:46,430
Há algum lugar onde eu possa
checar os registros de imóveis?

702
00:41:46,502 --> 00:41:49,130
Escrituras, propriedades,
esse tipo de coisa.

703
00:41:49,538 --> 00:41:52,666
lsso é feito no tribunal,
algumas cidades à frente.

704
00:41:54,343 --> 00:41:55,970
O que vocês estão tramando?

705
00:41:56,912 --> 00:41:59,073
Estão fazendo muitas perguntas.

706
00:42:00,850 --> 00:42:03,318
-Nós nos apaixonamos pelo local.
-Sim.

707
00:42:03,386 --> 00:42:05,650
Só isso. Não faz mal
perguntar, certo?

708
00:42:07,289 --> 00:42:08,221
Bem...

709
00:42:08,591 --> 00:42:11,719
se quiserem comprar propriedades,
tenho bons negócios.

710
00:42:11,961 --> 00:42:14,759
É um bom momento.
Mais vinícolas estão abrindo.

711
00:42:14,830 --> 00:42:17,298
Em um ano,
este lugar será um point.

712
00:42:17,767 --> 00:42:18,961
É possível.

713
00:42:19,402 --> 00:42:22,462
Mas agora precisamos ir
ao tribunal.

714
00:42:22,772 --> 00:42:24,330
FECHADO

715
00:42:24,407 --> 00:42:27,376
Ótimo!
Mais um dia presa em Webster.

716
00:42:27,643 --> 00:42:29,406
Eu a deixarei no caminho.

717
00:42:29,645 --> 00:42:32,205
Não quero que morra de tédio
enquanto checo os registros.

718
00:42:32,281 --> 00:42:33,578
Obrigada.

719
00:42:33,949 --> 00:42:35,246
Victor?

720
00:42:35,785 --> 00:42:37,980
Não aguento tanta mentira.

721
00:42:38,354 --> 00:42:39,753
Disse algo a Jake?

722
00:42:40,189 --> 00:42:41,281
Não.

723
00:42:41,557 --> 00:42:43,115
Mas quase disse.

724
00:42:43,692 --> 00:42:46,820
Não consegui evitar.
Ele é tão legal.

725
00:42:47,430 --> 00:42:49,398
Não está mudando de ideia, está?

726
00:42:49,698 --> 00:42:50,892
É claro que não!

727
00:42:51,133 --> 00:42:54,000
Preciso de dinheiro.
Preciso livrar Paulo das encrencas...

728
00:42:54,070 --> 00:42:56,300
pagar as dívidas.
lsso não é uma opção.

729
00:43:15,491 --> 00:43:16,890
Oi, Jake.

730
00:43:17,426 --> 00:43:19,053
Oi, Sonia.
Tudo bem?

731
00:43:19,962 --> 00:43:21,896
Conseguiu encontrar Hank?

732
00:43:23,065 --> 00:43:24,396
Sim, claro.

733
00:43:24,834 --> 00:43:27,029
Quer uma limonada?
Acho que ainda está gelada.

734
00:43:27,703 --> 00:43:29,136
Sim, muito obrigado.

735
00:43:30,806 --> 00:43:34,867
Estava pensando em tomar sol.
Sabe onde há um bom lugar?

736
00:43:36,178 --> 00:43:38,874
Em qualquer lugar que tiver uma cadeira.
O quintal é um bom lugar.

737
00:43:40,149 --> 00:43:41,081
Que bom.

738
00:43:43,719 --> 00:43:44,777
Bom trabalho.

739
00:43:45,020 --> 00:43:46,180
Obrigado.

740
00:44:03,706 --> 00:44:04,730
Nossa.

741
00:44:11,514 --> 00:44:14,642
Paulo, eu sei que você
está assustado.

742
00:44:15,618 --> 00:44:18,109
Eu estou fazendo de tudo
para conseguir o dinheiro.

743
00:44:18,787 --> 00:44:20,687
Não faça nada de errado.

744
00:44:21,257 --> 00:44:23,691
Eu tenho notícias amanhã,
eu espero.

745
00:44:36,639 --> 00:44:37,731
Que droga!

746
00:45:19,215 --> 00:45:21,706
ORlGEM: RlO DE JANElRO
DESTlNO: LOS ANGELES

747
00:45:34,964 --> 00:45:36,226
Sr. Jake!

748
00:45:37,233 --> 00:45:38,200
Sr. Jake!

749
00:45:39,068 --> 00:45:41,434
-O que foi?
-Preciso lhe contar algo.

750
00:45:42,972 --> 00:45:43,961
O que foi, Maria?

751
00:45:44,873 --> 00:45:48,036
-Eu xeretei o quarto deles.
-Maria...

752
00:45:48,244 --> 00:45:51,042
não podemos xeretar os convidados.
Temos de respeitar sua privacidade.

753
00:45:51,113 --> 00:45:53,377
Eu disse que havia algo errado
com eles.

754
00:45:53,616 --> 00:45:56,949
Encontrei uma passagem do Brasil,
não da Espanha.

755
00:45:57,486 --> 00:45:59,750
E daí?
lsso não importa.

756
00:45:59,822 --> 00:46:03,451
E eles não são casados.
Nem estão dormindo juntos.

757
00:46:03,726 --> 00:46:05,284
Eu disse que ele era afeminado.

758
00:46:05,494 --> 00:46:06,961
Maria, não importa.

759
00:46:07,196 --> 00:46:11,292
E ela não se chama Sonia,
se chama Ana. E achei isto.

760
00:46:13,535 --> 00:46:14,467
Ei, este é meu...

761
00:46:14,837 --> 00:46:16,896
Acho que é seu traseiro.

762
00:46:17,206 --> 00:46:18,673
Podemos prendê-los.

763
00:46:19,441 --> 00:46:22,137
Não sei, Jake.
Eu prendo garotos por fumar maconha.

764
00:46:22,211 --> 00:46:26,477
Essa máfia internacional
de Webster não é meu forte.

765
00:46:26,782 --> 00:46:28,909
Acho que devemos esperá-los agir.

766
00:46:30,686 --> 00:46:31,948
Olá, todos.

767
00:46:34,089 --> 00:46:36,080
Só preciso de mais creme.

768
00:46:38,694 --> 00:46:40,025
Como está o café, Sonia?

769
00:46:40,296 --> 00:46:42,127
É Sonia, certo?

770
00:46:44,466 --> 00:46:45,728
Sim.

771
00:46:46,001 --> 00:46:47,366
Por que está falando assim?

772
00:46:48,037 --> 00:46:49,061
Diga-me você...

773
00:46:51,040 --> 00:46:51,972
Ana.

774
00:46:54,076 --> 00:46:55,304
Meu...

775
00:46:55,878 --> 00:46:57,368
Estava mexendo em meu quarto!

776
00:46:57,446 --> 00:47:00,779
Se acha que pode me expulsar
de minha casa, pode esquecer.

777
00:47:00,983 --> 00:47:05,317
lsso mesmo, moça. Não aceitamos
esses crimes cibernéticos...

778
00:47:05,788 --> 00:47:08,916
-essas coisas da lnternet.
-Espere, já sei.

779
00:47:09,792 --> 00:47:12,386
Aquele cara nem é seu marido.
E?

780
00:47:12,828 --> 00:47:14,853
Não, tudo bem.
Ele é meu advogado.

781
00:47:14,930 --> 00:47:17,364
É meu advogado e ele veio comigo
para tentar me ajudar...

782
00:47:17,433 --> 00:47:18,832
a recuperar minha propriedade.

783
00:47:19,001 --> 00:47:21,060
-Sua propriedade?
-Sim, minha propriedade.

784
00:47:21,203 --> 00:47:23,103
Esse terreno foi me dado
pela minha avó.

785
00:47:23,272 --> 00:47:25,866
Esse terreno foi deixado para mim
no testamento de Flo.

