1
00:01:12,084 --> 00:01:13,587
<b>EPISÓDIO 01 - BEAT</b>

2
00:03:37,420 --> 00:03:40,500
<b>CLUBE SONAR
BERLIM, ALEMANHA 7:34 A.M.</b>

3
00:03:45,999 --> 00:03:50,044
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

4
00:03:51,015 --> 00:03:53,770
<i>Antes de você nascer,
ele envolve você.</i>

5
00:03:54,300 --> 00:03:56,686
<i>Calor, ritmo,</i>

6
00:03:57,740 --> 00:03:59,376
<i>o pulso de sua mãe,</i>

7
00:04:00,340 --> 00:04:02,298
<i>os efeitos sonoros
da barriga dela.</i>

8
00:04:03,220 --> 00:04:06,140
<i>Você está em movimento,
alimentado,</i>

9
00:04:06,500 --> 00:04:08,980
<i>e não desperdiça
pensamentos sobre coisas</i>

10
00:04:09,340 --> 00:04:10,849
<i>que podem acontecer
um dia.</i>

11
00:04:11,980 --> 00:04:14,879
<i>Você vive no momento.
Nada mais importa.</i>

12
00:04:16,540 --> 00:04:18,020
<i>Isso é música Techno.</i>

13
00:04:18,380 --> 00:04:20,768
<i>É o que eu sou.</i>

14
00:05:03,460 --> 00:05:07,203
Quer que eu acredite que em toda
Berlim não tem ninguém melhor?

15
00:05:08,820 --> 00:05:10,180
<b>Inteligência Secreta Européia
BRUSSELS, BÉLGICA</b>

16
00:05:10,540 --> 00:05:12,411
Violações da narcóticos,

17
00:05:12,412 --> 00:05:15,244
2008, 2012, 2015.

18
00:05:16,500 --> 00:05:19,020
Provavelmente não houve um dia
nos últimos dez anos,

19
00:05:19,021 --> 00:05:22,823
em que nosso sujeito não
violou a Lei da Narcóticos.

20
00:05:22,824 --> 00:05:25,122
Mais agressão em 2016.

21
00:05:25,123 --> 00:05:27,884
Ele tentou ajudar uma amiga,
uma namorada.

22
00:05:30,100 --> 00:05:32,154
- E?
- Ele a ajudou.

23
00:05:34,700 --> 00:05:37,453
- O sujeito tem família?
- De certa maneira.

24
00:05:37,460 --> 00:05:39,632
Casado?
Parceiro de longa data?

25
00:05:39,700 --> 00:05:41,174
<i>Não é um problema.</i>

26
00:05:41,175 --> 00:05:42,919
<i>Ele não é do tipo que se casa.</i>

27
00:05:44,260 --> 00:05:45,977
<i>Acredite, esse garoto
é perfeito.</i>

28
00:05:46,780 --> 00:05:47,900
Robert Schlag, também
conhecido como Beat,

29
00:05:47,901 --> 00:05:51,212
é um dos melhores propagadores
da cena Techno em Berlim.

30
00:05:52,260 --> 00:05:55,393
Os propagadores não distribuem
panfletos nas ruas?

31
00:05:55,394 --> 00:05:57,540
No mundo da arte, que você
provavelmente conhece melhor,

32
00:05:57,541 --> 00:05:59,837
você o chamaria de curador.

33
00:05:59,838 --> 00:06:01,822
Beat é um
"realizador de desejos".

34
00:06:02,980 --> 00:06:06,300
<i>Ele leva as pessoas além do
limiar, da realidade aos sonhos.</i>

35
00:06:07,140 --> 00:06:10,225
<i>Ele sabe do que as pessoas
precisam e como conseguir.</i>

36
00:06:10,347 --> 00:06:12,620
<i>Os segredos que ele deve ouvir
em seu clube,</i>

37
00:06:12,621 --> 00:06:14,620
<i>a rede de pessoas que
ele conhece,</i>

38
00:06:14,980 --> 00:06:18,500
<i>todos os desejos ocultos que
ele pode encontrar..</i>

39
00:06:18,860 --> 00:06:21,699
Valioso para qualquer
agência de inteligência.

40
00:06:21,700 --> 00:06:24,430
Quem deve lidar com
esta missão?

41
00:06:25,220 --> 00:06:26,860
Emilia.

42
00:06:27,220 --> 00:06:29,318
- Ela está recuperada.
- Fico feliz.

43
00:06:32,340 --> 00:06:35,020
Esse "Beat" pode estar
bem conectado,

44
00:06:35,380 --> 00:06:37,020
mas existem outras opções.

45
00:06:37,111 --> 00:06:39,735
Por quê você está tão
interessado nele, Richard?

46
00:06:40,140 --> 00:06:41,695
O que faz dele tão especial?

47
00:06:42,620 --> 00:06:44,260
Ele é um idealista.

48
00:06:48,140 --> 00:06:51,940
<b>Sul de Havelland
BRANDENBURG, ALEMANHA</b>

49
00:06:53,500 --> 00:06:55,675
<i>Não podemos nos dar ao luxo
de cometer outro erro.</i>

50
00:06:56,140 --> 00:06:57,523
<i>Precisamos de resultados.</i>

51
00:06:58,340 --> 00:07:01,249
<i>Você me contou uma vez
sobre o homem "perfeito".</i>

52
00:07:01,820 --> 00:07:03,929
<i>Ou deveríamos dizer "garoto"?</i>

53
00:07:05,453 --> 00:07:08,488
Nenhum de nós sabe em que
tipo de inferno o perdemos.

54
00:08:01,060 --> 00:08:02,915
Desculpe.
Nós quebramos.

55
00:08:03,540 --> 00:08:05,831
- Tivemos que trocar de Van.
- De quem é essa?

56
00:08:06,180 --> 00:08:08,937
- Emprestada de um amigo.
- Espero que sim, imbecil.

57
00:08:08,938 --> 00:08:09,830
Ou você roubou?

58
00:08:09,831 --> 00:08:12,102
Não, eu juro.
Eu não roubei.

59
00:08:12,460 --> 00:08:15,789
- Algum problema?
- Não, ele é bom. Tudo bem.

60
00:08:16,140 --> 00:08:17,580
Não se preocupe.

61
00:08:37,420 --> 00:08:41,020
Você não é ninguém.
Ninguém sentirá sua falta,

62
00:08:41,021 --> 00:08:43,020
se você cometer um erro.

63
00:08:43,380 --> 00:08:46,783
Você quer dizer que o plugue é
puxado e a música para?

64
00:08:47,700 --> 00:08:48,757
Essa..

65
00:08:49,064 --> 00:08:53,086
maravilhosa sinfonia de
sons, cheiros e sensações.

66
00:08:53,740 --> 00:08:55,496
Entendeu?

67
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
E então..

68
00:08:59,700 --> 00:09:01,420
Então nem mesmo o silêncio.

69
00:09:04,380 --> 00:09:05,940
Isso não é assustador?

70
00:09:08,180 --> 00:09:10,020
Ou é a verdadeira
salvação?

71
00:10:42,700 --> 00:10:44,380
Já tem que ir trabalhar?

72
00:10:46,780 --> 00:10:48,741
O cara que fez meus
horários..

73
00:10:49,460 --> 00:10:51,216
É definitivamente
um drogado.

74
00:10:51,750 --> 00:10:53,256
O que está fazendo
acordado tão cedo?

75
00:10:54,259 --> 00:10:56,342
Não quero estar aqui quando
as duas acordarem.

76
00:10:58,420 --> 00:10:59,775
Tenho que ir também.

77
00:11:15,980 --> 00:11:17,907
Mas ainda posso ir
à festa depois.

78
00:11:18,096 --> 00:11:19,196
Legal.

79
00:11:19,300 --> 00:11:20,833
Colocou Ryffco na lista, certo?

