1
00:00:29,281 --> 00:00:34,281
Legendas por explosiveskuLL
Adaptação PT-BR - xaplef

2
00:00:50,069 --> 00:00:51,871
Os incêndios estão piorando.

3
00:00:54,974 --> 00:00:56,676
A cada ano está piorando.

4
00:01:01,815 --> 00:01:03,716
Eu digo para deixar queimar.

5
00:01:03,750 --> 00:01:05,418
Deixe tudo queimar.

6
00:01:08,855 --> 00:01:10,523
Eu devo a você por este.

7
00:01:13,347 --> 00:01:16,347
CAPÍTULO 1: BECKMAN

8
00:01:18,765 --> 00:01:22,735
Warner Hayes está de volta à
cidade, de volta à The Network.

9
00:01:25,004 --> 00:01:26,406
Eu não vou lutar com ele.

10
00:01:33,413 --> 00:01:35,481
Hayes, pare!

11
00:01:37,083 --> 00:01:38,418
Pare!

12
00:01:39,419 --> 00:01:40,887
Você estava fora!

13
00:01:40,920 --> 00:01:42,755
Por que você está fazendo isso?

14
00:01:42,789 --> 00:01:44,357
Eu não tenho escolha!

15
00:01:48,094 --> 00:01:49,362
Se ele vier por mim...

16
00:01:51,497 --> 00:01:52,565
Você estava fora.

17
00:01:53,466 --> 00:01:54,868
Não há escapatória.

18
00:01:55,935 --> 00:01:57,470
Nós somos quem somos.

19
00:02:25,531 --> 00:02:27,667
Pare! Pare com isso.
Simplesmente pare.

20
00:02:57,830 --> 00:02:58,865
Não!

21
00:03:08,574 --> 00:03:09,742
Se ele vier por mim...

22
00:03:13,046 --> 00:03:14,580
Eu não vou lutar com ele.

23
00:03:17,984 --> 00:03:20,520
Ele é a coisa mais próxima
que eu tenho de um irmão.

24
00:03:37,237 --> 00:03:38,538
Salve-se.

25
00:03:42,542 --> 00:03:43,843
Beckman!

26
00:03:43,876 --> 00:03:45,745
Nós sabemos que você está aí!

27
00:03:45,778 --> 00:03:46,980
Vamos, abra!

28
00:03:48,081 --> 00:03:49,649
Vamos, apresse-se!

29
00:03:49,682 --> 00:03:51,784
Vamos, espalhe-se!

30
00:03:51,818 --> 00:03:54,554
Observe o corpo!

31
00:03:58,591 --> 00:04:00,493
Eu preciso sair.

32
00:04:02,095 --> 00:04:03,663
Deve haver uma saída.

33
00:04:05,665 --> 00:04:07,967
Esta é a vida que você
escolheu, Beckman.

34
00:04:09,736 --> 00:04:12,605
Não há saída, nenhum
plano de aposentadoria,

35
00:04:12,638 --> 00:04:15,608
sem portas peroladas.
Aceite isso.

36
00:04:33,860 --> 00:04:35,895
Eu não sei o que fazer,
Senhor, eu...

37
00:04:37,331 --> 00:04:38,631
Guie-me.

38
00:04:40,933 --> 00:04:41,934
Eu tenho que escolher.

39
00:04:43,970 --> 00:04:45,104
Medicina ou a igreja.

40
00:04:47,106 --> 00:04:49,142
Não vai demorar muito
para que seja

41
00:04:50,344 --> 00:04:52,812
meu remédio ou minha casa.

42
00:04:54,214 --> 00:04:55,915
Por favor me guie.

43
00:05:08,094 --> 00:05:09,363
Eu preciso de ajuda.

44
00:05:09,396 --> 00:05:11,097
Deus! O que aconteceu?

45
00:05:12,665 --> 00:05:13,669
Vou chamar uma ambulância.

46
00:05:13,693 --> 00:05:14,133
Não, não!

47
00:05:14,168 --> 00:05:15,601
Por favor.

48
00:05:15,635 --> 00:05:18,838
Uma doação. 350.000.

49
00:05:18,871 --> 00:05:20,106
É seu.

50
00:05:22,008 --> 00:05:23,042
Eu preciso de ajuda.

51
00:05:24,378 --> 00:05:26,579
Esta é uma casa de Deus.

52
00:05:28,981 --> 00:05:29,981
Eu sei.

53
00:05:54,408 --> 00:05:56,676
Eu acredito que isso
é de você, Senhor.

54
00:06:17,164 --> 00:06:19,832
"Na medida em que
o leste está do oeste,

55
00:06:19,866 --> 00:06:24,003
até agora ele remove nossas
transgressões de nós."

56
00:06:24,036 --> 00:06:26,072
Já falamos sobre isso
antes. Eu tenho isso.

57
00:06:26,105 --> 00:06:27,207
Você?

58
00:06:28,175 --> 00:06:29,535
Por que você me levou
para dentro?

59
00:06:30,743 --> 00:06:32,179
Se não fosse pelo dinheiro?

60
00:06:33,946 --> 00:06:35,681
Eu tenho meus motivos pessoais.

61
00:06:37,817 --> 00:06:40,052
Isso é entre mim e Deus.

62
00:06:42,989 --> 00:06:46,160
Estou aqui.
Eu quero acreditar, eu...

63
00:06:46,193 --> 00:06:47,194
Você não está pronto.

64
00:06:49,061 --> 00:06:50,663
Você tem que deixar ir.

65
00:06:51,465 --> 00:06:53,733
Permita que o Todo-Poderoso
controle sua vida.

66
00:06:54,967 --> 00:06:56,836
Aquela pessoa que você era antes

67
00:06:58,137 --> 00:07:00,006
essa pessoa tem que morrer.

68
00:07:00,039 --> 00:07:02,476
E você está pronto
para deixar tudo ir?

69
00:07:02,509 --> 00:07:04,178
Todas as pessoas que
você prejudicou?

70
00:07:05,345 --> 00:07:07,214
Seja honesto.

71
00:07:10,850 --> 00:07:13,220
Pai, me perdoe.

72
00:07:16,122 --> 00:07:17,224
Deus me perdoe.

73
00:08:08,074 --> 00:08:09,276
Na selva

74
00:08:10,943 --> 00:08:13,145
15 milhas a oeste de Khe Sanh,

75
00:08:14,181 --> 00:08:15,982
Eu matei 11 homens.

76
00:08:18,385 --> 00:08:19,385
Rapazes.

77
00:08:21,555 --> 00:08:23,523
Eles nunca tiveram uma chance.
Eles...

78
00:08:23,557 --> 00:08:26,025
Eles me deram uma
medalha por isso.

79
00:08:27,561 --> 00:08:31,864
Quando chegou a minha hora
de ir para casa, eu... eu fiquei.

80
00:08:31,897 --> 00:08:34,100
Não sei por quê.

81
00:08:34,133 --> 00:08:37,069
Talvez de alguma forma eu pensei
que poderia consertar as coisas.

82
00:08:38,037 --> 00:08:41,408
Eu estava perdido,
completamente perdido.

83
00:08:41,441 --> 00:08:44,578
É quando Deus nos encontra.

84
00:08:44,611 --> 00:08:48,080
Quando as mentiras, negação

85
00:08:49,416 --> 00:08:50,950
ego se vão.

86
00:08:52,386 --> 00:08:56,156
E não há mais nada
entre você e seu criador.

87
00:08:59,459 --> 00:09:00,926
Lembre-se do que você aprendeu.

88
00:09:04,197 --> 00:09:05,197
Prometa-me.

89
00:09:08,368 --> 00:09:09,368
Eu prometo.

90
00:09:16,992 --> 00:09:21,192
UM ANO DEPOIS

91
00:09:47,507 --> 00:09:49,075
Morte.

92
00:09:49,108 --> 00:09:51,411
Isso foi o que levou
para chegar ao Faraó.

93
00:09:52,412 --> 00:09:56,216
A morte de seu filho pequeno.

94
00:09:57,149 --> 00:09:59,085
Então ele deixou
Moisés e seu povo irem.

95
00:09:59,118 --> 00:10:02,189
Mas então sua dor se
transformou em raiva.

96
00:10:03,557 --> 00:10:05,991
E ele enviou os carros atrás de Moisés.

97
00:10:11,298 --> 00:10:13,999
Mas quando Deus viu que
seu povo estava seguro, ele

98
00:10:14,934 --> 00:10:18,104
afogou todo o exército egípcio.

99
00:10:18,137 --> 00:10:21,408
Um exército não poderia
deter a vontade de Deus.

100
00:10:21,441 --> 00:10:24,478
Um exército não poderia resistir...

101
00:10:26,413 --> 00:10:27,413
O poder de Deus.

102
00:10:29,982 --> 00:10:32,352
Então, o que te faz
pensar que você pode?

103
00:10:33,286 --> 00:10:35,188
Você não pode enganar a Deus.

104
00:10:35,988 --> 00:10:37,391
Ele sabe quem você é.

105
00:10:38,558 --> 00:10:41,194
Ele sabe o que você fez.

106
00:10:43,697 --> 00:10:45,399
Ele sabe.

107
00:10:50,303 --> 00:10:51,405
Por hoje é isso.

108
00:11:04,217 --> 00:11:06,952
Reverendo. Você está
indo para algum lugar?

109
00:11:06,986 --> 00:11:08,422
Desculpe, Abby. EU...

110
00:11:09,723 --> 00:11:11,158
Eu não...

111
00:11:11,191 --> 00:11:14,059
Não estou enganando
ninguém. Eu não pertenço aqui.

112
00:11:15,127 --> 00:11:17,029
Não sei o que estava pensando.

113
00:11:17,062 --> 00:11:18,964
Você está tendo um feitiço ruim.

114
00:11:18,998 --> 00:11:20,042
Já falamos sobre isso.

115
00:11:20,066 --> 00:11:21,133
Philip estava errado.

116
00:11:21,168 --> 00:11:25,070
Eu não mereço perdão.
Eu não sou digno disso.

117
00:11:25,572 --> 00:11:27,139
Os sonhos estão de volta.

118
00:11:27,774 --> 00:11:29,209
Eles nunca pararam.

119
00:11:31,511 --> 00:11:33,280
Eles estão sempre lá.

120
00:11:33,780 --> 00:11:35,248
Me encarando.

121
00:11:37,484 --> 00:11:39,352
As pessoas que você injustiçou?

122
00:11:40,754 --> 00:11:42,389
- Reverendo.
- Philip era o reverendo.

123
00:11:43,457 --> 00:11:45,592
Você confia em mim,

124
00:11:45,625 --> 00:11:48,195
que eu sei do que estou falando?

125
00:11:48,228 --> 00:11:50,330
Eu conheci minha cota de homens.

126
00:11:51,398 --> 00:11:53,366
Tipo, malvado, tudo no meio.

127
00:11:53,400 --> 00:11:57,270
Você é um bom homem
e um bom pregador.

128
00:11:57,771 --> 00:11:59,573
Apenas espere.

129
00:12:14,554 --> 00:12:16,156
Uau! Whoa, whoa, whoa, whoa.

130
00:12:21,795 --> 00:12:23,396
Tio Philip, sinto muito.

131
00:12:24,531 --> 00:12:28,201
Eu sei que não deveria vir
aqui, mas preciso de ajuda.

132
00:12:28,235 --> 00:12:30,804
E eu... E eu estou
realmente em apuros.

133
00:12:30,837 --> 00:12:32,639
OK. OK. Desacelere. Desacelere.

134
00:12:32,672 --> 00:12:34,374
Eu sou... Eu não sou o Philip.

135
00:12:37,277 --> 00:12:39,111
Estou no lugar certo?

136
00:12:46,235 --> 00:12:48,735
CAPÍTULO 2: TABITHA

137
00:13:00,433 --> 00:13:03,436
Seu tio morreu há quase um ano.

138
00:13:03,470 --> 00:13:06,138
Whoa, whoa, whoa.
Fique comigo, fique comigo.

139
00:13:09,442 --> 00:13:12,111
Bem, o que... Qual é o seu nome?

140
00:13:12,846 --> 00:13:14,347
Tabitha.