786
00:47:26,108 --> 00:47:28,508
Junte as peças,
já que é tão esperto.

787
00:47:28,711 --> 00:47:30,178
Florence era minha avó!

788
00:47:30,412 --> 00:47:31,379
Sua...

789
00:47:31,447 --> 00:47:32,345
sua avó?

790
00:47:32,948 --> 00:47:34,438
Sim, isso mesmo.

791
00:47:34,550 --> 00:47:37,610
Sim, eu herdei
e tenho a escritura para provar.

792
00:47:37,686 --> 00:47:40,052
Qualquer um pode criar uma escritura
com uma falsa...

793
00:47:40,856 --> 00:47:41,788
impressora.

794
00:47:42,124 --> 00:47:43,250
Falsa?

795
00:47:43,325 --> 00:47:45,486
Eu tenho o testamento de Flo,
aqui, nesta casa.

796
00:47:45,661 --> 00:47:46,593
Sim.

797
00:47:46,662 --> 00:47:49,790
É sério? Pode me mostrar,
mas não adiantará. Tenho a escritura!

798
00:47:50,032 --> 00:47:50,999
E eu, o testamento!

799
00:47:51,266 --> 00:47:53,097
Está bem, vou pegar a escritura
e lhe mostrar e veremos então.

800
00:47:53,168 --> 00:47:54,965
Está bem.
Está bem, mostre-me.

801
00:47:55,237 --> 00:47:58,400
E vista-se, moça. Nós nos vestimos
para tomar café neste país.

802
00:48:06,215 --> 00:48:08,274
O que está procurando, Sr. Jake?

803
00:48:08,650 --> 00:48:09,810
O testamento de Flo.

804
00:48:10,185 --> 00:48:13,985
A Sra. Hank pegou os documentos
importantes para mantê-los a salvo.

805
00:48:14,857 --> 00:48:15,949
A salvo do quê?

806
00:48:17,292 --> 00:48:18,589
De você.

807
00:48:21,697 --> 00:48:23,164
Está bem,
vou ao escritório dela, então.

808
00:48:23,399 --> 00:48:26,061
Não sem mim.
Quero resolver isso agora.

809
00:48:26,201 --> 00:48:27,168
-Está bem.
-Agora mesmo.

810
00:48:27,236 --> 00:48:28,203
Está bem!

811
00:48:34,309 --> 00:48:39,178
''Para Jake Sullivan eu deixo a casa
na Rua Magnólia, 333.

812
00:48:39,248 --> 00:48:43,582
Obrigada por seu meu amigo
em momentos difíceis.''

813
00:48:46,255 --> 00:48:47,187
Posso ver?

814
00:48:54,463 --> 00:48:58,160
Não é um documento legal.
Nem passou pelo cartório.

815
00:48:59,168 --> 00:49:03,070
Embora, devo dizer
que o papel de carta é adorável.

816
00:49:09,344 --> 00:49:11,642
lsso certamente
não valerá no tribunal.

817
00:49:11,713 --> 00:49:12,611
O quê?

818
00:49:13,048 --> 00:49:15,881
Não sei como fazem as coisas
nos tribunais do México...

819
00:49:15,951 --> 00:49:16,940
Brasil!

820
00:49:17,419 --> 00:49:18,477
Dá na mesma.

821
00:49:19,121 --> 00:49:21,055
Jake, conheço um cara
que pode ajudá-lo.

822
00:49:21,490 --> 00:49:22,752
Ele o pegou, Jake.

823
00:49:23,091 --> 00:49:27,585
Sem um testamento válido, a propriedade
vai para o parente mais próximo.

824
00:49:27,896 --> 00:49:29,887
-Eu.
-O quê?

825
00:49:30,265 --> 00:49:34,565
-Por que não me disse isso antes?
-Não parecia necessário na época!

826
00:49:34,736 --> 00:49:37,728
Quem ia imaginar que alguém
ia aparecer do nada?

827
00:49:38,607 --> 00:49:41,633
Está bem. Agora podemos vender
a casa e cair fora daqui.

828
00:49:41,877 --> 00:49:43,367
Se a deixar apresentável.

829
00:49:44,146 --> 00:49:45,170
Certo, vamos.

830
00:49:47,349 --> 00:49:50,250
-lsso é ridículo.
-Sinto muito, Jake.

831
00:49:51,520 --> 00:49:52,953
Vamos resolver isso.

832
00:49:55,924 --> 00:49:56,948
Ei...

833
00:49:57,226 --> 00:49:58,158
posso matar.

834
00:49:59,094 --> 00:50:01,324
-Pete!
-É só uma opção.

835
00:50:05,901 --> 00:50:08,495
Bem, acho que agora
posso comprar algo...

836
00:50:09,538 --> 00:50:10,505
para minha casa.

837
00:50:30,025 --> 00:50:31,492
Muito bem.

838
00:51:02,891 --> 00:51:03,823
Olá.

839
00:51:05,427 --> 00:51:09,761
Eu queria dizer que não vim para cá
para lhe causar problemas.

840
00:51:10,933 --> 00:51:12,093
E...

841
00:51:12,668 --> 00:51:16,331
podemos discutir como fazer isso.
Não precisa sair agora.

842
00:51:16,638 --> 00:51:21,439
Por que não aluga a casa para mim?
Pago o que puder, adiantado...

843
00:51:21,510 --> 00:51:23,705
e assim que o negócio
estiver funcionando...

844
00:51:23,779 --> 00:51:26,942
-você recupera seu dinheiro.
-Eu faria isso se pudesse...

845
00:51:28,116 --> 00:51:30,880
mas preciso do dinheiro
e preciso agora.

846
00:51:31,987 --> 00:51:34,353
Flo podia ser sua avó...

847
00:51:35,591 --> 00:51:36,819
mas ela era minha amiga.

848
00:51:37,125 --> 00:51:41,118
Se ela quisesse que você ficasse
com a casa, teria deixado para você.

849
00:51:41,196 --> 00:51:42,128
Sabe...

850
00:51:42,197 --> 00:51:46,634
e o tempo todo que a conheci,
ela nunca mencionou uma neta.

851
00:51:46,702 --> 00:51:49,227
Ela nunca falou
em nenhum parente...

852
00:51:49,304 --> 00:51:50,236
nunca.

853
00:51:50,539 --> 00:51:52,734
Claro, eu não a conheci!

854
00:51:53,041 --> 00:51:56,977
Ela se casou com um americano
e deixou o Brasil antes de eu nascer.

855
00:51:57,980 --> 00:52:00,471
Sei que meu testamento
não é oficial...

856
00:52:00,882 --> 00:52:05,080
mas não tenho dúvida de que Flo
queria que eu ficasse com a casa.

857
00:52:07,189 --> 00:52:09,089
Não o culpo por se sentir assim...

858
00:52:10,525 --> 00:52:12,550
mas isso não muda nada.

859
00:52:13,729 --> 00:52:17,825
Se acha que vou desistir
e me entregar, pode esquecer.

860
00:52:18,767 --> 00:52:20,098
Vou lutar com você.

861
00:52:22,504 --> 00:52:23,937
E vai perder.

862
00:52:49,965 --> 00:52:50,897
Jake?

863
00:52:52,634 --> 00:52:53,566
Jake?

864
00:52:55,137 --> 00:52:56,069
Jake?

865
00:52:56,938 --> 00:52:58,701
-Jake!
-Nossa!

866
00:52:59,107 --> 00:53:00,233
Acorde!

867
00:53:00,876 --> 00:53:03,003
Cara, encontramos algo
que você vai adorar!

868
00:53:03,245 --> 00:53:05,873
Como ela não vive aqui há anos
e nunca pagou os impostos...

869
00:53:05,947 --> 00:53:07,539
você pode recuperar a casa.

870
00:53:07,616 --> 00:53:09,914
Sim, mas precisa pagar
os impostos...

871
00:53:09,985 --> 00:53:11,577
e nem tem de pagar tudo...