80
00:11:22,489 --> 00:11:24,563
Ryffco é super iluminado.

81
00:11:28,340 --> 00:11:29,715
Pode me colocar na lista
de convidados?

82
00:11:29,716 --> 00:11:30,694
De jeito nenhum.

83
00:11:30,780 --> 00:11:31,506
Qual é, por favor.

84
00:11:31,507 --> 00:11:34,395
Se você não faz sua parte
por três meses

85
00:11:34,596 --> 00:11:36,580
tenho que tomar medidas
corretivas.

86
00:11:36,785 --> 00:11:39,340
- Você nem faz compras.
- Sim, eu sei.

87
00:11:39,700 --> 00:11:43,380
Entendeu? Se não se importa,
logo eu também não.

88
00:11:43,740 --> 00:11:45,180
Sim, eu entendi.

89
00:11:48,900 --> 00:11:50,940
Se chegarmos à Square
um dia,

90
00:11:50,941 --> 00:11:55,188
talvez eu o coloque de volta
na lista de convidados, certo?

91
00:12:05,340 --> 00:12:07,511
Janik.. Não.

92
00:12:29,300 --> 00:12:30,835
- Ei.
- Ei cara, como vai?

93
00:12:30,836 --> 00:12:32,660
Os playboys são péssimos.
Você me entende, certo?

94
00:12:33,020 --> 00:12:35,000
- Certo.
- Faz a maconha de novo.

95
00:12:35,001 --> 00:12:36,001
Elas se movem melhor.

96
00:12:36,002 --> 00:12:37,515
E prepare uma boa mistura
para mim esta noite.

97
00:12:37,516 --> 00:12:38,816
Vou cozinhar algo bom
para você.

98
00:12:40,580 --> 00:12:43,356
- Tem algo para me acordar?
- Sim.

99
00:12:50,020 --> 00:12:53,184
Esses são os novos copos?
Pensei que seriam maiores.

100
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
Ei!

101
00:13:01,460 --> 00:13:02,700
Bom dia.

102
00:13:03,060 --> 00:13:04,577
Viu o que está
acontecendo online?

103
00:13:05,220 --> 00:13:07,380
É como se toda a Europa
quisesse vir hoje à noite.

104
00:13:07,740 --> 00:13:09,333
E? Isso é bom.

105
00:13:09,334 --> 00:13:12,176
Sim, mas toda a Europa
não vai caber.

106
00:13:12,180 --> 00:13:13,459
E eu sou "a porta".

107
00:13:13,460 --> 00:13:16,449
Qual é! Ninguém diz
"não" como você.

108
00:13:18,180 --> 00:13:21,500
- E eu fui chamado de Nazista.
- Não, não foi.

109
00:13:21,860 --> 00:13:23,718
Todo mundo ama
Fraulein Sundström, não é?

110
00:13:24,043 --> 00:13:26,756
- Sim, nós te amamos.
- Amo vocês também!

111
00:13:27,980 --> 00:13:30,100
Você precisa limpar as coisas
e depois secar,

112
00:13:30,101 --> 00:13:32,564
ou precisará de uma
espátula para tirá-la.

113
00:13:32,709 --> 00:13:33,915
Nani?

114
00:13:33,916 --> 00:13:35,833
Os faxineiros estão aqui e
ainda está uma bagunça.

115
00:13:35,834 --> 00:13:37,263
Sua equipe dormiu demais?

116
00:13:39,140 --> 00:13:41,220
E você pode dar um pontapé
na bunda dos faxineiros?

117
00:13:41,580 --> 00:13:46,546
- Quanto mais copos por aí..
- Mais vidro quebrado. Eu sei.

118
00:13:46,547 --> 00:13:49,220
Essa é uma bolsa muito legal.
Crocodilo?

119
00:13:49,580 --> 00:13:51,340
- Presente da Janine.
- Cara!

120
00:13:55,380 --> 00:13:57,260
Que horas você volta hoje?

121
00:13:58,549 --> 00:14:01,536
Meus sogros estão vindo jantar.
Ficaremos em casa confortáveis.

122
00:14:02,980 --> 00:14:04,428
Confortáveis?

123
00:14:05,140 --> 00:14:06,380
É o seu clube.

124
00:14:06,740 --> 00:14:09,513
Não é legal as pessoas pensarem
que você não se importa.

125
00:14:15,300 --> 00:14:17,620
Uma linha curta, apenas
uma linha muito curta.

126
00:14:29,660 --> 00:14:30,940
Dois para mim.

127
00:14:31,780 --> 00:14:33,820
Quando vamos nos divertir
como fazíamos antes?

128
00:14:35,420 --> 00:14:37,712
- Sim.
- Vamos festejar em breve.

129
00:14:40,700 --> 00:14:43,125
Onde conseguiu o dinheiro
para as novas luzes?

130
00:14:43,461 --> 00:14:44,889
Nós conversaremos,
beleza?

131
00:14:46,900 --> 00:14:48,978
Você levará Ryffco para
uma boa refeição?

132
00:14:49,980 --> 00:14:53,659
Algo bom. Vou levá-lo aos
melhores lugares que conheço.

133
00:14:55,060 --> 00:14:56,674
Papai saiu.

134
00:15:15,940 --> 00:15:18,660
- Oi, docinho.
- Ei Beat! Qual é, cara.

135
00:15:19,020 --> 00:15:20,235
Se afaste.

136
00:15:20,340 --> 00:15:23,060
- Estou na lista cara. Janik.
- Onde? Eu não vejo.

137
00:15:28,740 --> 00:15:31,412
- Quem vai abrir hoje?
- Cosmo.

138
00:15:31,820 --> 00:15:34,744
- Está fazendo um bom trabalho.
- Ele não é ruim.

139
00:15:44,980 --> 00:15:46,260
Mano!

140
00:15:47,380 --> 00:15:49,072
Há quanto tempo não
tenho vindo aqui?

141
00:15:49,540 --> 00:15:53,889
- Investiram seriamente, cara.
- Não sei como Paul faz isso.

142
00:15:57,300 --> 00:16:00,407
É a primeira vez em semanas
que sei em que cidade estou.

143
00:16:00,408 --> 00:16:01,708
Tão ruim, é?

144
00:16:02,780 --> 00:16:05,420
Desde julho, aeroporto,

145
00:16:05,780 --> 00:16:07,900
hotel, clube.

146
00:16:11,620 --> 00:16:13,740
Tudo está girando cada
vez mais rápido.

147
00:16:14,300 --> 00:16:16,730
Às vezes acho que os velhos
tempos eram melhores.

148
00:17:27,260 --> 00:17:29,100
Deus é mau.

149
00:17:34,660 --> 00:17:36,820
- Está bem.
- Ele deve ser mau.

150
00:17:37,660 --> 00:17:40,979
Porque está escrito que ele
nos criou à sua imagem.

151
00:17:51,940 --> 00:17:53,780
Eu uso uma cruz.

152
00:17:54,660 --> 00:17:57,084
- Você também usa?
- Não.

153
00:17:57,274 --> 00:17:59,040
Eu esqueci a minha
no vestiário.

154
00:18:08,820 --> 00:18:10,620
Sua cruz é igual à minha.

155
00:18:11,981 --> 00:18:13,659
Marcada em nossos corações.

156
00:18:14,844 --> 00:18:16,242
Eu conheço você?

157
00:18:31,420 --> 00:18:33,100
- Também sente esse cheiro?
- Não.

158
00:18:33,460 --> 00:18:36,400
Vá mais para o fundo.
Fede como o inferno.

159
00:18:37,140 --> 00:18:39,500
- O quê?
- Doença.

160
00:18:39,860 --> 00:18:42,081
- O quê?
- Algo está apodrecendo, cara.

161
00:18:48,820 --> 00:18:50,020
Lenny?

162
00:18:50,740 --> 00:18:51,900
Lenny!

