1
00:00:16,240 --> 00:00:19,480
<i>Seus pais e eu não tivemos
um bom relacionamento.</i>

2
00:00:22,440 --> 00:00:24,480
<i>Eu não conhecia sua mãe.</i>

3
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
<i>Qual era o nome
da minha mãe?</i>

4
00:00:31,600 --> 00:00:32,840
<i>Ulrike.</i>

5
00:00:33,200 --> 00:00:35,880
Ulrike..
Interessante.

6
00:00:36,240 --> 00:00:37,560
<i>E meu pai?</i>

7
00:00:40,600 --> 00:00:41,840
Thomas.

8
00:00:51,720 --> 00:00:54,200
- Eu vim aqui.
- Uma vez.

9
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Talvez duas.

10
00:00:58,960 --> 00:01:00,440
Inacreditável.

11
00:01:02,080 --> 00:01:03,400
Com meus pais.

12
00:01:03,720 --> 00:01:05,280
Sim, uma vez.

13
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
- O que aconteceu com eles?
- Acidente de carro.

14
00:01:22,480 --> 00:01:23,800
Quando foi isso?

15
00:01:24,480 --> 00:01:27,320
Não coloquei a data
no meu calendário.

16
00:01:33,720 --> 00:01:35,560
<i>A última vez que os vi,</i>

17
00:01:35,561 --> 00:01:38,400
<i>estávamos em um parque
com borboletas.</i>

18
00:01:38,401 --> 00:01:41,880
<i>Eu estava procurando eles.
E então, eles se foram.</i>

19
00:01:46,280 --> 00:01:47,560
Quero dizer..

20
00:01:47,920 --> 00:01:51,360
Eles me abandonaram e depois
tiveram um acidente fatal?

21
00:01:53,800 --> 00:01:55,600
Eles se mataram?

22
00:01:59,560 --> 00:02:02,520
Poderia ser.
Eu não sei.

23
00:02:04,640 --> 00:02:08,480
- Como era o meu pai?
- Ele está morto há tanto tempo.

24
00:02:11,440 --> 00:02:13,760
E antes disso,
mal nos víamos.

25
00:02:14,120 --> 00:02:15,880
Mas ele era seu filho,
não era?

26
00:02:21,360 --> 00:02:23,240
E quanto a mim?

27
00:02:23,600 --> 00:02:26,240
E quanto ao seu neto?
Não sentiu minha falta?

28
00:02:27,760 --> 00:02:29,018
Por que eu sentiria?

29
00:02:29,416 --> 00:02:31,964
Eu vivi a vida sem você
antes do acidente,

30
00:02:31,965 --> 00:02:33,640
e depois do acidente
também.

31
00:02:35,440 --> 00:02:37,800
Não notei nenhuma diferença.

32
00:02:46,680 --> 00:02:48,640
Posso te chamar de vó..

33
00:02:49,400 --> 00:02:50,840
Vó?

34
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
Eu devo ter sido
uma criança fofa.

35
00:02:57,920 --> 00:03:01,680
E eu teria corrido até você,
com os braços abertos.

36
00:03:16,040 --> 00:03:18,320
E estamos tristes agora?

37
00:03:18,680 --> 00:03:21,120
Por ter perdido isso?

38
00:04:31,561 --> 00:04:33,510
<b>EPISÓDIO 04 - LOOP</b>

39
00:04:36,025 --> 00:04:38,948
<b>Tradução, Sincronia e Revisão
por Tati Saaresto</b>

40
00:04:39,760 --> 00:04:41,280
Mais uma coisa..

41
00:04:42,040 --> 00:04:43,800
Meu nome é Robert Schlag.

42
00:04:43,801 --> 00:04:46,772
Mas eu ganhei o sobrenome
quando fui adotado.

43
00:04:48,120 --> 00:04:51,440
Qual é o meu verdadeiro nome?
Robert Lietz?

44
00:04:52,720 --> 00:04:55,600
- Poderia ser.
- Como meu pai.

45
00:04:56,160 --> 00:04:58,600
É assim que teria sido.

46
00:04:58,960 --> 00:05:01,040
Eu sempre tentei imaginar
como seria

47
00:05:02,440 --> 00:05:04,600
quando nos sentássemos
juntos.

48
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
A família sagrada.

49
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
É importante, não é?

50
00:05:14,000 --> 00:05:16,520
Todo mundo tem uma
vaga ideia,

51
00:05:16,880 --> 00:05:19,360
uma lembrança fraca,

52
00:05:19,720 --> 00:05:22,560
de como estavam unidos
uns com os outros.

53
00:05:22,920 --> 00:05:25,084
Você sente falta disso
a vida toda.

54
00:05:25,085 --> 00:05:26,576
Repetidamente.

55
00:05:27,080 --> 00:05:29,520
Você procura, mas..

56
00:05:31,800 --> 00:05:34,440
No final do dia,
meu garoto,

57
00:05:36,800 --> 00:05:38,840
estamos todos sozinhos.

58
00:05:40,640 --> 00:05:43,320
O que você lembra
foi uma farsa,

59
00:05:46,880 --> 00:05:49,210
que você relembra
repetidamente.

60
00:06:00,200 --> 00:06:01,480
Tchau.

61
00:06:23,520 --> 00:06:28,510
Se você conhece uma garota
alemã, em um bar

62
00:06:28,511 --> 00:06:31,222
ou qualquer outro lugar,
e quer se familiarizar,

63
00:06:31,223 --> 00:06:32,372
- você precisa ser educado.
- Eu sempre sou!

64
00:06:32,373 --> 00:06:34,030
Então seja mais educado.

65
00:06:34,031 --> 00:06:36,318
- Sabe o que deve dizer?
- O quê?

66
00:06:36,520 --> 00:06:38,883
Você vai até ela e diz,
"Ei,

67
00:06:39,360 --> 00:06:41,200
você quer fok comigo?"

68
00:06:41,517 --> 00:06:43,480
Por que "fok"?
Fok era um General Russo.

69
00:06:43,481 --> 00:06:46,238
Qual General?
Schiller escreveu isso.