872
00:53:11,653 --> 00:53:13,280
só o suficiente para ter
seu nome nos registros.

873
00:53:13,355 --> 00:53:15,414
Sim, dê um cheque de 20 dólares,
preencha alguns funcionários...

874
00:53:15,490 --> 00:53:18,084
-e então, a casa é sua de novo.
-Têm certeza?

875
00:53:18,160 --> 00:53:20,128
É o que diz o estatuto.

876
00:53:20,562 --> 00:53:22,689
-Então, vamos lá.
-Está bem.

877
00:53:23,265 --> 00:53:25,392
-Vamos.
-Eu dirijo.

878
00:53:25,467 --> 00:53:28,334
lsso é ótimo.
Sabia que conseguiria, Pete.

879
00:53:28,737 --> 00:53:29,669
lsso é perfeito!

880
00:53:30,105 --> 00:53:31,970
Muito obrigado!
Por que essa situação toda...

881
00:53:32,040 --> 00:53:33,507
Jake? Jake?
Quantas você bebeu?

882
00:53:34,276 --> 00:53:35,243
Duas.

883
00:53:35,310 --> 00:53:36,572
É o que sempre dizem.

884
00:53:36,778 --> 00:53:37,870
Duas e meia.

885
00:53:39,614 --> 00:53:41,741
Vou andar na viatura!

886
00:53:43,618 --> 00:53:46,746
Jake, juro que se vomitar no carro,
atirarei em você.

887
00:53:48,156 --> 00:53:51,182
XERlFE

888
00:53:59,367 --> 00:54:04,430
VENDE-SE

889
00:54:36,438 --> 00:54:38,303
Espero que tenha guardado
os recibos.

890
00:54:39,274 --> 00:54:41,265
Por quê?
Do que está falando?

891
00:54:41,610 --> 00:54:42,736
Não vai ficar com a casa.

892
00:54:43,845 --> 00:54:44,777
Não entendo.

893
00:54:45,013 --> 00:54:47,641
Não pagou os impostos dela.
Eu paguei.

894
00:54:47,716 --> 00:54:49,149
lsso mesmo, baby!

895
00:54:49,384 --> 00:54:50,612
Não!

896
00:54:50,852 --> 00:54:53,878
lsso não está certo.
Levarei ao tribunal.

897
00:54:54,122 --> 00:54:56,317
Tudo bem, pode levar.
Levará meses. Anos até.

898
00:54:56,391 --> 00:54:58,154
E eu lutarei o tempo todo.

899
00:54:58,226 --> 00:55:00,285
-Para pegar minha casa?
-Não, a casa não é sua.

900
00:55:00,362 --> 00:55:01,294
Pessoal?

901
00:55:01,363 --> 00:55:02,660
-Está bem, escute...
-Eu paguei os impostos.

902
00:55:02,731 --> 00:55:05,529
-A casa é minha, não pode fazer nada.
-Não, a casa é minha agora.

903
00:55:05,901 --> 00:55:07,766
Vocês podem se calar?

904
00:55:08,103 --> 00:55:09,832
Há um modo de resolver isso.

905
00:55:10,071 --> 00:55:11,368
Mediação.

906
00:55:11,606 --> 00:55:13,733
Apresentam seus casos
a um juiz aposentado...

907
00:55:13,975 --> 00:55:16,876
e ele toma a decisão.
Até já encontrei um.

908
00:55:19,014 --> 00:55:21,983
Sem chance que vou confiar
em alguém que você encontrou.

909
00:55:22,217 --> 00:55:24,685
Na verdade,
fui eu que o encontrei.

910
00:55:24,953 --> 00:55:27,251
Meu ex-patrão, o Juiz Conner.

911
00:55:30,926 --> 00:55:32,052
Bem, se...

912
00:55:32,861 --> 00:55:34,658
acabar com isso, tudo bem.

913
00:55:37,332 --> 00:55:39,266
Está bem.
Tudo bem, por mim.

914
00:55:40,202 --> 00:55:41,169
-Ótimo.
-Ótimo.

915
00:55:41,236 --> 00:55:43,796
-Ótimo.
-Que bom.

916
00:55:51,179 --> 00:55:52,908
Formamos uma boa equipe.

917
00:55:53,215 --> 00:55:54,876
Acho que sim.

918
00:55:55,150 --> 00:55:58,381
O que acha de passarmos a noite
na cidade?

919
00:55:58,753 --> 00:56:02,245
Acho que não quero ir
aonde você quer ir.

920
00:56:02,591 --> 00:56:06,083
Está bem.
Acho que foi presunção minha.

921
00:56:06,161 --> 00:56:09,324
Por que ia querer
ter um encontro comigo?

922
00:56:09,798 --> 00:56:11,993
Estava me convidando
para um encontro?

923
00:56:12,634 --> 00:56:14,465
Achei que era...

924
00:56:14,769 --> 00:56:16,202
a fim de homens.

925
00:56:17,339 --> 00:56:19,170
Meu Deus!

926
00:56:19,741 --> 00:56:23,177
É o que ''beija-flor'' significa?

927
00:56:23,478 --> 00:56:24,445
Maria...

928
00:56:25,347 --> 00:56:26,279
eu não sou gay!

929
00:56:27,449 --> 00:56:30,748
Mas o modo como fala,
se veste...

930
00:56:30,819 --> 00:56:32,116
e sua maquiagem.

931
00:56:33,088 --> 00:56:35,750
Por que todo mundo acha que sou gay?
Sou apenas...

932
00:56:36,725 --> 00:56:37,953
um inglês!

933
00:56:42,497 --> 00:56:43,589
O telefone funciona.

934
00:56:44,399 --> 00:56:45,593
O telefone funciona!

935
00:56:48,603 --> 00:56:50,298
Alô, Pousada Jacinto.

936
00:56:51,039 --> 00:56:51,971
Sou eu.

937
00:56:52,040 --> 00:56:53,371
Amanda?

938
00:56:54,109 --> 00:56:56,441
Sim, faz tempo.

939
00:56:58,647 --> 00:57:01,138
Como você acha que eu estou?

940
00:57:01,216 --> 00:57:04,982
Pode achar que o mundo todo
existe para servi-la, mas não eu.

941
00:57:07,088 --> 00:57:10,785
Eu disse que assinaria os papéis,
sem problema...

942
00:57:10,859 --> 00:57:13,259
mas você mesma deve trazê-los.

943
00:57:13,495 --> 00:57:17,397
Pelo menos,
dê-me essa dignidade.

944
00:57:17,465 --> 00:57:20,662
Não é uma boa hora.
Eu ligarei de volta.

945
00:57:24,506 --> 00:57:25,803
Você está bem?

946
00:57:25,874 --> 00:57:28,104
Sim. E você se importa?
Vamos.

947
00:57:38,720 --> 00:57:39,982
É longe?

948
00:57:40,622 --> 00:57:42,783
É um pouco longe,
fica a algumas horas.

949
00:57:43,758 --> 00:57:46,158
Está bem,
eu preciso de um minuto.

950
00:57:46,394 --> 00:57:48,089
Só um minuto.

951
00:57:49,331 --> 00:57:50,662
Já voltarei!

952
00:57:51,066 --> 00:57:52,499
Não se apresse.

953
00:58:04,279 --> 00:58:06,747
Bom garoto.
Bom garoto.

954
00:58:06,815 --> 00:58:08,715
Você é tão bom.
Você é tão bom.

955
00:58:28,703 --> 00:58:30,295
Parece à vontade.

956
00:58:30,538 --> 00:58:31,698
Sim, obrigada.

957
00:58:50,191 --> 00:58:52,421
Não há nada para fazer aqui,
certo?

958
00:58:53,161 --> 00:58:54,526
Nada mesmo.

959
00:58:54,796 --> 00:58:57,356
Qual é seu problema com Webster?

960
00:58:59,134 --> 00:59:00,567
É chato.