163
00:19:17,878 --> 00:19:20,540
Desligue a música!
Ei, desligue a música.

164
00:19:58,820 --> 00:20:00,696
Como alguém pôde
faze isso?

165
00:20:01,580 --> 00:20:02,860
<i>Sigam em frente!</i>

166
00:20:03,180 --> 00:20:04,268
Qual o problema de vocês?

167
00:20:04,269 --> 00:20:06,448
As pessoas estão congelando,
suas coisas estão lá dentro.

168
00:20:07,140 --> 00:20:08,580
Ninguém entra.

169
00:20:08,940 --> 00:20:10,830
- Quanto tempo mais?
- Por favor, seja paciente,

170
00:20:10,831 --> 00:20:12,131
esta é uma cena de crime.

171
00:20:12,380 --> 00:20:14,856
Sim, mas as roupas ainda
estão lá dentro.

172
00:20:14,857 --> 00:20:15,663
Você me ouviu.

173
00:20:15,700 --> 00:20:17,678
- Malditos policiais!
- Obrigado, eu ouvi isso.

174
00:20:17,679 --> 00:20:18,679
E deveria.

175
00:20:18,900 --> 00:20:22,204
- Está certo!
- Beat! Cara, o que aconteceu?

176
00:20:22,205 --> 00:20:25,036
- Corpos pendurados no teto?
- Os policiais estão no comando.

177
00:20:27,580 --> 00:20:29,500
As drogas se foram?

178
00:20:30,497 --> 00:20:31,956
- Paul Hoffmann?
- Sim.

179
00:20:31,957 --> 00:20:33,603
- Você é o dono do clube?
- Sim.

180
00:20:33,700 --> 00:20:36,460
Eles estão esperando você.
Meu colega irá levá-lo.

181
00:20:36,820 --> 00:20:38,665
- Por favor, leve-o.
- E quem é você?

182
00:20:39,700 --> 00:20:42,073
Ele é meu parceiro.
Organizou a festa.

183
00:20:42,074 --> 00:20:42,933
Ele também pode entrar?

184
00:20:42,940 --> 00:20:44,463
Legal.
A decoração também?

185
00:20:45,260 --> 00:20:47,260
Se divertindo?

186
00:20:47,620 --> 00:20:49,500
Eu sugiro que você entre,

187
00:20:49,860 --> 00:20:52,273
- e nós iremos para a delegacia.
- Por quê?

188
00:20:52,274 --> 00:20:54,180
- Cuidado. Só algumas perguntas.
- Se acalme.

189
00:20:54,540 --> 00:20:58,020
- O que está acontecendo?
- Entendeu o que eu disse?

190
00:20:58,900 --> 00:21:00,934
Ei, espere.
Por aqui, por favor.

191
00:21:01,300 --> 00:21:04,700
- Por favor!
<i>- Abram caminho, obrigado.</i>

192
00:21:08,780 --> 00:21:10,757
Sobrenome Schlag,
primeiro nome Robert,

193
00:21:10,758 --> 00:21:12,876
nascido dia 7 de Janeiro, 1989.

194
00:21:12,877 --> 00:21:16,161
Endereço: Rua Koblianski, 7.

195
00:21:16,620 --> 00:21:17,900
Onde é isso?

196
00:21:18,260 --> 00:21:19,700
Varsóvia?

197
00:21:21,420 --> 00:21:23,380
Isso mesmo.
Estou apenas visitando.

198
00:21:30,460 --> 00:21:33,510
Então, Sr. Schlag, você estava
no clube esta noite?

199
00:21:35,380 --> 00:21:38,413
Suponho que não haviam corpos
pendurados no teto, então?

200
00:21:39,900 --> 00:21:41,380
Não.

201
00:21:41,381 --> 00:21:43,008
Quando você saiu do clube?

202
00:21:45,460 --> 00:21:47,500
Por volta das sete.

203
00:21:48,740 --> 00:21:50,540
Quem mais estava lá?

204
00:21:52,900 --> 00:21:54,767
Ninguém, todos já tinham
voltado para casa.

205
00:21:54,768 --> 00:21:56,068
Então, você foi o último lá.

206
00:21:57,100 --> 00:22:00,611
Antes de todos voltarem,
por volta das 22h?

207
00:22:00,980 --> 00:22:01,856
Quem entrou?

208
00:22:01,857 --> 00:22:04,888
A equipe do bar, técnicos,
segurança.

209
00:22:05,380 --> 00:22:07,180
Sua esposa.

210
00:22:09,900 --> 00:22:11,540
Isso é muita gente.

211
00:22:13,220 --> 00:22:17,500
Acho que alguém teria notado
se colocassem algo lá.

212
00:22:18,540 --> 00:22:20,900
Eu acho que sim.
Bom!

213
00:22:22,780 --> 00:22:25,617
Sim, então deve ter
acontecido mais cedo.

214
00:22:26,220 --> 00:22:27,820
Enquanto você estava lá.

215
00:22:28,180 --> 00:22:29,900
Mostre a ele a foto.

216
00:22:34,820 --> 00:22:36,599
Merda muito pesada,
não é?

217
00:22:41,100 --> 00:22:43,020
Ele tem antecedentes
criminais.

218
00:22:43,380 --> 00:22:46,356
Agressão.
Posse de drogas.

219
00:22:47,668 --> 00:22:49,080
Foi legítima defesa.

220
00:22:50,500 --> 00:22:51,900
Ambos foram.

221
00:22:53,460 --> 00:22:55,100
Está ficando engraçado
agora?

222
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
Bem, tenho uma também.

223
00:22:58,380 --> 00:23:01,215
Vamos ver o que tem nos bolsos,
Sr. Propagador de Festas.

224
00:23:02,380 --> 00:23:05,244
- Você não tem o direito.
- Cocaína, Ecstasy, estimulante.

225
00:23:05,245 --> 00:23:07,286
Somente a alfândega
pode fazer isso.

226
00:23:07,287 --> 00:23:09,322
Vou te mostrar exatamente
o que posso fazer.

227
00:23:09,323 --> 00:23:11,145
Eu sou uma testemunha.
Isso é tudo.

228
00:23:11,420 --> 00:23:12,980
Esvazie seus bolsos.

229
00:23:15,380 --> 00:23:17,157
Esvazie seus bolsos.

230
00:23:19,900 --> 00:23:21,820
Pode vir aqui um momento?

231
00:23:22,140 --> 00:23:23,662
Agora?

232
00:23:34,140 --> 00:23:35,660
Meus amigos e eu..

233
00:23:36,300 --> 00:23:39,140
Adoramos suas festas no
"Bloco de Construção".

234
00:23:40,107 --> 00:23:43,379
"Insônia" e por aí vai.
Dançar, foder.

235
00:23:44,260 --> 00:23:45,816
Qual seu estilo de
música favorito?

236
00:23:46,711 --> 00:23:48,105
Praticamente todos.

237
00:23:49,060 --> 00:23:50,340
Mesmo?

238
00:23:50,700 --> 00:23:52,940
Essa é a pior coisa que
alguém pode dizer.

239
00:24:08,220 --> 00:24:09,620
Cai fora.

240
00:24:20,020 --> 00:24:23,340
Isso é uma merda!

241
00:24:24,500 --> 00:24:28,144
Sr. Schlag? Só precisamos que
você assine algo aqui.

242
00:24:29,340 --> 00:24:32,580
- Beleza, só vou mijar primeiro.
- Certo.

243
00:24:32,940 --> 00:24:34,540
Depois venha direto aqui,
por favor.

244
00:24:34,541 --> 00:24:35,841
Claro.

245
00:24:49,460 --> 00:24:52,340
Estava quase com aquele idiota
onde eu queria.

246
00:24:52,700 --> 00:24:54,260
Cara, aqui fede, não?

247
00:24:54,620 --> 00:24:57,900
Então Schmittke diz para deixar
a bichinha ir, ordens de cima.