70
00:06:46,239 --> 00:06:48,080
- Sabe o que significa?
- O quê?

71
00:06:48,440 --> 00:06:53,200
"Quero mergulhar em seus olhos
como em um lago de cristal."

72
00:06:53,560 --> 00:06:55,880
- É assim que se faz.
- Isso é bonito! Como é mesmo?

73
00:06:55,960 --> 00:06:57,994
- Você..
- Você..

74
00:06:57,995 --> 00:06:59,320
- Quer..
- Quer..

75
00:06:59,321 --> 00:07:00,357
- Fok..
- Fok..

76
00:07:00,358 --> 00:07:02,795
- Comigo?
- Comigo?

77
00:07:02,838 --> 00:07:05,924
- Você quer fok comigo?
- Você quer com você?

78
00:07:05,925 --> 00:07:07,880
- Você quer fok comigo?
- Você.. Merda!

79
00:07:08,240 --> 00:07:11,093
Não preciso dizer nada, elas me
querem de qualquer maneira.

80
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
- Cadê o Danilo?
- Igor, cadê o Danilo?

81
00:07:20,600 --> 00:07:24,560
Você o conhece melhor que nós.
Ele pediu uma hora livre.

82
00:07:26,640 --> 00:07:29,441
Pegue ele e o leve
para o hotel.

83
00:07:30,120 --> 00:07:32,680
E fique de olho nele.

84
00:07:33,965 --> 00:07:36,218
- Estou confiando em você.
- Está bem.

85
00:07:42,160 --> 00:07:43,668
Vamos lá.

86
00:07:51,726 --> 00:07:53,290
Às vezes eu venho aqui..

87
00:07:54,510 --> 00:07:56,079
De manhã.

88
00:07:56,847 --> 00:07:58,343
Gosto do nascer do sol.

89
00:08:02,508 --> 00:08:03,850
Lindo.

90
00:08:03,851 --> 00:08:05,151
Sim.

91
00:08:08,444 --> 00:08:09,675
Quero dizer..

92
00:08:10,770 --> 00:08:12,207
É tão tranquilo.

93
00:08:14,270 --> 00:08:17,630
Sim, paz é bom.

94
00:08:17,631 --> 00:08:19,028
Paz internacional.

95
00:08:31,320 --> 00:08:35,640
Porra, Danilo,
você ficou louco?

96
00:08:36,000 --> 00:08:39,600
Que porra é essa?
Vocês sabem que sou gay.

97
00:08:39,960 --> 00:08:41,160
Seu merda nojento.

98
00:08:42,244 --> 00:08:43,684
Essas coisas são suas?

99
00:08:43,800 --> 00:08:46,211
- Você comprou isso?
- Não.

100
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
Você esqueceu o que
seu irmão lhe disse?

101
00:08:49,321 --> 00:08:52,697
- O que devo dizer a ele?
- Por favor, não conte nada.

102
00:08:54,800 --> 00:08:56,216
Essas coisas são minhas.

103
00:08:56,556 --> 00:08:57,974
A cocaína é minha.

104
00:08:59,760 --> 00:09:01,080
Você deu para ele?

105
00:09:05,080 --> 00:09:06,723
Não! Lev!

106
00:09:06,724 --> 00:09:08,221
Você não vai estragar
esse garoto.

107
00:09:08,222 --> 00:09:09,013
Entendido?

108
00:09:09,014 --> 00:09:10,650
Deixe-o em paz.
Ele não fez nada.

109
00:09:10,651 --> 00:09:12,629
Não? Ele te deu drogas!

110
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
- Não.
- Não consigo ouvir, Danilo.

111
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
Eu mesmo comprei.

112
00:09:21,240 --> 00:09:22,858
Você mesmo comprou.

113
00:09:30,160 --> 00:09:32,029
Tenho que contar ao Igor.

114
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
Venha, vamos.

115
00:09:36,920 --> 00:09:39,375
Você está muito encrencado.

116
00:09:59,800 --> 00:10:01,434
De onde você veio?

117
00:10:02,480 --> 00:10:04,882
Do escritório e preciso voltar
o mais rápido possível.

118
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
Por causa do Philipp?

119
00:10:08,600 --> 00:10:09,697
O que foi?

120
00:10:10,122 --> 00:10:11,701
Afinal, onde fica seu
escritório?

121
00:10:13,600 --> 00:10:16,467
- Você ligou, parecia urgente.
- É um segredo?

122
00:10:16,468 --> 00:10:18,537
- O quê?
- Onde fica seu escritório.

123
00:10:20,240 --> 00:10:21,880
Sim, é um segredo.

124
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
Então?

125
00:10:24,640 --> 00:10:27,864
- Não vai descer?
- Desculpe, não tenho tempo.

126
00:10:36,760 --> 00:10:40,047
Certo, o código que você
descobriu para nós

127
00:10:40,048 --> 00:10:42,080
é para um contêiner que
estávamos esperando.

128
00:10:42,440 --> 00:10:44,759
Você gosta de coisas
estratégicas, não é?

129
00:10:49,200 --> 00:10:50,365
Sim, claro.

130
00:10:50,366 --> 00:10:52,350
- Como assim "estratégica"?
- Brincar com as pessoas.

131
00:10:53,000 --> 00:10:54,480
Na verdade,
quis dizer mentiras.

132
00:10:54,840 --> 00:10:56,960
- Alguém agindo como se fosse..
- Por que..

133
00:10:57,320 --> 00:10:58,779
Por que realmente
estou aqui?

134
00:11:02,080 --> 00:11:03,949
Eu queria te agradecer.

135
00:11:05,640 --> 00:11:07,154
Foi ver sua avó?

136
00:11:10,480 --> 00:11:11,954
Foi inacreditável.

137
00:11:12,875 --> 00:11:16,153
- Sério?
- Sim, ela era boa.

138
00:11:16,720 --> 00:11:19,521
- Ela era boa?
- Foi..

139
00:11:20,120 --> 00:11:21,520
Emocionante.

140
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
Estávamos sentados lá..

141
00:11:24,640 --> 00:11:26,320
Até choramos.

