1
00:00:06,951 --> 00:00:09,614
<i><b>WTFSubs
Apresenta:</i></b>

2
00:00:09,951 --> 00:00:13,514
<i><b>"VAMPIROS DO MAR BERING"</b></i>

3
00:00:13,515 --> 00:00:16,914
<i><b>Tradução:
Paranhosgomes | macedo540 | Ice</i></b>

4
00:00:16,915 --> 00:00:20,314
<i><b>Tradução:
marallo | GhostShark | Anna.Husch</i></b>

5
00:00:20,315 --> 00:00:23,714
<i><b>Tradução:
Darkside | Bozano | Moicano</i></b>

6
00:00:23,715 --> 00:00:26,314
<i><b>Revisão:
Moicano | Darkside</i></b>

7
00:01:02,162 --> 00:01:05,088
Com licença.
Procuro por Glenn Hunter.

8
00:01:07,867 --> 00:01:10,570
Com licença.
Procuro por Glenn...

9
00:01:16,810 --> 00:01:19,020
Deve ser o novo vadio
do papai.

10
00:01:19,879 --> 00:01:21,216
Posso embarcar?

11
00:01:25,752 --> 00:01:27,056
Owen Powers.

12
00:01:29,489 --> 00:01:30,999
Donna, a filha do Glenn.

13
00:01:31,391 --> 00:01:34,016
Ele e meu irmão Joe
voltarão logo.

14
00:01:34,694 --> 00:01:38,089
Tem algo que posso ajudá-la
enquanto espero?

15
00:01:40,934 --> 00:01:42,328
Jonas.

16
00:01:46,172 --> 00:01:48,970
Os materiais precisam ser guardados
antes de partirmos amanhã.

17
00:01:48,971 --> 00:01:51,379
Jonas te mostrará
onde fica tudo.

18
00:01:51,744 --> 00:01:53,231
Tudo bem,
você manda.

19
00:01:55,482 --> 00:01:57,521
Sim, estou indo.
Estou indo.

20
00:01:59,586 --> 00:02:01,088
Oi. Owen.

21
00:02:01,123 --> 00:02:03,759
-Bem-vindo ao Black Drum.
-Obrigado.

22
00:02:05,859 --> 00:02:08,473
-Ela é sempre tão amigável?
-Dizem por aí...

23
00:02:08,474 --> 00:02:11,851
que o sangue dela é tão frio
quanto o próprio Mar Bering.

24
00:02:11,852 --> 00:02:14,593
Geralmente prefere familiares
do que estranhos.

25
00:02:14,594 --> 00:02:17,626
Nos considera
um mal necessário.

26
00:02:19,339 --> 00:02:21,515
Tem algumas dicas
de como deixá-la boazinha?

27
00:02:21,516 --> 00:02:24,149
Não tenho certeza se ela é.

28
00:02:24,150 --> 00:02:28,150
-Tá legal. Gosto de desafios.
-Boa sorte com isso.

29
00:02:29,349 --> 00:02:30,904
Vamos,
deixe-me te mostrar tudo.

30
00:02:38,558 --> 00:02:40,192
O que fez
com o novo empregado?

31
00:02:40,193 --> 00:02:42,594
Ficou aqui 5 minutos,
já fez mais que você.

32
00:02:42,595 --> 00:02:45,180
É a coisa mais legal
que já disse de um novato.

33
00:02:45,181 --> 00:02:46,500
Tentou tirar as calças dele?

34
00:02:46,501 --> 00:02:50,068
Não comecem, certo?
Contratei-o pois é muito motivado.

35
00:02:50,069 --> 00:02:53,137
Deixe-me adivinhar, pensão, apoio
à criança, proteção à testemunha?

36
00:02:53,138 --> 00:02:55,281
-Ex-presidiário?
-Já disse, basta.

37
00:02:55,282 --> 00:02:57,376
Tenho trabalhado duro
com o detector de metal,

38
00:02:57,377 --> 00:02:59,794
mas quero olhos lá embaixo,
só para ter certeza.

39
00:02:59,795 --> 00:03:01,249
Pode cuidar disso?

40
00:03:01,881 --> 00:03:05,494
Parece que a exploração noturna
agora está em ordem.

41
00:03:05,785 --> 00:03:07,450
Fique longe de mim.

42
00:03:14,127 --> 00:03:15,661
Por que estamos indo ao norte?

43
00:03:15,662 --> 00:03:17,229
Sei como navegar.

44
00:03:17,230 --> 00:03:19,665
Pelo que me lembro,
a caverna é ao sul daqui.

45
00:03:19,666 --> 00:03:21,281
Tudo bem. Tudo bem.

46
00:03:32,979 --> 00:03:34,783
O GPS marca o ponto.

47
00:03:39,085 --> 00:03:41,083
O que há de tão empolgante
nesse mergulho?

48
00:03:41,084 --> 00:03:42,664
Mergulho não explorado.

49
00:03:43,356 --> 00:03:46,925
Cheio de pedaços de ouro
vindos da fusão glacial.

50
00:03:46,926 --> 00:03:49,595
O Estado irá leiloá-lo amanhã.

51
00:03:49,596 --> 00:03:52,069
Os direitos de exploração,
podem valer milhões.

52
00:03:52,070 --> 00:03:53,370
Legal.

53
00:03:53,371 --> 00:03:56,613
-Quem disse que vai mergulhar?
-Não ficarei no barco, certo?

54
00:03:56,936 --> 00:04:00,539
Algum de vocês sabe
como usar o material de mergulho?

55
00:04:00,540 --> 00:04:02,530
-Não, eu não sei.
-Sem problemas.

56
00:04:03,176 --> 00:04:05,611
Cara, eu vou.
Coroa, você mergulha.

57
00:04:05,612 --> 00:04:07,090
Ótimo. Jogue.

58
00:04:09,515 --> 00:04:12,360
Está vendo isso?
Meu Deus, o que é?

59
00:04:12,852 --> 00:04:14,486
Deixe-me fazer uma pergunta.

60
00:04:14,487 --> 00:04:16,521
Aquele violão,
sabe tocá-lo?

61
00:04:16,522 --> 00:04:18,590
Ou é apenas um chamariz?

62
00:04:18,591 --> 00:04:20,892
-Você verá.
-Certo. Tudo bem...

63
00:04:20,893 --> 00:04:23,562
Chamariz,
isso me fez muito bem.

64
00:04:23,563 --> 00:04:26,231
-É certificado, novato?
-Quero aprender.

65
00:04:26,232 --> 00:04:28,500
Não hoje à noite.
É seu dia de sorte.

66
00:04:28,501 --> 00:04:29,977
Sem problemas.

67
00:04:30,703 --> 00:04:32,608
Sente-se e assista,
John Cougar.

68
00:07:13,399 --> 00:07:15,010
Socorro! Socorro! Socorro!

69
00:07:15,435 --> 00:07:17,135
-Socorro!
-Te peguei...

70
00:07:17,136 --> 00:07:20,305
-Você está bem?
-Jonas está morto.

71
00:07:20,306 --> 00:07:22,821
-Jonas está morto.
-Joe, isso não tem graça.

72
00:07:22,856 --> 00:07:25,121
-Pare de brincar.
-Não estou. Algo o pegou.

73
00:07:25,122 --> 00:07:26,422
Acho que era um tubarão.

74
00:07:29,215 --> 00:07:30,683
Vi uma nadadeira.

75
00:07:32,618 --> 00:07:35,132
Owen, puxe a âncora.
Vai. Vai.

76
00:07:35,288 --> 00:07:37,645
Aqui, vamos, Joe.
Levante. Pessoal, segurem.

77
00:07:38,424 --> 00:07:40,747
Bom. Vamos pessoal.
Segurem-se firme!

78
00:07:52,672 --> 00:07:54,274
Ainda está atrás da gente.

79
00:07:54,874 --> 00:07:56,540
Está nos seguindo.

80
00:08:26,339 --> 00:08:28,212
Estou feliz que estejam bem.

81
00:08:28,741 --> 00:08:31,615
Queria que o mesmo
pudesse ser dito para o Jonas.

82
00:08:32,979 --> 00:08:36,515
Após o leilão,
falarei com o Jeb Stuart,

83
00:08:36,516 --> 00:08:39,217
e iremos lá
e procuraremos pelo Jonas.

84
00:08:39,218 --> 00:08:42,126
Acharemos aquele tubarão,
e o mataremos.

85
00:08:44,190 --> 00:08:47,108
Acho que devemos manter isso
entre a gente por enquanto.

86
00:08:47,109 --> 00:08:50,395
Apoio a quebra das regras,
mas recuo quando isso

87
00:08:50,396 --> 00:08:52,129
envolve acobertar
a morte de alguém.

88
00:08:52,130 --> 00:08:55,667
-Não estamos acobertando nada.
-Ficamos calados pelo o leilão.

89
00:08:55,668 --> 00:08:56,968
Estaremos ferrados.

90
00:08:56,969 --> 00:08:59,938
Como me tornei a voz
da moralidade desta família?

91
00:08:59,939 --> 00:09:04,009
Não diremos nada até acabar
o leilão. Acharemos o Jonas.

92
00:09:04,010 --> 00:09:06,711
Ninguém estará procurando.
Somos a única família dele.

93
00:09:06,712 --> 00:09:10,148
Mais um motivo para não tratá-lo
como o lixo de ontem.

94
00:09:10,149 --> 00:09:13,084
-E se alguém achar o corpo?
-É um risco que corremos.