141
00:13:14,381 --> 00:13:17,484
Bem, seja bem-vinda. Em que
tipo de problema você está?

142
00:13:19,286 --> 00:13:21,154
Eu não quero falar sobre isso.

143
00:13:21,187 --> 00:13:24,457
Eu... eu nunca quero
falar sobre isso.

144
00:13:26,660 --> 00:13:28,595
Philip disse que se
eu precisasse de ajuda,

145
00:13:28,628 --> 00:13:30,196
que eu poderia vir aqui.

146
00:13:30,630 --> 00:13:31,630
EU...

147
00:13:34,167 --> 00:13:36,336
Posso levá-lo ao pronto-socorro.

148
00:13:40,340 --> 00:13:41,608
Esqueça.

149
00:13:44,711 --> 00:13:46,313
Espera.

150
00:13:51,151 --> 00:13:52,252
Apenas espere.

151
00:13:56,976 --> 00:14:01,476
OUTRO ANO DEPOIS

152
00:14:04,364 --> 00:14:07,867
Pedro saiu do barco e
caminhou sobre as águas.

153
00:14:07,901 --> 00:14:10,737
Ele viu os ventos se aproximando,

154
00:14:10,770 --> 00:14:12,606
e ele ficou com medo.

155
00:14:12,639 --> 00:14:15,609
E ele tirou os olhos de
Jesus e começou a afundar.

156
00:14:15,642 --> 00:14:19,746
E ele clamou ao Senhor,
dizendo: "Senhor, salva-me!"

157
00:14:19,779 --> 00:14:22,147
E Jesus estendeu a mão.

158
00:14:23,283 --> 00:14:25,752
Quando a vida é uma
tempestade tumultuada,

159
00:14:25,785 --> 00:14:29,356
olhe para ele e continue
olhando para ele.

160
00:14:29,389 --> 00:14:33,493
E agora nossa filha adotiva Tabitha

161
00:14:33,526 --> 00:14:35,428
quer nos inspirar com algo

162
00:14:35,462 --> 00:14:37,263
ela está trabalhando muito duro.

163
00:14:37,297 --> 00:14:39,165
Vamos ajudá-la.

164
00:15:03,456 --> 00:15:10,230
Rock of Ages, fenda para mim.

165
00:15:10,263 --> 00:15:14,567
Deixe-me esconder em ti.

166
00:15:14,601 --> 00:15:20,974
Deixe a água e o sangue.

167
00:15:21,007 --> 00:15:25,812
Do lado ferido Isso flui.

168
00:15:25,845 --> 00:15:31,951
Seja do pecado a cura dupla.

169
00:15:31,985 --> 00:15:39,192
Salve da ira e me torne puro.

170
00:15:41,995 --> 00:15:43,596
Obrigado, Bobby. Agradeço.

171
00:15:43,630 --> 00:15:45,765
Ei, muito obrigado. Obrigado.

172
00:15:45,799 --> 00:15:47,367
Oh, obrigada.

173
00:15:47,834 --> 00:15:49,969
Tom. Ei.

174
00:15:50,003 --> 00:15:52,305
- Ei.
- Ei, como está sua avó? EU...

175
00:15:52,338 --> 00:15:55,442
Ela precisa de alguma coisa?
Não vou lá há algumas semanas.

176
00:15:55,475 --> 00:15:58,578
Oh, não, ela realmente se mudou
para uma vida assistida, em Valência.

177
00:15:58,611 --> 00:16:01,514
Oh. Bem, você tem
todo o lugar para você.

178
00:16:01,548 --> 00:16:02,250
Sim.

179
00:16:02,274 --> 00:16:04,451
Você pode pagar
isso? Está tudo bem?

180
00:16:05,485 --> 00:16:06,886
Sim, estou bem.

181
00:16:06,920 --> 00:16:08,955
- Boa.
- Sim.

182
00:16:08,988 --> 00:16:10,990
Foi um sermão muito bom hoje.

183
00:16:11,024 --> 00:16:12,859
Eles têm estado muito bons ultimamente.

184
00:16:12,892 --> 00:16:14,861
- Sério? Ultimamente?
- Sim.

185
00:16:14,894 --> 00:16:16,830
Isso é sobre o quê?

186
00:16:17,997 --> 00:16:20,867
Oh, isso? Oh, apenas uma noite difícil.

187
00:16:20,900 --> 00:16:22,344
Eu realmente não
estava prestando atenção.

188
00:16:22,368 --> 00:16:24,003
Bom trabalho, reverendo.

189
00:16:24,037 --> 00:16:26,673
Ah. Você também,
esquilo. Orgulhoso de ti.

190
00:16:28,374 --> 00:16:30,454
Uau. Espero que você tenha
dado o melhor que recebeu.

191
00:16:31,511 --> 00:16:33,847
Ah não. Não foi assim.

192
00:16:33,880 --> 00:16:35,381
Como foi?

193
00:16:38,718 --> 00:16:40,019
Eu... eu não sei.

194
00:16:40,053 --> 00:16:43,022
Ah... Ei, mas eu...
eu tenho que ir.

195
00:16:43,056 --> 00:16:44,657
Ei, espere.
Como ficou esse vídeo?

196
00:16:45,525 --> 00:16:46,960
Oh.

197
00:16:46,993 --> 00:16:49,729
Um... Sim, sim. Ficou muito bom.

198
00:16:49,763 --> 00:16:51,798
Hum... você é
realmente talentosa.

199
00:16:51,831 --> 00:16:53,533
Você... você quer ver?

200
00:16:54,567 --> 00:16:55,802
Aqui

201
00:16:57,570 --> 00:16:58,872
é o meu número.

202
00:16:58,905 --> 00:17:00,673
Mande isso para mim.

203
00:17:01,107 --> 00:17:02,842
OK. Obrigado.

204
00:17:03,843 --> 00:17:05,779
Ouça, eu realmente preciso ir.

205
00:17:05,812 --> 00:17:07,080
Te vejo na próxima semana.

206
00:17:07,113 --> 00:17:08,615
Tudo certo. Tchau.

207
00:17:12,519 --> 00:17:15,588
Não o provoque. Você
sabe que ele gosta de você.

208
00:17:15,622 --> 00:17:17,791
Eu não vou convidá-lo para
sair. Essas são as regras.

209
00:17:17,824 --> 00:17:19,793
Oh.

210
00:17:29,702 --> 00:17:31,371
O que há de errado?

211
00:17:33,072 --> 00:17:34,374
Nada.

212
00:17:35,809 --> 00:17:37,278
Nada está errado.

213
00:17:39,712 --> 00:17:40,847
Nada está errado.

214
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
Nada está errado.

215
00:18:34,033 --> 00:18:36,369
Mãos! Mostre-me suas mãos!

216
00:18:36,393 --> 00:18:39,393
DEZ HORAS ANTES

217
00:18:50,217 --> 00:18:51,784
Tudo certo.

218
00:18:53,753 --> 00:18:55,388
Uh-huh.

219
00:18:56,055 --> 00:18:59,025
- Pizza!
- Oba, oba!

220
00:18:59,058 --> 00:19:02,196
Eu te disse o quanto
estou orgulhoso de você?

221
00:19:02,229 --> 00:19:05,565
Apenas, tipo, 20 vezes.

222
00:19:05,598 --> 00:19:07,500
OK.

223
00:19:07,533 --> 00:19:09,569
Conte-nos algo sobre
você que nos chocaria

224
00:19:09,602 --> 00:19:11,771
ou retroceda quatro espaços.

225
00:19:11,804 --> 00:19:15,642
Mmm. Não temos esse tempo.

226
00:19:15,675 --> 00:19:16,615
Miss Abigail!

227
00:19:16,639 --> 00:19:19,145
Você não sabe com
quem está falando?

228
00:19:19,179 --> 00:19:21,514
Eu era cantora nos anos 70.

229
00:19:21,547 --> 00:19:23,917
Eu fiz turnê com todos os grandes.

230
00:19:23,950 --> 00:19:25,118
Eu era uma coisa quente.

231
00:19:25,152 --> 00:19:27,787
Cintura assim, saia até aqui.

232
00:19:27,820 --> 00:19:29,522
Oh, me perdoe, Senhor.

233
00:19:29,555 --> 00:19:31,658
Você sabe, eles me
chamavam de Baby Thunder.

234
00:19:31,691 --> 00:19:34,694
Oh, uau! Muita informação!
Demais!

235
00:19:35,728 --> 00:19:36,930
Oh.

236
00:19:38,031 --> 00:19:40,200
- Hã.
- Espere, isso é...

237
00:19:40,234 --> 00:19:42,869
Tem algum peso nisso.
Pode ser o único.

238
00:19:44,771 --> 00:19:45,805
Ok, abra.

239
00:19:45,838 --> 00:19:47,573
Não, não abra.

240
00:19:49,276 --> 00:19:50,877
Apenas faça.

241
00:20:00,254 --> 00:20:02,555
Ei! O que é isso?

242
00:20:27,181 --> 00:20:29,582
Aí está você, minha
pequena sonhadora.

243
00:20:30,116 --> 00:20:31,784
Senti sua falta.

244
00:20:32,618 --> 00:20:35,021
Você era a mais amada.

245
00:20:35,054 --> 00:20:36,629
Acima de todos os outros.

246
00:20:36,653 --> 00:20:38,192
Saia daqui agora mesmo!

247
00:20:38,225 --> 00:20:38,692
Ei, volta!

248
00:20:38,716 --> 00:20:40,026
Eu sinto muito. Eu não sabia!

249
00:20:41,195 --> 00:20:43,496
Você arrancou meu
coração quando partiu.

250
00:20:45,098 --> 00:20:47,967
Mas eu sabia que o
universo traria você de volta.

251
00:20:51,637 --> 00:20:53,506
Estamos ligados, você e eu.

252
00:20:54,274 --> 00:20:55,942
Não me toque.

253
00:20:58,312 --> 00:21:02,749
Você está confusa. Você
está com dor. Eu vejo isso.

254
00:21:02,782 --> 00:21:04,660
Eu te ensinei o que era
liberdade, a verdadeira liberdade.

255
00:21:04,684 --> 00:21:09,022
E isso te assustou.
Isso é natural.

256
00:21:09,055 --> 00:21:10,823
Eu pensei que você
estava pronta,

257
00:21:10,857 --> 00:21:13,760
mas eu te empurrei
muito forte, muito rápido.

258
00:21:13,793 --> 00:21:16,696
A mente despreparada
fará qualquer coisa

259
00:21:16,729 --> 00:21:18,765
para voltar a esta prisão,

260
00:21:18,798 --> 00:21:22,769
com suas regras e confortos.

261
00:21:22,802 --> 00:21:24,361
É o bastante. Não
diga mais uma palavra!

262
00:21:24,385 --> 00:21:25,385
Não me tente.

263
00:21:30,377 --> 00:21:32,145
Você se lembra daquela noite?

264
00:21:33,679 --> 00:21:36,149
Quando tudo estava
em equilíbrio.

265
00:21:39,219 --> 00:21:41,087
Debaixo de todas
aquelas estrelas.

266
00:21:43,390 --> 00:21:45,758
Você se comprometeu comigo.

267
00:21:47,161 --> 00:21:50,063
A noite ritual está
sobre nós novamente.

268
00:21:50,096 --> 00:21:56,102
Prometi ser seu guia
e o farei, minha filha.

269
00:21:56,135 --> 00:21:58,704
Devemos terminar o que começamos.

270
00:21:58,738 --> 00:22:00,207
Ela não vai com você.

271
00:22:00,240 --> 00:22:03,243
Não me importa quantas
armas você tenha.

272
00:22:03,277 --> 00:22:04,758
Você não fará nada
além de oferecer

273
00:22:04,782 --> 00:22:06,579
palavras envenenadas
a mentes escravizadas.

274
00:22:07,914 --> 00:22:09,082
Você devia se envergonhar.

275
00:22:09,115 --> 00:22:10,716
Tabitha, não.

276
00:22:11,251 --> 00:22:13,220
É hora de ir.

277
00:22:13,253 --> 00:22:17,090
- Não não.
- Você está na casa de Deus!

278
00:22:17,123 --> 00:22:18,991
Você deixa essa criança sozinha.