248
00:24:57,901 --> 00:24:59,850
- Não acredito nisso.
- Merda.

249
00:24:59,851 --> 00:25:01,240
Você vai ao jogo esse
fim de semana?

250
00:25:01,780 --> 00:25:03,094
Vamos levar uma coça de novo.

251
00:25:04,460 --> 00:25:06,460
Não sei por que você faz
isso consigo mesmo.

252
00:25:06,461 --> 00:25:09,586
- Tasmânia, cara!
- Esse é meu estilo.

253
00:25:10,055 --> 00:25:12,107
Você não precisa ir para Hertha.
Onde eles estão agora?

254
00:25:12,108 --> 00:25:14,600
- Liga Cinco?
- Liga de Berlim.

255
00:25:16,860 --> 00:25:19,250
O amor vem em todas as
formas e tamanhos, não é?

256
00:25:50,620 --> 00:25:52,786
Então? Como foi?

257
00:25:53,700 --> 00:25:55,833
Limpe seu nariz,
ainda está branco.

258
00:26:01,780 --> 00:26:03,420
Quer fumar?

259
00:26:04,020 --> 00:26:05,260
Não, obrigada.

260
00:26:08,900 --> 00:26:10,621
Então, precisa de uma carona?

261
00:26:22,380 --> 00:26:24,020
Diga-me para onde ir.

262
00:26:26,780 --> 00:26:29,136
Está bom.
Sempre em frente.

263
00:26:37,020 --> 00:26:38,420
Meu nome é Emilia.

264
00:26:39,140 --> 00:26:42,386
Sou originalmente de Minsk.
Essa é a Bielorrússia.

265
00:26:43,580 --> 00:26:45,020
Não consigo saber.

266
00:26:46,448 --> 00:26:49,581
Estou na Alemanha há
mais de vinte anos.

267
00:26:53,420 --> 00:26:55,300
Russa-alemã.

268
00:26:56,260 --> 00:26:57,740
Certo.

269
00:26:58,100 --> 00:27:00,900
Eu sou de Berlim.
Essa é a Alemanha.

270
00:27:02,020 --> 00:27:06,676
Beat. Bem, meu nome é Robert,
todos me chamam de Beat.

271
00:27:10,180 --> 00:27:11,620
Prazer em conhecê-lo.

272
00:27:16,513 --> 00:27:18,120
Por que você estava
na Delegacia?

273
00:27:21,580 --> 00:27:23,187
Estava lá por você.

274
00:27:27,100 --> 00:27:28,860
Você é bem rápida.

275
00:27:48,700 --> 00:27:49,940
Bem, então.

276
00:27:50,820 --> 00:27:53,422
Techno é a única coisa em
que você acredita?

277
00:27:55,380 --> 00:27:57,374
Faz parte de algum culto
ou algo do tipo?

278
00:28:01,740 --> 00:28:04,180
Não nos encontramos por
acidente, não é?

279
00:28:06,980 --> 00:28:09,078
Por que você realmente
estava na Delegacia?

280
00:28:09,079 --> 00:28:11,569
Eu garanti que um cara com os
bolsos cheios de cocaína

281
00:28:11,570 --> 00:28:15,257
saísse como um homem livre e
fosse levado para casa do amigo.

282
00:28:19,540 --> 00:28:22,349
Agora que você mencionou,
há algo em que acredito.

283
00:28:23,300 --> 00:28:25,319
Não foder com outras pessoas.

284
00:28:47,220 --> 00:28:48,220
Azul.

285
00:28:48,500 --> 00:28:49,896
Jonathan ainda está acordado.

286
00:28:52,940 --> 00:28:54,100
Tudo bem?

287
00:28:54,700 --> 00:28:56,024
Está jogando?

288
00:28:56,660 --> 00:28:59,603
- Olá, Beat. Não consigo dormir.
- Oi, Beat.

289
00:29:00,980 --> 00:29:03,999
- Nenhum de nós consegue.
- Sua vez.

290
00:29:04,000 --> 00:29:06,589
- Mesmo se estiver destruído.
- Vermelho.

291
00:29:06,590 --> 00:29:08,028
Johnny ouviu toda a confusão.

292
00:29:08,029 --> 00:29:10,540
Estamos jogando Uno
há uma hora. Estou..

293
00:29:11,740 --> 00:29:13,758
- totalmente exausta.
- Certo, Johnny.

294
00:29:14,700 --> 00:29:17,780
Vamos tentar de novo, certo?
Vá para a cama.

295
00:29:18,820 --> 00:29:21,219
Você vai me dizer o que
aconteceu hoje?

296
00:29:22,260 --> 00:29:23,340
É claro.

297
00:29:24,300 --> 00:29:25,676
Eles não te disseram?

298
00:29:25,677 --> 00:29:27,584
- Não.
- Por que não..

299
00:29:28,180 --> 00:29:29,390
Está bem, aqui vai.

300
00:29:29,860 --> 00:29:31,540
No clube do seu pai..

301
00:29:32,420 --> 00:29:35,020
Um cara tentou contar de
mil para trás

302
00:29:35,021 --> 00:29:36,940
sem adormecer.

303
00:29:37,780 --> 00:29:38,984
- Sério?
- Sim.

304
00:29:38,985 --> 00:29:40,698
Mas ele não conseguiu,
é claro.

305
00:29:40,940 --> 00:29:43,364
- Mas isso é fácil.
- Não é.

306
00:29:43,365 --> 00:29:46,132
- Você não conseguiria.
- Certeza que posso.

307
00:29:46,133 --> 00:29:48,468
- Gostaria de ver isso.
- Deveria mostrar ao Beat.

308
00:29:49,340 --> 00:29:51,100
Venha.

309
00:29:53,900 --> 00:29:56,540
Vejo você quando terminar.
Mas sem trapaça, amigo.

310
00:29:57,260 --> 00:29:58,820
Sei o que está fazendo.

311
00:30:02,780 --> 00:30:04,209
Vou pegar uma bebida
para você.

312
00:30:07,780 --> 00:30:10,989
Quantas vezes conversamos
sobre o que poderia acontecer?

313
00:30:12,460 --> 00:30:15,521
Um ataque.
Tiroteios.

314
00:30:15,896 --> 00:30:17,893
E então esse pesadelo
acontece conosco.

315
00:30:18,079 --> 00:30:19,780
É uma merda doentia.

316
00:30:20,543 --> 00:30:23,206
O que foi aquilo?
Foi um aviso?

317
00:30:23,839 --> 00:30:27,492
Para o clube? Para você?
Está com problemas com alguém?

318
00:30:27,493 --> 00:30:30,269
Não. Pelo menos não
que eu saiba.

319
00:30:33,180 --> 00:30:35,700
- O quê?
- Tinha um cara lá.

320
00:30:36,060 --> 00:30:38,226
Essa aberração.
Ele veio atrás de mim.

321
00:30:38,227 --> 00:30:39,527
Estava muito agasalhado.

322
00:30:40,584 --> 00:30:42,554
Ele meio que inclinou a
cabeça como um pássaro.

323
00:30:42,555 --> 00:30:43,513
E?

324
00:30:43,740 --> 00:30:45,380
Não sei.
Ele era estranho.

325
00:30:46,420 --> 00:30:48,155
Totalmente calmo.

326
00:30:48,540 --> 00:30:51,857
- Contou à Polícia sobre ele?
- Mano! Eu nunca diria a eles.

327
00:31:01,700 --> 00:31:03,246
E financeiramente?

328
00:31:04,180 --> 00:31:05,620
Está tudo bem?

329
00:31:06,420 --> 00:31:08,620
- Por quê pergunta?
- Às vezes me preocupo

330
00:31:08,980 --> 00:31:11,756
que você esteja com mais
coisas do que pode aguentar.

331
00:31:12,300 --> 00:31:14,060
Este lugar aqui,
o clube..