95
00:09:13,085 --> 00:09:14,953
-Não estou bem com isso.
-Foi um acidente.

96
00:09:14,954 --> 00:09:17,923
-Não o matamos.
-Ele morreu com a gente!

97
00:09:17,924 --> 00:09:19,603
Certo, legal.
Voto da família.

98
00:09:19,725 --> 00:09:22,127
Por que me incomodar?
Vocês se concordam.

99
00:09:22,128 --> 00:09:24,963
Tudo bem, calma.
É horrível o que houve.

100
00:09:24,964 --> 00:09:28,043
Mas, qual é, Joe.
Donna está certa.

101
00:09:29,869 --> 00:09:31,697
Ficarei calado.

102
00:09:32,538 --> 00:09:34,278
Mas não tenho que gostar.

103
00:09:37,243 --> 00:09:40,429
Acredito que quem não for
da família é dispensável.

104
00:09:41,847 --> 00:09:44,288
Esse é o único motivo
de ainda estar por aqui.

105
00:09:48,854 --> 00:09:52,661
Oi.
Alguém já avisou as autoridades?

106
00:09:53,125 --> 00:09:54,459
Ainda não.

107
00:09:54,460 --> 00:09:58,196
Agradeceria se não falasse
nada até o final do leilão.

108
00:09:58,197 --> 00:10:01,199
Não quero criar pânico
entre o pessoal.

109
00:10:01,200 --> 00:10:03,254
Acharemos o Jonas.

110
00:10:03,803 --> 00:10:05,792
Certo,
o que você achar melhor.

111
00:10:06,806 --> 00:10:08,728
Item 42.

112
00:10:12,412 --> 00:10:14,487
Quanto vale essa belezinha?

113
00:10:15,315 --> 00:10:17,504
US$2.000.

114
00:10:17,917 --> 00:10:21,524
-Viva pelo ouro.
-Morra pelo ouro.

115
00:13:00,880 --> 00:13:03,226
Eles subiram
na cadeia alimentar.

116
00:13:03,850 --> 00:13:05,961
Tenho U$ 85.000?

117
00:13:06,619 --> 00:13:08,333
Tenho U$ 85.000.

118
00:13:08,333 --> 00:13:12,424
U$ 85.000 é o novo lance.
U$ 85.000, dou-lhe uma.

119
00:13:12,792 --> 00:13:15,790
Quando começaremos a dar lances,
usaremos um anônimo,

120
00:13:15,790 --> 00:13:17,948
para não revelar
nosso interesse.

121
00:13:17,948 --> 00:13:20,638
O pai tem um sexto sentido
para ouro.

122
00:13:23,069 --> 00:13:25,495
Se as pessoas soubessem
quanto vale o item 42,

123
00:13:25,495 --> 00:13:27,792
o preço iria às alturas.

124
00:13:27,792 --> 00:13:31,241
Espero que nós não estejamos
querendo o mesmo item, Glenn.

125
00:13:31,241 --> 00:13:35,680
Porque se eu tiver que competir
com você, eu vencerei.

126
00:13:35,982 --> 00:13:38,327
Tenho certeza que você
terá o que merece.

127
00:13:38,327 --> 00:13:40,676
Eu sempre tenho.

128
00:13:44,190 --> 00:13:45,976
Eu vencerei.

129
00:13:50,396 --> 00:13:54,417
-Quem é esse?
-Um sanguessuga residente.

130
00:13:57,169 --> 00:14:02,610
Agora leiloaremos, o item 42
começando em U$ 35.000.

131
00:14:02,610 --> 00:14:04,498
Tenho U$ 35.000.

132
00:14:04,498 --> 00:14:08,034
Tenho 40? U$ 40.000.
Tenho U$ 45.000?

133
00:14:08,347 --> 00:14:11,377
45. Tenho 50?
U$ 50.000.

134
00:14:11,377 --> 00:14:13,888
Tenho 55?
U$ 55.000.

135
00:14:13,888 --> 00:14:18,520
Tenho 60? U$ 60.000.
Tenho 70? U$ 70.000?

136
00:14:20,626 --> 00:14:23,951
Tenho U$ 70.000.
Tenho U$ 75.000?

137
00:14:24,964 --> 00:14:28,217
U$ 75.000?
U$ 75.000?

138
00:14:28,834 --> 00:14:30,458
U$ 75.000.

139
00:14:30,458 --> 00:14:33,019
É isso, nosso máximo.
Não posso ir além.

140
00:14:33,019 --> 00:14:36,753
-U$ 75.000, dou-lhe uma.
-Venda. Aceite o lance.

141
00:14:36,753 --> 00:14:39,844
-U$ 75.000, dou-lhe duas.
-U$ 80.000.

142
00:14:39,844 --> 00:14:41,944
Tenho U$ 80.000.

143
00:14:42,882 --> 00:14:44,992
Tenho 85?

144
00:14:45,484 --> 00:14:47,148
É isso,
acabou para nós.

145
00:14:47,148 --> 00:14:49,998
-Tenho U$ 85.000?
-Pai, consigo mais U$ 10.000.

146
00:14:49,998 --> 00:14:52,135
-Guarde seu dinheiro, garota.
-Não, pai.

147
00:14:56,262 --> 00:15:00,197
Tenho 85?
U$ 85.000?

148
00:15:03,869 --> 00:15:07,464
Tenho U$ 85.000.
U$ 85.000 é o novo lance.

149
00:15:07,464 --> 00:15:09,767
U$ 85.000, dou-lhe uma.

150
00:15:10,509 --> 00:15:14,011
-U$ 85.000, dou lhe duas.
-U$ 100.000.

151
00:15:14,011 --> 00:15:18,096
-U$ 100.000.
-Filho da puta.

152
00:15:18,718 --> 00:15:21,492
O filho da puta
sabia qual queríamos.

153
00:15:21,492 --> 00:15:24,780
-Fiz tudo para manter segredo.
-O novato nos entregou.

154
00:15:24,780 --> 00:15:27,728
O novato? Ele não sabe
o bastante para nos entregar.

155
00:15:27,728 --> 00:15:30,159
Então, e agora?

156
00:15:30,863 --> 00:15:33,402
-Nós dragamos.
-Sem um item?

157
00:15:34,700 --> 00:15:39,108
Eu elaborei um plano B.
Depois que um item é vendido,

158
00:15:39,108 --> 00:15:42,492
há um período de 7 dias,
até que Thorne tome posse,

159
00:15:42,492 --> 00:15:45,574
o que nos dá uma semana
para dragarmos o ouro.

160
00:15:45,574 --> 00:15:46,941
Essa é minha garota.

161
00:15:46,941 --> 00:15:50,751
O ouro que o Throne levou,
é o melhor.

162
00:15:53,786 --> 00:15:57,474
-Bom trabalho.
-Obrigada, pai. Vamos.

163
00:16:00,660 --> 00:16:05,531
Fiz um acordo com Jeb Stuart.
Sairemos. Façam um bom trabalho.

164
00:16:05,531 --> 00:16:08,814
É o que podemos fazer por Jonas.
Não temos tempo para isso.

165
00:16:08,814 --> 00:16:11,898
Sei que estão sob pressão.
Mas trabalhem juntos, como família.

166
00:16:16,742 --> 00:16:18,669
Sr. Hunter.

167
00:16:19,691 --> 00:16:22,801
Com toda essa comoção,
não pude te agradecer

168
00:16:22,801 --> 00:16:25,207
pela oportunidade de trabalhar
no seu barco.

169
00:16:25,207 --> 00:16:28,282
Três coisas para lembrar
e fazer um bom trabalho:

170
00:16:28,282 --> 00:16:31,658
Senso comum, afinidade
e trabalho em equipe.

171
00:16:31,658 --> 00:16:34,620
Se for um pouco parecido
com seu pai, fará um bom trabalho.

172
00:16:34,620 --> 00:16:36,879
É tudo que espero, senhor.

173
00:16:51,977 --> 00:16:54,077
Estou procurando
O Cilindro Preto.

174
00:17:01,287 --> 00:17:05,228
-Encontrou.
-Desculpe ser a mensageira,

175
00:17:05,228 --> 00:17:07,612
mas descobri um corpo
de um mergulhador de vocês

176
00:17:07,612 --> 00:17:09,915
trazido pelo mar até a praia
essa manhã.

177
00:17:11,163 --> 00:17:12,666
Quem é você?

178
00:17:12,666 --> 00:17:16,975
Megan Arthur, professora
de biologia marítima do Arizona.

179
00:17:20,239 --> 00:17:24,973
-Como sabe que era nosso?
-Tinha o logo de vocês no traje.

180
00:17:27,747 --> 00:17:29,470
Cadê o corpo?

181
00:17:29,470 --> 00:17:32,098
-No meu laboratório.
-Como é?

182
00:17:32,098 --> 00:17:36,687
Se eu deixasse o legista coletar
antes de pesquisá-lo,

183
00:17:36,687 --> 00:17:39,083
o relatório dele falaria
em ataque de tubarão.

184
00:17:39,083 --> 00:17:42,156
Eu acredito
que foi outra coisa.

185
00:17:42,156 --> 00:17:43,999
Outra coisa?

186
00:17:43,999 --> 00:17:46,303
Tenho rastreado
esse predador desconhecido

187
00:17:46,303 --> 00:17:50,574
responsável pelo excesso
de focas mortas na costa.

188
00:17:51,370 --> 00:17:54,067
-Isso é incomum?
-Sim.