142
00:11:27,680 --> 00:11:29,320
De mãos dadas.

143
00:11:32,120 --> 00:11:34,802
Bem, de nada.
Eu acho.

144
00:11:40,800 --> 00:11:42,309
Como você a encontrou?

145
00:11:45,240 --> 00:11:47,000
Tinha algo de errado?

146
00:12:58,880 --> 00:13:00,520
Eu conheço essa mulher.

147
00:13:00,985 --> 00:13:03,304
Onde Philipp tirou as fotos?

148
00:13:04,000 --> 00:13:05,368
Ele tem amigos.

149
00:13:07,080 --> 00:13:08,744
Você vai cuidar disso?

150
00:13:10,560 --> 00:13:12,941
Leve meus homens
para fazer isso.

151
00:13:17,080 --> 00:13:19,743
Você e Philipp são família?

152
00:13:23,400 --> 00:13:26,040
Não há nada como a família.

153
00:13:27,280 --> 00:13:28,737
Cuidaremos disso.

154
00:13:32,320 --> 00:13:36,440
A propósito, eu também tenho
amigos, que me dizem

155
00:13:36,441 --> 00:13:39,614
que Philipp tem outra..
Como se diz?

156
00:13:40,036 --> 00:13:42,114
Outra carta na manga.

157
00:13:43,800 --> 00:13:46,714
Um negócio sujo que poderia
explodir na cara dele.

158
00:13:46,715 --> 00:13:48,225
Não sei nada sobre isso.

159
00:13:50,200 --> 00:13:51,560
É claro.

160
00:13:56,400 --> 00:13:57,640
Tchau.

161
00:14:33,840 --> 00:14:35,143
Então, aos negócios.

162
00:14:35,520 --> 00:14:37,625
Um rim estava marcado
para hoje.

163
00:14:38,080 --> 00:14:39,720
- Sim.
- Não é mais necessário.

164
00:14:39,721 --> 00:14:42,626
O receptor morreu de falência
dos órgãos ontem à noite.

165
00:14:43,101 --> 00:14:44,336
Então..

166
00:14:44,480 --> 00:14:47,160
O doador não será mais
necessário também.

167
00:14:47,520 --> 00:14:49,160
Eu cuido dele.

168
00:14:49,520 --> 00:14:51,920
Mas eu não quero vê-lo
jogado no corredor.

169
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
- Eu disse que cuido disso.
- As pessoas bebem aqui?

170
00:14:56,400 --> 00:14:57,856
Como?

171
00:14:58,600 --> 00:15:00,920
Ninguém sai da propriedade.
Ninguém pode buscar álcool.

172
00:15:01,280 --> 00:15:04,023
E é claro que isso elimina todas
as possibilidades, não é?

173
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
Como é?

174
00:15:08,320 --> 00:15:10,975
Você ainda revista as
pessoas com frequência?

175
00:15:11,255 --> 00:15:14,064
- Revista em malas, quartos.
- Destruição de dados?

176
00:15:14,065 --> 00:15:15,567
Feito automaticamente.

177
00:15:18,285 --> 00:15:19,811
A pasta?

178
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
- Como?
- Sua pasta.

179
00:15:24,320 --> 00:15:25,960
Eu..

180
00:15:43,600 --> 00:15:46,230
Estes são dados médicos
das colheitas de órgãos

181
00:15:46,231 --> 00:15:47,816
dos últimos dois dias.

182
00:15:49,017 --> 00:15:50,714
Por que ainda está aqui?

183
00:15:51,018 --> 00:15:52,834
Eu guardei.

184
00:15:52,835 --> 00:15:56,120
Caso os colegas que
implantam o órgão

185
00:15:56,121 --> 00:15:59,880
- tenham alguma dúvida.
- Não vão perguntar nada a você,

186
00:15:59,881 --> 00:16:01,680
Dr. Brandt.

187
00:16:02,360 --> 00:16:04,242
E você não tem nenhum colega.

188
00:16:27,360 --> 00:16:29,139
E quanto ao garoto?

189
00:16:30,560 --> 00:16:32,887
Ele ainda precisa de um
cardiologista?

190
00:16:32,888 --> 00:16:34,977
Não será mais necessário.

191
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
Entendo.

192
00:16:42,200 --> 00:16:44,560
Não existe uma maneira mais
fácil de fazer isso?

193
00:16:44,920 --> 00:16:48,520
Diga ao seu chefe que tudo está
funcionando bem novamente.

194
00:16:48,880 --> 00:16:50,160
Ele pode contar com isso.

195
00:17:21,763 --> 00:17:24,073
<i>Nossos colegas Lituanos
finalmente conseguiram</i>

196
00:17:24,074 --> 00:17:25,714
<i>identificar o traficante
de armas.</i>

197
00:17:27,040 --> 00:17:28,753
<i>Seu nome é Igor Golubev,</i>

198
00:17:28,754 --> 00:17:31,174
<i>um Coronel desertor
do Exército Ucraniano.</i>

199
00:17:33,000 --> 00:17:35,640
<i>Ele despachou a remessa
ontem à noite.</i>

200
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
<i>Onde está o contêiner agora?</i>

201
00:17:49,240 --> 00:17:51,195
Cerca de 50 km de Berlim.

202
00:17:53,480 --> 00:17:55,203
Eu nem acredito.

203
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
O quê?

204
00:17:57,081 --> 00:17:59,503
Estou surpreso com Vossberg
cometendo esse erro.

205
00:18:00,480 --> 00:18:02,200
Deixar alguém anotar
o número

206
00:18:02,201 --> 00:18:05,120
de um contêiner de armas
viajando ilegalmente.

207
00:18:05,121 --> 00:18:06,620
Beat se saiu bem.

208
00:18:07,200 --> 00:18:10,287
Vossberg provavelmente não o vê
como uma ameaça e o subestima.

209
00:18:20,040 --> 00:18:22,600
Ali está.
Fique na cola dele.

210
00:18:24,080 --> 00:18:26,305
Vou informar a Força-Tarefa
de Hamburgo.

211
00:18:52,880 --> 00:18:54,275
Seguindo as regras!