279
00:22:21,094 --> 00:22:23,096
Não!

280
00:22:23,129 --> 00:22:26,099
O que, pregador, o que?
O que você vai fazer?

281
00:22:31,271 --> 00:22:33,639
Se você me fizer arrastar
você para fora daqui,

282
00:22:33,673 --> 00:22:36,075
vai ser muito pior.

283
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
Venha.

284
00:22:40,813 --> 00:22:41,948
Venha.

285
00:22:51,158 --> 00:22:52,625
Terminamos aqui.

286
00:22:55,728 --> 00:22:57,431
- Me deixar ir!
- Não me incomode.

287
00:22:57,464 --> 00:22:58,764
Tabitha?

288
00:22:59,899 --> 00:23:01,168
Tabitha?

289
00:23:03,002 --> 00:23:04,002
Tabitha!

290
00:23:05,239 --> 00:23:07,039
Você não vai se safar com isso!

291
00:23:11,345 --> 00:23:13,779
Estou ligando sobre Abigail.

292
00:23:21,221 --> 00:23:23,257
Não, eu vou... vou dizer a eles.

293
00:23:26,293 --> 00:23:29,061
Sim. Mande isso para mim.

294
00:23:32,199 --> 00:23:33,833
Eu pagarei pelo funeral.

295
00:23:35,235 --> 00:23:36,936
Eu sinto muito.

296
00:23:37,337 --> 00:23:38,671
Eu sinto Muito.

297
00:23:41,874 --> 00:23:42,874
Falar.

298
00:23:44,344 --> 00:23:45,912
Eu sinto muito.

299
00:23:50,317 --> 00:23:51,817
Abigail está morta.

300
00:23:54,321 --> 00:23:55,321
O quê?

301
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
Quem são eles?

302
00:23:58,791 --> 00:24:01,694
Não, não, não.

303
00:24:02,296 --> 00:24:04,164
Quem são eles?

304
00:24:04,198 --> 00:24:05,965
- Falar.
- É o Erik!

305
00:24:07,501 --> 00:24:10,136
Eu... foi ele quem bateu nela.

306
00:24:10,170 --> 00:24:12,805
Olha, acabei de conhecê-lo
no trabalho mês passado.

307
00:24:13,806 --> 00:24:15,708
Começamos a conversar.

308
00:24:17,043 --> 00:24:20,380
Eu só precisava de um aluguel.
Acabei de dirigir um caminhão.

309
00:24:20,414 --> 00:24:23,749
Eu não perguntei... Eu
não perguntei para quê.

310
00:24:23,783 --> 00:24:27,753
Então, pedi a ele alguns
conselhos sobre garotas.

311
00:24:29,088 --> 00:24:31,258
Sabe, mostrei a ele o vídeo da Tabitha.

312
00:24:32,459 --> 00:24:33,793
Acho que ele a conhecia.

313
00:24:36,796 --> 00:24:39,098
E eles me jogaram no
caminhão. Eu não sei.

314
00:24:39,131 --> 00:24:40,400
- O que mais?
- O quê?

315
00:24:40,434 --> 00:24:42,835
O que mais?
O que mais você sabe?

316
00:24:42,868 --> 00:24:44,404
Nada. Eu não...

317
00:24:44,438 --> 00:24:48,741
Ele só... Ele tinha
uma tatuagem no braço.

318
00:24:49,075 --> 00:24:50,075
Uma aranha.

319
00:24:51,478 --> 00:24:54,847
Eu sinto muito!

320
00:25:15,569 --> 00:25:18,272
Sr. Beckman.

321
00:25:18,305 --> 00:25:22,376
Bem vindo de volta. Ou devo
chamá-lo de "reverendo" agora?

322
00:25:22,409 --> 00:25:24,043
Apenas Beckman.

323
00:25:24,076 --> 00:25:25,878
Como quiser.

324
00:25:25,911 --> 00:25:27,847
O que podemos fazer por você?

325
00:25:29,182 --> 00:25:30,816
Eu preciso de um endereço.

326
00:25:31,851 --> 00:25:33,287
E armas.

327
00:25:33,320 --> 00:25:34,854
Sr. Beckman,

328
00:25:34,887 --> 00:25:37,157
você se lembra das regras,
o preço?

329
00:25:39,559 --> 00:25:41,295
Eu vou pagar.

330
00:25:41,328 --> 00:25:42,828
Muito bem.

331
00:25:42,862 --> 00:25:44,331
Quando você estiver pronto.

332
00:25:45,898 --> 00:25:47,967
Seu nome é Erik.

333
00:25:48,000 --> 00:25:52,838
Um metro e setenta, cabelo
preto, tatuagem de aranha.

334
00:25:52,862 --> 00:25:54,762
CAPÍTULO 3: ERIK

335
00:25:56,610 --> 00:25:57,877
Mãos!

336
00:25:58,545 --> 00:25:59,945
Mostre-me suas mãos!

337
00:26:05,218 --> 00:26:06,386
Mãos.

338
00:26:09,955 --> 00:26:11,358
Onde está Erik?

339
00:26:12,659 --> 00:26:14,194
Onde está o Erik?

340
00:26:16,996 --> 00:26:18,165
Vocês.

341
00:26:18,632 --> 00:26:20,200
Onde ela está?

342
00:26:20,233 --> 00:26:22,935
Cara, você não sabe
no que está se metendo.

343
00:26:28,642 --> 00:26:30,377
Volte para casa antes
que se machuque.

344
00:26:33,647 --> 00:26:35,014
Última chance.

345
00:26:36,483 --> 00:26:39,152
Onde ela está?

346
00:27:59,433 --> 00:28:00,433
Socorro.

347
00:28:02,235 --> 00:28:03,503
Ajude-me.

348
00:28:26,760 --> 00:28:29,496
190, qual é a natureza
da sua emergência?

349
00:28:30,397 --> 00:28:31,397
Olá?

350
00:28:32,632 --> 00:28:35,100
Oi e alguém lá?

351
00:28:36,369 --> 00:28:39,104
Ok, tenho sua localização.
Estou enviando uma unidade.

352
00:29:05,298 --> 00:29:08,802
Você alcançou um número

353
00:29:08,835 --> 00:29:11,070
que foi desconectado
ou não está mais...

354
00:29:16,543 --> 00:29:17,811
Olá?

355
00:29:17,844 --> 00:29:19,144
Me escute.

356
00:29:20,580 --> 00:29:22,682
Acho que fomos seguidos.

357
00:29:22,716 --> 00:29:25,519
Precisamos mover Tabitha imediatamente.

358
00:29:25,552 --> 00:29:27,687
- Onde ela está?
- O que?

359
00:29:27,721 --> 00:29:31,391
Eu não a vejo há mais de
um ano. Estou dormindo.

360
00:29:31,424 --> 00:29:32,559
Quem é?

361
00:29:55,582 --> 00:29:56,582
Meu amor.

362
00:29:58,218 --> 00:30:01,555
Sinto muito, mas ele
disse que é urgente.

363
00:30:01,588 --> 00:30:03,223
Algo sobre Tabitha?

364
00:30:05,458 --> 00:30:07,827
Toda a sua vida o mundo insiste

365
00:30:07,861 --> 00:30:11,531
você se pune por ser inconveniente.

366
00:30:12,832 --> 00:30:16,670
Você nunca precisa se desculpar comigo.

367
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
OK.

368
00:30:26,212 --> 00:30:27,750
Erik, espero que
você tenha alguma

369
00:30:27,774 --> 00:30:29,649
ideia de como essa
ligação é perturbadora.

370
00:30:33,253 --> 00:30:36,088
Erik não terá mais ideias.

371
00:30:38,491 --> 00:30:39,859
O pregador.

372
00:30:39,893 --> 00:30:41,328
Preste muita atenção.

373
00:30:42,662 --> 00:30:45,130
Meu nome é Aaron Beckman.

374
00:30:45,165 --> 00:30:46,733
Você pergunta por aí sobre mim.

375
00:30:46,766 --> 00:30:48,868
E quando você descobrir
quem eu sou,

376
00:30:48,902 --> 00:30:51,504
você vai deixar Tabitha
sair ilesa.

377
00:30:53,239 --> 00:30:56,343
É sua única chance de
sobreviver ao que está por vir.

378
00:30:56,376 --> 00:30:59,212
Suas ações, suas ameaças,
não significam nada para mim.

379
00:30:59,245 --> 00:31:02,616
Meu futuro será como me foi revelado.

380
00:31:02,649 --> 00:31:04,851
Como sempre foi.

381
00:31:04,884 --> 00:31:06,586
Sólido como ferro.

382
00:31:08,188 --> 00:31:09,656
Imutável.

383
00:31:10,824 --> 00:31:13,493
Você vai falhar.

384
00:31:13,526 --> 00:31:17,230
Você sempre falha.

385
00:31:17,263 --> 00:31:20,300
Deixe ela ir, agora.

386
00:31:21,668 --> 00:31:23,336
É impossível.

387
00:31:23,370 --> 00:31:27,173
A jornada dessa pessoa
terminou como deveria.

388
00:31:27,207 --> 00:31:30,243
O deserto bebeu sua água.

389
00:31:31,711 --> 00:31:34,447
E ela voltou ao vazio.

390
00:31:39,819 --> 00:31:41,488
Te vejo em breve.

391
00:32:03,476 --> 00:32:06,279
- Não posso.
- Apenas espere.

392
00:32:06,312 --> 00:32:08,815
Eu não consigo fazer isso.
Eu não consigo fazer isso.

393
00:32:08,848 --> 00:32:10,850
Eu não consigo fazer isso.

394
00:32:10,884 --> 00:32:13,219
Você consegue.

395
00:32:14,988 --> 00:32:17,724
Só mais algumas horas.
Espere. Você consegue.

396
00:32:21,027 --> 00:32:23,797
Socorro!

397
00:32:25,031 --> 00:32:26,599
Reverendo?

398
00:32:28,868 --> 00:32:30,737
Acho que estou me
sentindo melhor.

399
00:32:32,739 --> 00:32:36,209
Você acha que eu poderia
tomar café da manhã?

400
00:32:41,014 --> 00:32:43,683
Certo. Sim, entre.

401
00:32:49,556 --> 00:32:51,558
Eu... sim, aqui.

402
00:32:57,397 --> 00:32:59,532
Como...
Como você gosta de seus ovos?

403
00:33:00,533 --> 00:33:01,801
Eu não me importo.

404
00:33:15,348 --> 00:33:17,517
Por que você está fazendo isso por mim?

405
00:33:20,854 --> 00:33:22,756
Por que você me levou para dentro?

406
00:33:22,789 --> 00:33:24,958
Eu tive meus motivos pessoais.

407
00:33:24,991 --> 00:33:26,860
Isso é entre mim e Deus.

408
00:33:26,893 --> 00:33:28,461
E aberto.

409
00:33:29,896 --> 00:33:33,767
Oh! Isso é meu?

410
00:33:33,800 --> 00:33:35,808
Assim que você passar no teste.

411
00:33:35,832 --> 00:33:36,669
Eu amo isso.

412
00:33:36,703 --> 00:33:38,892
Como você comprou isso?

413
00:33:38,916 --> 00:33:40,774
Bem, você mereceu.

414
00:33:40,807 --> 00:33:42,342
Estamos muito orgulhosos de você.

415
00:33:42,375 --> 00:33:44,544
Uh, eu tenho outra coisa.

416
00:33:48,515 --> 00:33:51,851
Não é exatamente o que
você queria, mas perto.

417
00:33:51,885 --> 00:33:55,955
Não, é... é ótimo. É
realmente ótimo. Obrigado.

418
00:33:55,989 --> 00:34:00,326
E não é novo, mas é seu.

419
00:34:06,366 --> 00:34:09,369
Eu posso... eu posso
te pagar de volta.

420
00:34:10,770 --> 00:34:13,840
Não, não, você não...
você não tem que me pagar.

421
00:34:15,008 --> 00:34:17,677
Nada... Nada nunca é grátis.

422
00:34:19,579 --> 00:34:21,815
Não quero ser ingrato. É apenas...

423
00:34:21,848 --> 00:34:24,517
Não, está tudo bem. Entendi.