189
00:17:54,067 --> 00:17:56,399
Só porque tiveram
o sangue drenado.

190
00:17:58,711 --> 00:18:02,714
-O que quer dizer?
-Totalmente sem sangue.

191
00:18:02,714 --> 00:18:06,648
E o mergulhador de vocês
é o primeiro caso humano que sei.

192
00:18:07,820 --> 00:18:11,613
-Malditos vampiros marinhos.
-Vampiros marinhos?

193
00:18:11,613 --> 00:18:14,631
-Não dê ouvidos a ele.
-É uma lenda local.

194
00:18:14,631 --> 00:18:18,190
-"Lenda" é a palavra chave.
-Pode me contar?

195
00:18:18,190 --> 00:18:20,969
Acho que lembro um pouco
do ensino fundamental.

196
00:18:20,969 --> 00:18:25,853
Remonta à 1800, começando
com um pescador ferido.

197
00:18:25,853 --> 00:18:28,006
A população local diz
que antes de morrer

198
00:18:28,006 --> 00:18:31,246
o pescador afirma ter sido
atacado por um vampiro marinho.

199
00:18:31,246 --> 00:18:33,457
Uma criatura com presas,
que bebe sangue

200
00:18:33,457 --> 00:18:35,513
vinda além
das profundezas geladas.

201
00:18:35,514 --> 00:18:38,385
Preciso aprender o máximo
que puder sobre esta lenda.

202
00:18:39,051 --> 00:18:41,578
O Centro Turístico deve ter
as informações que precisa.

203
00:18:42,297 --> 00:18:45,432
Pode me ligar amanhã
sobre a coleta do corpo.

204
00:18:49,728 --> 00:18:51,128
Cuidado lá fora.

205
00:18:51,530 --> 00:18:54,047
Até agora,
o grande tubarão branco,

206
00:18:54,048 --> 00:18:56,315
foi a pior coisa
que o homem conheceu.

207
00:18:56,935 --> 00:19:00,890
Seja o que isso for,
é ainda pior.

208
00:19:27,332 --> 00:19:31,105
Oh! Ei, aqui vamos nós.
Oh!

209
00:19:31,303 --> 00:19:33,338
Prepare-se para trazê-lo!

210
00:19:34,706 --> 00:19:37,074
Está no anzol.
É um filho da puta grande.

211
00:19:37,075 --> 00:19:39,682
-Segure-se.
-Você se segure.

212
00:19:40,045 --> 00:19:42,380
Certo, aliviar.
Alivia, parceiro.

213
00:19:42,381 --> 00:19:45,255
Não estou dirigindo um táxi.
Calma, Jeb.

214
00:19:45,317 --> 00:19:48,553
-Vigie a linha, homem, vigie.
-Afrouxe a linha!

215
00:19:48,554 --> 00:19:51,189
Eu estou soltando.
Libere um pouco.

216
00:19:51,190 --> 00:19:53,858
Estou aliviando.
Vou circular.

217
00:19:54,359 --> 00:19:58,064
Ei! O cinto partiu!
Glenn!

218
00:19:58,530 --> 00:20:01,699
Glenn, venha aqui!
Glenn! Glenn!

219
00:20:01,700 --> 00:20:03,701
Glenn! Glenn! Glenn!

220
00:20:03,702 --> 00:20:07,281
Glenn! Eu preciso de um...
Glenn, socorro! Aah!

221
00:20:07,973 --> 00:20:09,313
Jeb!

222
00:20:15,180 --> 00:20:17,956
Estou bem. Estou bem.

223
00:20:18,256 --> 00:20:20,454
-Estou bem.
-Vamos.

224
00:20:25,724 --> 00:20:27,029
Jeb!

225
00:20:49,214 --> 00:20:50,859
Filho da puta.

226
00:21:02,494 --> 00:21:04,133
Eu não sou inconsequente
como você.

227
00:21:04,134 --> 00:21:06,162
-Inconsequente?
-Você é tão irresponsável.

228
00:21:06,163 --> 00:21:08,199
Posso lidar com isso
melhor do que você.

229
00:21:08,200 --> 00:21:10,601
Existe algum acordo
que possamos fazer,

230
00:21:10,602 --> 00:21:13,337
para não desperdiçarmos tempo,
quando voltarmos lá?

231
00:21:13,338 --> 00:21:15,650
-É assunto de família.
-Fique fora disso.

232
00:21:15,651 --> 00:21:16,966
Cara, eu desço.
Coroa, você.

233
00:21:16,967 --> 00:21:18,854
Por que você tem
que escolher primeiro?

234
00:21:20,779 --> 00:21:23,721
Dê-me isso.
Duas caras?

235
00:21:24,750 --> 00:21:26,054
O meu próprio irmão.

236
00:21:26,518 --> 00:21:29,927
Você me conhece. Qualquer coisa
para conseguir o que quero.

237
00:21:30,055 --> 00:21:32,890
Estou no comando,
por causa de sua estupidez.

238
00:21:32,891 --> 00:21:34,275
Sim, que seja.

239
00:21:35,694 --> 00:21:37,061
Cave com a escavadeira.

240
00:21:37,062 --> 00:21:40,164
Tudo isso vai
no triturador aqui,

241
00:21:40,165 --> 00:21:43,969
segue para a caixa de eclusa,
onde separamos o ouro da sujeira.

242
00:21:44,670 --> 00:21:47,705
Mexam-se! O papai pediu socorro!
Ele está em apuros!

243
00:21:47,706 --> 00:21:49,962
Vamos pegar a lancha.
Está na rampa. Vamos.

244
00:21:50,709 --> 00:21:53,325
-Vamos. Joe, você dirige?
-Sim.

245
00:21:53,879 --> 00:21:55,804
Vai, Joe, dirija.

246
00:22:02,621 --> 00:22:05,089
<i>Ele disse alguma coisa?
O que aconteceu?</i>

247
00:22:05,090 --> 00:22:08,010
<i>Eu não sei.
Ele parecia estar em apuros.</i>

248
00:22:25,644 --> 00:22:27,442
-Vai, vai, vai!
-Vamos.

249
00:22:29,915 --> 00:22:31,634
Deixe-me desamarrá-lo.

250
00:22:54,072 --> 00:22:56,643
Vamos, Joe. Mais rápido.
Vamos, Joe.

251
00:22:56,988 --> 00:22:58,373
Ele está ali.

252
00:22:59,778 --> 00:23:02,813
-Vamos chegar mais perto.
-Parece que está à deriva.

253
00:23:02,814 --> 00:23:04,361
Você o vê?

254
00:23:06,385 --> 00:23:07,918
-Oh, meu Deus.
-Vai, vai, vai.

255
00:23:07,919 --> 00:23:09,387
-Pai!
-Vai, vai.

256
00:23:09,388 --> 00:23:11,622
-Papai, papai, papai.
-Ele está vivo?

257
00:23:11,623 --> 00:23:15,226
-Verifique o pulso.
-Tudo bem. Donna, ele está bem?

258
00:23:15,227 --> 00:23:17,428
Como está? Conseguiu?
Ele está vivo?

259
00:23:17,429 --> 00:23:18,729
O que eu faço?

260
00:23:18,730 --> 00:23:21,832
-Temos que levá-lo a um hospital.
-Vamos para o hospital.

261
00:23:21,833 --> 00:23:24,707
-Apresse-se! Vamos lá!
-Papai, acorde!

262
00:23:26,972 --> 00:23:30,038
Joe, vamos lá!
Dirija mais rápido!

263
00:23:31,209 --> 00:23:32,930
Aguente, papai.

264
00:23:52,097 --> 00:23:55,835
-Bem ali. Levante-o.
-Vai, vai, vai. Vamos, Joe.

265
00:24:00,205 --> 00:24:02,968
-O porta-malas. Vou colocá-lo lá.
-Entendi. Tudo bem.

266
00:24:03,475 --> 00:24:06,110
-Joe, você dirige.
-Coloque-o aqui.

267
00:24:06,111 --> 00:24:08,126
-Coloque-o aqui.
-Pronto?

268
00:24:08,914 --> 00:24:12,149
Eu o peguei. Eu o peguei. Bem aqui.
Eu o peguei. De costas.

269
00:24:12,150 --> 00:24:14,485
-Dirija. Assuma o volante.
-Prontos?

270
00:24:14,486 --> 00:24:16,187
Assuma o volante. Vai.

271
00:24:16,188 --> 00:24:17,662
-Empurre.
-Uuh!

272
00:24:31,203 --> 00:24:33,237
Vamos, pai.
Vamos, acorde.

273
00:24:33,238 --> 00:24:36,440
Conseguimos bastante ouro hoje.
Puxa, pai. Ele está acordando.

274
00:24:36,441 --> 00:24:38,342
-Onde estamos?
-Tudo bem.

275
00:24:38,343 --> 00:24:41,212
-Onde estamos? O que aconteceu?
-Você vai ficar bem.

276
00:24:41,213 --> 00:24:43,314
-Glenn, está tudo bem.
-Está tudo bem.

277
00:24:43,315 --> 00:24:48,252
-Que diabos ele tem?
-Oh, não! Não!

278
00:24:48,253 --> 00:24:50,087
Segure-o.
Espere um pouco. Vamos.

279
00:24:50,088 --> 00:24:53,591
-Não. Pai. Vai machucá-lo! Não!
-Pare. Vamos, Glenn.

280
00:24:53,592 --> 00:24:58,562
Está tendo convulsões.
Segure-o. Imobilize-o.