212
00:18:55,040 --> 00:18:57,483
Uma pausa após quatro horas
e meia dirigindo.

213
00:19:01,320 --> 00:19:03,200
Se a pausa dele também
estiver seguindo as regras,

214
00:19:03,201 --> 00:19:05,650
temos 45 minutos
para conversar.

215
00:19:07,520 --> 00:19:09,002
Sr. Vossberg.

216
00:19:09,960 --> 00:19:12,508
A reunião desta noite em
Hamburgo foi marcada.

217
00:19:14,200 --> 00:19:16,902
O navio, porto e
número do contêiner

218
00:19:16,903 --> 00:19:18,116
podem vincular a remessa
a Vossberg.

219
00:19:18,117 --> 00:19:21,576
Não vamos pegar Vossberg
com uma busca em Hamburgo.

220
00:19:22,451 --> 00:19:25,012
Ele está na ponta de uma
corporação de bilhões de euros.

221
00:19:25,840 --> 00:19:27,920
E ele acabou de pagar
por um refrigerante

222
00:19:27,921 --> 00:19:29,576
em um restaurante do
aeroporto de Munique.

223
00:19:30,800 --> 00:19:32,323
Ele não nos dará nenhuma
chance de provar

224
00:19:32,324 --> 00:19:34,419
que está vinculado
a este acordo.

225
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
Vossberg.

226
00:19:44,880 --> 00:19:48,800
Ele comprou uma passagem..
Indo de Munique para Hamburgo.

227
00:19:49,880 --> 00:19:52,363
Ele não será tão estúpido a
ponto de encontrar Golubev

228
00:19:52,364 --> 00:19:53,326
em Hamburgo agora.

229
00:19:53,327 --> 00:19:55,112
Talvez ele esteja cometendo
um erro, afinal.

230
00:19:58,760 --> 00:20:00,439
O que eles estão
fazendo aqui?

231
00:20:03,480 --> 00:20:05,164
Eu não acredito nisso!

232
00:20:18,720 --> 00:20:20,471
Abra a porta traseira.

233
00:20:30,920 --> 00:20:32,046
Posso ajudar?

234
00:20:55,960 --> 00:20:58,489
É um jogo.
Ele nos enganou.

235
00:21:24,280 --> 00:21:25,320
<b>Resíduos</b>

236
00:21:34,280 --> 00:21:35,780
Mas que porra?

237
00:21:37,920 --> 00:21:39,262
O que é isso?

238
00:21:40,320 --> 00:21:41,902
Não começa!

239
00:21:42,520 --> 00:21:43,915
Eu fui espancado.

240
00:21:46,027 --> 00:21:47,801
E aconteceu sem mais
nem menos?

241
00:21:50,880 --> 00:21:53,902
Os caras do clube não têm sido
os mais legais, está bem?

242
00:21:57,160 --> 00:21:58,570
Está falando de quem?

243
00:22:00,400 --> 00:22:02,234
Os gangsters Russos.

244
00:22:07,640 --> 00:22:09,360
Foram eles?

245
00:22:10,000 --> 00:22:11,120
Sim.

246
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
Mas não está tão ruim.

247
00:22:17,480 --> 00:22:18,840
Beat.

248
00:22:21,120 --> 00:22:22,480
O quê?

249
00:22:23,600 --> 00:22:25,146
Acho que estou apaixonado.

250
00:22:43,400 --> 00:22:45,782
Você guardou a chave
do seu coração.

251
00:22:48,480 --> 00:22:50,190
Sim, por enquanto.

252
00:22:53,360 --> 00:22:54,760
Está doendo?

253
00:22:55,280 --> 00:22:56,920
Não é muito grave.

254
00:22:59,240 --> 00:23:00,820
Não precisa se preocupar.

255
00:23:47,480 --> 00:23:50,530
Será que temos uma reunião?

256
00:23:51,480 --> 00:23:53,898
Se você é o Professor Anders
Lungaard de Copenhague,

257
00:23:53,899 --> 00:23:55,504
eu sou Philipp Vossberg.

258
00:23:55,880 --> 00:23:57,720
Por favor, sente-se,
Professor.

259
00:24:01,280 --> 00:24:03,996
Traga-me uma taça de
Sauvignon Blanc.

260
00:24:07,240 --> 00:24:11,680
Certo, então, como vai
ser daqui em diante?

261
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
Bem,

262
00:24:13,760 --> 00:24:16,680
esta é a noite em que

263
00:24:17,040 --> 00:24:19,080
nos encontramos por acaso.

264
00:24:19,840 --> 00:24:23,645
Nós conversamos.
Você gostou de mim na hora.

265
00:24:25,040 --> 00:24:27,640
Além disso, você percebeu
que eu sou o homem

266
00:24:27,641 --> 00:24:30,061
para aliviá-lo da sua função de
único proprietário

267
00:24:30,062 --> 00:24:32,558
de uma pequena empresa
de pesquisas.

268
00:24:34,000 --> 00:24:36,440
Então, é assim que
avançamos?

269
00:24:36,800 --> 00:24:39,640
Sim, nossos advogados
resolverão os detalhes.

270
00:24:40,520 --> 00:24:43,018
Mudamos o acordo de
acionistas e..

271
00:24:44,440 --> 00:24:48,440
A partir de agora eu possuo
15% de sua empresa.

272
00:24:49,200 --> 00:24:52,120
Você está interessado em
minha pesquisa?

273
00:24:52,480 --> 00:24:54,480
E você está interessado

274
00:24:54,481 --> 00:24:57,654
em um órgão vital para
sua esposa.

275
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
Às vezes é simples assim.

276
00:25:19,760 --> 00:25:22,101
Você é uma boa pessoa.

277
00:25:24,240 --> 00:25:25,850
Você está preocupado.

278
00:25:32,760 --> 00:25:35,125
Procuramos um doador

279
00:25:35,126 --> 00:25:38,196
por muito tempo.

280
00:25:41,040 --> 00:25:45,480
Nós vivemos procurando..

281
00:25:46,560 --> 00:25:49,120
Não encontramos ninguém.