961
00:59:01,169 --> 00:59:02,602
Um buraco.

962
00:59:02,804 --> 00:59:04,431
Tudo é tão precário.

963
00:59:04,839 --> 00:59:06,101
Quer que eu continue?

964
00:59:06,174 --> 00:59:09,041
Concordo que o centro da cidade
não é tão especial...

965
00:59:09,110 --> 00:59:13,376
mas as vinícolas são incríveis.
Vai adorar.

966
00:59:14,349 --> 00:59:16,647
As vinhas estão começando
a crescer agora.

967
00:59:16,718 --> 00:59:19,812
É como se o vale todo
ganhasse vida.

968
00:59:20,088 --> 00:59:22,682
E o verão é a melhor época.

969
00:59:22,924 --> 00:59:24,687
É a alta temporada.

970
00:59:25,460 --> 00:59:28,827
Nem consigo explicar
a energia do lugar.

971
00:59:29,697 --> 00:59:31,528
E quando chega o outono...

972
00:59:31,599 --> 00:59:33,362
as vinhas ficam...

973
00:59:33,435 --> 00:59:36,598
com uma linda cor avermelhada...

974
00:59:37,939 --> 00:59:39,304
e amarela.

975
00:59:41,342 --> 00:59:42,604
Sei.

976
00:59:43,578 --> 00:59:46,069
Queria que você fosse um cretino.

977
00:59:47,615 --> 00:59:49,742
Seria mais fácil para mim se eu...

978
00:59:51,319 --> 00:59:52,445
o odiasse.

979
00:59:54,089 --> 00:59:55,386
lgualmente.

980
00:59:55,690 --> 00:59:58,887
Seria mais fácil para mim
se você fosse uma cretina.

981
01:01:08,530 --> 01:01:09,861
Olá, pessoal.

982
01:01:10,331 --> 01:01:11,525
Como estão hoje?

983
01:01:12,200 --> 01:01:13,792
Bem. Muito bem.

984
01:01:14,335 --> 01:01:15,768
Você é o juiz?

985
01:01:15,970 --> 01:01:17,494
Trinta anos no tribunal.

986
01:01:18,806 --> 01:01:19,966
Não me digam.

987
01:01:21,142 --> 01:01:22,302
Deixe-me adivinhar.

988
01:01:24,579 --> 01:01:25,807
É um caso de amor, certo?

989
01:01:26,481 --> 01:01:27,573
Dificilmente.

990
01:01:27,849 --> 01:01:30,147
É uma disputa de propriedade.

991
01:01:30,718 --> 01:01:31,685
Dá na mesma.

992
01:01:32,487 --> 01:01:34,614
Muito bem, vamos entrar...

993
01:01:35,223 --> 01:01:38,124
e ver se conseguimos
resolver esse assunto.

994
01:01:39,427 --> 01:01:41,361
Pronto.

995
01:01:44,532 --> 01:01:45,590
Quase.

996
01:01:45,667 --> 01:01:46,725
Bem...

997
01:01:46,801 --> 01:01:47,961
vamos começar...

998
01:01:48,036 --> 01:01:49,401
com o casal falando.

999
01:01:49,837 --> 01:01:51,600
-Não somos um casal.
-É.

1000
01:01:53,808 --> 01:01:54,740
Claro.

1001
01:01:55,243 --> 01:01:56,540
É o seguinte...

1002
01:01:56,811 --> 01:01:58,540
quero que bebam
um pouco de chá.

1003
01:02:01,482 --> 01:02:02,471
Bebam.

1004
01:02:07,188 --> 01:02:08,120
Ana?

1005
01:02:08,690 --> 01:02:10,453
Você quer a casa.

1006
01:02:11,726 --> 01:02:13,318
Como comunica isso a Jake?

1007
01:02:15,463 --> 01:02:17,192
A casa é minha. Saia.

1008
01:02:17,799 --> 01:02:19,494
-Nossa.
-Exatamente.

1009
01:02:19,968 --> 01:02:21,333
Como isso o faz sentir, Jake?

1010
01:02:21,803 --> 01:02:24,863
Péssimo.
A casa é minha, saia você.

1011
01:02:25,340 --> 01:02:28,776
Nossa.
Muito bem. Ana...

1012
01:02:30,111 --> 01:02:33,376
quero que diga o seguinte
a Jake.

1013
01:02:34,549 --> 01:02:36,813
''Jake, a casa em que mora...

1014
01:02:37,585 --> 01:02:39,780
foi deixada a mim
pela minha avó.

1015
01:02:41,089 --> 01:02:46,026
Fico triste por nunca ter tido
a chance de conhecê-la.

1016
01:02:46,794 --> 01:02:48,659
Mas ela é minha família.

1017
01:02:50,765 --> 01:02:52,289
E há uma semana...

1018
01:02:53,134 --> 01:02:55,125
meu pai morreu.

1019
01:02:56,170 --> 01:02:57,831
De ataque cardíaco.

1020
01:02:58,339 --> 01:03:01,137
E eu sinto tanto a falta dele...

1021
01:03:02,143 --> 01:03:03,906
que o pesar...

1022
01:03:04,946 --> 01:03:07,107
ainda nem caiu em mim.

1023
01:03:07,949 --> 01:03:10,417
E a única coisa
que ele me deixou...

1024
01:03:10,652 --> 01:03:13,120
foi uma quantia incrível
em dívida.

1025
01:03:14,689 --> 01:03:15,986
A pousada...

1026
01:03:17,458 --> 01:03:19,289
é minha única esperança...

1027
01:03:20,528 --> 01:03:22,325
de me libertar.

1028
01:03:24,666 --> 01:03:25,826
Eu...

1029
01:03:26,634 --> 01:03:28,761
não sei o que fazer.

1030
01:03:30,705 --> 01:03:33,173
O que você faria?''

1031
01:03:36,311 --> 01:03:37,869
O que você faria?

1032
01:03:45,353 --> 01:03:46,547
Eu sinto muito.

1033
01:03:48,723 --> 01:03:50,122
Namastê.

1034
01:03:54,762 --> 01:03:56,354
Vocês me devem cem dólares.

1035
01:04:08,776 --> 01:04:10,710
Prefiro o silêncio...

1036
01:04:11,546 --> 01:04:12,535
se não se importa.

1037
01:04:26,160 --> 01:04:27,752
O que vai fazer agora?

1038
01:04:30,331 --> 01:04:31,730
Não tenho ideia.

1039
01:04:32,200 --> 01:04:34,828
A pousada era meu plano de apoio,
então...

1040
01:04:37,372 --> 01:04:38,498
Bem...

1041
01:04:40,708 --> 01:04:44,872
talvez quem comprar a casa
o deixe continuar com o negócio.

1042
01:04:45,480 --> 01:04:47,471
Nós dois sabemos
que isso não é provável.

1043
01:04:49,584 --> 01:04:50,778
É.

1044
01:04:52,086 --> 01:04:53,610
Sinto muito, está bem?

1045
01:04:55,823 --> 01:04:57,017
Sinto muito.

1046
01:04:58,092 --> 01:05:01,858
Por favor, pare de dizer isso,
só me faz sentir pior.

1047
01:05:03,898 --> 01:05:05,126
Desculpe.

1048
01:05:06,667 --> 01:05:07,827
Desculpe, desculpe.

1049
01:05:13,741 --> 01:05:15,504
Sinto muito por sua família.

1050
01:05:19,480 --> 01:05:21,380
É, tudo bem.

1051
01:05:26,721 --> 01:05:27,847
Não!

1052
01:05:28,222 --> 01:05:29,314
-Droga!
-O que foi?

1053
01:05:30,324 --> 01:05:31,291
O...

1054
01:05:31,492 --> 01:05:33,119
Por favor! Por favor!

1055
01:05:37,365 --> 01:05:38,764
Ande, ande.