281
00:24:58,563 --> 00:25:02,166
-O que está acontecendo?
-Não sei o que ele tem.

282
00:25:02,167 --> 00:25:04,101
-O que está acontecendo?
-Vamos.

283
00:25:12,944 --> 00:25:15,954
-Que diabos é isso?
-Abaixe.

284
00:25:28,293 --> 00:25:30,234
Venha aqui. Donna.
Venha aqui.

285
00:25:34,032 --> 00:25:37,701
Oh, não. Vá para a frente.
Saia pela porta da frente.

286
00:25:37,702 --> 00:25:39,803
Vai, vai.
Saia.

287
00:25:39,804 --> 00:25:42,373
Saia. Saia.
O que diabos é isso?

288
00:25:42,374 --> 00:25:46,147
Eu juro por Deus, eu não...
O que diabos é aquela coisa? Joe.

289
00:25:46,378 --> 00:25:48,679
-Vamos matá-lo!
-O que você está fazendo? Não!

290
00:25:48,680 --> 00:25:51,382
-Tenho que salvar meu pai!
-Não! Ainda não! Ouça-me!

291
00:25:51,383 --> 00:25:53,317
Vocês querem morrer?

292
00:25:53,318 --> 00:25:56,086
Se vocês abrirem a porta,
é o que vai acontecer.

293
00:25:56,087 --> 00:25:58,222
-E se ele ainda estiver vivo?
-Ele está morto.

294
00:25:58,223 --> 00:26:01,058
Agora que sabemos que existe
mais de um por aí,

295
00:26:01,059 --> 00:26:04,461
você e eu e todos os outros
no mar Bering estamos em risco.

296
00:26:04,462 --> 00:26:09,099
Temos que descobrir que diabos
é essa coisa, antes de matá-lo.

297
00:26:09,100 --> 00:26:10,834
Está bem?

298
00:26:10,835 --> 00:26:12,952
Como diabos acha
que vamos fazer isso?

299
00:26:14,205 --> 00:26:15,546
Joe.

300
00:26:21,852 --> 00:26:23,608
VAMPIRO DO MAR BERING

301
00:26:46,438 --> 00:26:48,839
<i>Eu tenho seguido
este predador desconhecido,</i>

302
00:26:48,840 --> 00:26:53,377
<i>responsável pelo excesso
de focas mortas na costa.</i>

303
00:26:53,378 --> 00:26:54,878
<i>Isso é incomum?</i>

304
00:26:54,879 --> 00:26:57,373
<i>Só porque tiveram
o sangue drenado.</i>

305
00:26:59,884 --> 00:27:01,838
<i>Totalmente sem sangue.</i>

306
00:27:08,560 --> 00:27:12,096
-Alô?
<i>-Aqui é Joe, do Cilindro Preto.</i>

307
00:27:12,097 --> 00:27:15,507
<i>É seu dia de sorte.
capturamos um vampiro do mar.</i>

308
00:27:39,524 --> 00:27:41,525
Como ele foi parar aí?

309
00:27:41,526 --> 00:27:43,594
-Saiu do nosso pai.
-Tenha cuidado.

310
00:27:43,595 --> 00:27:44,928
Tenha cuidado.

311
00:27:46,097 --> 00:27:47,431
Eu te disse.

312
00:27:47,432 --> 00:27:48,732
Obrigada.

313
00:27:48,733 --> 00:27:51,035
Temia que ela usasse
um hospedeiro para procriar.

314
00:27:51,036 --> 00:27:54,740
Fez tudo o que podia para avisar.
Nós não quisemos ouvir.

315
00:27:55,106 --> 00:27:58,842
-Quão rápido foi a incubação?
-Eu não sei. Algumas horas.

316
00:27:58,843 --> 00:28:00,143
Incrível.

317
00:28:00,144 --> 00:28:03,191
Desculpe-me,
mas eu não estou entusiasmada.

318
00:28:03,782 --> 00:28:06,121
Eu não tive a intenção
de ser insensível.

319
00:28:06,317 --> 00:28:11,221
Que seja. Preciso descobrir
o que é esse carrapato,

320
00:28:11,222 --> 00:28:13,239
para que ninguém
mais acabe morrendo.

321
00:28:13,240 --> 00:28:15,893
Quer que eu encontre
uma maneira de matá-lo?

322
00:28:15,894 --> 00:28:18,331
Sim.
Ponto positivo, professora.

323
00:28:18,897 --> 00:28:22,738
Lamento pelo seu pai.
Sou cientista, não exterminadora.

324
00:28:22,901 --> 00:28:25,036
Tenho profunda reverência
por toda vida.

325
00:28:25,037 --> 00:28:27,071
Esta é uma espécie
desconhecida.

326
00:28:27,072 --> 00:28:30,207
-Ele precisa ser pesquisado.
-É por isso que te trouxe aqui.

327
00:28:30,208 --> 00:28:33,577
Pesquise-o, faça o que quiser.
Depois, vamos matá-lo.

328
00:28:33,578 --> 00:28:34,883
Sim, nós vamos.

329
00:28:36,915 --> 00:28:40,358
-Vamos levá-lo até meu laboratório.
-Como faremos isso?

330
00:28:44,823 --> 00:28:46,724
-Aqui.
-Tudo bem, está pronto?

331
00:28:46,725 --> 00:28:48,325
-Sim.
-Tudo bem, no três.

332
00:28:48,326 --> 00:28:50,130
Um, dois.

333
00:28:50,795 --> 00:28:52,770
Vamos.
Vamos fazer isso.

334
00:28:58,903 --> 00:29:00,604
-Ótimo.
-Certeza que vai funcionar?

335
00:29:00,605 --> 00:29:02,083
Sim.
Há clorofórmio suficiente

336
00:29:02,084 --> 00:29:04,157
para derrubar
uma manada de elefantes.

337
00:29:06,111 --> 00:29:07,911
-Está logo ali.
-Bem ali.

338
00:29:07,912 --> 00:29:10,848
-Oh, meu Deus. Dê-me isso.
-Fique à vontade.

339
00:29:10,849 --> 00:29:13,317
Espere, temos que esperar
até o gás esvair.

340
00:29:13,318 --> 00:29:17,393
Vou abrir a porta um pouco
e deixá-lo sair. Pronto?

341
00:29:27,398 --> 00:29:30,367
-Tudo bem, anda.
-Está ali. Está preparado?

342
00:29:33,605 --> 00:29:35,182
-Vai.
-Consegui.

343
00:29:35,573 --> 00:29:38,151
-Coloque-o dentro.
-Está acordado. Ele está acordado.

344
00:29:39,077 --> 00:29:41,883
-Feche. Feche-a.
-Pronto.

345
00:29:45,483 --> 00:29:47,684
-Conseguimos.
-Oh, meu Deus.

346
00:29:49,721 --> 00:29:53,023
Então, eu agradeceria
se um de vocês viesse comigo

347
00:29:53,024 --> 00:29:55,159
enquanto eu realizo o exame.

348
00:29:55,160 --> 00:29:58,295
Eu vou.
Isso daria mais tempo com seu pai.

349
00:29:58,296 --> 00:29:59,897
Precisarei dele também.

350
00:29:59,898 --> 00:30:02,601
-O quê?
-Desculpe-me?

351
00:30:02,767 --> 00:30:06,703
Bem, incubou dentro dele.
Seu corpo me dará respostas.

352
00:30:06,704 --> 00:30:08,705
Você quer que eu faça
isso direito, não?

353
00:30:08,706 --> 00:30:11,575
-Você não vai tocar no meu pai.
-Deixe-me examiná-lo.

354
00:30:11,576 --> 00:30:14,178
Se não, um de nós pode
se tornar o próximo hospedeiro.

355
00:30:14,179 --> 00:30:15,679
Não.
Eu disse que não.

356
00:30:15,680 --> 00:30:20,017
Se eu puder aprender algo
sobre essa criatura que nos ajude,

357
00:30:20,018 --> 00:30:22,528
ele não terá morrido em vão.

358
00:30:25,156 --> 00:30:27,675
Vamos cuidar do pai
e então avisaremos os outros.

359
00:30:28,464 --> 00:30:29,864
Está bem.

360
00:30:30,295 --> 00:30:32,830
Eles não acreditarão em nós,
de qualquer maneira.

361
00:30:32,831 --> 00:30:36,333
Eu não estou brincando.
A lenda do vampiro do mar é real.

362
00:30:36,334 --> 00:30:37,668
<i>Eles pescam de dia</i>

363
00:30:37,669 --> 00:30:41,205
<i>mas à noite, andam em duas pernas,
sedentos de sangue humano.</i>

364
00:30:41,206 --> 00:30:44,675
-É uma questão de vida ou morte.
<i>-Vampiros do mar são saborosos,</i>

365
00:30:44,676 --> 00:30:48,078
<i>moídos e fritos, servidos
com molho tártaro.</i>

366
00:30:48,079 --> 00:30:53,001
<i>Mas cuidado. Dizem que quando
você morde, eles mordem de volta.</i>

367
00:31:00,225 --> 00:31:01,925
Já está bom, rapazes.
Vou levá-los.

368
00:31:01,926 --> 00:31:03,293
-Obrigado.
-Obrigado.

369
00:31:03,294 --> 00:31:04,595
Vamos.

370
00:31:07,298 --> 00:31:09,266
Olá, Donna.

371
00:31:09,267 --> 00:31:10,572
Thorne.

372
00:31:11,002 --> 00:31:14,104
Eu a vejo desde que era
uma garotinha.