282
00:25:50,040 --> 00:25:52,683
E acredite em mim,
Sr. Vossberg,

283
00:25:53,080 --> 00:25:55,560
eu tenho bons contatos.

284
00:25:57,800 --> 00:26:00,573
Então, o que é?
Não vai me perguntar?

285
00:26:03,880 --> 00:26:05,811
Você é uma boa pessoa.

286
00:26:05,812 --> 00:26:07,937
Iria querer saber se está..

287
00:26:09,759 --> 00:26:11,158
Tudo bem.

288
00:26:15,480 --> 00:26:18,448
Mas e se eu respondesse
a sua pergunta?

289
00:26:20,480 --> 00:26:22,559
Eu poderia te dizer,
é claro.

290
00:26:26,360 --> 00:26:28,407
Mas então você teria
uma resposta.

291
00:26:29,960 --> 00:26:32,002
E o que você faria com isso?

292
00:26:33,440 --> 00:26:35,558
Levantaria e iria embora.

293
00:26:36,160 --> 00:26:39,702
E desperdiçar, o que poderia
ser sua última chance.

294
00:26:41,240 --> 00:26:42,680
Não.

295
00:26:44,360 --> 00:26:45,699
Você não quer saber

296
00:26:45,700 --> 00:26:48,985
a quem você deve sua fortuna.
Você aceita.

297
00:26:51,080 --> 00:26:52,720
E não diz nada.

298
00:26:54,600 --> 00:26:57,559
Aqui está, seu Sauvignon Blanc.

299
00:27:00,560 --> 00:27:02,875
Eu amo minha esposa.

300
00:27:27,564 --> 00:27:29,356
Não é tão ruim.
Você se acostuma.

301
00:27:29,921 --> 00:27:31,909
VIP, vodka grátis.

302
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Certo, rapazes,
vamos lá.

303
00:27:33,600 --> 00:27:36,600
- Aos filhos de nossos pais.
- Um brinde, rapazes.

304
00:27:41,222 --> 00:27:42,371
Beat?

305
00:27:45,320 --> 00:27:46,360
Ei.

306
00:27:46,760 --> 00:27:50,549
- Eles estão se divertindo ali.
- Sim, são os Russos.

307
00:27:51,560 --> 00:27:54,120
O chefe deles e Philip saíram.
Estão comemorando.

308
00:27:54,480 --> 00:27:56,930
Tem um pequeno e loiro
Russo com eles?

309
00:27:59,600 --> 00:28:00,937
- O quê?
- Janik!

310
00:28:00,938 --> 00:28:02,589
Esses caras são perigosos.

311
00:28:04,600 --> 00:28:06,080
- Posso me sentar?
- Não.

312
00:28:06,440 --> 00:28:09,280
Não, volte lá embaixo
e dance, fique lá.

313
00:28:16,160 --> 00:28:17,480
Oi.

314
00:28:20,880 --> 00:28:22,342
É você..

315
00:28:24,070 --> 00:28:25,146
Entre.

316
00:28:40,800 --> 00:28:42,655
Isso foi pelo meu amigo.

317
00:28:45,000 --> 00:28:47,640
Pronto, agora me diga quem
você conheceu hoje.

318
00:28:48,000 --> 00:28:50,253
Cale a boca, seu idiota.

319
00:28:50,254 --> 00:28:52,498
Era uma mulher bonita.
Ruiva?

320
00:28:53,720 --> 00:28:55,430
Cale a boca.

321
00:28:58,440 --> 00:29:01,312
Certo, você fala alemão.

322
00:29:02,640 --> 00:29:05,759
Ela está na sua lista?
Você está sendo pago?

323
00:29:05,760 --> 00:29:08,449
Cale a porra da boca.
Você não tem ideia.

324
00:29:08,450 --> 00:29:09,935
Então me explique.

325
00:29:11,320 --> 00:29:13,379
Se eu falar com você,
estaremos mortos.

326
00:29:13,380 --> 00:29:14,680
Ela trabalha para você?

327
00:29:17,880 --> 00:29:19,120
Não.

328
00:29:20,320 --> 00:29:22,227
Eu trabalho para ela.

329
00:29:42,240 --> 00:29:45,800
"Alegria, bela centelha
de divindade,

330
00:29:45,801 --> 00:29:48,640
filha de Elísio,

331
00:29:48,641 --> 00:29:51,320
entramos, bêbados com fogo,

332
00:29:51,321 --> 00:29:54,720
O Celestial, teu Santuário."

333
00:29:55,960 --> 00:29:59,610
Não entendo nada dessa merda.
Mas você entende.

334
00:30:01,640 --> 00:30:03,280
Esta é a sua música.

335
00:30:04,080 --> 00:30:06,480
E eu pensei que você
cantava nossas músicas.

336
00:30:08,640 --> 00:30:10,248
Diga algo em alemão.

337
00:30:10,880 --> 00:30:13,643
Ela diz que o seu alemão
é melhor que o meu.

338
00:30:14,520 --> 00:30:16,120
Igor está muito decepcionado
com você.

339
00:30:17,520 --> 00:30:19,160
Assim como meu chefe.

340
00:30:20,840 --> 00:30:26,210
"Sua mágica une novamente o que
a convenção estritamente divide.

341
00:30:26,438 --> 00:30:30,209
Todos se tornam irmãos,
onde sua asa gentil habita."

342
00:30:50,680 --> 00:30:52,428
Eu te ajudo.

343
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
Ótimo.

344
00:31:13,360 --> 00:31:16,200
Onde você esteve?
Não.

345
00:31:17,240 --> 00:31:20,035
Venha para o clube.
Um quarto precisa ser limpo.

346
00:31:21,920 --> 00:31:24,607
Quando estiver tudo limpo,
você deve pegar dois pacotes.

347
00:31:25,840 --> 00:31:27,200
Certo.

348
00:31:27,560 --> 00:31:29,200
Vou indo então.

349
00:31:30,400 --> 00:31:32,040
Você dirige.

350
00:31:55,680 --> 00:31:58,117
Quer me dizer o que
aconteceu lá?

351
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
Não é da sua conta.