424
00:34:24,551 --> 00:34:26,920
Isso é novo para nós dois.

425
00:34:26,953 --> 00:34:28,454
Você sendo filha

426
00:34:29,589 --> 00:34:30,557
eu um pai.

427
00:34:30,590 --> 00:34:33,393
- É estranho, certo?
- Sim.

428
00:34:33,426 --> 00:34:36,329
Sim, não sei o que estou fazendo.

429
00:34:38,998 --> 00:34:40,733
Mas eu te prometo...

430
00:34:43,469 --> 00:34:46,806
Eu nunca, nunca vou te machucar.

431
00:34:47,874 --> 00:34:49,709
E eu sempre vou te proteger.

432
00:34:51,744 --> 00:34:54,380
Já ouvi isso antes, você sabe.

433
00:34:54,414 --> 00:34:57,851
E eu... eu quero acreditar em você.

434
00:34:57,884 --> 00:34:59,953
Eu só... preciso de tempo.

435
00:35:11,064 --> 00:35:15,735
"Querida Tabitha, foi uma grande honra
informá-la que você foi ac... aceita."

436
00:35:18,172 --> 00:35:19,472
"Admissão..."

437
00:35:30,450 --> 00:35:34,654
Sr. Beckman. Você ficou
satisfeito com o seu serviço?

438
00:35:35,488 --> 00:35:37,557
- Sim.
- Excelente.

439
00:35:37,590 --> 00:35:39,893
Você agora tem uma
semana para pagar sua dívida

440
00:35:39,926 --> 00:35:41,161
para a rede.

441
00:35:41,195 --> 00:35:42,829
Mantenha o telefone carregado.

442
00:35:42,862 --> 00:35:46,933
Quando ele tocar, atenda e
faça exatamente como instruído.

443
00:35:46,966 --> 00:35:48,935
Eu sei.

444
00:35:48,968 --> 00:35:51,471
Existe algum outro serviço
que poderíamos oferecer...

445
00:35:51,504 --> 00:35:54,440
Não. Não, absolutamente nada.

446
00:36:13,092 --> 00:36:14,894
- Olá?
- Olá senhor.

447
00:36:16,095 --> 00:36:17,830
Sou Fred Shapiro, do Correio.

448
00:36:22,735 --> 00:36:24,504
Você tem um pacote
aqui que foi danificado.

449
00:36:24,537 --> 00:36:26,657
A única coisa que consigo
ler é um número de telefone.

450
00:36:27,241 --> 00:36:30,177
Uh, o endereço começa com um 2-6.

451
00:36:30,210 --> 00:36:31,744
Oh, não, é 1-9.

452
00:36:31,778 --> 00:36:33,546
Oh, uau. Sim. Nem mesmo perto.

453
00:36:33,579 --> 00:36:35,662
Sim, se você puder me
dar o endereço correto,

454
00:36:35,686 --> 00:36:37,884
nós resolveremos isso
para você amanhã de manhã.

455
00:36:37,917 --> 00:36:42,922
Uh... Oh, claro. É 1975,
Comstock Drive, Glendora, 91741.

456
00:36:42,946 --> 00:36:44,646
CAPÍTULO 4: JANICE

457
00:36:44,991 --> 00:36:48,061
Ei, não estou esperando
um pacote. De quem é?

458
00:36:48,094 --> 00:36:50,663
Alô? Alô?

459
00:36:52,299 --> 00:36:54,467
Olá? Eu conheço você?

460
00:36:55,768 --> 00:36:56,768
Dentro.

461
00:36:58,104 --> 00:36:59,104
OK.

462
00:37:02,276 --> 00:37:04,510
Você... Você pode pegar o que quiser.

463
00:37:04,544 --> 00:37:06,679
Temos dinheiro. Existe um cofre.

464
00:37:07,314 --> 00:37:09,682
- Quem mais está aqui?
- Ninguém.

465
00:37:09,716 --> 00:37:12,018
Tem alguém na porta?

466
00:37:15,054 --> 00:37:16,054
Chame-a.

467
00:37:18,658 --> 00:37:20,994
Querida, você pode sair para
a sala da frente pela porta?

468
00:37:21,027 --> 00:37:22,729
Um segundo.

469
00:37:23,629 --> 00:37:26,599
Janice, onde está minha pá?

470
00:37:29,169 --> 00:37:30,770
Quem mais está aqui?

471
00:37:30,803 --> 00:37:32,872
É meu cunhado Kirk.

472
00:37:32,905 --> 00:37:34,841
- Sentar-se.
- OK.

473
00:37:42,316 --> 00:37:44,650
Janice, o que está acontecendo?

474
00:37:44,684 --> 00:37:47,620
É um mal-entendido.
Apenas faça o que ele diz.

475
00:37:47,653 --> 00:37:50,023
Ambos, sentem-se.

476
00:37:50,056 --> 00:37:50,883
Mãos na mesa.

477
00:37:50,907 --> 00:37:52,892
Eles não estão envolvidos nisso.

478
00:37:52,925 --> 00:37:53,925
Sentem!

479
00:37:58,865 --> 00:38:00,700
Você acha que esta é a primeira vez

480
00:38:00,733 --> 00:38:02,935
alguém apontou uma arma para mim?

481
00:38:02,969 --> 00:38:03,969
Apenas sente.

482
00:38:11,311 --> 00:38:12,845
Isso não pertence a você.

483
00:38:13,913 --> 00:38:15,915
O que? Do que ele está
falando? Quem é ele?

484
00:38:15,948 --> 00:38:17,850
Apenas cale a boca!

485
00:38:33,699 --> 00:38:34,725
Ela está morta?

486
00:38:34,749 --> 00:38:36,170
Não diga nada a ele.

487
00:38:37,003 --> 00:38:38,071
Eu não sei.

488
00:38:38,104 --> 00:38:39,605
Para onde você a levou?

489
00:38:39,639 --> 00:38:42,242
Eu não sei onde ela está.

490
00:38:42,276 --> 00:38:44,143
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?

491
00:38:44,178 --> 00:38:46,679
Onde ela está?

492
00:38:46,712 --> 00:38:50,083
Eu não sei.

493
00:38:50,116 --> 00:38:51,851
Levante sua mão direita.

494
00:38:54,120 --> 00:38:55,621
Levante sua mão.

495
00:38:57,890 --> 00:38:58,890
Kirk.

496
00:39:01,395 --> 00:39:02,695
O que?

497
00:39:05,232 --> 00:39:07,100
Não corra. Não grite.

498
00:39:07,133 --> 00:39:09,203
- Sente-se.
- Está bem, está bem.

499
00:39:10,370 --> 00:39:11,971
Senhor, temos filhos.

500
00:39:12,972 --> 00:39:13,972
Por favor.

501
00:39:16,676 --> 00:39:17,877
Onde ela está?

502
00:39:17,910 --> 00:39:20,347
- Você é louco.
- Onde ela está?

503
00:39:20,380 --> 00:39:21,981
Eu não sei.

504
00:39:22,014 --> 00:39:23,417
Levante sua mão esquerda.

505
00:39:23,450 --> 00:39:25,718
O quê? Não, não, não, não, não.

506
00:39:25,751 --> 00:39:27,753
Não não não.
O que está acontecendo?

507
00:39:28,222 --> 00:39:29,722
Levante sua mão.

508
00:39:30,224 --> 00:39:31,224
OK.

509
00:39:33,993 --> 00:39:36,330
Reese a levou. Frank os conduziu.
Isso é tudo que eu sei.

510
00:39:36,363 --> 00:39:37,797
Onde está esse Reese?

511
00:39:37,830 --> 00:39:38,522
Eu não sei!

512
00:39:38,546 --> 00:39:40,032
Então onde está o Frank?

513
00:39:41,268 --> 00:39:42,268
Ele vai me matar.

514
00:39:43,237 --> 00:39:45,138
Erik está morto e
toda a sua tripulação.

515
00:39:45,172 --> 00:39:47,907
Agora eu estou aqui.

516
00:39:47,940 --> 00:39:50,977
Só há uma maneira de
sobreviver a isso.

517
00:40:18,472 --> 00:40:21,175
Isso deve ser um engano.

518
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Diga algo.

519
00:40:23,075 --> 00:40:25,044
Querida? Me responda!

520
00:40:26,346 --> 00:40:29,081
Olha, você pode apenas me
deixar sair? Eu não faço parte disso.

521
00:40:29,115 --> 00:40:32,152
Eu nem sei o que é isso. Eu
prometo, não direi nada a ninguém.

522
00:40:32,186 --> 00:40:34,221
Cale-se!

523
00:40:40,960 --> 00:40:43,330
Senhor, temos um filho de
12 anos. Seu nome é Edward.

524
00:40:43,363 --> 00:40:48,100
Ele está na escola agora, e devo
buscá-lo. E... ele está ansioso.

525
00:40:49,236 --> 00:40:50,803
Tabitha tinha 17 anos.

526
00:40:51,238 --> 00:40:52,472
Minha filha.

527
00:40:52,506 --> 00:40:53,873
O quê?

528
00:40:53,906 --> 00:40:57,009
No que você me meteu? Sou
seu marido. Eu mereço saber!

529
00:40:57,043 --> 00:40:59,179
Cale a boca, Dan!
Você vai calar a boca?

530
00:40:59,845 --> 00:41:01,348
Janice, cuidado!

531
00:41:10,390 --> 00:41:12,124
Me dê seu...

532
00:42:34,441 --> 00:42:38,044
- Não há saída.
- Qual é o seu nome?

533
00:42:38,077 --> 00:42:40,079
Tabitha. Estou realmente
com um grande problema.

534
00:42:40,112 --> 00:42:42,081
Cara, você não sabe
no que está se metendo.

535
00:42:42,114 --> 00:42:43,916
Sob todas aquelas estrelas.

536
00:42:47,920 --> 00:42:50,056
Cadê?

537
00:42:50,089 --> 00:42:52,592
Ei. Você não quer se
atrasar no primeiro dia.

538
00:42:52,626 --> 00:42:55,094
Meu colar, você pode me
ajudar a encontrá-lo? Por favor.

539
00:42:55,127 --> 00:42:56,962
Uh... Ok.

540
00:42:58,532 --> 00:43:01,100
- Que tal...
- Não, não, meu colar.

541
00:43:02,169 --> 00:43:04,837
O azul, certo? O que
sua mãe deu a você?

542
00:43:07,006 --> 00:43:08,608
Eu já olhei para lá.

543
00:43:08,642 --> 00:43:09,975
OK.

544
00:43:16,450 --> 00:43:20,119
Você poderia apenas se mover?
Por favor, por favor, apenas se mova.

545
00:43:20,153 --> 00:43:20,713
O quê?

546
00:43:20,737 --> 00:43:22,489
Por favor mexa-se. Por favor.

547
00:43:22,522 --> 00:43:24,990
Por favor, saia do caminho.
Saia do caminho! Pare!

548
00:43:25,459 --> 00:43:26,459
Está bem, está bem.

549
00:43:28,127 --> 00:43:29,127
Ei.

550
00:43:33,300 --> 00:43:34,900
Você quer falar sobre isso?

551
00:43:34,934 --> 00:43:36,382
Por que você me
levou para dentro?

552
00:43:36,406 --> 00:43:38,037
Por que você está
fazendo isso por mim?

553
00:43:38,070 --> 00:43:41,174
Já te disse, nunca
mais quero falar nisso.

554
00:43:41,208 --> 00:43:42,942
Estamos ligados, você e eu.

555
00:43:45,144 --> 00:43:47,947
Quando esse sentimento vai
embora? Eu só quero arrancar isso.

556
00:43:52,152 --> 00:43:54,187
- Terminamos aqui.
- Me solta!

557
00:43:54,221 --> 00:43:56,523
Tabitha? Você não
vai se safar com isso!

558
00:43:56,556 --> 00:44:00,193
Você sempre falha.

559
00:44:43,770 --> 00:44:45,405
Não faça barulho.

560
00:44:46,773 --> 00:44:49,443
Ninguém vai ouvir você, exceto ela.

561
00:44:49,476 --> 00:44:51,545
- Janice?
- Eu não sei o nome dela.