373
00:31:14,105 --> 00:31:17,307
Não acha que é hora de começar
a me chamar de Travis?

374
00:31:17,308 --> 00:31:21,285
Thorne, já ouviu falar sobre
a lenda do vampiro do mar?

375
00:31:21,679 --> 00:31:23,483
Sim, claro.

376
00:31:23,715 --> 00:31:26,794
Acontece que há
alguma verdade nela, afinal.

377
00:31:27,452 --> 00:31:28,995
Está me tirando?

378
00:31:29,120 --> 00:31:34,157
Sei que soa ridículo,
mas a água não é segura.

379
00:31:34,158 --> 00:31:36,690
Sugiro que vocês permaneçam
em terra seca por uns dias.

380
00:31:37,328 --> 00:31:39,329
Seu pai te mandou fazer isso?

381
00:31:39,330 --> 00:31:43,473
Uma pegadinha por tê-lo vencido
nos lances do item?

382
00:31:43,935 --> 00:31:45,815
Queríamos que fosse pegadinha.

383
00:31:48,573 --> 00:31:51,522
Espera, como sabe que era
nosso lance?

384
00:31:53,778 --> 00:31:55,145
Desculpe, como é?

385
00:31:55,146 --> 00:31:57,552
O lance que você cobriu,
como sabe que era nosso?

386
00:31:58,716 --> 00:32:03,967
Eu o vi saindo furioso,
foi fácil juntar dois mais dois.

387
00:32:07,492 --> 00:32:12,402
Posso oferecer um pedacinho
de conselho de amigo?

388
00:32:14,565 --> 00:32:19,102
-Fique fora de minha gleba.
-Não é sua por mais seis dias.

389
00:32:19,103 --> 00:32:22,439
-Eu discordo.
-Bem, reivindique com o Governo.

390
00:32:22,440 --> 00:32:25,519
Já ouviu o que acontece
com pessoas que me roubam?

391
00:32:25,610 --> 00:32:28,445
-Está me ameaçando?
-Não.

392
00:32:28,446 --> 00:32:29,813
Deus, não. Claro que não.

393
00:32:29,814 --> 00:32:34,718
Não é uma ameaça.
É mais uma... proposta de negócio.

394
00:32:34,719 --> 00:32:37,058
Sim, vindo de você,
são a mesma coisa.

395
00:32:39,757 --> 00:32:41,630
Eu tenho o melhor item.

396
00:32:42,310 --> 00:32:44,394
Você tem o melhor equipamento.

397
00:32:44,395 --> 00:32:47,390
Você sabe muito bem
o quão útil esse item pode ser,

398
00:32:47,391 --> 00:32:49,221
se administrado corretamente.

399
00:32:49,567 --> 00:32:52,336
É por isso que preciso de você
para falar com seu pai.

400
00:32:52,337 --> 00:32:55,609
Convencê-lo a vender
sua operação toda para mim.

401
00:32:56,207 --> 00:33:00,134
Assim, ele pode se aposentar
tranquilo e você e seu irmão...

402
00:33:00,878 --> 00:33:02,853
Podem vir trabalhar para mim.

403
00:33:02,914 --> 00:33:04,815
É uma vitória
para todos os envolvidos.

404
00:33:04,816 --> 00:33:10,053
Dragagem é o negócio da família,
e você não é minha família.

405
00:33:10,054 --> 00:33:15,058
Garotinha, ficaria de joelhos
e proporia isso toda noite,

406
00:33:15,059 --> 00:33:18,240
-se soubesse que adoçaria o trato.
-Cale a boca.

407
00:33:18,896 --> 00:33:20,196
Jimmy.

408
00:33:21,265 --> 00:33:23,066
Junte os garotos.

409
00:33:23,067 --> 00:33:25,584
Esta na hora de tirarmos
estes caçadores do negócio.

410
00:33:26,137 --> 00:33:27,587
Permanentemente.

411
00:33:38,216 --> 00:33:40,058
Todos pensam que somos
uma piada.

412
00:33:41,219 --> 00:33:43,620
Mesmo eu não consigo
entender isso.

413
00:33:43,855 --> 00:33:47,190
Que seja. Avisamos a eles.
É o que papai teria feito.

414
00:33:47,191 --> 00:33:49,202
-Ao papai.
-Ao papai.

415
00:33:55,400 --> 00:33:58,877
-Não acredito que ele morreu.
-Eu também.

416
00:33:58,878 --> 00:34:01,581
Ensinou-me tudo que conheço.

417
00:34:03,641 --> 00:34:06,743
Thorne estava me dizendo algo
estranho depois do leilão...

418
00:34:06,744 --> 00:34:09,647
<i>Sluice Goose para Black Drum
Câmbio, Black Drum.</i>

419
00:34:10,048 --> 00:34:13,127
Sluice Goose, câmbio.
Black Drum.

420
00:34:13,128 --> 00:34:14,818
Garotinha.

421
00:34:14,819 --> 00:34:16,386
Só queria te falar...

422
00:34:16,387 --> 00:34:20,357
Não vi nenhum dos seus vampiros
marinhos fora da água hoje.

423
00:34:20,358 --> 00:34:23,894
Mas o que vi foi uma tonelada
de ouro da caverna.

424
00:34:23,895 --> 00:34:26,439
E estavam todos
na nova gleba.

425
00:34:35,006 --> 00:34:37,369
-Ele está fodendo conosco.
-Como você sabe?

426
00:34:38,643 --> 00:34:40,066
Vamos, vamos lá.

427
00:34:40,517 --> 00:34:42,891
Joe, vamos.
Vamos.

428
00:35:02,534 --> 00:35:03,834
Ele não estava brincando.

429
00:35:05,069 --> 00:35:07,337
-Rápido, abaixe. Joe. Abaixe.
-Obrigado.

430
00:35:07,338 --> 00:35:09,406
-Temos que sair da água.
-Vamos correr.

431
00:35:09,407 --> 00:35:11,641
-Vão atacar.
-Como sabe?

432
00:35:11,642 --> 00:35:13,786
Por que estão mergulhando
para ganhar impulso.

433
00:35:15,413 --> 00:35:18,150
Ali, vai, vai.

434
00:35:21,319 --> 00:35:22,996
Vai, vai, vai.

435
00:35:34,434 --> 00:35:35,734
Vai, vai, vai.

436
00:35:42,140 --> 00:35:43,615
Desligue sua lanterna.

437
00:35:46,177 --> 00:35:47,477
E agora o quê?

438
00:35:47,478 --> 00:35:51,214
Não sei.
Tentei ganhar tempo antes de agir.

439
00:35:51,215 --> 00:35:52,515
Fantástico.

440
00:35:56,554 --> 00:35:58,358
-Escutou isso?
-Não.

441
00:36:03,327 --> 00:36:06,140
-E agora?
-Gostaria que não, mas escutei.

442
00:36:14,372 --> 00:36:16,464
-Oh, meu Deus.
-Certo.

443
00:36:18,309 --> 00:36:20,343
É isso que deu origem
a lenda?

444
00:36:20,344 --> 00:36:22,217
É, não há muito
o que seguir.

445
00:36:23,481 --> 00:36:26,950
"A lenda se originou de um
pescador morto que veio a tona"

446
00:36:26,951 --> 00:36:29,452
"ao largo da costa de Nome
no fim do século 19"

447
00:36:29,453 --> 00:36:32,589
"tem se provado de interesse
de locais e visitantes."

448
00:36:32,590 --> 00:36:35,500
"Relato de um homem que alega
ter sobrevivido a um encontro

449
00:36:35,501 --> 00:36:39,781
com o vampiro do mar,
segundo um registro de um navio

450
00:36:39,782 --> 00:36:41,898
descoberto na costa."

451
00:36:41,899 --> 00:36:44,467
"Apesar do fato
de que o clima estava bom,

452
00:36:44,468 --> 00:36:48,910
a tripulação desapareceu
e o navio continua inteiro no mar."

453
00:36:49,907 --> 00:36:54,578
Digo, não acha que a descoberta
deste navio fantasma

454
00:36:54,579 --> 00:36:57,781
e deste pescador, conectaria
estes dois eventos?

455
00:36:57,782 --> 00:37:00,517
Bem, a maioria dos mitos é
baseada em algum fato.

456
00:37:00,518 --> 00:37:04,157
Não entendo, por que estamos
encontrando estas coisas agora?

457
00:37:04,889 --> 00:37:09,059
Teve sorte de ter sobrevivido
a um encontro com o vampiro do mar.

458
00:37:09,060 --> 00:37:11,510
Digo, quem diria que você
não é louco?

459
00:37:12,296 --> 00:37:14,601
-Você?
-Outra pessoa.

460
00:37:15,099 --> 00:37:16,706
Tem toda a razão.

461
00:37:17,007 --> 00:37:20,103
Não quero nem acreditar
que estas coisas existam.

462
00:37:20,104 --> 00:37:22,129
Pelo que posso ver
de suas anatomias,

463
00:37:22,130 --> 00:37:25,175
eles parecem muito
com a vida marinha bentônica.

464
00:37:25,176 --> 00:37:28,745
Antes de mergulhar, a única forma
que um homem poderia encontrá-los

465
00:37:28,746 --> 00:37:32,397
seria se um vampiro do mar
fosse pego em uma rede.

466
00:37:32,950 --> 00:37:34,656
A virgem reivindica.

467
00:37:35,019 --> 00:37:36,987
-Uma virgem o quê?
-A virgem reivindica.