352
00:32:00,680 --> 00:32:02,745
Eu transporto seus colegas
mortos pela cidade

353
00:32:02,746 --> 00:32:05,080
e você diz que não é
da minha conta?

354
00:32:08,680 --> 00:32:11,454
Alguns anos atrás eu estava
na Espanha com Philipp.

355
00:32:12,640 --> 00:32:14,327
Uma viagem de negócios.

356
00:32:15,640 --> 00:32:18,480
No caminho para uma
reunião, nós..

357
00:32:19,280 --> 00:32:22,320
Estávamos saindo da cidade
em uma estrada rural e,

358
00:32:24,240 --> 00:32:25,854
Cerca de..

359
00:32:26,360 --> 00:32:28,357
Meio caminho de lá,

360
00:32:29,040 --> 00:32:33,440
de repente passamos por
um cachorro morto.

361
00:32:34,800 --> 00:32:36,384
Atropelado.

362
00:32:38,080 --> 00:32:41,574
Muito triste como ele estava
imóvel no chão.

363
00:32:43,560 --> 00:32:45,301
Totalmente deformado.

364
00:32:45,960 --> 00:32:47,423
Completamente morto.

365
00:32:51,800 --> 00:32:54,840
Por alguma razão,
sempre penso nisso

366
00:32:55,600 --> 00:32:57,000
quando vejo você.

367
00:33:06,000 --> 00:33:07,536
E agora?

368
00:33:08,040 --> 00:33:09,480
Nós esperamos.

369
00:33:11,320 --> 00:33:13,113
Preciso me livrar desses dois.

370
00:33:14,560 --> 00:33:16,495
Precisa se livrar de mim também?

371
00:33:18,960 --> 00:33:20,760
Você é amigo de Philipp.

372
00:33:21,680 --> 00:33:23,160
Sou?

373
00:33:33,000 --> 00:33:34,491
Porra.

374
00:33:35,400 --> 00:33:37,680
Eu ajudei você.
Não precisava, mas..

375
00:33:37,681 --> 00:33:39,920
Cala a maldita boca.

376
00:34:33,342 --> 00:34:34,975
Isso fica entre nós.

377
00:34:35,344 --> 00:34:37,002
Ou então você morre.

378
00:34:37,104 --> 00:34:38,734
Agora, cai fora.

379
00:34:40,200 --> 00:34:41,760
Desaparece.

380
00:35:06,080 --> 00:35:07,760
<i>Violência.</i>

381
00:35:09,880 --> 00:35:11,663
<i>Sim, terrível.</i>

382
00:35:14,720 --> 00:35:16,125
<i>É claro.</i>

383
00:35:19,040 --> 00:35:22,727
<i>Mas colocando nossa repulsa
de lado, a violência é..</i>

384
00:35:24,160 --> 00:35:26,024
<i>Uma máquina para o lucro.</i>

385
00:35:28,120 --> 00:35:29,690
<i>E crescimento.</i>

386
00:35:32,400 --> 00:35:35,580
<i>Em nossa maravilhosa
sociedade,</i>

387
00:35:38,920 --> 00:35:42,960
<i>a violência cria empregos,
fornece fundos de pensão,</i>

388
00:35:43,680 --> 00:35:45,577
<i>formação profissional,</i>

389
00:35:46,440 --> 00:35:48,294
<i>e eleitores felizes,</i>

390
00:35:49,560 --> 00:35:52,338
<i>uma força policial bem equipada,
vigilância por vídeo,</i>

391
00:35:52,339 --> 00:35:54,857
<i>cercas de fronteira,
dinheiro.</i>

392
00:35:56,240 --> 00:35:59,278
Quanto você acha que o comércio
global de armas ganha?

393
00:36:01,560 --> 00:36:05,880
Eu vou te dizer.
1.700 bilhões de dólares

394
00:36:06,240 --> 00:36:07,560
por ano.

395
00:36:08,760 --> 00:36:10,986
E isso é apenas o
comércio legal.

396
00:36:13,440 --> 00:36:14,640
Por diversão,
você pode calcular

397
00:36:14,641 --> 00:36:18,265
quanto vale o comércio global
anual de livros.

398
00:36:19,520 --> 00:36:21,936
Ou, não se incomode,
é realmente..

399
00:36:23,680 --> 00:36:25,046
Sem graça.

400
00:36:28,560 --> 00:36:30,470
Parece tão absurdo.

401
00:36:32,880 --> 00:36:35,320
<b>TERMINAL DE CONTÊINERES
HAMBURGO / ALEMANHA</b>

402
00:36:36,840 --> 00:36:38,600
<i>Usando tecnologia altamente
desenvolvida,</i>

403
00:36:38,601 --> 00:36:41,680
<i>transportamos máquinas
altamente desenvolvidas</i>

404
00:36:42,249 --> 00:36:46,066
para satisfazer os instintos
mais primitivos.

405
00:36:48,080 --> 00:36:49,914
Mas, a humanidade..

406
00:36:50,760 --> 00:36:52,576
Se estabeleceu.

407
00:36:55,720 --> 00:36:58,985
<i>Atravessamos os oceanos,
conquistamos o cosmos,</i>

408
00:36:58,986 --> 00:37:02,880
<i>dividimos o átomo, apenas para
olhar no espelho no final,</i>

409
00:37:03,960 --> 00:37:06,541
e vermos um homem das cavernas
olhando para trás.

410
00:37:07,360 --> 00:37:09,761
Nos bons velhos tempos,
trocávamos café

411
00:37:09,762 --> 00:37:11,640
e enviávamos batatas.

412
00:37:12,520 --> 00:37:14,205
Mas hoje..

413
00:37:15,025 --> 00:37:18,190
As pessoas clamam por
outras mercadorias.

414
00:37:19,880 --> 00:37:23,334
E nós? Nós respondemos
a esse clamor.

415
00:37:25,400 --> 00:37:26,946
Nós entregamos.
A qualquer momento.

416
00:37:26,947 --> 00:37:29,176
Qualquer lugar. Nenhum lugar
é longe para nós.