562
00:44:53,246 --> 00:44:55,080
Às vezes, o irmão dela desce.

563
00:44:56,048 --> 00:44:58,050
Mas ela está muito pior.

564
00:45:00,454 --> 00:45:01,488
Ei.

565
00:45:06,660 --> 00:45:08,961
Levei dois dias.

566
00:45:09,596 --> 00:45:11,231
Qual o seu nome?

567
00:45:12,532 --> 00:45:14,167
Wendy.

568
00:45:14,634 --> 00:45:15,634
Beckman.

569
00:45:20,774 --> 00:45:22,074
Quieto.

570
00:45:42,696 --> 00:45:44,531
Frank está vindo com Reese.

571
00:45:46,131 --> 00:45:48,602
Ele me instruiu a mantê-lo
aqui e não matá-lo.

572
00:45:52,539 --> 00:45:55,308
Ele não disse nada
sobre machucar você.

573
00:45:59,813 --> 00:46:01,548
Eu vou te machucar agora.

574
00:46:03,683 --> 00:46:05,017
Para o meu marido.

575
00:46:06,118 --> 00:46:08,120
Para meus filhos!

576
00:46:10,089 --> 00:46:11,291
Para meu irmão.

577
00:46:12,626 --> 00:46:15,762
Ele me protegeu.

578
00:46:15,795 --> 00:46:17,430
Ele era o único que me conhecia.

579
00:46:19,299 --> 00:46:20,600
Ei!

580
00:46:23,870 --> 00:46:26,038
Chaves! Pegue as chaves!

581
00:46:27,274 --> 00:46:28,140
Eu não posso.

582
00:46:28,174 --> 00:46:30,109
Eu não posso.

583
00:46:30,142 --> 00:46:32,178
Eu acho que posso pegá-los.

584
00:46:39,486 --> 00:46:41,521
Eu estarei lá quando
Reese te separar

585
00:46:42,455 --> 00:46:43,456
peça por peça.

586
00:46:45,124 --> 00:46:46,293
Eu vou assistir.

587
00:46:59,773 --> 00:47:01,474
Chaves. Pegue as chaves.

588
00:47:02,375 --> 00:47:03,476
Chaves.

589
00:47:16,590 --> 00:47:17,724
Ela está morta?

590
00:47:17,757 --> 00:47:20,092
Pegue minhas algemas. Rápido.

591
00:47:28,902 --> 00:47:30,737
- E agora?
- Ajude ela.

592
00:47:30,770 --> 00:47:32,505
Não suba até eu dizer.

593
00:48:21,755 --> 00:48:23,390
Vamos! Vamos.

594
00:48:38,271 --> 00:48:40,173
Vamos! Vamos.

595
00:48:42,776 --> 00:48:43,776
Não.

596
00:48:48,314 --> 00:48:50,383
Não!

597
00:49:02,462 --> 00:49:03,155
O quê?

598
00:49:03,179 --> 00:49:05,331
Não somos inimigos, sr. Beckman.

599
00:49:05,365 --> 00:49:08,201
Eu não tenho inimigos.

600
00:49:09,436 --> 00:49:11,204
Tudo o que tenho é
amor para dar.

601
00:49:12,572 --> 00:49:14,974
Ao lutar, tudo o que
você fez foi se privar

602
00:49:15,008 --> 00:49:17,644
de uma viagem muito especial.

603
00:49:18,912 --> 00:49:21,748
A noite ritual está sobre nós.

604
00:49:21,781 --> 00:49:24,810
Meus alunos se reuniram
para testemunhar o verdadeiro...

605
00:49:24,834 --> 00:49:25,852
Cale a boca.

606
00:49:25,885 --> 00:49:28,254
Nada vai te salvar agora.

607
00:49:29,022 --> 00:49:32,225
Nem palavras, nem dinheiro, nem armas.

608
00:49:32,792 --> 00:49:35,829
Você é um homem morto.

609
00:49:37,430 --> 00:49:39,532
Você só se preocupa com a carne mortal.

610
00:49:40,700 --> 00:49:43,737
A vida é muito mais do
que isso, Sr. Beckman.

611
00:49:43,770 --> 00:49:48,541
Eu só queria ter mostrado
meu paraíso a você.

612
00:49:49,809 --> 00:49:51,979
Muito bem. Se a morte é tudo que

613
00:49:52,003 --> 00:49:54,814
você entende, tudo
que você valoriza

614
00:49:56,516 --> 00:49:58,818
então eu vou chover sobre você

615
00:49:59,919 --> 00:50:01,454
e todos ao seu redor.

616
00:50:07,694 --> 00:50:09,362
Me dê isto.

617
00:50:09,395 --> 00:50:11,640
Você precisa sair da cidade
até que tudo esteja resolvido.

618
00:50:11,664 --> 00:50:13,299
O ritual não será adiado.

619
00:50:13,333 --> 00:50:14,834
Você não está ouvindo!

620
00:50:14,868 --> 00:50:16,679
Você pode jogar o líder
do culto em qualquer lugar.

621
00:50:16,703 --> 00:50:20,073
Pegue seu jato e vá embora.
Esse cara está falando sério.

622
00:50:20,106 --> 00:50:23,476
Ele é um verdadeiro
psicopata. Eu olhei para isso.

623
00:50:23,510 --> 00:50:25,345
Os coreanos, sabe como o chamam?

624
00:50:25,378 --> 00:50:27,480
Agma. O demônio.

625
00:50:33,853 --> 00:50:35,522
Você entende o preço?

626
00:50:47,133 --> 00:50:49,536
Está tudo claro. Você pode subir agora.

627
00:50:56,843 --> 00:50:58,511
Senhor, ela está morta?

628
00:50:59,145 --> 00:51:00,580
Eu a matei?

629
00:51:01,848 --> 00:51:02,848
Chaves.

630
00:51:08,855 --> 00:51:10,590
Dê-me cinco minutos.

631
00:51:10,623 --> 00:51:12,091
Em seguida, ligue para o 190.

632
00:51:12,125 --> 00:51:13,693
O que eu digo a eles?

633
00:51:13,726 --> 00:51:15,528
A verdade.

634
00:51:31,952 --> 00:51:34,952
CAPÍTULO 5: TOM

635
00:51:37,650 --> 00:51:40,420
O telefone de Tom. Deixe um recado.

636
00:51:40,453 --> 00:51:43,857
Tom! Você tem que sair do apartamento.

637
00:51:43,890 --> 00:51:46,735
Vá para um lugar seguro, algum lugar
onde ninguém pensará em te encontrar.

638
00:51:46,759 --> 00:51:49,829
Não atenda o telefone
por ninguém além de mim.

639
00:51:49,863 --> 00:51:51,497
Estou a caminho.

640
00:52:20,126 --> 00:52:21,461
Tom?

641
00:52:24,898 --> 00:52:25,898
Tom?

642
00:53:17,850 --> 00:53:18,850
Connor.

643
00:53:19,886 --> 00:53:20,886
Isabel.

644
00:53:21,788 --> 00:53:22,889
Beckman.

645
00:53:31,831 --> 00:53:33,666
Você não parece muito bem, Beckman.

646
00:53:36,170 --> 00:53:38,771
Vamos lá, cara. Você
acha que somos amadores?

647
00:53:39,872 --> 00:53:41,275
O que você disse?

648
00:53:41,308 --> 00:53:43,710
Amo você, papai urso.

649
00:53:43,743 --> 00:53:45,478
Amo você, mamãe urso.

650
00:53:48,948 --> 00:53:49,948
Claro.

651
00:53:52,219 --> 00:53:53,519
Ei, Beckman.

652
00:53:54,954 --> 00:53:59,293
A palavra é que você
saiu, encontrou a religião.

653
00:53:59,326 --> 00:54:00,760
Não está indo muito bem, está?

654
00:54:03,997 --> 00:54:05,498
Claro.

655
00:54:07,133 --> 00:54:09,002
É bom ver você, Aaron.

656
00:54:09,035 --> 00:54:10,636
Desculpe, tem que ser assim.

657
00:54:10,670 --> 00:54:13,973
Cem mil nos tirarão de
uma situação difícil. Claro.

658
00:54:17,244 --> 00:54:18,578
Claro.

659
00:54:22,115 --> 00:54:23,115
Janela.

660
00:54:34,294 --> 00:54:36,129
Isabel! Isabel!

661
00:54:37,930 --> 00:54:39,065
Isabel!

662
00:54:41,934 --> 00:54:42,934
Isabel!

663
00:54:47,106 --> 00:54:48,641
Isabel!

664
00:56:00,314 --> 00:56:01,848
Reverendo?

665
00:56:06,420 --> 00:56:07,687
O que está acontecendo?

666
00:56:10,290 --> 00:56:11,991
Espere, Tom!

667
00:56:12,892 --> 00:56:14,026
Tom!

668
00:56:30,943 --> 00:56:31,943
Espera!

669
00:56:35,449 --> 00:56:37,717
Tom, pare! Está em apuros.

670
00:56:38,318 --> 00:56:39,986
Ele estava lá para te matar.

671
00:56:40,019 --> 00:56:41,698
O que? Por quê? Eu não fiz nada!

672
00:56:41,722 --> 00:56:42,289
Eu sei.

673
00:56:42,322 --> 00:56:43,890
Confie em mim.

674
00:56:43,923 --> 00:56:45,925
Se você ficar aqui, você está morto.

675
00:56:59,406 --> 00:57:00,696
É tudo culpa minha.

676
00:57:00,720 --> 00:57:01,908
Não é sua culpa.

677
00:57:01,941 --> 00:57:04,244
Nada disso é culpa sua.

678
00:57:04,278 --> 00:57:07,247
Bem, e se ele estivesse mentindo?
E se ela não estiver morta?

679
00:57:07,281 --> 00:57:10,082
- Ela se foi.
- Como você sabe?

680
00:57:10,116 --> 00:57:13,085
Eu preciso que você se concentre.
Preocupe-se com sua própria pele.

681
00:57:13,119 --> 00:57:14,738
Bem, para onde vamos?

682
00:57:14,762 --> 00:57:18,192
Tem um cara que eu
conheço. Me deve um favor.

683
00:57:18,225 --> 00:57:21,827
Você não vai gostar, mas vai mantê-lo
seguro até que eu possa consertar isso.

684
00:57:21,861 --> 00:57:23,297
Quão?

685
00:57:23,330 --> 00:57:24,393
A única maneira de apagar uma

686
00:57:24,417 --> 00:57:26,074
recompensa é enterrar
o homem que a postou.

687
00:57:26,098 --> 00:57:28,978
Opa, opa. Está bem, está bem. Eu
não posso... eu não posso ouvir isso.

688
00:57:29,969 --> 00:57:31,409
Você está falando sobre assassinato.

689
00:57:32,472 --> 00:57:34,441
Reverendo, você atirou naquele cara.

690
00:57:34,474 --> 00:57:36,876
- Ele conhecia o risco.
- O que?

691
00:57:36,909 --> 00:57:39,346
Você é um homem de Deus.
Você matou aquele cara.

692
00:57:39,379 --> 00:57:41,248
Eu não tive escolha.

693
00:57:41,281 --> 00:57:42,949
Eu não tenho escolha!

694
00:57:49,289 --> 00:57:50,554
Por favor, podemos ir à polícia.

695
00:57:50,578 --> 00:57:51,767
Os policiais não podem ajudar.

696
00:57:51,791 --> 00:57:52,122
Por favor.

697
00:57:52,146 --> 00:57:53,092
A polícia não pode te ajudar.

698
00:57:53,125 --> 00:57:55,429
Você está nisso agora. Voce entende?

699
00:57:55,462 --> 00:57:56,862
Você está marcado.

700
00:57:56,896 --> 00:57:58,931
O que estou... No que estou?

701
00:58:05,572 --> 00:58:07,341
A vida. O outro mundo.

702
00:58:07,374 --> 00:58:09,108
O submundo. Você está nisso agora.

703
00:58:09,141 --> 00:58:13,913
Assassinos reais,
ladrões, escuridão, mal.

704
00:58:14,914 --> 00:58:16,550
Ouça. Você não derramou sangue.

705
00:58:16,583 --> 00:58:18,185
Você não pegou dinheiro.