1056
01:05:44,038 --> 01:05:45,562
-Droga.
-O que aconteceu?

1057
01:05:46,040 --> 01:05:47,132
O carro morreu.

1058
01:05:52,713 --> 01:05:53,941
Olá!

1059
01:05:58,386 --> 01:05:59,717
Olá!

1060
01:06:01,456 --> 01:06:02,821
Tem alguém aqui?

1061
01:06:03,825 --> 01:06:06,225
Nossa, está tão quente.

1062
01:06:09,664 --> 01:06:10,722
Olá!

1063
01:06:13,034 --> 01:06:15,559
Sinto muito,
não estávamos esperando...

1064
01:06:15,870 --> 01:06:17,997
Mas vai esperar
se continuar assim.

1065
01:06:24,979 --> 01:06:26,606
-Olá.
-Olá.

1066
01:06:28,683 --> 01:06:30,344
-Olá.
-Oi.

1067
01:06:33,287 --> 01:06:35,619
Por favor, assine.

1068
01:06:36,224 --> 01:06:37,191
Obrigado.

1069
01:06:38,092 --> 01:06:40,822
Todos os outros lugares
estão com lista de espera.

1070
01:06:41,262 --> 01:06:43,560
Por causa do Festival do Vinho.

1071
01:06:45,266 --> 01:06:46,198
Então...

1072
01:06:50,605 --> 01:06:52,539
este lugar está pronto?

1073
01:06:53,074 --> 01:06:55,167
Nossa inauguração
será em uma semana.

1074
01:06:55,710 --> 01:06:56,870
Esperamos.

1075
01:06:57,578 --> 01:07:00,240
-Quanto tempo ficará?
-Duas noites.

1076
01:07:00,515 --> 01:07:03,541
E quero reservar o jantar
para amanhã à noite.

1077
01:07:03,618 --> 01:07:05,552
Está bem.
Deixe-me...

1078
01:07:05,920 --> 01:07:06,978
pegar a chave.

1079
01:07:09,857 --> 01:07:13,349
Se houvesse para onde ir,
diria para vocês arranjarem um quarto.

1080
01:07:13,694 --> 01:07:15,992
Falando nisso,
onde fica meu quarto?

1081
01:07:16,697 --> 01:07:19,564
Lá em cima.
À direita, à esquerda e à direita.

1082
01:07:20,134 --> 01:07:22,102
Esquerda, direita, esquerda.
Obrigado.

1083
01:07:26,340 --> 01:07:27,466
Talvez...

1084
01:07:28,109 --> 01:07:30,339
devêssemos ir a um lugar
mais particular.

1085
01:07:30,711 --> 01:07:32,076
É claro!

1086
01:07:39,754 --> 01:07:42,314
Não adianta tentar buscar
sinal de celular aqui.

1087
01:07:44,625 --> 01:07:46,024
Não? Sem chance?

1088
01:07:46,928 --> 01:07:47,986
Mas...

1089
01:07:48,062 --> 01:07:51,031
Podemos andar.
Estamos longe da cidade?

1090
01:07:51,098 --> 01:07:53,999
Estamos a 23km,
em qualquer direção.

1091
01:07:54,368 --> 01:07:56,495
E se formos andar,
faremos isso amanhã...

1092
01:07:56,571 --> 01:07:58,937
porque essa área é montanhosa.

1093
01:08:02,310 --> 01:08:06,804
Então, isso é o que chama
de suprimentos de emergência?

1094
01:08:06,881 --> 01:08:09,042
Desculpe, se soubesse
que teria companhia...

1095
01:08:09,116 --> 01:08:11,983
traria caviar e champanhe.

1096
01:08:12,386 --> 01:08:13,580
Saúde.

1097
01:08:18,659 --> 01:08:20,320
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

1098
01:08:20,962 --> 01:08:22,554
É claro que sim.

1099
01:08:24,065 --> 01:08:27,501
Com quem estava brigando?
Antes, ao telefone?

1100
01:08:27,802 --> 01:08:30,430
Minha futura ex-mulher.

1101
01:08:33,040 --> 01:08:34,701
O que aconteceu com vocês?

1102
01:08:35,209 --> 01:08:36,574
É uma longa história.

1103
01:08:38,179 --> 01:08:39,578
Acho que temos tempo.

1104
01:08:41,048 --> 01:08:42,948
Ela é atriz.

1105
01:08:44,652 --> 01:08:46,552
Não é Julia Roberts,
nem nada assim...

1106
01:08:47,488 --> 01:08:49,149
mas é bem conhecida na TV.

1107
01:08:50,391 --> 01:08:53,417
Eu me mudei para LA, para a casa
enorme dela em Hollywood Hills.

1108
01:08:53,494 --> 01:08:55,553
Parece excitante...

1109
01:08:55,630 --> 01:08:56,961
Foi mais humilhante.

1110
01:08:57,231 --> 01:08:59,392
Tudo girava em torno dela...

1111
01:08:59,467 --> 01:09:01,059
da fama dela...

1112
01:09:02,336 --> 01:09:05,305
E ela conseguiu um papel
no cinema, finalmente...

1113
01:09:05,940 --> 01:09:07,032
e...

1114
01:09:07,675 --> 01:09:09,575
ela ficou com o colega.

1115
01:09:09,744 --> 01:09:10,733
Não!

1116
01:09:10,811 --> 01:09:15,510
E nem teve coragem de me dizer.
A irmã dela me contou.

1117
01:09:15,783 --> 01:09:19,310
E depois vi as fotos nos tabloides.
Foi ótimo!

1118
01:09:19,954 --> 01:09:21,182
Nossa!

1119
01:09:21,856 --> 01:09:25,758
Por isso está bravo.
E com razão. Também ficaria.

1120
01:09:25,993 --> 01:09:28,723
É. Não estou bravo,
só envergonhado.

1121
01:09:28,963 --> 01:09:30,225
Não é...

1122
01:09:30,798 --> 01:09:34,131
Não era eu.
Lá não era meu lugar.

1123
01:09:34,735 --> 01:09:36,760
E você?
Tem...

1124
01:09:37,772 --> 01:09:39,569
namorado ou marido.

1125
01:09:42,476 --> 01:09:43,966
Eu tenho um noivo...

1126
01:09:44,745 --> 01:09:45,643
sim.

1127
01:09:47,048 --> 01:09:48,913
Talvez ele seja um namorado.

1128
01:09:50,651 --> 01:09:55,145
Ou não seja nada.
Eu não sei mais como estamos.

1129
01:09:56,157 --> 01:09:57,124
Sabe?

1130
01:09:57,191 --> 01:10:00,888
Ele parece uma criança.
Só pensa em si mesmo.

1131
01:10:00,961 --> 01:10:03,759
É parecido com sua...

1132
01:10:04,031 --> 01:10:05,862
É, deveríamos juntar os dois.

1133
01:10:08,502 --> 01:10:09,730
Desculpe.

1134
01:10:10,971 --> 01:10:12,666
-Desculpe.
-Acontece.

1135
01:10:12,740 --> 01:10:15,868
lsso é constrangedor.
Sinto muito.

1136
01:10:15,976 --> 01:10:16,965
-Acontece nas melhores famílias.
-Sim.

1137
01:10:17,044 --> 01:10:19,945
Olhe para você.
Cerveja, carne seca...

1138
01:10:20,014 --> 01:10:22,107
vamos transformá-la
em uma garota americana.

1139
01:10:22,550 --> 01:10:23,539
É.

1140
01:10:23,784 --> 01:10:24,751
É!

1141
01:10:24,985 --> 01:10:26,179
Tem razão.

1142
01:10:31,358 --> 01:10:32,552
Muito bem.

1143
01:10:45,272 --> 01:10:46,637
Aí estão vocês!

1144
01:10:46,974 --> 01:10:48,737
Vocês me deixaram preocupado!

1145
01:10:49,577 --> 01:10:51,511
Sim, querida, está vestida.