417
00:37:32,240 --> 00:37:34,680
<b>PORTO - MARROCOS</b>

418
00:37:35,095 --> 00:37:38,589
<i>Eles não querem mais desfrutar,
amar, ou viver mais tempo.</i>

419
00:37:39,760 --> 00:37:45,500
<i>Eles preferem odiar, matar,
serem mortos.</i>

420
00:37:47,400 --> 00:37:49,009
<i>É duro..</i>

421
00:37:50,360 --> 00:37:53,760
Mas devemos dizer, "Vocês não
podem mais comer batatas"?

422
00:37:54,120 --> 00:37:55,960
Trabalhamos globalmente,
além das fronteiras, pois

423
00:37:55,961 --> 00:37:59,865
nossa afiliação não se baseia
em nacionalidade ou crença,

424
00:37:59,880 --> 00:38:01,920
mas em dinheiro.

425
00:38:03,240 --> 00:38:05,611
É muito mais simples, porque,
ao contrário de Deus,

426
00:38:05,612 --> 00:38:07,623
você pode tocar no dinheiro.

427
00:38:12,840 --> 00:38:13,876
<i>Você é advogado.</i>

428
00:38:13,877 --> 00:38:16,428
<i>Você sabe tão bem quanto eu,
que quando algo é banido..</i>

429
00:38:16,966 --> 00:38:19,530
<i>Você pode vender com
um lucro maior.</i>

430
00:38:19,920 --> 00:38:23,560
<b>FRONTEIRA ARGÉLIA-LÍBIA
ZONA DESMILITARIZADA</b>

431
00:38:26,520 --> 00:38:28,007
Estão chegando.

432
00:38:30,120 --> 00:38:31,760
<i>Pense em proibição.</i>

433
00:38:33,960 --> 00:38:36,080
Precisar de algo que você
não pode obter legalmente,

434
00:38:36,081 --> 00:38:37,642
então o preço sobe.

435
00:38:39,480 --> 00:38:41,760
E, acima de tudo,
não há mais negociação.

436
00:38:50,640 --> 00:38:52,621
Abra! Abra!

437
00:38:53,200 --> 00:38:55,520
<i>E finalmente as mercadorias
chegam.</i>

438
00:38:57,480 --> 00:38:59,083
E depois?

439
00:39:01,080 --> 00:39:04,720
<b>ZONA DE GUERRA CIVIL
DESERTO DA LÍBIA</b>

440
00:39:05,440 --> 00:39:07,760
<i>Claro, mais pedidos serão
feitos, mas..</i>

441
00:39:11,120 --> 00:39:12,526
<i>A energia..</i>

442
00:39:15,240 --> 00:39:16,880
Contida em uma arma..

443
00:39:26,280 --> 00:39:30,000
<i>Seu valor econômico.
Onde está?</i>

444
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
<i>Uma coisa é certa.</i>

445
00:39:42,201 --> 00:39:44,360
<i>Você pode fazer negócios
com qualquer coisa.</i>

446
00:39:48,480 --> 00:39:51,011
<i>Pegamos revolucionários
subversivos e anticapitalistas,</i>

447
00:39:51,012 --> 00:39:55,440
<i>vendemos pôsteres e camisetas
deles aos milhões, até pensarem</i>

448
00:39:56,160 --> 00:39:58,370
<i>que Che Guevara era
um modelo.</i>

449
00:40:09,760 --> 00:40:12,952
Mas há demanda,
e onde há demanda,

450
00:40:12,953 --> 00:40:16,056
os vendedores entram em cena,
corretores, intermediários.

451
00:40:16,480 --> 00:40:19,120
E especialistas em logística,
pessoas como eu.

452
00:40:21,840 --> 00:40:25,520
Você me perguntou, e sim,
em meia hora serei

453
00:40:25,521 --> 00:40:29,040
sócio de uma empresa familiar
e muito bem-sucedida

454
00:40:29,041 --> 00:40:33,321
que produz módulos de diodos
a laser e..

455
00:40:34,080 --> 00:40:36,560
Sim, o faturamento anual da
empresa Dahlfeld

456
00:40:36,561 --> 00:40:38,800
é de 50 milhões de euros.

457
00:40:39,160 --> 00:40:42,624
É claro que nas negociações das
últimas semanas você ficou..

458
00:40:43,060 --> 00:40:44,600
Surpreso,

459
00:40:45,480 --> 00:40:48,704
que, com tão pouco
investimento de capital,

460
00:40:48,720 --> 00:40:50,833
eu me tornei um
sócio igualitário.

461
00:40:51,320 --> 00:40:53,152
Mas não se preocupe.
Eu realizei outro serviço

462
00:40:53,153 --> 00:40:56,660
para o Sr. Dahlfeld
anteriormente.

463
00:41:00,880 --> 00:41:03,320
<b>ZUWARA
COSTA DA LÍBIA</b>

464
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
<b>CAMPO DE REFUGIADOS
DA SICÍLIA</b>

465
00:41:20,817 --> 00:41:23,093
Segure isso, por favor.
Obrigada.

466
00:41:23,094 --> 00:41:25,095
Levante este braço.
Muito obrigada.

467
00:41:26,125 --> 00:41:27,496
Sorria!

468
00:41:29,085 --> 00:41:30,264
Muito bem.

469
00:42:11,800 --> 00:42:14,240
<b>MESSINA
SICÍLIA</b>

470
00:42:47,320 --> 00:42:49,940
Stefano, o que está olhando?
Vamos.

471
00:42:58,040 --> 00:43:01,680
<b>PERTO DE FAVAZZINA
SUL DE CALÁBRIA, ITÁLIA</b>

472
00:43:39,720 --> 00:43:43,360
<b>SUL DE HAVELLAND
ALEMANHA</b>

473
00:44:10,320 --> 00:44:12,280
Acordem, pessoal.
Vamos, acordem.

474
00:44:12,640 --> 00:44:14,600
O carro parou.

475
00:44:29,280 --> 00:44:30,920
Bem-vindos.

476
00:44:53,520 --> 00:44:56,126
Beat! Acorde.

477
00:44:57,760 --> 00:45:00,360
- Ele não vai acordar.
- Vou te mostrar um truque.