706
00:58:18,218 --> 00:58:23,156
Você ainda pode sair se
fizer exatamente o que eu digo.

707
00:58:28,395 --> 00:58:30,830
O que é isso? Que é aquele?

708
00:58:37,571 --> 00:58:39,406
Eles o chamam de Administrador.

709
00:58:39,439 --> 00:58:41,007
O que isso significa?

710
00:58:41,040 --> 00:58:43,042
Ninguém viveu o suficiente
para perguntar a ele.

711
00:58:43,510 --> 00:58:44,944
Oh, pshh.

712
00:58:47,046 --> 00:58:49,549
Ok, bem, podemos ir à
polícia. Eles vão nos proteger.

713
00:58:49,583 --> 00:58:50,916
Não vai acontecer.

714
00:58:53,287 --> 00:58:56,556
Ok, bem, vamos, vamos,
vamos! Podemos perdê-lo!

715
00:58:56,590 --> 00:58:58,891
Somente idiotas se envolvem
em perseguições de carro.

716
00:58:59,925 --> 00:59:01,595
- Você trabalha por aqui, certo?
- Sim.

717
00:59:01,628 --> 00:59:03,682
A... A cervejaria
na Battery Street.

718
00:59:03,706 --> 00:59:04,706
OK.

719
00:59:12,506 --> 00:59:13,906
- Onde?
- Para a direita.

720
00:59:16,075 --> 00:59:18,044
Aqui. Desaparafuse o supressor.

721
00:59:18,077 --> 00:59:19,834
O quê? Isso está carregado?

722
00:59:19,858 --> 00:59:21,147
Isso, desparafuse.

723
00:59:23,883 --> 00:59:26,085
- Onde?
- Está aqui à direita.

724
00:59:27,587 --> 00:59:29,456
- Pegou as chaves?
- Sim.

725
00:59:29,489 --> 00:59:31,191
Quando eu disser vá, você sai rápido.

726
00:59:31,224 --> 00:59:33,144
Destranque a porta. Eu
estarei bem atrás de você.

727
00:59:38,130 --> 00:59:39,130
Vá!

728
01:00:31,050 --> 01:00:33,320
Não me decepcione, sr. Beckman.

729
01:00:36,055 --> 01:00:37,324
Você tem mais munição

730
01:00:38,425 --> 01:00:40,193
ou uma segunda arma de fogo?

731
01:00:43,630 --> 01:00:45,030
Muito bom.

732
01:00:45,064 --> 01:00:47,267
Eu sempre esperei

733
01:00:47,300 --> 01:00:50,069
teríamos a chance
de testar um ao outro.

734
01:02:40,680 --> 01:02:44,049
Você foi ferido antes de começarmos.

735
01:02:44,083 --> 01:02:47,019
Portanto, este não
foi um concurso justo.

736
01:02:48,555 --> 01:02:50,156
Dia difícil.

737
01:02:58,765 --> 01:03:00,433
Você estava fora.

738
01:03:01,568 --> 01:03:03,135
E agora você está de volta

739
01:03:03,169 --> 01:03:06,138
com um preço considerável
pela sua cabeça.

740
01:03:06,172 --> 01:03:08,275
Você deve ter um bom motivo.

741
01:03:08,308 --> 01:03:09,576
Sim.

742
01:03:10,744 --> 01:03:14,146
Antes de concluir todas as tarefas,

743
01:03:14,180 --> 01:03:16,416
Eu faço esta pergunta.

744
01:03:16,449 --> 01:03:20,186
Se eu deixar você
viver, o que você fará?

745
01:03:22,322 --> 01:03:25,057
O que você vai fazer, Sr. Beckman?

746
01:03:28,828 --> 01:03:30,497
Havia quatro deles.

747
01:03:31,398 --> 01:03:33,300
Traficantes.

748
01:03:33,333 --> 01:03:37,504
Entrou em minha
casa, matou minha filha.

749
01:03:39,272 --> 01:03:42,475
Tudo o que ela fez foi escapar
deles. Esse foi o seu pecado.

750
01:03:43,443 --> 01:03:47,614
Ela acabara de ser aceita na faculdade.

751
01:03:49,749 --> 01:03:51,418
Ela estava começando uma vida.

752
01:03:53,219 --> 01:03:56,489
Havia quatro deles.
Agora há apenas dois.

753
01:03:58,291 --> 01:04:02,629
Vou terminar o que
comecei. É isso que vou fazer.

754
01:04:09,869 --> 01:04:13,173
Eu matei 436 pessoas

755
01:04:14,741 --> 01:04:17,109
e poupei apenas quatro.

756
01:04:18,478 --> 01:04:21,181
Eu acredito que por
causa de minhas ações,

757
01:04:21,214 --> 01:04:24,284
o mundo é um lugar melhor.

758
01:04:26,419 --> 01:04:27,419
Vocês

759
01:04:28,922 --> 01:04:31,191
será o número cinco.

760
01:04:33,226 --> 01:04:36,696
A misericórdia é uma
ferramenta rara e poderosa.

761
01:04:37,664 --> 01:04:39,366
Acredito.

762
01:04:39,399 --> 01:04:42,869
O mundo será um lugar melhor

763
01:04:42,902 --> 01:04:44,671
com você vivo.

764
01:04:48,274 --> 01:04:50,176
Mas se eu ver o seu nome

765
01:04:50,210 --> 01:04:52,144
nas placas novamente,
Sr. Beckman,

766
01:04:52,812 --> 01:04:54,614
você não terá misericórdia.

767
01:04:56,383 --> 01:04:59,152
Você nem vai me ver chegando.

768
01:05:26,513 --> 01:05:29,449
Favores, todos esses favores.

769
01:05:29,482 --> 01:05:32,552
Estou administrando um
negócio aqui, Beckman.

770
01:05:32,585 --> 01:05:35,287
Tem certeza de que
ninguém te seguiu aqui?

771
01:05:35,311 --> 01:05:36,523
Ninguém me seguiu.

772
01:05:36,556 --> 01:05:39,826
Sim, todo banger de dois
bits com uma arma vai ser

773
01:05:39,859 --> 01:05:41,761
depois desses cem mil.

774
01:05:41,795 --> 01:05:44,531
Estou tentado a atirar
em você eu mesmo.

775
01:05:44,564 --> 01:05:48,835
E eu não preciso do dinheiro.
Você sabe disso, certo?

776
01:05:48,868 --> 01:05:51,805
Eu executo tudo isso com favores.

777
01:05:51,838 --> 01:05:55,375
Não não. Brincadeira aqui.

778
01:05:55,408 --> 01:05:57,644
- O que é isso?
- Hã?

779
01:05:58,378 --> 01:05:59,746
- O quê?
- O que é isso?

780
01:05:59,779 --> 01:06:02,382
O que é isso? Oh, querida.

781
01:06:02,415 --> 01:06:05,385
Ele não sabe.

782
01:06:05,418 --> 01:06:07,587
Olha, eu só preciso que
você o segure por alguns dias.

783
01:06:07,620 --> 01:06:10,557
Dias. Tem certeza que
quer dias com esse garoto?

784
01:06:10,590 --> 01:06:12,759
Sim, vou te dar todo o tempo do mundo.

785
01:06:17,030 --> 01:06:19,733
O que? Esta é uma prisão.

786
01:06:19,766 --> 01:06:23,603
Entende? É aqui que você vai
passar os próximos cinco anos.

787
01:06:23,636 --> 01:06:26,339
Não não não.

788
01:06:26,372 --> 01:06:29,676
Olha, você quer estar seguro
ou você quer estar morto?

789
01:06:31,511 --> 01:06:35,548
Ninguém vai te incomodar
aí, minha garantia.

790
01:06:47,527 --> 01:06:49,395
Espera.

791
01:06:52,365 --> 01:06:53,733
Eu só quero dizer algo.

792
01:06:54,968 --> 01:06:56,669
Para ele.

793
01:07:03,376 --> 01:07:05,578
Matar aqueles homens
não vai trazê-la de volta.

794
01:07:07,614 --> 01:07:08,356
Vá para a polícia.

795
01:07:08,380 --> 01:07:09,682
Eu não posso ir para a polícia.

796
01:07:09,716 --> 01:07:11,785
- Você pode.
- Tom.

797
01:07:12,786 --> 01:07:13,786
Este?

798
01:07:15,722 --> 01:07:16,756
Isso é por sua causa.

799
01:07:17,991 --> 01:07:19,893
Esse garoto entrou na
minha cara em uma festa.

800
01:07:21,694 --> 01:07:23,463
Eu poderia ter vencido ele.

801
01:07:24,998 --> 01:07:26,866
Mas pensei no que você me ensinou.

802
01:07:26,900 --> 01:07:30,470
"Bem-aventurados os mansos,
bem-aventurados os misericordiosos."

803
01:07:31,704 --> 01:07:32,872
Eu apenas o deixei me bater.

804
01:07:32,906 --> 01:07:34,707
E ele continuou me batendo até...

805
01:07:36,442 --> 01:07:38,711
Eu não sei, ele só
ficou meio assustado.

806
01:07:39,979 --> 01:07:41,981
Mas ele veio falar comigo mais tarde.

807
01:07:42,015 --> 01:07:44,584
Ele queria saber por
que eu não revidei.

808
01:07:45,385 --> 01:07:46,920
Então eu disse a ele.

809
01:07:48,454 --> 01:07:51,124
Ele me disse que sentia muito.

810
01:07:51,158 --> 01:07:53,459
Ele queria mudar toda a sua vida.

811
01:07:55,495 --> 01:07:57,931
Você ajudou a acontecer.

812
01:07:59,632 --> 01:08:01,968
Quando a vida é uma
tempestade tumultuada...

813
01:08:02,001 --> 01:08:04,604
- Eu sei o que disse.
- Então para.

814
01:08:07,440 --> 01:08:08,608
Lembre-se quem você é.

815
01:08:12,179 --> 01:08:13,680
Reverendo!

816
01:08:14,981 --> 01:08:15,981
Reverendo!

817
01:08:18,985 --> 01:08:20,486
Eu preciso de munição.
Estou fora.

818
01:08:21,421 --> 01:08:23,857
Ei, olhe.
Você conhece as regras.

819
01:08:23,890 --> 01:08:26,593
Eu fico completamente neutro.

820
01:08:26,626 --> 01:08:28,661
Esse cara que te quer
tanto morto,

821
01:08:28,695 --> 01:08:31,464
você sabe como chegar até ele?

822
01:08:31,497 --> 01:08:32,274
Ainda não.

823
01:08:32,298 --> 01:08:34,701
Você sabe que meu primo
é um corretor no centro.

824
01:08:34,734 --> 01:08:38,805
Fora da rede. Eu
poderia te dar crédito.

825
01:08:39,772 --> 01:08:42,775
Não.
Eu sei com quem preciso falar.

826
01:08:46,099 --> 01:08:49,099
CAPÍTULO 6: FRANK

827
01:08:49,849 --> 01:08:51,751
O quê?

828
01:08:51,784 --> 01:08:54,487
Não. Você recebeu
exatamente o que pagou.

829
01:08:54,520 --> 01:08:55,898
Você me contratou
para quebrar o firewall.

830
01:08:55,922 --> 01:08:58,591
"Eu vou cuidar do resto."
Suas palavras exatas.

831
01:08:59,993 --> 01:09:02,862
Isso mesmo, Sr.
Kerrigan. Eu gravo tudo.

832
01:09:05,932 --> 01:09:07,409
Não posso evitar que você seja

833
01:09:07,433 --> 01:09:09,535
muito básico para
superar a criptografia.

834
01:09:11,104 --> 01:09:12,839
Oh, você quer dançar?
Vamos dançar.

835
01:09:12,872 --> 01:09:14,850
Eu tenho suas impressões
digitais, eu tenho seu DNA,

836
01:09:14,874 --> 01:09:16,552
Eu tenho suas redes sociais,
números de pinos, transcrições.

837
01:09:16,576 --> 01:09:18,178
Vou queimar sua vida em minutos.

838
01:09:18,212 --> 01:09:20,413
Você é apenas um turista
no meu mundo.

839
01:09:22,682 --> 01:09:23,682
Kara!