332
00:31:15,380 --> 00:31:17,350
Dinheiro não é um problema.

333
00:31:18,420 --> 00:31:19,420
- Sabe..
- Paul!

334
00:31:19,780 --> 00:31:21,882
Johnny diz que não consegue
dormir sem você.

335
00:31:21,883 --> 00:31:23,183
Pode ir ver ele?

336
00:31:35,180 --> 00:31:36,180
Cara!

337
00:31:36,900 --> 00:31:38,540
Que noite!

338
00:31:40,260 --> 00:31:41,300
Beat.

339
00:31:44,100 --> 00:31:45,460
Beat!

340
00:31:52,100 --> 00:31:56,940
- Até onde você chegou?
- Até 963.

341
00:31:57,300 --> 00:31:58,340
Certo.

342
00:32:00,460 --> 00:32:02,100
Então, continue.

343
00:32:02,660 --> 00:32:04,300
Você consegue.

344
00:32:45,660 --> 00:32:48,300
Eu já vi algumas coisas
loucas no trabalho.

345
00:32:51,100 --> 00:32:52,740
Mas aquilo..

346
00:32:56,020 --> 00:32:57,794
Aquilo me assustou.

347
00:32:59,300 --> 00:33:00,940
Eu vou cuidar de você.

348
00:33:14,820 --> 00:33:17,180
Um político Húngaro foi
atacado ontem,

349
00:33:17,181 --> 00:33:19,740
temos um ataque cibernético
às empresas de energia Européia

350
00:33:19,741 --> 00:33:21,751
e as discussões com o MI6

351
00:33:21,752 --> 00:33:24,209
sobre troca de informações
não está progredindo.

352
00:33:24,460 --> 00:33:27,580
Ou seja, compartilhamos meu pão
e você tem cinco minutos.

353
00:33:37,420 --> 00:33:39,457
- Bom dia, Emilia.
- Bom dia, Karen.

354
00:33:40,820 --> 00:33:42,655
Preparei o processo.

355
00:33:43,140 --> 00:33:45,500
Terei que atrasar nossa
reunião em uma hora.

356
00:33:45,608 --> 00:33:46,980
11h da manhã.

357
00:33:50,420 --> 00:33:52,340
Eu sei perfeitamente que
você tinha que agir.

358
00:33:52,341 --> 00:33:53,802
Não tive tempo para planejar.

359
00:33:53,860 --> 00:33:55,729
Os policiais já tinham pegado
ele. Obrigada.

360
00:33:56,039 --> 00:33:57,294
Você fez a coisa certa.

361
00:33:57,295 --> 00:33:59,876
Mas agora a Polícia local sabe
que estamos interessados nele.

362
00:34:00,300 --> 00:34:02,660
Acho que isso não será
um problema para nós.

363
00:34:03,020 --> 00:34:05,980
A informação foi transmitida
para os superiores e,

364
00:34:06,340 --> 00:34:08,752
para misturar metáforas,
será ignorada.

365
00:34:08,753 --> 00:34:11,065
Ainda assim, temos uma situação
totalmente nova agora.

366
00:34:12,340 --> 00:34:16,391
Talvez não seja coincidência que
tenha acontecido naquele clube.

367
00:34:16,420 --> 00:34:17,777
Teremos que investigar isso
de qualquer forma.

368
00:34:17,778 --> 00:34:19,519
E use a situação.

369
00:34:19,520 --> 00:34:22,740
Compilei arquivos para você
a partir da investigação.

370
00:34:23,100 --> 00:34:26,570
Fale com Beat sobre isso.
Ele conhece a "cena" do avesso.

371
00:34:27,580 --> 00:34:30,856
Talvez assim possamos trazê-lo
para nossa verdadeira missão.

372
00:34:31,434 --> 00:34:33,353
Ele provavelmente só
está interessado

373
00:34:33,354 --> 00:34:35,322
em quem entrou
e arruinou a festa.

374
00:34:38,660 --> 00:34:40,929
Você não parece muito
convencida sobre ele.

375
00:34:42,780 --> 00:34:44,900
A decisão foi tomada.
Ele é o nosso homem.

376
00:34:45,260 --> 00:34:47,403
- Mas se me perguntar..
- Nós precisamos dele.

377
00:34:48,380 --> 00:34:52,296
Não podemos colocar um de nossos
agentes dentro do clube.

378
00:34:52,700 --> 00:34:56,035
Temos que transformar alguém
de dentro em um de nós.

379
00:34:56,061 --> 00:34:57,648
Sim, eu sei.

380
00:34:57,649 --> 00:34:59,713
Estou um pouco surpresa
com o porquê dele.

381
00:35:01,780 --> 00:35:04,586
Ele não é exatamente
estável.

382
00:37:13,660 --> 00:37:15,213
Certo, estou aqui.

383
00:37:16,980 --> 00:37:18,540
O que você quer?

384
00:37:19,300 --> 00:37:20,440
Longa história.

385
00:37:20,441 --> 00:37:22,287
Se demorar muito,
sempre posso ir embora.

386
00:37:24,140 --> 00:37:25,580
Sente-se.

387
00:37:43,460 --> 00:37:46,260
Muitas vezes me perguntei
como seria..

388
00:37:46,620 --> 00:37:48,460
Conversar com você
sobre tudo.

389
00:37:48,820 --> 00:37:50,900
Sobre o passado e
assim por diante.

390
00:37:51,340 --> 00:37:53,233
Mas agora estou
um pouco nervoso.

391
00:37:53,234 --> 00:37:54,534
Quero dizer..

392
00:37:55,620 --> 00:37:57,998
Você sempre foi como um herói
para mim naquela época.

393
00:38:03,100 --> 00:38:05,420
<i>Você sempre foi maior e
mais forte do que eu.</i>

394
00:38:06,967 --> 00:38:08,570
<i>E você não se importava.</i>

395
00:38:10,700 --> 00:38:12,038
<i>Eu achava aquilo fantástico.</i>

396
00:38:13,740 --> 00:38:15,742
Eu sempre quis
ser seu amigo.

397
00:38:16,471 --> 00:38:19,664
Amigo?
Eu não te conheço.

398
00:38:24,740 --> 00:38:27,980
Então, durante muito tempo,
cheguei a pensar que te odiava.

399
00:38:28,340 --> 00:38:30,780
Tudo era só sobre você.

400
00:38:33,300 --> 00:38:34,820
E a única pessoa

401
00:38:35,380 --> 00:38:39,203
que já cuidou de mim,
só estava interessada em você.

402
00:38:45,700 --> 00:38:48,169
Agora pense bem, Beat.
Sim?

403
00:38:48,860 --> 00:38:50,580
Nós nos conhecemos.

404
00:39:02,060 --> 00:39:05,378
- Você estava em Hermsdorf.
- Formem uma fila!

405
00:39:05,379 --> 00:39:08,154
Cantem todos juntos!

406
00:39:11,580 --> 00:39:13,004
Veja.

407
00:39:17,220 --> 00:39:18,799
Meus tesouros.

408
00:39:24,500 --> 00:39:25,879
Lembra?

409
00:39:26,660 --> 00:39:27,997
Eles sempre tocavam isso.

410
00:39:32,340 --> 00:39:33,780
Você não se lembra.

411
00:39:34,940 --> 00:39:36,500
Claro que não.

412
00:39:37,790 --> 00:39:41,702
Eu sempre fui comum.
Até minha mãe disse isso.

413
00:39:43,740 --> 00:39:46,831
- "Você é tão comum".
- Você não é mais.

414
00:39:51,020 --> 00:39:52,544
"Comum."

415
00:39:53,629 --> 00:39:55,735
Não se diz coisas assim
para um filho.

416
00:39:58,460 --> 00:39:59,700
Enfim..

417
00:40:00,580 --> 00:40:02,575
Então ela me entregou.

418
00:40:10,940 --> 00:40:13,417
Mais uma criança abandonada
ao monte.