478
00:45:00,760 --> 00:45:02,833
Veja, isso costuma
funcionar.

479
00:45:11,480 --> 00:45:12,880
Espere.

480
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
E então?

481
00:45:39,880 --> 00:45:41,402
Olá, Beat.

482
00:45:41,920 --> 00:45:43,636
Você está fedendo.

483
00:45:46,320 --> 00:45:49,764
- O que está fazendo aqui?
- Foi o dia da pizza, esqueceu?

484
00:45:50,760 --> 00:45:52,080
Não.

485
00:45:56,000 --> 00:45:57,547
Essa é a nossa música.

486
00:45:57,960 --> 00:45:59,514
E sempre será.

487
00:46:01,120 --> 00:46:04,116
Sempre me lembra que
há muito, muito tempo atrás,

488
00:46:04,117 --> 00:46:06,000
seu pai era um cara
muito legal.

489
00:46:07,560 --> 00:46:09,672
Considerando que hoje ele é
mais bonito que você.

490
00:46:10,400 --> 00:46:11,840
Hoje..

491
00:46:13,080 --> 00:46:14,560
O que aconteceu ontem?

492
00:46:17,720 --> 00:46:18,760
Está tudo bem.

493
00:46:23,240 --> 00:46:25,000
Beat, ligue o motor.

494
00:46:26,400 --> 00:46:29,840
Temos pizza com carne moída
e The Works. Vamos.

495
00:46:49,040 --> 00:46:51,600
<i>Simplesmente não consigo
superar o ponto,</i>

496
00:46:51,960 --> 00:46:55,400
<i>o momento em que fui
abandonado,</i>

497
00:46:56,120 --> 00:46:58,880
<i>quando foi provado para mim
que sou inútil</i>

498
00:46:59,240 --> 00:47:01,280
<i>e que não sou digno
de amor.</i>

499
00:47:02,440 --> 00:47:04,240
<i>Eu giro em torno desse ponto,</i>

500
00:47:04,241 --> 00:47:05,960
<i>dando voltas</i>

501
00:47:05,961 --> 00:47:08,080
<i>e voltas.</i>

502
00:47:09,640 --> 00:47:13,275
<i>E então eu vejo você,
e penso..</i>

503
00:47:14,880 --> 00:47:16,942
<i>"Você sente amor!</i>

504
00:47:17,100 --> 00:47:19,093
<i>Como deve ser bom.</i>

505
00:47:19,990 --> 00:47:22,880
<i>Um voo muito além de
todas as fronteiras.</i>

506
00:47:23,560 --> 00:47:27,838
<i>Fora do eterno ciclo de
anseio e decepção.</i>

507
00:47:28,880 --> 00:47:30,440
<i>Uma vida..</i>

508
00:47:31,440 --> 00:47:33,280
<i>Em um raio de luz."</i>

509
00:48:28,040 --> 00:48:29,208
A festa continua!

510
00:48:29,209 --> 00:48:31,242
Entrem nos carros,
vamos para o hotel.

511
00:48:31,360 --> 00:48:33,840
Hoje fizemos o bem,
merecemos.

512
00:48:34,200 --> 00:48:35,240
Danilo!

513
00:48:37,808 --> 00:48:39,550
Sabe se o Philipp ainda vem?

514
00:48:39,551 --> 00:48:41,760
Ele é seu sócio.
Se você não sabe..

515
00:48:42,080 --> 00:48:44,875
Pensei que talvez ele tinha
te contado. Preciso vê-lo.

516
00:48:44,876 --> 00:48:46,308
Danilo!

517
00:48:47,800 --> 00:48:50,480
Quero que ele venha conosco.

518
00:48:50,840 --> 00:48:53,702
Você disse que vamos festejar.
Ele é bom nisso.

519
00:48:55,960 --> 00:48:59,200
Pelo menos me diga,
qual de vocês é o homem?

520
00:48:59,560 --> 00:49:01,200
Eu, é claro.

521
00:49:05,443 --> 00:49:07,037
Sim, vamos.

522
00:49:08,560 --> 00:49:10,273
Lá embaixo!
Rápido!

523
00:49:12,320 --> 00:49:13,640
Janik!

524
00:49:14,280 --> 00:49:15,520
Janik.

525
00:49:23,464 --> 00:49:25,007
Vão se divertir?

526
00:49:25,120 --> 00:49:28,440
- Você é amigo do Philipp?
- Sou.

527
00:49:28,800 --> 00:49:31,464
Principalmente amigo do cara
que entrou no seu carro.

528
00:49:32,120 --> 00:49:34,040
Sou como o irmão
mais velho dele.

529
00:49:34,400 --> 00:49:36,187
Eu gostaria de
ficar de olho nele.

530
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
Lenin disse..

531
00:49:42,989 --> 00:49:45,797
Sempre fique com a festa.

532
00:49:47,211 --> 00:49:48,930
- Fique à vontade.
- Beleza.

533
00:49:54,080 --> 00:49:55,240
Merda.

534
00:52:53,196 --> 00:52:54,594
Que porra é essa?

535
00:52:56,001 --> 00:52:58,795
É um medicamento.

536
00:53:00,666 --> 00:53:01,779
Um medicamento?

537
00:53:02,369 --> 00:53:05,733
Um ingresso, que te leva
para outro mundo.

538
00:53:06,400 --> 00:53:07,840
Isso é heroína?

539
00:53:08,335 --> 00:53:09,828
É um ingresso para o
mundo dos sonhos.

540
00:53:10,810 --> 00:53:11,787
Nós o chamamos..

541
00:53:12,440 --> 00:53:14,255
Ingresso para o
Reino Encantado.

542
00:53:22,359 --> 00:53:26,332
- Pode me ajudar, Dr.?
- Não.

543
00:53:27,232 --> 00:53:28,584
Não quero isso.

544
00:53:40,326 --> 00:53:41,925
Essa música é linda.

545
00:53:42,736 --> 00:53:44,966
É da Alemanha,
como você.

546
00:56:01,623 --> 00:56:05,482
<b>Tradução, Sincronia e Revisão
por Tati Saaresto</b>