468
00:37:36,988 --> 00:37:41,233
Há um trecho na costa
que nunca foi dragado até agora.

469
00:37:42,493 --> 00:37:45,228
Acho que fomos nós
que os provocamos.

470
00:37:45,229 --> 00:37:46,529
O que quer dizer com "nós"?

471
00:37:46,530 --> 00:37:50,200
Joe, Donna e eu, estávamos
mergulhando quando Jonas morreu.

472
00:37:50,201 --> 00:37:52,519
Só acho que eu deveria
saber, não acha?

473
00:37:52,520 --> 00:37:55,272
Não foi minha decisão.
Estou te dizendo agora.

474
00:37:55,273 --> 00:37:58,863
Foi como chutar um vespeiro.
Invadimos o território deles,

475
00:37:58,864 --> 00:38:02,775
-eles se defenderam.
-Qual é, você realmente acha...

476
00:38:02,776 --> 00:38:05,715
que estas coisas são responsáveis
por aquele navio fantasma?

477
00:38:05,716 --> 00:38:07,751
Você as viu em ação,
então me diga.

478
00:38:07,752 --> 00:38:09,819
E este é um recém-nascido,

479
00:38:09,820 --> 00:38:13,092
imagine o que um adulto
desenvolvido é capaz de fazer.

480
00:38:16,794 --> 00:38:19,195
Certo, um de nós
tem que soltar o barco.

481
00:38:19,196 --> 00:38:20,697
Cara ou coroa?

482
00:38:20,698 --> 00:38:23,674
Certo, cara, eu ganho,
coroa, você perde. Vamos lá.

483
00:38:23,675 --> 00:38:25,911
Não, eu irei.

484
00:38:26,370 --> 00:38:27,674
Sério?

485
00:38:27,675 --> 00:38:30,006
Sim, eu resolvo isso.

486
00:38:30,007 --> 00:38:31,845
Certo.
Rápido.

487
00:38:32,810 --> 00:38:34,114
Ei, Joe?

488
00:38:36,013 --> 00:38:37,585
Tenha cuidado, por favor.

489
00:38:37,948 --> 00:38:39,248
Sim.

490
00:38:49,827 --> 00:38:51,563
Vamos, depressa.

491
00:38:53,064 --> 00:38:54,364
Joe.

492
00:38:56,167 --> 00:38:58,234
-Está bem?
-Sim tudo legal.

493
00:38:58,235 --> 00:38:59,812
Alguém lá em cima
gosta de nós.

494
00:39:16,287 --> 00:39:19,255
As células do Glenn estão
devastadas. Parecem ovos quebrados.

495
00:39:19,256 --> 00:39:22,004
É como estivessem se alimentado
dele de dentro pra fora.

496
00:39:29,967 --> 00:39:33,636
Pegue um pouco de sangue.
Isso não vai funcionar.

497
00:39:33,637 --> 00:39:36,010
-Não vai conseguir pegá-lo.
-Está se movendo demais.

498
00:39:36,011 --> 00:39:40,243
Precisaremos de algo diferente.
Pode me passar a câmera?

499
00:39:40,244 --> 00:39:43,913
Algumas vezes fotos revelam coisas
que não podemos ver a olho nu.

500
00:39:43,914 --> 00:39:45,214
Certo.

501
00:39:49,220 --> 00:39:51,654
-Tirou uma boa.
-Irei baixar estas.

502
00:39:51,655 --> 00:39:53,490
Sim. Espere.
Espere, espere, segure.

503
00:39:53,509 --> 00:39:55,382
Espere.
Não está se movendo.

504
00:39:55,383 --> 00:39:56,683
O que fez?

505
00:39:57,296 --> 00:39:58,711
-Ótimo.
-Está apenas sentado...

506
00:39:58,712 --> 00:40:02,661
-Me ajude levá-lo a mesa de exame.
-E se estiver fingindo?

507
00:40:03,089 --> 00:40:05,959
O gás não durou muito tempo,
lembra?

508
00:40:40,249 --> 00:40:43,249
Vamos ao laboratório da Megan.
É perto daqui.

509
00:40:43,250 --> 00:40:46,417
Talvez ela tenha descoberto
algo sobre essas coisas. Vamos.

510
00:40:49,580 --> 00:40:52,853
Tem tecido mole
embaixo das barbatanas.

511
00:40:52,854 --> 00:40:55,218
É, bem onde ficam os dentes.

512
00:40:55,219 --> 00:40:58,931
É um ponto fraco, embora não seja
o local ideal para um ataque.

513
00:40:59,824 --> 00:41:02,539
-O que isso?
-Acho que o irritamos, se afaste.

514
00:41:02,540 --> 00:41:04,963
Se afaste.

515
00:41:04,964 --> 00:41:08,465
Não, não, não.

516
00:41:09,433 --> 00:41:11,084
Vai! Vai! Vai!

517
00:41:13,273 --> 00:41:15,979
Vai, vai, vai.
Ele se soltou.

518
00:41:15,980 --> 00:41:17,466
Precisamos ficar
em terra seca.

519
00:41:19,810 --> 00:41:21,682
Estão vindo para cá.
Temos que sair daqui.

520
00:41:21,683 --> 00:41:22,992
Oh meu Deus!

521
00:41:25,316 --> 00:41:28,727
-Temos que correr, pessoal.
-Somos alvos fáceis aqui.

522
00:41:28,728 --> 00:41:30,571
-Vamos, vamos!
-Vamos!

523
00:41:30,572 --> 00:41:32,579
-Rápido, estão nos alcançando.
-Mais rápido.

524
00:41:36,294 --> 00:41:37,716
Vamos!

525
00:41:41,410 --> 00:41:43,967
Venham, por aqui.
Por aqui.

526
00:41:43,968 --> 00:41:47,922
Lá embaixo. Vão, vamos lá,
aqui embaixo. Vamos.

527
00:41:47,923 --> 00:41:50,081
-Tudo bem.
-Vamos.

528
00:41:51,909 --> 00:41:55,586
São uma ameaça tripa,
caçam em terra, mar e ar.

529
00:41:55,587 --> 00:41:58,098
Sabe que estão no caçando,
não é?

530
00:41:58,099 --> 00:42:01,156
Não há o que fazer. Para eles,
somos apenas bolsas de sangue.

531
00:42:05,656 --> 00:42:07,257
-Joe!
-Eu cuido disso.

532
00:42:07,258 --> 00:42:09,626
-Não, não vai, pare com isso.
-Joe!

533
00:42:09,627 --> 00:42:10,960
-Joe.
-Para trás.

534
00:42:10,961 --> 00:42:13,698
-Joe, volte aqui.
-Eu cuido disso.

535
00:42:14,031 --> 00:42:16,268
Vamos, vamos, vamos!

536
00:42:19,904 --> 00:42:23,147
Aqui.

537
00:42:24,108 --> 00:42:26,986
Aqui.
Aqui, bem aqui.

538
00:42:26,987 --> 00:42:29,793
-Se proteja.
-Caça em grupo.

539
00:42:29,794 --> 00:42:31,799
Estão trabalhando em grupo
para nos cercar.

540
00:42:32,209 --> 00:42:34,784
Me recuso a ser enganado
por essas coisas.

541
00:42:34,785 --> 00:42:36,276
Owen, onde vai?

542
00:42:41,951 --> 00:42:45,273
-Pessoal, vão, vão, vão!
-Venham, vamos lá!

543
00:42:49,912 --> 00:42:51,628
O que tá pegando
aqui fora?

544
00:42:52,736 --> 00:42:55,177
-Hein?
-Calma, cara. Calma.

545
00:42:55,178 --> 00:42:56,969
-O que está pegando?
-Calma.

546
00:42:56,970 --> 00:42:59,909
Não queremos fazer mal.
Acalme-se. Acalme-se.

547
00:42:59,910 --> 00:43:02,500
-O quê? O que tá olhando?
-Calma.

548
00:43:26,968 --> 00:43:30,892
-Não é tão difícil de matar afinal.
-O inchaço o tornou vulnerável.

549
00:43:31,212 --> 00:43:33,266
Deixa disso.
Morto é morto.

550
00:43:33,267 --> 00:43:35,853
Teve sorte.
Um tiro em um milhão.

551
00:43:37,930 --> 00:43:40,216
Lá vamos nós de novo.
Alguma ideia, pessoal?

552
00:43:40,217 --> 00:43:42,834
Aposto que gostaria de ter
matado-os quando teve chance.

553
00:44:03,236 --> 00:44:05,128
-Pensou rápido.
-Consegui matar um.

554
00:44:05,129 --> 00:44:07,959
É de onde o sangue veio.
Desculpe, o perdi.

555
00:44:07,960 --> 00:44:10,280
Há mais.
Vamos ao meu laboratório.

556
00:44:10,281 --> 00:44:13,012
-Será que estou sonhando?
-Sente isso?

557
00:44:13,013 --> 00:44:15,127
-Droga.
-Talvez assustamos eles.

558
00:44:15,128 --> 00:44:17,848
-Tenho uma teoria.
-Outra teoria?

559
00:44:17,849 --> 00:44:20,972
A pele não suporta
muito tempo o sol

560
00:44:20,973 --> 00:44:22,659
sem a proteção da água.

561
00:44:22,660 --> 00:44:25,328
Explicaria o porquê
aparecem só depois de escurecer.

562
00:44:25,329 --> 00:44:27,897
-Como os vampiros reais.
-Isso não existe.

563
00:44:27,898 --> 00:44:30,691
-Já não teria tanta certeza.
-O flash.