419
00:40:14,220 --> 00:40:15,754
Era eu.

420
00:40:17,140 --> 00:40:18,627
Qual o seu nome?

421
00:40:21,980 --> 00:40:23,548
Eu te fiz uma pergunta.

422
00:40:23,549 --> 00:40:25,682
Eu realmente não gostei
da música no clube.

423
00:40:30,420 --> 00:40:31,969
Gosto de música Alemã,
Schlager.

424
00:40:31,970 --> 00:40:33,281
Um garotinho de
calça de malha.

425
00:40:33,282 --> 00:40:37,673
Dos anos 50, 60, e 70.
Foram as melhores décadas.

426
00:40:39,860 --> 00:40:41,528
Eu ainda não tinha nascido.

427
00:40:42,700 --> 00:40:44,662
E eu ainda não
estava morto.

428
00:40:52,660 --> 00:40:54,472
<i>O mal..</i>

429
00:40:55,340 --> 00:40:57,509
<i>Está sempre presente
na bondade.</i>

430
00:40:59,300 --> 00:41:01,540
<i>Somente um pode nos dizer
o que o outro é.</i>

431
00:41:04,380 --> 00:41:06,124
<i>Somente o mal,</i>

432
00:41:06,612 --> 00:41:10,100
<i>pode nos mostrar o que é bom.
E vice versa.</i>

433
00:41:11,580 --> 00:41:13,780
Eles estão entrelaçados.

434
00:41:14,140 --> 00:41:15,848
Inseparáveis.

435
00:41:17,340 --> 00:41:19,593
<i>Eu não acreditei nisso
por muito tempo.</i>

436
00:41:20,092 --> 00:41:22,260
<i>Mas agora eu sei
que é verdade.</i>

437
00:41:23,780 --> 00:41:25,890
Não podemos apenas
ser bons.

438
00:41:26,780 --> 00:41:29,610
Para ser bom, às vezes também
devemos ser maus.

439
00:41:31,420 --> 00:41:33,131
Onde está aquele
pequeno psicopata?

440
00:41:38,220 --> 00:41:40,729
Traga ele até aqui,
está ouvindo?

441
00:41:43,700 --> 00:41:45,413
E as garotas do clube?

442
00:41:46,500 --> 00:41:48,047
Você as matou?

443
00:41:49,060 --> 00:41:50,944
Como você pode pensar isso?

444
00:41:53,020 --> 00:41:54,544
Só estou perguntando.

445
00:41:55,900 --> 00:41:58,008
Fiquei tão triste em vê-las.

446
00:41:58,009 --> 00:41:59,155
Acredite em mim.

447
00:41:59,156 --> 00:42:02,510
Mas as pessoas do clube
também eram ruins.

448
00:42:02,940 --> 00:42:05,497
Elas deveriam ter olhado mais,
mas simplesmente fugiram.

449
00:42:16,540 --> 00:42:18,390
Você não teve nada
a ver com isso?

450
00:42:18,940 --> 00:42:20,634
Não.

451
00:42:20,980 --> 00:42:23,060
Eu nunca poderia fazer
uma coisa daquelas.

452
00:42:27,680 --> 00:42:30,241
- Manteremos contato, beleza?
- Não se incomode.

453
00:42:30,242 --> 00:42:31,542
Não há necessidade.

454
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
Robert?

455
00:42:38,860 --> 00:42:40,900
Quando o mal se aproxima,

456
00:42:42,740 --> 00:42:45,220
deve-se saber de que
lado está.

457
00:42:57,620 --> 00:43:01,720
O que aconteceu ontem
foi doentio, bárbaro.

458
00:43:02,300 --> 00:43:03,860
Todo mundo está em choque.

459
00:43:06,500 --> 00:43:08,060
E você estava lá?

460
00:43:09,340 --> 00:43:11,010
Vamos conversar sobre o Chris.

461
00:43:12,780 --> 00:43:14,121
Está bem.

462
00:43:16,980 --> 00:43:18,480
Obrigada por se interessar.

463
00:43:19,060 --> 00:43:20,556
Na verdade, Watergate
é uma clube decente

464
00:43:20,557 --> 00:43:22,580
e Chris gostaria de se
apresentar lá.

465
00:43:22,940 --> 00:43:26,503
- Mas você sabe como funciona.
- Não, não sei.

466
00:43:27,060 --> 00:43:28,712
- Como funciona?
- Não me olhe assim.

467
00:43:28,713 --> 00:43:30,081
Regras são regras.

468
00:43:32,300 --> 00:43:34,729
Você faz as regras.
Você é uma empresária.

469
00:43:37,620 --> 00:43:39,409
Com todo respeito,
seis dos seus artistas

470
00:43:39,410 --> 00:43:40,851
tocaram no meu este ano.

471
00:43:41,260 --> 00:43:43,780
Eles não eram exatamente
geniais no que fazem.

472
00:43:43,781 --> 00:43:45,696
Outros os chamariam de
DJs ruins.

473
00:43:45,697 --> 00:43:48,540
Eu digo que eles estavam bons.
A questão é porque os peguei,

474
00:43:48,541 --> 00:43:50,131
e você sabe a resposta.
Eu quero o Chris.

475
00:43:50,132 --> 00:43:52,484
Agende mais seis e
falaremos sobre isso.

476
00:43:53,260 --> 00:43:54,698
- A decisão é sua.
- Não.

477
00:43:55,300 --> 00:43:56,738
Não, a decisão é sua.

478
00:43:57,060 --> 00:43:59,580
Se você faz negócios com
coisas subterrâneas,

479
00:43:59,940 --> 00:44:02,321
as pessoas se irritam
e vão embora. Sabe disso.

480
00:44:03,037 --> 00:44:06,311
Nós realmente queremos
ouvir essa porcaria?

481
00:44:07,020 --> 00:44:09,389
Cindy, eu sei que gosta de atuar
como emrpesária.

482
00:44:09,390 --> 00:44:10,314
Você é boa nisso.

483
00:44:10,315 --> 00:44:12,800
As pessoas caem nisso,
mas eu não.

484
00:44:13,220 --> 00:44:14,773
Há quanto tempo
nos conhecemos?

485
00:44:37,980 --> 00:44:39,920
Por que achei que nos
encontraríamos de novo?

486
00:44:39,921 --> 00:44:41,923
A coisa do Sonar foi
um espetáculo.

487
00:44:42,740 --> 00:44:43,920
E alguém que faz um espetáculo,

488
00:44:43,921 --> 00:44:46,342
gostaria de saber se
foi bem aceito.

489
00:44:51,260 --> 00:44:54,740
Não vai me dizer quem você é
primeiro, Emilia do Minsk?

490
00:44:58,700 --> 00:45:00,315
Quem fez isso esteve
no clube ontem.

491
00:45:04,660 --> 00:45:07,300
Na noite passada,
alguns dos clubbers

492
00:45:07,660 --> 00:45:09,811
não ficaram por lá
até a Polícia chegar.

493
00:45:10,500 --> 00:45:12,564
Portanto, não há detalhes
de quem eles são.

494
00:45:12,565 --> 00:45:15,220
Apenas algumas fotos de
uma câmera de segurança.

495
00:45:19,540 --> 00:45:21,180
Você é policial.

496
00:45:22,900 --> 00:45:24,260
Unidade de Investigação?

497
00:45:25,300 --> 00:45:27,085
Então, onde você
conseguiu as fotos?

498
00:45:31,340 --> 00:45:32,380
ISE.

499
00:45:33,020 --> 00:45:34,100
ISE.

500
00:45:34,460 --> 00:45:38,100
Inteligência Secreta Européia.

501
00:45:39,540 --> 00:45:41,630
Interessante.
Nunca ouvi falar.

502
00:45:43,260 --> 00:45:44,167
O que você quer comigo?