840
01:09:24,083 --> 01:09:25,885
Eu só quero conversar.

841
01:09:26,920 --> 01:09:27,920
Espera!

842
01:09:30,123 --> 01:09:31,424
Espera!

843
01:09:52,912 --> 01:09:55,249
Estou apenas de passagem.

844
01:09:55,282 --> 01:09:58,811
Seja o que for,
estou aqui por...

845
01:09:58,835 --> 01:10:00,019
Kara.

846
01:10:02,855 --> 01:10:04,791
Sim.

847
01:10:04,824 --> 01:10:07,994
Ela vai nos pagar oito mil para
garantir que não a encontre.

848
01:10:10,230 --> 01:10:12,465
Você deve estar
brincando comigo.

849
01:10:15,169 --> 01:10:17,470
Eu só quero conversar.

850
01:10:26,913 --> 01:10:28,915
Espere, esse é o cara.

851
01:10:29,882 --> 01:10:32,018
Eu vi sua foto no quadro hoje.

852
01:10:32,051 --> 01:10:35,922
Rapazes, ele vale cem mil.

853
01:10:37,191 --> 01:10:39,926
Este vai ser um bom dia.

854
01:10:39,959 --> 01:10:43,029
É um bom dia. Vamos ao trabalho.

855
01:11:24,637 --> 01:11:26,105
A broca. Pegue a broca!

856
01:11:26,139 --> 01:11:27,774
Sim, sim.

857
01:11:50,364 --> 01:11:52,366
Ei, cara, são apenas
negócios, hein?

858
01:11:52,399 --> 01:11:53,966
Não é nada pessoal.

859
01:12:03,042 --> 01:12:04,042
O que?

860
01:12:06,280 --> 01:12:07,580
Ele está morto?

861
01:12:09,416 --> 01:12:11,185
Você tem certeza?

862
01:12:25,998 --> 01:12:26,998
Arma de fogo.

863
01:12:31,238 --> 01:12:33,739
Eu só quero conversar.

864
01:12:41,848 --> 01:12:45,385
Lane deve ter contratado
você. Isso foi uma armação. EU...

865
01:12:45,419 --> 01:12:47,019
Eu nem estava lá.

866
01:12:50,089 --> 01:12:52,758
Eu só preciso de informações.

867
01:12:54,361 --> 01:12:56,696
Eu nem estava lá.

868
01:12:56,729 --> 01:12:58,198
Não é sobre isso.

869
01:13:02,336 --> 01:13:03,769
Eu não quero morrer.

870
01:13:03,803 --> 01:13:06,105
Eu não vou atirar em você.

871
01:13:08,175 --> 01:13:09,876
Eu não acredito em você.

872
01:13:10,444 --> 01:13:12,044
É o que você faz.

873
01:13:13,946 --> 01:13:14,946
Isto é.

874
01:13:22,456 --> 01:13:24,991
Eu estive fora por três anos.

875
01:13:27,194 --> 01:13:28,828
Hayes estava certo.

876
01:13:29,429 --> 01:13:31,465
Nós somos o que somos.

877
01:13:31,498 --> 01:13:32,732
Salve-se.

878
01:13:32,765 --> 01:13:34,201
Ele era um bom homem.

879
01:13:36,203 --> 01:13:37,203
Foi você?

880
01:13:45,479 --> 01:13:47,381
Então, como é na superfície?

881
01:13:47,414 --> 01:13:48,915
É lindo.

882
01:13:50,016 --> 01:13:52,486
Você não está com medo,
não está preso.

883
01:13:52,519 --> 01:13:56,223
Você está apenas... livre.

884
01:13:57,424 --> 01:13:59,859
Livre para acreditar.

885
01:14:01,361 --> 01:14:02,962
Preocupe-se com alguém.

886
01:14:04,364 --> 01:14:05,364
Deve ser legal.

887
01:14:06,366 --> 01:14:08,235
Eu tive uma filha.

888
01:14:09,236 --> 01:14:10,970
Eles a mataram.

889
01:14:11,837 --> 01:14:13,307
Ela tinha apenas 17 anos.

890
01:14:17,143 --> 01:14:18,811
Você teria gostado dela.

891
01:14:20,514 --> 01:14:23,883
Nos velhos tempos,
faça-me este único favor.

892
01:14:27,887 --> 01:14:29,855
Mais dois homens
precisam morrer.

893
01:14:33,393 --> 01:14:34,994
Eles são os últimos.

894
01:14:37,264 --> 01:14:38,264
Depois disso...

895
01:14:46,406 --> 01:14:48,007
Qual era o nome dela?

896
01:14:57,551 --> 01:14:59,519
"Bem-aventurados
os misericordiosos.

897
01:14:59,553 --> 01:15:01,255
Bem-aventurados os
mantenedores da paz."

898
01:15:01,288 --> 01:15:03,457
Você está pronto
para deixar tudo ir?

899
01:15:03,490 --> 01:15:06,058
Por que você está
fazendo isso por mim?

900
01:15:06,092 --> 01:15:07,361
Lembre-se do que você aprendeu.

901
01:15:07,394 --> 01:15:09,229
Ei.

902
01:15:09,263 --> 01:15:10,830
Venha.

903
01:15:11,565 --> 01:15:13,083
Você os encontrou?

904
01:15:13,107 --> 01:15:15,034
Más notícias primeiro.

905
01:15:15,067 --> 01:15:16,769
Seu bicho-papão,
Reese Saladurus.

906
01:15:17,504 --> 01:15:19,539
Nome verdadeiro Paul
Robert Kettle III,

907
01:15:19,573 --> 01:15:21,384
herdeiro da fortuna de
telecomunicações de seu pai.

908
01:15:21,408 --> 01:15:23,543
Ele vale bilhões.

909
01:15:23,577 --> 01:15:26,145
Ele foi expulso de
Dartmouth em 86.

910
01:15:26,179 --> 01:15:28,548
Motivo redigido.
Registros policiais editados.

911
01:15:28,582 --> 01:15:30,426
Ele passou alguns anos
nas enfermarias psiquiátricas.

912
01:15:30,450 --> 01:15:32,352
Desembolsado pelo
hospital. Puf. Ele se foi.

913
01:15:35,622 --> 01:15:37,591
- Onde ele está agora?
- EU...

914
01:15:37,624 --> 01:15:40,193
Fora da grade. Não há
endereço permanente.

915
01:15:40,227 --> 01:15:42,238
Olha, tudo que sei é que ele
aparece de vez em quando,

916
01:15:42,262 --> 01:15:43,963
ele aluga casas por
dinheiro no deserto.

917
01:15:43,996 --> 01:15:45,898
Ele está lá por algumas
semanas e ele se foi.

918
01:15:45,931 --> 01:15:47,534
Isso é tudo que eu sei.

919
01:15:47,567 --> 01:15:51,305
Se quiser mais, use o
telefone preto e arrisque.

920
01:15:54,341 --> 01:15:56,576
- Boas notícias?
- Frank Keetus.

921
01:15:56,610 --> 01:15:59,579
Traficante conhecido e imbecil gigante.

922
01:15:59,613 --> 01:16:01,324
Ele é dono de um
restaurante chique em Malibu,

923
01:16:01,348 --> 01:16:03,349
mas é uma fachada
para o negócio.

924
01:16:03,373 --> 01:16:04,217
Qual é o quê?

925
01:16:04,251 --> 01:16:05,485
Você sabe o que é isso.

926
01:16:05,519 --> 01:16:08,255
Você sabe que eu trabalho com
muitos indivíduos cruéis e malvados,

927
01:16:08,288 --> 01:16:11,158
mas não vou tocar em nada parecido.

928
01:16:12,559 --> 01:16:14,261
Faça-me um favor.

929
01:16:17,364 --> 01:16:18,898
Mate-o duas vezes.

930
01:16:44,257 --> 01:16:46,293
Senhor, você não pode
estacionar seu carro lá.

931
01:16:47,461 --> 01:16:48,461
Senhor!

932
01:16:51,398 --> 01:16:53,200
Você é Beckman?

933
01:16:53,233 --> 01:16:55,868
O chefe disse para quebrar
seus braços se tentar entrar.

934
01:16:56,570 --> 01:16:57,870
Então?

935
01:16:58,705 --> 01:17:00,273
O que você quer fazer?

936
01:17:01,006 --> 01:17:02,908
O que você quer fazer?

937
01:17:14,721 --> 01:17:16,690
Clique no final.

938
01:17:16,723 --> 01:17:18,023
Por favor.

939
01:17:19,326 --> 01:17:20,893
Leve-me ao Frank.

940
01:17:21,428 --> 01:17:23,028
Deixe o telefone.

941
01:17:25,465 --> 01:17:28,402
Eu disse que seria bom
dessa vez, hein?

942
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
O melhor até agora.

943
01:17:40,614 --> 01:17:41,614
Quem é?

944
01:17:43,450 --> 01:17:46,219
Quem é você para se
convidar para nossa mesa?

945
01:17:46,253 --> 01:17:49,256
Esta é uma reunião privada.
Vá embora.

946
01:17:50,357 --> 01:17:52,091
A reunião acabou.

947
01:17:52,124 --> 01:17:54,561
Senhores, minhas mais
profundas desculpas.

948
01:17:54,594 --> 01:17:57,164
Você poderia seguir Samara
até o bar, tomar uma bebida.

949
01:17:57,197 --> 01:18:01,100
Na minha empresa, sou o chefe
e o departamento de reclamações.

950
01:18:01,133 --> 01:18:04,271
Nada para se preocupar. Isso
levará apenas alguns minutos.

951
01:18:04,304 --> 01:18:06,173
- Acha que devo chamar o...
- Não!

952
01:18:06,206 --> 01:18:08,542
Não chame a polícia.
Quão estúpido você é?

953
01:18:16,550 --> 01:18:18,718
Você não parece tão
quente, pregador.

954
01:18:18,752 --> 01:18:21,288
Vamos lá atrás, conversar.

955
01:18:21,321 --> 01:18:23,457
- Podemos conversar aqui.
- Levante-se.

956
01:18:25,525 --> 01:18:27,294
Você é o cara com a arma.

957
01:19:00,125 --> 01:19:03,396
Oh, por que não pulamos a
parte em que isso o choca.

958
01:19:04,397 --> 01:19:06,031
Você não é um civil.

959
01:19:06,633 --> 01:19:08,635
Eu sei exatamente o que você é.

960
01:19:08,668 --> 01:19:10,270
Você sabe o que eu quero.

961
01:19:10,303 --> 01:19:13,240
- Onde ele está?
- Rancho Polecat.

962
01:19:13,273 --> 01:19:15,542
Cerca de dez milhas
ao norte de Piru.

963
01:19:15,575 --> 01:19:19,579
Ele está lá agora, executando
um de seus rituais malucos.

964
01:19:19,613 --> 01:19:22,249
Você desistiria dele tão fácil?

965
01:19:22,282 --> 01:19:23,242
Eu não acredito.

966
01:19:23,266 --> 01:19:26,219
Você está no meu lugar com
uma arma na minha cabeça.

967
01:19:26,253 --> 01:19:28,154
Como eu preciso desse
agravamento, hein?

968
01:19:28,188 --> 01:19:31,224
Por causa de uma criança morta?
Não.

969
01:19:31,258 --> 01:19:33,803
Você vai lá em cima, dá um tiro na
cabeça dele. O que eu me importo?

970
01:19:33,827 --> 01:19:36,162
Ele é louco.
O dinheiro não vale isso.

971
01:19:38,431 --> 01:19:40,500
Você acha que isso
o tira do gancho?

972
01:19:42,202 --> 01:19:43,570
Você é parte disso.

973
01:19:48,708 --> 01:19:50,377
Você provavelmente
deveria responder isso.

974
01:19:51,545 --> 01:19:52,545
Continue.

975
01:19:59,319 --> 01:20:02,489
- Beckman.
- Boa noite, Sr. Beckman.

976
01:20:02,522 --> 01:20:06,259
Você está preparado para cumprir
sua dívida com a The Network?

977
01:20:07,594 --> 01:20:10,230
- Sr. Beckman?
- Sim.

978
01:20:10,263 --> 01:20:13,366
Excelente. Ouça com atenção.