1146
01:10:51,746 --> 01:10:52,974
E você...

1147
01:10:54,682 --> 01:10:56,274
está perdendo o jeito.

1148
01:10:56,884 --> 01:10:58,579
Não, espere.

1149
01:10:59,487 --> 01:11:00,818
Não é...

1150
01:12:11,859 --> 01:12:13,827
Olá.
Tudo bem?

1151
01:12:13,894 --> 01:12:14,826
Tudo bem?

1152
01:12:24,705 --> 01:12:25,729
Como foi?

1153
01:12:26,106 --> 01:12:27,835
O juiz disse que a casa é minha.

1154
01:12:29,977 --> 01:12:30,966
Jake!

1155
01:12:34,481 --> 01:12:35,573
lsso é bom.

1156
01:12:37,518 --> 01:12:38,712
É.

1157
01:12:39,420 --> 01:12:41,081
Mas não parece.

1158
01:13:07,514 --> 01:13:10,347
COMÉRClO DO ESTADO DA CALlFÓRNlA

1159
01:13:19,526 --> 01:13:20,720
Maria?

1160
01:13:23,364 --> 01:13:24,592
Temos outro hóspede?

1161
01:13:24,665 --> 01:13:27,156
Sim, Sr. Pierre.
Eu o coloquei no quarto 3.

1162
01:13:27,468 --> 01:13:29,902
Onde ele está?
Agora. Onde ele está agora?

1163
01:13:29,970 --> 01:13:32,336
Ele levantou hoje cedo
e foi para a vinícola.

1164
01:13:32,406 --> 01:13:34,931
-Há algum problema?
-Sim, é um grande problema.

1165
01:13:35,009 --> 01:13:37,842
Pierre Hopewell é o maior crítico
de hotéis da Califórnia.

1166
01:13:37,912 --> 01:13:41,040
Se não gostar daqui,
teremos de fechar as portas agora.

1167
01:13:41,115 --> 01:13:42,878
Não acredito
que ele ficaria em um lugar assim.

1168
01:13:43,117 --> 01:13:46,177
Tem mais um problema.
Ele fez uma reserva para o jantar.

1169
01:13:46,387 --> 01:13:48,287
-Onde?
-Aqui.

1170
01:13:52,860 --> 01:13:54,418
-Oi.
-Oi.

1171
01:13:54,628 --> 01:13:55,595
O que está fazendo?

1172
01:13:56,497 --> 01:13:57,691
Estou fazendo o jantar.

1173
01:13:57,765 --> 01:14:02,361
Um grande crítico vem aqui hoje
e quero que ele fique impressionado.

1174
01:14:03,537 --> 01:14:04,595
Jake?

1175
01:14:05,372 --> 01:14:07,636
De que importa
se receberá uma boa crítica?

1176
01:14:08,008 --> 01:14:12,001
-Pretende cumprir nosso acordo, não é?
-Sim, com certeza. Claro...

1177
01:14:12,179 --> 01:14:15,512
mas é que trabalhei muito
para preparar este lugar, então...

1178
01:14:16,116 --> 01:14:19,483
quero saber se teria sido bem-sucedido
se tivesse durado.

1179
01:14:22,957 --> 01:14:25,721
Não pode servir isto.
E horrível.

1180
01:14:26,293 --> 01:14:27,317
-Bem...
-Venha comigo.

1181
01:14:27,394 --> 01:14:28,326
Aonde vamos?

1182
01:14:28,996 --> 01:14:31,863
-Deixe-me no comando, está bem?
-Está bem.

1183
01:14:39,907 --> 01:14:42,637
Meu Deus, isto é feito do quê?
De pedra?

1184
01:14:50,918 --> 01:14:52,146
Assim.

1185
01:14:54,421 --> 01:14:55,353
Não.

1186
01:14:55,823 --> 01:14:56,812
Pronto.

1187
01:14:58,225 --> 01:14:59,453
Já é hora da cerveja?

1188
01:15:04,898 --> 01:15:06,661
-Ainda estou nesta.
-Estou vendo.

1189
01:15:08,736 --> 01:15:10,328
Espere, espere.

1190
01:15:11,605 --> 01:15:14,597
O que está fazendo?
Limpando para eles?

1191
01:15:18,512 --> 01:15:21,345
O cheiro está uma delícia.
Nunca provei nada assim antes.

1192
01:15:27,621 --> 01:15:28,553
Perfeito.

1193
01:15:30,057 --> 01:15:31,251
Levante-se daí.

1194
01:15:34,395 --> 01:15:35,794
VENDE-SE

1195
01:15:38,499 --> 01:15:41,832
Eu escondi lá atrás
para Pete não encontrar.

1196
01:15:47,107 --> 01:15:48,096
É isso?

1197
01:15:48,308 --> 01:15:49,332
Por enquanto.

1198
01:15:49,610 --> 01:15:50,872
-Por enquanto.
-Otimo.

1199
01:15:55,749 --> 01:15:58,513
A vinícola fechou há uma hora.
Ele vai chegar a qualquer momento.

1200
01:15:58,585 --> 01:16:00,143
Eu preciso de mais 15 minutos.

1201
01:16:02,856 --> 01:16:06,656
Não temos mais 15 minutos.
Tudo bem, pode ir. Vá, vá.

1202
01:16:06,894 --> 01:16:07,986
Está linda.

1203
01:16:13,500 --> 01:16:14,694
Olá.

1204
01:16:15,269 --> 01:16:17,567
Este é o mesmo lugar
que deixei hoje de manhã?

1205
01:16:17,838 --> 01:16:19,135
Com certeza.
Sim, senhor.

1206
01:16:19,206 --> 01:16:22,369
Ainda estamos arrumando, mas
como as pessoas queriam ficar aqui...

1207
01:16:22,443 --> 01:16:23,876
abrimos nossas portas antes.

1208
01:16:24,111 --> 01:16:26,375
Jake Sullivan,
prazer em conhecê-lo.

1209
01:16:26,980 --> 01:16:28,242
Veremos.

1210
01:16:29,383 --> 01:16:31,010
Chegou bem na hora.

1211
01:16:31,085 --> 01:16:32,712
O jantar estará pronto
assim que estiver pronto.

1212
01:16:32,786 --> 01:16:33,753
Eu nasci pronto.

1213
01:16:33,821 --> 01:16:35,686
-Pode me mostrar o caminho.
-Sim, senhor.

1214
01:16:42,463 --> 01:16:45,398
Pessoal, conheçam
nosso novo hóspede, Pierre.

1215
01:16:45,499 --> 01:16:46,659
Pierre, o pessoal.

1216
01:16:46,733 --> 01:16:47,700
-Olá, Pierre.
-Oi.

1217
01:16:47,768 --> 01:16:49,395
-''Konnichiwa''.
-Olá.

1218
01:16:50,037 --> 01:16:51,937
Suas refeições são sempre
grandes produções assim?

1219
01:16:52,806 --> 01:16:56,242
Bem, queremos que toda noite
seja memorável.

1220
01:16:56,877 --> 01:16:59,607
-Muito bem, quem quer vinho?
-Eu, por favor.

1221
01:16:59,680 --> 01:17:01,409
-Sim.
-Sente-se aqui, o convidado de honra.

1222
01:17:07,387 --> 01:17:08,581
Ótimo.

1223
01:17:08,956 --> 01:17:10,184
Parece ótimo.

1224
01:17:10,457 --> 01:17:11,583
Está ótimo.

1225
01:17:14,128 --> 01:17:16,221
-Obrigada.
-Ana é ótima.

1226
01:17:17,431 --> 01:17:18,591
lsto é cerveja?

1227
01:17:20,801 --> 01:17:21,995
Aqui está.

1228
01:17:22,236 --> 01:17:23,168
Muito bem.

1229
01:17:32,179 --> 01:17:34,647
Esta é de...