564
00:44:31,687 --> 00:44:33,424
-O flash.
-O flash.

565
00:44:33,425 --> 00:44:37,540
-O flash atordoou o filhote.
-Devem ter sensibilidade à luz.

566
00:44:37,541 --> 00:44:40,043
Causando choque no sistema
nervoso, levando a convulsão.

567
00:44:40,044 --> 00:44:43,222
-Podemos usar a nosso favor?
-Vamos trabalhar. Caçá-los.

568
00:44:43,223 --> 00:44:45,676
-Vamos lá.
-Vamos.

569
00:44:51,422 --> 00:44:54,074
Certo, pessoal,
sabem o que fazer.

570
00:44:54,387 --> 00:44:56,332
Tudo bem, continuem.

571
00:44:56,333 --> 00:44:57,633
Vamos lá! Vão!

572
00:45:30,446 --> 00:45:34,498
Ele sabe o que faz, certo?
Com as cargas? Sabe?

573
00:45:34,951 --> 00:45:36,901
Certo, vou entrar.

574
00:45:36,902 --> 00:45:38,603
-Me dá as cargas.
-Tá na mão.

575
00:45:45,413 --> 00:45:46,713
Peguei.

576
00:45:51,879 --> 00:45:53,788
-Pega o outo, aquele.
-Tudo bem.

577
00:46:01,558 --> 00:46:04,073
-Tenho que ajustar.
-Certo. Vamos.

578
00:46:04,662 --> 00:46:05,962
O que foi isso?

579
00:46:07,331 --> 00:46:08,631
O que foi o quê?

580
00:46:27,374 --> 00:46:28,756
Meu Deus.

581
00:46:31,722 --> 00:46:33,802
Vai. Vai, vamos lá!

582
00:46:36,527 --> 00:46:37,851
Meu Deus!

583
00:46:38,672 --> 00:46:40,315
Vampiros do mar.

584
00:46:47,678 --> 00:46:49,297
O que faremos agora?

585
00:46:49,298 --> 00:46:50,794
É obvio que não funcionou.

586
00:46:50,795 --> 00:46:52,901
Reagrupar.
Vamos ao plano B.

587
00:46:54,126 --> 00:46:55,567
Acho que tenho umas ideias.

588
00:47:44,127 --> 00:47:46,619
<i>O serviço de meteorologia
emitiu um aviso de tempestade</i>

589
00:47:46,620 --> 00:47:49,338
<i>para as áreas costeiras central
e o sul do Alasca.</i>

590
00:47:49,339 --> 00:47:54,381
<i>Para o sul, St. Matthews e Nunivak
estão em níveis de ameaça a vida.</i>

591
00:47:54,382 --> 00:47:56,901
<i>Estão sendo preparados
as operações de resgate,</i>

592
00:47:56,902 --> 00:47:59,312
<i>se espera
proporções épicas.</i>

593
00:47:59,313 --> 00:48:02,313
<i>É aconselhável
se prepararem para o pior,</i>

594
00:48:02,314 --> 00:48:04,551
<i>e ouvirem
as transmissões de emergência.</i>

595
00:48:05,816 --> 00:48:09,228
A tempestade ao sul está
nos deixando inaccessíveis.

596
00:48:09,229 --> 00:48:11,387
Estamos por nossa conta
por 48 horas.

597
00:48:11,388 --> 00:48:15,258
Sugiro que relaxem,
fiquem longe da água e da praia.

598
00:48:15,259 --> 00:48:18,078
Não vou relaxar,
essas coisas mataram o meu pai.

599
00:48:18,079 --> 00:48:20,830
-Não leve para o pessoal.
-Isso vai além do pessoal.

600
00:48:20,831 --> 00:48:24,126
Essas criaturas só estão fazendo
o que nasceram para fazer.

601
00:48:24,127 --> 00:48:28,104
Procriar e comer, é o 1º instinto.
Sobrevivência do mais apto.

602
00:48:28,105 --> 00:48:30,473
Você invadiu seu território.
Eles estão defendendo-o.

603
00:48:30,474 --> 00:48:32,141
Está dizendo que nós
começamos isso?

604
00:48:32,142 --> 00:48:36,545
Não, estou dizendo que, até agora,
alimentaram-se de uma coisa: focas.

605
00:48:36,546 --> 00:48:40,331
Seu mergulhador veio, provaram
sangue humano, e agora querem mais.

606
00:48:40,332 --> 00:48:45,087
Que seja, só temos 5 dias até
que seja direito de Thorne.

607
00:48:45,088 --> 00:48:47,523
Eu pretendo tirar
total proveito deles.

608
00:48:47,524 --> 00:48:49,492
Vale a pena arriscar
sua vida por isso?

609
00:48:49,493 --> 00:48:52,228
-Dragagem é minha vida. Joe, Owen.
-Ela está certa.

610
00:48:52,229 --> 00:48:54,630
É um erro ir
contra a Mãe Natureza.

611
00:48:54,631 --> 00:48:57,934
Quero dizer, ela sempre aposta
por último e sempre vence.

612
00:48:57,935 --> 00:49:02,505
Devemos esperar a cavalaria
vir e nos salvar? Não obrigada.

613
00:49:02,506 --> 00:49:04,841
Papai ensinou que não resolver
as coisas sozinhos,

614
00:49:04,842 --> 00:49:07,176
é assim que se é derrubado.

615
00:49:07,177 --> 00:49:10,187
Quem pode dizer que a Guarda
Costeira pode fazer mais que nós?

616
00:49:10,314 --> 00:49:13,382
Nesse momento, somos
especialistas em vampiros do mar.

617
00:49:13,383 --> 00:49:17,353
Eu nunca concordo com ela,
mas não deixarei nos tirar o ouro.

618
00:49:17,354 --> 00:49:21,857
Queria mesmo que me escutassem.
O que estão fazendo? É suicídio.

619
00:49:21,858 --> 00:49:24,662
Obrigado. Mas não estou
pedindo a sua permissão.

620
00:49:24,663 --> 00:49:26,004
Vamos, Joe, vamos embora.

621
00:49:32,302 --> 00:49:33,810
Vou encontrá-lo
no The Black Drum.

622
00:49:33,811 --> 00:49:36,255
Há algo que tenho
que resolver.

623
00:49:47,985 --> 00:49:49,753
De volta tão cedo.

624
00:49:50,354 --> 00:49:51,721
Você pagou uma dívida.

625
00:49:51,722 --> 00:49:55,329
Não achei que estaria tão ansioso
para entrar em problemas de novo.

626
00:49:56,293 --> 00:49:57,931
Meu pai está morto.

627
00:49:58,895 --> 00:50:01,942
O que me faz dono de 50%
do The Black Drum.

628
00:50:02,833 --> 00:50:05,244
Meus pêsames.

629
00:50:06,203 --> 00:50:08,082
Não finja se importar.

630
00:50:08,083 --> 00:50:09,739
Certo.

631
00:50:10,040 --> 00:50:13,928
-O que quer de mim?
-Uma promessa.

632
00:50:16,646 --> 00:50:19,659
Metade da minha participação
nos lucros do The Black Drum.

633
00:50:20,217 --> 00:50:23,819
Que bom que você seja tão
generoso com você mesmo.

634
00:50:23,820 --> 00:50:26,055
Cite-me e vou negar
que eu já tenha dito isso.

635
00:50:26,056 --> 00:50:29,191
Mas sabemos que minha irmã
é a melhor dragadora na área.

636
00:50:29,192 --> 00:50:31,899
O reboque dela é melhor do que
o meu ou o de qualquer outro.

637
00:50:31,900 --> 00:50:35,006
O que você quer em troca?

638
00:50:35,007 --> 00:50:37,333
Todas as minhas dívidas
pagas na íntegra,

639
00:50:37,334 --> 00:50:40,655
e que você e seus homens ajudem
com o nosso pequeno problema.

640
00:50:40,656 --> 00:50:43,184
Você ouviu isso?

641
00:50:43,573 --> 00:50:45,933
O garoto acha que pode
sair de supetão.

642
00:50:47,010 --> 00:50:49,879
Filho, você vive
por esse trabalho.

643
00:50:49,880 --> 00:50:53,636
Vai estar de volta aqui, fazendo
suas apostas ruins em pouco tempo.

644
00:50:54,251 --> 00:50:57,430
-Bem, isso é problema meu.
-Até que se torne um problema meu.

645
00:50:57,431 --> 00:51:02,124
-Então, não me tire mais da jogada.
-Bem, isso aí, isso é apenas...

646
00:51:02,125 --> 00:51:03,970
Isso não é
da minha natureza.

647
00:51:03,971 --> 00:51:07,668
Tem 5 segundos para aceitar
o acordo ou ele desaparece.

648
00:51:07,669 --> 00:51:10,936
Eu não quero
metade do seu negócio.

649
00:51:10,937 --> 00:51:13,147
Eu quero metade
do seu barco.

650
00:51:14,871 --> 00:51:16,682
Nem fodendo.

651
00:51:16,683 --> 00:51:19,375
Então está de volta
aonde você começou.

652
00:51:19,376 --> 00:51:21,982
Sozinho e metido à besta.

653
00:51:25,816 --> 00:51:28,092
Acho melhor fazer
acordo com o demônio.

654
00:51:37,494 --> 00:51:39,087
Metade do meu barco.

655
00:51:39,429 --> 00:51:41,265
Metade do barco.

656
00:51:48,839 --> 00:51:51,440
Bem, pelo menos alguma
coisa foi do nosso jeito.