503
00:45:44,168 --> 00:45:46,479
Você conhece a cena.
Você é de dentro.

504
00:45:47,795 --> 00:45:49,214
Nos ajude.

505
00:45:52,180 --> 00:45:54,521
Não posso incriminar as pessoas,
a menos que tenha certeza.

506
00:45:54,522 --> 00:45:56,785
Não precisa provar nada.
Nós faremos isso.

507
00:45:56,786 --> 00:45:58,086
Escute,

508
00:45:58,300 --> 00:45:59,665
Jane Bond.

509
00:45:59,666 --> 00:46:02,943
O que você tem aí é uma coleção
de artistas underground,

510
00:46:02,944 --> 00:46:05,020
mas eles não abrem
as garotas

511
00:46:05,380 --> 00:46:07,060
e imitam Michelangelo.

512
00:46:08,060 --> 00:46:09,433
Espere.

513
00:46:10,180 --> 00:46:11,856
Tenho mais uma foto
para você.

514
00:46:12,860 --> 00:46:14,229
Elas tinham 19 anos.

515
00:46:15,100 --> 00:46:16,540
Gêmeas.

516
00:46:26,300 --> 00:46:28,215
Sr. Schlag,
você conseguiu!

517
00:46:28,740 --> 00:46:30,883
Temos os seus dados
da noite passada.

518
00:46:31,060 --> 00:46:33,689
Estão todos aqui?
Ótimo.

519
00:46:34,260 --> 00:46:37,820
Acreditamos que o assassino deve
ter vindo ao menos duas vezes.

520
00:46:38,180 --> 00:46:40,980
Na primeira vez,
ele colocou um guincho no lugar,

521
00:46:40,981 --> 00:46:44,579
para que pudesse levantar os
corpos na segunda visita.

522
00:46:44,980 --> 00:46:46,900
As portas e janelas não
foram forçadas.

523
00:46:47,260 --> 00:46:49,234
Então o assassino deve
ter uma chave.

524
00:46:50,140 --> 00:46:51,659
Você está com a chave, certo?

525
00:46:56,180 --> 00:46:59,260
- Por que você tem?
- Porque eu trabalho aqui.

526
00:46:59,261 --> 00:47:02,186
Beat levantou este lugar comigo.
Ele sempre teve uma chave.

527
00:47:02,187 --> 00:47:04,820
- Você disse que há seis chaves.
- Tenho uma também.

528
00:47:05,180 --> 00:47:06,940
- Sou a chefe dos barmans.
- Eu cuido da porta.

529
00:47:07,300 --> 00:47:09,961
- Como dono, eu tenho duas.
- Então isso nos dá cinco.

530
00:47:09,962 --> 00:47:11,830
Meu novo sócio tem a última.

531
00:47:11,831 --> 00:47:14,450
- O novo co-proprietário.
- Philipp Vossberg.

532
00:47:14,451 --> 00:47:16,682
Ele não pôde vir.
Estou substituindo ele.

533
00:47:17,130 --> 00:47:17,934
Ótimo.

534
00:47:17,935 --> 00:47:20,052
Portanto, para o registro,
todas as chaves estão presentes.

535
00:47:20,116 --> 00:47:21,890
Agora vamos falar sobre..

536
00:47:21,891 --> 00:47:26,119
Quem poderia ter feito
uma cópia da chave.

537
00:47:30,020 --> 00:47:31,060
Ei..

538
00:47:32,180 --> 00:47:33,420
Beat!

539
00:47:33,780 --> 00:47:35,420
Pode esperar, por favor?

540
00:47:36,379 --> 00:47:37,940
Fazemos piadas sobre um
sócio secreto,

541
00:47:37,941 --> 00:47:40,361
agora a Polícia diz que
realmente existe um?

542
00:47:40,362 --> 00:47:42,700
Você é um maldito purista,
acha que um clube

543
00:47:42,701 --> 00:47:46,618
- de Techno não deveria cobrar.
- Sim, está certo.

544
00:47:46,619 --> 00:47:50,173
Você não tem nenhum senso
de negócios, Beat, beleza?

545
00:47:51,380 --> 00:47:52,839
- Diferente de você, eu acho.
- Não, cara!

546
00:47:52,840 --> 00:47:54,744
Eu sou responsável pelo clube.

547
00:47:55,140 --> 00:47:57,179
Sou responsável pelas pessoas
que trabalham aqui,

548
00:47:57,180 --> 00:47:59,145
por Janine, pelo meu filho.

549
00:47:59,146 --> 00:48:02,957
O que acha que significa para
mim que vamos ser fechados?

550
00:48:02,958 --> 00:48:04,540
Quem sabe quando
poderemos reabrir?

551
00:48:04,900 --> 00:48:07,348
Está bem, me desculpe.
Eu deveria te falado para você.

552
00:48:09,500 --> 00:48:10,600
Mas quando, cara?

553
00:48:10,601 --> 00:48:12,372
Você quase nunca
está disponível.

554
00:48:12,580 --> 00:48:15,137
Você está exausto,
sempre tropeçando.

555
00:48:15,835 --> 00:48:19,300
Eu trouxe um sócio para
aliviar a pressão financeira.

556
00:48:20,020 --> 00:48:21,889
Eu tenho uma família, Beat.

557
00:48:23,260 --> 00:48:25,684
Tenho uma criança doente
em casa, simples assim.

558
00:48:28,980 --> 00:48:30,584
É assim que você vai
fazer isso?

559
00:48:32,420 --> 00:48:33,420
Vá se foder.

560
00:48:34,820 --> 00:48:37,823
<i>Sabe quantos anos você tem?
Eu vou te contar, 28.</i>

561
00:48:37,824 --> 00:48:40,772
<i>- A vida continua.
- Continua, mas em que direção?</i>

562
00:48:40,974 --> 00:48:45,030
Sabe qual a diferença entre nós?
Eu sei onde é meu lugar.

563
00:48:45,031 --> 00:48:47,855
- Eu tenho uma casa.
- Eu também tenho!

564
00:48:48,060 --> 00:48:50,758
Mas você me faz compartilhar
a minha com idiotas!

565
00:49:02,460 --> 00:49:03,500
Oi.

566
00:49:04,940 --> 00:49:06,220
Estou começando a
ficar paranóico.

567
00:49:06,221 --> 00:49:07,521
Tenho uma oferta para você.

568
00:49:12,460 --> 00:49:15,417
Cocaína, 4,530 euros por quilo?

569
00:49:15,418 --> 00:49:17,936
- Eu aceito.
- Uma recomensa por dicas.

570
00:49:18,140 --> 00:49:21,460
Existem recompensas maiores com
o tráfico de armas e pessoas.

571
00:49:21,461 --> 00:49:24,289
Está bem, quer que eu vigie as
pessoas e seja um delator.

572
00:49:26,260 --> 00:49:27,580
Pessoas perigosas.

573
00:49:28,500 --> 00:49:30,020
Você não tem ideia
de quem eu sou.

574
00:49:30,021 --> 00:49:33,210
Verifiquei sua conta bancária
e pensei que precisava de ajuda.

575
00:49:34,700 --> 00:49:36,700
Sabemos tudo sobre você.
Seus amigos,

576
00:49:37,060 --> 00:49:38,099
sua droga favorita.

577
00:49:38,100 --> 00:49:40,383
Qual de nós deveria estar
mais envergonhado?

578
00:49:40,384 --> 00:49:43,465
Você tem 28 anos e vive como
se tivesse 18.

579
00:49:44,220 --> 00:49:46,260
Você está sempre quebrado
e drogado 24h por dia.

580
00:49:46,620 --> 00:49:49,309
Estamos lhe dando uma chance
de colocar sua vida nos eixos.

581
00:49:49,310 --> 00:49:50,235
Me comprando?

582
00:49:50,340 --> 00:49:52,831
- Eu quero te convencer.
- Porque todos tem seu preço?