1230
01:17:43,690 --> 01:17:46,056
Proponho um brinde.
Ao amor, vida, liberdade...

1231
01:17:46,126 --> 01:17:47,252
e muito vinho.

1232
01:17:47,661 --> 01:17:48,958
-Saúde.
-Saúde.

1233
01:17:49,029 --> 01:17:51,259
-Saúde.
-Saúde.

1234
01:18:03,477 --> 01:18:05,138
Foi tão rápido, acho que...

1235
01:18:05,913 --> 01:18:07,403
Preciso lhe dizer...

1236
01:18:07,481 --> 01:18:10,814
que foi o melhor jantar
que tivemos em anos.

1237
01:18:11,351 --> 01:18:13,342
Vamos entrar.
Venha.

1238
01:18:14,121 --> 01:18:16,851
-Não podemos esperar.
-Não mesmo.

1239
01:18:17,391 --> 01:18:19,222
-Eles são adoráveis.
-Sim.

1240
01:18:19,693 --> 01:18:21,957
-Acho que ela...
-Ela gosta muito de você.

1241
01:18:22,196 --> 01:18:23,322
Vinho demais...

1242
01:18:24,565 --> 01:18:25,964
mas lá vamos nós.

1243
01:18:29,002 --> 01:18:32,438
Eu preciso estar em Saratoga
amanhã cedo.

1244
01:18:32,906 --> 01:18:34,806
Sr. Hopewell,
preciso perguntar...

1245
01:18:35,142 --> 01:18:36,166
O que achou?

1246
01:18:36,243 --> 01:18:37,267
Então...

1247
01:18:38,111 --> 01:18:39,840
-sabe quem eu sou.
-Sim.

1248
01:18:40,047 --> 01:18:42,140
Não adianta esconder mais.

1249
01:18:42,216 --> 01:18:43,843
O que acho? Bem...

1250
01:18:44,885 --> 01:18:48,321
Acho que conseguiu
a combinação perfeita de exótico...

1251
01:18:48,989 --> 01:18:53,483
com o familiar. O lado exótico
é o de se arriscar, assim.

1252
01:18:54,027 --> 01:18:57,292
E o lado familiar é o aconchego.
Continue assim e irá longe.

1253
01:18:57,564 --> 01:18:58,929
-Saúde.
-Saúde.

1254
01:18:58,999 --> 01:19:00,364
Sim.

1255
01:19:01,268 --> 01:19:05,466
E pensar que se houvesse
um quarto em outro lugar...

1256
01:19:05,672 --> 01:19:08,368
eu teria perdido a melhor refeição
de minha vida.

1257
01:19:09,309 --> 01:19:13,643
Acho que isso é o que chamam
de serendibite. Adoro essa palavra.

1258
01:19:13,714 --> 01:19:15,204
-Boa noite, pessoal.
-Boa noite.

1259
01:19:15,282 --> 01:19:16,214
Boa noite!

1260
01:19:16,917 --> 01:19:17,849
Ouviu isso?

1261
01:19:18,218 --> 01:19:19,150
Sim.

1262
01:19:20,988 --> 01:19:22,114
Opa!

1263
01:19:27,160 --> 01:19:30,721
Essa palavra...
''Serenidi'', ''serenebi''.

1264
01:19:31,598 --> 01:19:32,860
O que é?

1265
01:19:33,133 --> 01:19:36,364
Serendibite é
quando algo agradável...

1266
01:19:36,770 --> 01:19:40,206
acontece inesperadamente.
Um acidente feliz.

1267
01:19:40,841 --> 01:19:43,139
-Serendibite.
-Serendibite.

1268
01:19:43,210 --> 01:19:44,142
lsso.

1269
01:19:50,183 --> 01:19:51,309
Jake?

1270
01:19:52,552 --> 01:19:54,782
-Amanda?
-Sou eu.

1271
01:19:56,356 --> 01:19:58,085
-Nossa!
-É assim que me recebe?

1272
01:19:59,126 --> 01:20:01,720
Estou surpreso em vê-la.

1273
01:20:02,162 --> 01:20:06,292
Não me ligou ontem,
então, pensei em vir vê-lo.

1274
01:20:07,501 --> 01:20:11,904
-Amanda, esta é Ana.
-Oi. Muito prazer.

1275
01:20:12,172 --> 01:20:14,072
-Muito obrigada.
-E a nova empregada?

1276
01:20:18,345 --> 01:20:20,745
Acho melhor eu ir.
Tchau.

1277
01:20:21,081 --> 01:20:22,412
Boa noite.

1278
01:20:23,150 --> 01:20:24,242
Ana...

1279
01:20:24,818 --> 01:20:26,445
é a neta de Flo.

1280
01:20:27,521 --> 01:20:28,579
Quem é Flo?

1281
01:20:28,722 --> 01:20:32,453
Flo é a mulher que me deixou esta casa.
Eu lhe disse mil vezes.

1282
01:20:32,893 --> 01:20:35,521
É claro, é claro.
Eu me lembrei agora.

1283
01:20:35,929 --> 01:20:37,897
Um pouco.
E tão bom vê-lo.

1284
01:20:38,198 --> 01:20:39,130
Bem...

1285
01:20:40,133 --> 01:20:41,657
eu estou chocado.

1286
01:20:43,503 --> 01:20:45,664
Nick? Nick?

1287
01:20:45,906 --> 01:20:47,567
Ele se chama Kevin.

1288
01:20:47,874 --> 01:20:50,934
Vamos, é hora da mamãe
e do papai. Saia.

1289
01:20:52,179 --> 01:20:53,407
Desculpe, amigão.

1290
01:20:54,281 --> 01:20:55,373
Faça cócegas em meu pé.

1291
01:20:55,449 --> 01:20:57,076
-Amanda?
-Faça cócegas em meu pé.

1292
01:20:57,884 --> 01:20:59,875
Vamos, faça.

1293
01:21:00,487 --> 01:21:02,114
-Amanda.
-Faça cócegas em meu pé.

1294
01:21:02,189 --> 01:21:03,747
Amanda, estou confuso.

1295
01:21:03,990 --> 01:21:06,220
Por quê?
Pediu que eu viesse.

1296
01:21:07,027 --> 01:21:10,690
Sim, para assinar os papéis do divórcio.
Foi para isso que a chamei.

1297
01:21:11,064 --> 01:21:12,156
lsso.

1298
01:21:12,432 --> 01:21:13,763
Eu os rasguei.

1299
01:21:14,801 --> 01:21:16,735
Tive um tempo para pensar e...

1300
01:21:19,206 --> 01:21:21,174
quero uma segunda chance.

1301
01:21:27,514 --> 01:21:28,674
Kevin!

1302
01:21:30,851 --> 01:21:32,716
Eu me sinto assim também.

1303
01:21:34,955 --> 01:21:37,150
Amanda!
Querida! Espere!

1304
01:21:38,392 --> 01:21:41,020
Espere.
Pode esperar um pouco?

1305
01:21:43,697 --> 01:21:46,131
-Espere.
-Venha, volte para LA comigo.

1306
01:21:46,199 --> 01:21:49,930
-Venda este lugar.
-Nem é meu para vendê-lo.

1307
01:21:50,137 --> 01:21:53,664
-Achei que era o proprietário.
-Ana é a proprietária agora.

1308
01:21:53,740 --> 01:21:56,265
Flo, aavó dela, deixou para ela.
E uma longa história.

1309
01:21:56,343 --> 01:21:58,945
Mas agora ela está
tentando vender para...

1310
01:21:58,945 --> 01:22:00,572
Eu tenho uma ideia melhor.

1311
01:22:01,848 --> 01:22:04,009
Eu compro o lugar.
Eu compro.

1312
01:22:04,084 --> 01:22:07,315
E você pode voltar para visitar
quando quiser. Pode fazer o que quiser.

1313
01:22:07,587 --> 01:22:09,885
Visitar?
Eu quero morar aqui.