979
01:20:13,400 --> 01:20:16,636
O contrato de sua vida foi suspenso.

980
01:20:16,670 --> 01:20:20,473
Para cumprir sua dívida, você
deve cessar todo e qualquer

981
01:20:20,507 --> 01:20:23,443
atos de retribuição
contra Frank Keetus,

982
01:20:23,476 --> 01:20:27,180
seus clientes, funcionários
ou associados conhecidos.

983
01:20:27,213 --> 01:20:30,317
Você entende o que eu disse?

984
01:20:30,350 --> 01:20:34,588
Sr. Beckman, você está aí?
Você gostaria que eu repetisse?

985
01:20:34,621 --> 01:20:36,790
- Deixa comigo.
- Ótimo.

986
01:20:36,823 --> 01:20:38,858
Eu preciso te lembrar do preço

987
01:20:38,892 --> 01:20:41,728
de desafiar uma ordem da rede?

988
01:20:41,761 --> 01:20:42,763
Não.

989
01:20:42,787 --> 01:20:45,865
Então o livro é
fechado nesta transação.

990
01:20:45,899 --> 01:20:47,601
Esperamos atendê-lo novamente.

991
01:20:50,770 --> 01:20:52,739
Você vai baixar a arma agora.

992
01:20:52,772 --> 01:20:53,772
Sentar-se.

993
01:20:56,276 --> 01:20:57,276
Ei.

994
01:20:58,178 --> 01:20:59,546
Acabou.

995
01:21:01,381 --> 01:21:03,483
Matar aqueles homens
não vai trazê-la de volta.

996
01:21:21,835 --> 01:21:23,470
Ei.

997
01:21:24,270 --> 01:21:25,338
Abaixe a arma.

998
01:21:27,907 --> 01:21:30,610
Ei, abaixe a arma.

999
01:21:37,951 --> 01:21:39,686
Estou em apuros.

1000
01:21:44,424 --> 01:21:46,660
Eu sempre vou te proteger.

1001
01:21:49,262 --> 01:21:51,331
Uau. Ei, acabou!

1002
01:21:54,267 --> 01:21:56,403
O que você quer?

1003
01:21:56,436 --> 01:21:58,338
Você quer que eu diga
que sinto muito?

1004
01:21:58,371 --> 01:22:01,207
Sinto muito pelo mundo estar podre.

1005
01:22:01,241 --> 01:22:03,943
Um esgoto fedorento a céu
aberto. Não é minha culpa!

1006
01:22:03,977 --> 01:22:06,813
Eu não inventei este jogo.

1007
01:22:06,846 --> 01:22:09,382
Não sou responsável por
todos os males do mundo.

1008
01:22:09,416 --> 01:22:11,951
Por que você não pergunta a
Deus sobre isso, pregador, hein?

1009
01:22:11,985 --> 01:22:14,354
Quem é o responsável por
criar toda essa bagunça?

1010
01:22:15,488 --> 01:22:18,391
Eu não pedi por isso.
Para nascer nisso.

1011
01:22:18,425 --> 01:22:20,960
Não. Eu vim do nada.

1012
01:22:20,994 --> 01:22:23,430
Estou apenas jogando
a mão do lixo que recebi,

1013
01:22:23,463 --> 01:22:26,232
tentando ganhar um
dólar como todo mundo!

1014
01:22:26,266 --> 01:22:29,602
E você não pode me julgar,
as coisas que você fez.

1015
01:22:31,738 --> 01:22:35,442
Oh vamos lá! Essas meninas,
elas nunca iriam fazer isso.

1016
01:22:35,475 --> 01:22:37,744
Você sabe disso. Nenhum deles.

1017
01:22:37,777 --> 01:22:40,513
Órfãos, viciados, sem-teto.

1018
01:22:40,547 --> 01:22:43,817
Agora, vendemos apenas para
os melhores clientes selecionados.

1019
01:22:43,850 --> 01:22:46,953
Milionários, bilionários!

1020
01:22:46,986 --> 01:22:48,521
Fizemos um favor
a essas meninas!

1021
01:22:53,293 --> 01:22:56,329
Você não pode fazer isso. Você
sabe que não pode fazer isso.

1022
01:22:56,362 --> 01:22:58,631
Agora, espere um minuto.
Pare! Simplesmente pare!

1023
01:23:13,255 --> 01:23:15,855
CAPÍTULO 7: REESE

1024
01:25:09,163 --> 01:25:10,597
Você estava fora!

1025
01:25:10,630 --> 01:25:12,632
Por que você está fazendo isso?

1026
01:25:13,833 --> 01:25:16,035
Você é um homem de Deus.
Você matou aquele cara!

1027
01:25:16,069 --> 01:25:17,238
Eu não tive escolha.

1028
01:25:17,271 --> 01:25:20,974
Mais dois homens precisam
morrer. Eles são os últimos.

1029
01:25:21,007 --> 01:25:23,776
- Salve-se.
- Deve haver uma saída.

1030
01:25:28,047 --> 01:25:29,382
Você tem que deixar ir.

1031
01:26:04,017 --> 01:26:06,653
Um novo ciclo começa.

1032
01:26:09,689 --> 01:26:12,458
O sangue é liberado
para passar pela chama

1033
01:26:12,492 --> 01:26:15,662
e é transformado, purificado.

1034
01:26:15,695 --> 01:26:18,464
Onde antes havia
doença e decadência,

1035
01:26:18,498 --> 01:26:21,235
agora há luz,

1036
01:26:21,268 --> 01:26:25,004
energia, propósito.

1037
01:26:27,274 --> 01:26:29,676
O espírito passa pela chama,

1038
01:26:29,709 --> 01:26:33,213
e é transformado e purificado.

1039
01:26:33,247 --> 01:26:36,950
Onde antes havia
confusão e sofrimento,

1040
01:26:36,983 --> 01:26:39,253
agora há paz.

1041
01:26:41,554 --> 01:26:45,192
A mente fica livre para
passar pela chama,

1042
01:26:45,225 --> 01:26:48,962
e é transformado, purificado.

1043
01:27:01,741 --> 01:27:05,011
Ele vai machucar o professor!
Parem ele!

1044
01:27:05,044 --> 01:27:06,846
Não! Não!

1045
01:27:10,083 --> 01:27:11,718
Para trás!

1046
01:27:11,751 --> 01:27:14,487
Afastem-se e não tenham medo.

1047
01:27:17,090 --> 01:27:18,090
Não tenham medo.

1048
01:27:19,959 --> 01:27:23,930
Este homem veio com um
propósito muito específico.

1049
01:27:23,963 --> 01:27:25,765
Não é, pregador?

1050
01:27:30,603 --> 01:27:33,072
Para me fazer a
transição para as chamas.

1051
01:27:33,106 --> 01:27:39,579
Para terminar minha jornada
aqui como Reese, seu professor.

1052
01:27:39,612 --> 01:27:40,847
Não, professor, não pode!

1053
01:28:11,978 --> 01:28:12,797
Reverendo!

1054
01:28:12,821 --> 01:28:15,349
Lembre - se do
que você aprendeu.

1055
01:28:15,382 --> 01:28:18,051
Agora, você está pronto
para deixar tudo ir?

1056
01:28:18,084 --> 01:28:19,564
Todas as pessoas
que você prejudicou?

1057
01:28:26,293 --> 01:28:29,062
Matar aqueles homens
não vai trazê-la de volta.

1058
01:28:29,095 --> 01:28:30,797
Faça isso, pregador.

1059
01:28:32,031 --> 01:28:35,601
A misericórdia é uma
ferramenta rara e poderosa.

1060
01:28:35,635 --> 01:28:36,836
Tabitha.

1061
01:28:41,874 --> 01:28:43,363
"Bem-aventurados
os mantenedores da

1062
01:28:43,387 --> 01:28:45,111
paz. Bem-aventurados
os misericordiosos."

1063
01:28:45,144 --> 01:28:46,313
Eu sei o que disse.

1064
01:28:46,346 --> 01:28:47,713
Então para.

1065
01:28:54,221 --> 01:28:55,221
Não.

1066
01:28:57,391 --> 01:28:59,058
Você vive consigo mesmo.

1067
01:29:01,395 --> 01:29:03,596
Seu julgamento virá em breve.

1068
01:29:09,869 --> 01:29:11,037
Eu sabia.

1069
01:29:12,839 --> 01:29:15,007
Eu sabia que você iria falhar.

1070
01:29:21,281 --> 01:29:23,350
Fuja, pregador.

1071
01:29:23,383 --> 01:29:26,286
Seu mentiroso. Sua fraude!

1072
01:29:26,320 --> 01:29:28,422
Seu fracasso, vocês
dois se merecem!

1073
01:29:28,455 --> 01:29:30,089
Vocês dois, vocês são fracos!

1074
01:29:30,123 --> 01:29:33,427
Indisciplinado! Não tenho
mais uso para você ou ela!

1075
01:29:33,460 --> 01:29:36,762
Você leva ela, está
me ouvindo? Leve ela!

1076
01:29:36,796 --> 01:29:38,898
Está certo. Você a pega e vai!

1077
01:29:40,300 --> 01:29:42,135
Ela está sendo punida
nos barris.

1078
01:29:42,169 --> 01:29:45,004
Ela pode até estar viva.
Espero que ela esteja!

1079
01:29:45,037 --> 01:29:46,839
Porque vocês dois se merecem.

1080
01:29:46,873 --> 01:29:48,908
Eu quero que vocês dois
vivam suas vidas juntos.

1081
01:29:48,941 --> 01:29:52,778
Suas vidas pequenas,
chatas e sem sentido!

1082
01:29:52,812 --> 01:29:56,682
Nunca crescendo, mudando,
nunca expandindo suas mentes!

1083
01:29:56,716 --> 01:29:58,985
Apenas vivendo dia a dia patético,

1084
01:29:59,018 --> 01:30:01,388
trabalhando, rezando,
medíocre, impotente,

1085
01:30:01,421 --> 01:30:04,056
obediente aos seus
mestres corporativos!

1086
01:30:05,459 --> 01:30:07,793
Eu não conseguia pensar
em nenhum castigo maior.

1087
01:30:08,362 --> 01:30:10,062
Você me ouve?

1088
01:30:36,490 --> 01:30:37,790
Tabitha?

1089
01:31:04,951 --> 01:31:06,220
Tabitha?

1090
01:31:06,253 --> 01:31:07,253
Tabitha.

1091
01:31:17,129 --> 01:31:18,498
Oh, Deus.

1092
01:31:18,532 --> 01:31:20,866
Tabitha. Tabitha?

1093
01:31:27,374 --> 01:31:28,374
Reverendo?

1094
01:31:31,010 --> 01:31:32,010
Ei.

1095
01:31:33,946 --> 01:31:35,982
Eu sabia que você estava vindo.

1096
01:31:40,287 --> 01:31:42,955
Como você...
Como você me encontrou?

1097
01:31:46,560 --> 01:31:49,095
Quase não consegui.

1098
01:31:59,506 --> 01:32:01,375
Quase não.

1099
01:32:06,078 --> 01:32:07,078
Está acabado?

1100
01:32:49,589 --> 01:32:53,327
Então, quem será o
próximo a falar na chama?

1101
01:32:55,395 --> 01:32:56,962
Margarida?

1102
01:32:58,165 --> 01:32:59,299
Venha aqui.

1103
01:33:02,669 --> 01:33:03,969
Que é aquele?

1104
01:33:04,671 --> 01:33:06,206
- Professor!
- Quem é aquele?

1105
01:33:06,239 --> 01:33:09,176
Esta é uma propriedade
privada! Você está ult...

1106
01:33:10,976 --> 01:33:14,448
Não atire! Eu vou te dar dinheiro!
Eu juro. Qualquer coisa!

1107
01:33:22,656 --> 01:33:24,224
Está feito.

1108
01:33:24,257 --> 01:33:25,858
E Beckman?

1109
01:33:27,394 --> 01:33:29,229
Ele não está aqui.

1110
01:33:29,262 --> 01:33:32,098
Encontre-o. Termine isso.

1111
01:33:45,940 --> 01:33:50,940
Legendas por explosiveskuLL
Adaptação PT-BR - xaplef