583
00:49:53,706 --> 00:49:55,580
Eu não.

584
00:49:56,260 --> 00:49:58,300
Você está certa,
eu não tenho valor algum.

585
00:49:58,940 --> 00:50:01,704
E algo sem valor
não pode ser comprado.

586
00:50:58,220 --> 00:51:00,955
<i>E agora uma citação de Goethe.</i>

587
00:51:01,700 --> 00:51:03,980
<i>"Ninguém é mais escravo,</i>

588
00:51:04,340 --> 00:51:07,900
<i>do que aquele que se considera
livre, sem sê-lo."</i>

589
00:51:11,300 --> 00:51:15,340
<i>"Do que aquele que se considera
livre, sem sê-lo."</i>

590
00:51:19,380 --> 00:51:22,820
<i>"Pensa em ser livre,
sem sê-lo."</i>

591
00:51:27,660 --> 00:51:29,620
<i>A música está tocando.</i>

592
00:51:29,980 --> 00:51:32,380
<i>- Mas por dentro, você é oco.</i>
- Jasper.

593
00:51:32,740 --> 00:51:35,003
<i>Você dança, mas seu interior
está arrancado.</i>

594
00:51:35,004 --> 00:51:36,658
Eles querem que eu
te leve de volta.

595
00:51:38,100 --> 00:51:40,261
Eles sabem o que você fez
com os corpos.

596
00:51:41,460 --> 00:51:42,987
Eles estão muito furiosos.

597
00:51:44,900 --> 00:51:46,433
Vá e converse com eles.

598
00:51:46,780 --> 00:51:49,892
Diga que tudo foi ideia sua,
eu não tive nada haver com isso.

599
00:51:51,660 --> 00:51:54,608
Jasper! Fale com eles.
A maldita ideia foi sua.

600
00:51:55,700 --> 00:51:57,100
<i>Tente esquecer.</i>

601
00:51:59,300 --> 00:52:01,910
Eu nunca deveria ter lhe
mostrado meu refúgio.

602
00:52:33,140 --> 00:52:34,740
Janik.

603
00:52:36,500 --> 00:52:37,631
Janik.

604
00:52:42,060 --> 00:52:44,745
Estou tão fodido.

605
00:52:44,746 --> 00:52:46,824
Como todas essas gravações
chegaram até aqui?

606
00:52:49,940 --> 00:52:50,940
Ei!

607
00:52:51,460 --> 00:52:53,500
Seu amigo as trouxe.

608
00:52:55,300 --> 00:52:58,420
- Você deixou ele entrar?
- Ele já tinha entrado.

609
00:53:05,700 --> 00:53:07,595
Ele tem uma chave.

610
00:53:49,060 --> 00:53:51,220
<b>Para Beat,
De seu, Jasper</b>

611
00:53:51,900 --> 00:53:53,540
<i>A música está tocando,</i>

612
00:53:53,900 --> 00:53:56,093
<i>mas por dentro,
você é oco.</i>

613
00:53:56,620 --> 00:53:59,260
<i>Você dança, mas seu interior
está arrancado.</i>

614
00:54:10,860 --> 00:54:12,228
Desculpe, demorou mais do
que eu esperava.

615
00:54:12,229 --> 00:54:14,593
Está tudo bem.
Deixe aí, não é longe.

616
00:54:16,780 --> 00:54:18,890
O cara em suas fotos,
com o capuz.

617
00:54:19,351 --> 00:54:20,463
O que tem ele?

618
00:54:20,464 --> 00:54:23,117
Ele é louco, uma aberração.
Um total psicopata.

619
00:54:23,332 --> 00:54:26,060
Ele esteve no meu apartamento
ontem à noite.

620
00:54:26,420 --> 00:54:27,906
Ele tem uma chave.

621
00:54:28,380 --> 00:54:29,876
Uma cópia da chave.

622
00:54:31,420 --> 00:54:32,934
Se ele tem uma chave do meu
apartamento,

623
00:54:32,935 --> 00:54:34,716
ele poderia ter a chave
do clube.

624
00:54:35,940 --> 00:54:36,975
O que está acontecendo aqui?

625
00:54:36,976 --> 00:54:39,754
- Este é o lugar?
- Sim.

626
00:54:46,300 --> 00:54:47,462
Volte.
Eu farei isso.

627
00:54:47,463 --> 00:54:48,620
- Eu também vou.
- Não.

628
00:54:48,980 --> 00:54:51,020
Vou falar com a Polícia.

629
00:54:54,900 --> 00:54:58,940
- Espere pela Perícia.
- Terminamos, talvez 10 minutos.

630
00:54:59,900 --> 00:55:02,820
- Boa tarde.
- Gostaria de ver a cena do crime.

631
00:55:05,146 --> 00:55:09,420
- ISE? Nunca ouvi falar.
- Inteligência de Segurança Européia.

632
00:55:09,780 --> 00:55:12,540
Este é realmente um problema
para a Polícia local.

633
00:55:13,460 --> 00:55:15,334
É Mesmo?

634
00:55:17,060 --> 00:55:19,180
- O que o trouxe até aqui?
- Uma Van.

635
00:55:19,540 --> 00:55:21,420
Propriedade de uma empresa de
carpintaria que não existe mais.

636
00:55:21,700 --> 00:55:23,820
Testemunhas viram o veículo
no pátio do Sonar,

637
00:55:23,821 --> 00:55:25,715
quando os corpos foram
pendurados.

638
00:55:26,980 --> 00:55:28,700
O que a trouxe até aqui?

639
00:55:29,460 --> 00:55:31,820
Que parte do Serviço Secreto
você não entendeu?

640
00:55:34,620 --> 00:55:36,780
Por favor, fique à vontade.
Siga sua intuição.

641
00:55:37,140 --> 00:55:39,559
Tivemos gases tóxicos
suficientes por um dia.

642
00:56:08,460 --> 00:56:10,367
Não concordamos que você
ficaria do lado de fora?

643
00:56:11,260 --> 00:56:12,602
Concordamos?

644
00:56:15,220 --> 00:56:19,420
- Como passou pela Polícia?
- Tem uma entrada lateral.

645
00:56:37,340 --> 00:56:39,274
Está tudo acabado agora.
Ele está morto.

646
00:56:39,275 --> 00:56:41,086
Você não tem nada com
que temer agora.

647
00:56:41,460 --> 00:56:42,926
O cara tinha alguns
parafusos soltos,

648
00:56:42,927 --> 00:56:45,420
mas ele não parecia estar
prestes a se suicidar.

649
00:56:45,757 --> 00:56:48,491
Podemos nos encontrar amanhã
meio dia, talvez eu saiba mais.

650
00:56:49,460 --> 00:56:50,934
Não vamos nos encontrar
novamente.

651
00:56:52,140 --> 00:56:53,486
Não sou um delator.

652
00:56:54,180 --> 00:56:56,409
No meu mundo, não falamos
com pessoas como você.

653
00:57:07,220 --> 00:57:10,380
Desculpe desapontá-lo,
mas temos um problema com Beat.

654
00:57:10,740 --> 00:57:12,309
<i>Deixe ele ir.</i>

655
00:57:13,020 --> 00:57:16,300
<i>Aos olhos dele, trabalhar com
pessoas como nós é mau.</i>

656
00:57:17,180 --> 00:57:19,343
Mas acho que ele
entenderá em breve.

657
00:57:22,660 --> 00:57:24,797
O mal semrpe está presente
na bondade.

658
00:57:24,798 --> 00:57:26,098
Eles estão entrelaçados.

659
00:57:30,140 --> 00:57:33,969
<i>Para ser bom, às vezes também
devemos ser maus.</i>

660
00:57:35,620 --> 00:57:37,380
<i>Ele vai entender.</i>

661
00:57:39,620 --> 00:57:41,468
<i>Dê um tempo a ele.</i>

662
00:58:39,531 --> 00:58:43,722
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