1314
01:22:10,791 --> 01:22:14,591
Eu não vou morar em Webster.
Esqueça esta cidade.

1315
01:22:14,661 --> 01:22:17,755
Vamos morar na cobertura em Nova York
ou na casa da praia em Venice.

1316
01:22:17,998 --> 01:22:22,162
Qual é o problema de Webster?
Cresci aqui. Nasci, cresci e gosto daqui.

1317
01:22:22,969 --> 01:22:26,496
Escute, Jake, fiquei com má reputação
depois de nossa separação.

1318
01:22:26,573 --> 01:22:30,100
Meu agente disse que será difícil
eu arranjar trabalho se não voltarmos.

1319
01:22:32,279 --> 01:22:33,871
E eu o amo, querido.

1320
01:22:34,147 --> 01:22:35,739
Eu o amo.

1321
01:22:36,683 --> 01:22:38,480
Amanda, é melhor você ir.

1322
01:22:38,552 --> 01:22:39,883
Não.

1323
01:22:40,454 --> 01:22:41,614
Então, eu vou.

1324
01:22:41,688 --> 01:22:42,677
Eu...

1325
01:22:48,895 --> 01:22:50,556
Diga a seus advogados
que assinarei os papéis amanhã.

1326
01:22:50,630 --> 01:22:53,292
Não pense que terá meu dinheiro.
Assinou um acordo, lembra?

1327
01:22:53,366 --> 01:22:56,460
Amanda, não quero nada seu.
Boa sorte com sua carreira.

1328
01:22:58,104 --> 01:23:01,096
Quando mudar de ideia,
ligue para minha assistente.

1329
01:23:13,653 --> 01:23:16,713
COMÉRClO DO ESTADO DA CALlFÓRNlA

1330
01:23:19,526 --> 01:23:20,754
-Oi.
-Olá.

1331
01:23:20,961 --> 01:23:22,155
Já estão de saída?

1332
01:23:22,829 --> 01:23:25,195
-Sim. ''Arigatou.''
-''Arigatou.''

1333
01:23:25,999 --> 01:23:27,830
''Arigatou gozaimashita.''

1334
01:23:28,168 --> 01:23:29,635
Obrigado por tudo.

1335
01:23:29,936 --> 01:23:32,769
Nós nos divertimos muito.

1336
01:23:33,039 --> 01:23:34,870
Foi ótimo.
Gostamos muito de recebê-los.

1337
01:23:36,076 --> 01:23:37,168
Para onde vão agora?

1338
01:23:38,345 --> 01:23:40,040
Vamos para Chico,
ficar uma semana.

1339
01:23:40,380 --> 01:23:42,348
-Chico, na Califórnia?
-''Hai.''

1340
01:23:42,616 --> 01:23:45,107
Não há nada para fazer lá.

1341
01:23:45,952 --> 01:23:47,317
Perfeito.

1342
01:23:49,556 --> 01:23:50,784
''Sayonara!''

1343
01:23:52,359 --> 01:23:53,758
Dirijam com cuidado.

1344
01:24:09,843 --> 01:24:10,969
Ana?

1345
01:24:21,621 --> 01:24:22,588
Maria?

1346
01:24:23,823 --> 01:24:25,688
-Onde está Ana?
-Ela foi embora.

1347
01:24:26,059 --> 01:24:28,323
Como assim?
Ela só ia embora amanhã.

1348
01:24:28,595 --> 01:24:31,223
Ela disse que precisava voltar.
O voo dela sai em uma hora.

1349
01:24:31,631 --> 01:24:34,657
Victor vai ficar comigo
até vender a casa...

1350
01:24:35,735 --> 01:24:37,225
e, espero, por mais tempo.

1351
01:24:38,972 --> 01:24:40,098
Que bom.

1352
01:25:09,035 --> 01:25:11,469
LAR DOCE LAR

1353
01:25:38,999 --> 01:25:41,126
DESCONHEClDO

1354
01:26:10,563 --> 01:26:11,791
Vamos!

1355
01:26:12,132 --> 01:26:13,463
Agora não!

1356
01:26:15,135 --> 01:26:16,193
Vamos!

1357
01:26:18,204 --> 01:26:19,728
Não, não!

1358
01:26:20,173 --> 01:26:21,105
Droga!

1359
01:26:23,977 --> 01:26:24,944
Não!

1360
01:26:32,018 --> 01:26:34,043
Carro idiota.

1361
01:26:47,534 --> 01:26:50,162
SERENDlBlTE

1362
01:27:19,232 --> 01:27:22,167
XERlFE

1363
01:27:28,241 --> 01:27:29,606
Achei que tinha ido.

1364
01:27:32,912 --> 01:27:34,971
Eu esqueci algo.

1365
01:27:35,648 --> 01:27:36,910
Sim, seu celular.

1366
01:27:39,452 --> 01:27:41,784
Não, não é isso.

1367
01:27:45,825 --> 01:27:46,849
Eu...

1368
01:27:46,926 --> 01:27:49,861
vou pegar umas cervejas.

1369
01:27:50,563 --> 01:27:51,791
Uma para mim, Pete.

1370
01:27:52,065 --> 01:27:55,057
É disso que estou falando.
Venha, Kevin.

1371
01:27:55,869 --> 01:27:56,801
Venha.

1372
01:27:57,036 --> 01:27:58,128
Eu quero ficar...

1373
01:28:00,140 --> 01:28:02,199
para ver a alta temporada...

1374
01:28:03,543 --> 01:28:06,068
e as vinhas ficando
vermelhas e amarelas...

1375
01:28:06,846 --> 01:28:08,814
e o vale ganhando vida.

1376
01:28:09,082 --> 01:28:12,142
Pode fazer isso.
É sua casa.

1377
01:28:12,986 --> 01:28:15,853
É nossa casa.
Nossa pousada.

1378
01:28:17,724 --> 01:28:19,749
Podemos ser parceiros, não é?

1379
01:28:20,059 --> 01:28:21,924
Para mim, está ótimo.

1380
01:28:22,629 --> 01:28:26,963
Se me dissesse há uma semana que eu
estaria aqui em Webster, Califórnia...

1381
01:28:28,468 --> 01:28:30,698
e que ia querer ficar
para sempre...

1382
01:28:32,205 --> 01:28:33,934
diria que é louco.

1383
01:28:34,374 --> 01:28:35,534
Mas agora...

1384
01:28:36,309 --> 01:28:37,469
essa viagem é...

1385
01:28:38,144 --> 01:28:39,907
''serendipite'', certo?

1386
01:28:41,614 --> 01:28:42,774
Serendibite.

1387
01:28:45,919 --> 01:28:47,011
Serendibite.

1388
01:28:58,698 --> 01:29:00,256
lsso foi bom.

1389
01:29:01,334 --> 01:29:03,302
Agora, vou mostrar...

1390
01:29:04,270 --> 01:29:06,067
-o jeito brasileiro.
-E?

1391
01:29:22,722 --> 01:29:24,121
Então...

1392
01:29:24,390 --> 01:29:26,153
vamos chamar a pousada assim.

1393
01:29:28,895 --> 01:29:29,827
Pronto.

1394
01:29:30,296 --> 01:29:31,786
SERENDlBlTE

1395
01:29:32,332 --> 01:29:34,323
-Eu gostei. Muito.
-Gostou?

1396
01:29:35,134 --> 01:29:37,329
-Sim.
-Ninguém sabe...

1397
01:29:37,403 --> 01:29:39,371
o que é ''jacento''.

1398
01:29:39,439 --> 01:29:41,430
Jacinto é uma flor.

1399
01:29:42,075 --> 01:29:44,737
-Acaba com o divórcio.
-São flores.

1400
01:29:45,278 --> 01:29:47,940
Nós temos um grande problema.
Acabou a cerveja.

1401
01:29:48,548 --> 01:29:51,517
-Sim, eu concordo com você.
-É. Obrigada.