657
00:51:51,441 --> 00:51:54,243
Onde está meu irmão?
Ele nunca é pontual.

658
00:51:54,244 --> 00:51:57,085
Finalmente uma coisa a nosso favor:
a tempestade acabou.

659
00:51:57,086 --> 00:51:58,881
Agora, quer ouvir
o meu plano B?

660
00:51:58,882 --> 00:52:01,217
Claro. O quê é?

661
00:52:01,218 --> 00:52:03,886
Vamos colocar uma rede
na parte de trás do porto.

662
00:52:03,887 --> 00:52:06,755
O barco de camarão entrará,
trazendo a rede com ele.

663
00:52:06,756 --> 00:52:09,725
Vamos prendê-los de modo
que ninguém conseguirá sair.

664
00:52:09,726 --> 00:52:11,794
Vamos trazer as luzes.
Luzes...

665
00:52:11,795 --> 00:52:14,587
Onde estava? Com licença.
Preciso de um segundo com ele.

666
00:52:16,166 --> 00:52:19,604
Precisamos do máximo de ajuda
possível, não importa de quem.

667
00:52:27,744 --> 00:52:29,879
-O que você fez?
-O que tinha que ser feito.

668
00:52:29,880 --> 00:52:31,247
Joe.

669
00:52:31,248 --> 00:52:33,415
Quero que todos
os equipamentos sejam retirados.

670
00:52:33,416 --> 00:52:36,318
-Preciso que confie em mim.
-Isso nunca funcionou.

671
00:52:36,319 --> 00:52:39,455
-Você é um duas caras.
-Há sempre uma primeira vez.

672
00:52:39,456 --> 00:52:41,724
Papai saiu do curso
para mantê-lo longe.

673
00:52:41,725 --> 00:52:45,964
Ele não aceitaria nada de Thorne,
sabia o tipo de predador que era.

674
00:52:46,062 --> 00:52:48,731
Acredite, sei quem ele é.
Precisamos da ajuda dele.

675
00:52:48,732 --> 00:52:50,700
Qualquer dano colateral
é por minha conta.

676
00:52:51,201 --> 00:52:53,811
-Protejo você, irmãzinha.
-Sim, espero que sim.

677
00:52:55,472 --> 00:52:59,518
Não tenham medo,
a cavalaria está aqui.

678
00:52:59,519 --> 00:53:02,257
Não sei o que é pior,
Thorne ou o maldito peixe.

679
00:53:02,758 --> 00:53:04,346
Não esperava ver
você por aqui.

680
00:53:04,347 --> 00:53:06,132
Tenho a obrigação moral
de evitar

681
00:53:06,133 --> 00:53:08,311
que vocês tenham
uma morte horrível.

682
00:53:08,312 --> 00:53:11,453
Agradeço muito. Precisaremos
de toda ajudar que conseguirmos.

683
00:53:11,454 --> 00:53:14,624
Luzes, explosivos, arame?

684
00:53:14,925 --> 00:53:17,298
Planeja criar uma boate
para peixes?

685
00:53:18,228 --> 00:53:21,564
O que vamos fazer é cercar
todo o porto, atraí-los,

686
00:53:21,565 --> 00:53:25,289
prendê-los, atordoá-lo
com as luzes, e matá-los.

687
00:53:25,290 --> 00:53:26,969
Vamos matar cada um deles.

688
00:53:26,970 --> 00:53:29,605
Como tem tanta certeza
de que vai funcionar?

689
00:53:29,606 --> 00:53:33,877
-Está 100% certo de que não dará?
-Nada é 100%.

690
00:53:33,878 --> 00:53:37,413
Então sugiro pararmos
com o papo e começar a agir.

691
00:53:37,414 --> 00:53:39,078
Porque o que está
acontecendo aqui,

692
00:53:39,079 --> 00:53:41,235
não melhora nossas chances.

693
00:53:54,531 --> 00:53:56,407
Certo, vamos.
Vamos lá.

694
00:53:57,300 --> 00:54:01,438
Quero que tenham um acidente.
Um de natureza permanente.

695
00:54:02,239 --> 00:54:05,784
Você me entende?
Tudo certo.

696
00:54:50,453 --> 00:54:53,267
-Quase lá. Espere um pouco.
-Certo, bem. Vamos nos apressar.

697
00:54:53,268 --> 00:54:55,691
-Certo. Diga-me quando ir.
-Tudo bem.

698
00:54:55,692 --> 00:54:57,926
Bom. Espere um pouco.
Deixe-me ligar essa coisa.

699
00:54:59,529 --> 00:55:01,697
Tudo bem. Está quente.
Está quente. Vai.

700
00:55:01,698 --> 00:55:03,732
-Pegou lá? Pegou?
-Sim.

701
00:55:03,733 --> 00:55:05,312
-Sim.
-Certo. Vamos. Vamos.

702
00:55:14,844 --> 00:55:16,765
-Não temos tempo. Vamos.
-Certo.

703
00:55:21,284 --> 00:55:24,090
Calma.
Deixe-me pegar o barco.

704
00:55:31,895 --> 00:55:33,538
Certo, lá vamos nós.

705
00:55:49,913 --> 00:55:51,285
Testando!

706
00:55:53,450 --> 00:55:56,426
-Certo. Tudo bem. Vamos lá.
-Bom, bom. Vamos, vamos.

707
00:56:21,811 --> 00:56:25,214
Certo, vamos lá. Está pronto?
Certo, vamos lá. Owen.

708
00:56:25,215 --> 00:56:27,656
-Estamos prontos? Todos bem?
-Sim.

709
00:56:30,653 --> 00:56:33,534
Está funcionando. Estão vindo.
Fiquem preparados.

710
00:56:38,728 --> 00:56:40,583
-Lá estão eles.
-Ó meu Deus!

711
00:56:41,931 --> 00:56:43,474
-Lá vamos nós!
-Certo, faça!

712
00:56:48,872 --> 00:56:50,176
Vá pegar meu rifle.

713
00:56:51,841 --> 00:56:53,542
-Ótimo!
-Viu isso?

714
00:56:53,543 --> 00:56:56,383
-Sim.
-Me dê isso. Saia daqui!

715
00:57:09,692 --> 00:57:11,293
-Isso.
-Ótimo.

716
00:57:11,294 --> 00:57:13,701
-Ótimo. Ótimo. Bom trabalho!
-Contei seis!

717
00:57:42,892 --> 00:57:45,394
-Não, não, não. Vai.
-Temos que ir. Temos que ir.

718
00:57:45,395 --> 00:57:47,165
-Corra! Vai!
-Vai!

719
00:58:53,062 --> 00:58:56,368
Seu filho da mãe estúpido.

720
00:59:08,011 --> 00:59:11,454
Vai ficar muito bonito
pendurado na minha parede.

721
00:59:26,329 --> 00:59:29,203
-Vamos lá, maldita porta.
-Vamos lá. Vamos lá.

722
00:59:32,468 --> 00:59:34,803
-Consegui. Consegui.
-Vai, vai, vai. Abra.

723
00:59:34,804 --> 00:59:37,211
-Abra.
-Pronto, vão, vão, vão.

724
00:59:37,574 --> 00:59:39,651
A porta, a porta.

725
00:59:42,412 --> 00:59:43,979
-Está trancada?
-Sim, sim.

726
00:59:43,980 --> 00:59:47,282
Não sei o que isso vai fazer,
mas, dane-se. Certo.

727
00:59:47,283 --> 00:59:51,320
-Está sentindo isso?
-Está plantando maconha.

728
00:59:51,321 --> 00:59:54,525
-É daí que vem todo dinheiro dele.
-Você não faz ideia.

729
00:59:54,991 --> 00:59:57,492
-O que isso quer dizer?
-Não se preocupe com isso.

730
00:59:57,493 --> 00:59:59,170
-Não me preocupar?
-Não se preocupe.

731
00:59:59,171 --> 01:00:00,671
Sabe de algo que eu não sei?

732
01:00:01,030 --> 01:00:04,143
-Fique quieta.
-Ficar quieta?

733
01:00:04,434 --> 01:00:06,001
Chato.

734
01:00:06,002 --> 01:00:09,183
Rapazes, abaixem. Abaixem.
Joe, se abaixe. Se abaixe.

735
01:00:27,156 --> 01:00:28,511
Rapazes, fiquem abaixados.

736
01:00:50,513 --> 01:00:53,649
-Certo, o que aconteceu?
-Só demos muita, muita sorte.

737
01:00:53,650 --> 01:00:55,417
Não sabia se iria funcionar.

738
01:00:55,418 --> 01:00:58,620
-Só estava tentando afastá-lo.
-Explique.

739
01:00:58,621 --> 01:01:01,590
Holofotes usam uma intensa
e isolada onda de UV

740
01:01:01,591 --> 01:01:05,293
-protegida pela atmosfera.
-Em outras palavras. Inglês.

741
01:01:05,294 --> 01:01:07,429
Achamos a criptonita dos
vampiros do mar.

742
01:01:07,430 --> 01:01:10,932
Luzes comuns os afastam,
luzes de alta intensidade os matam.

743
01:01:10,933 --> 01:01:13,010
-Isso é bom.
-Claro.

744
01:01:20,543 --> 01:01:24,316
Owen, está andando pra lá
e pra cá, já faz uma hora.

745
01:01:24,914 --> 01:01:26,882
Sente-se.
Relaxe.

746
01:01:26,883 --> 01:01:28,717
Joe e Megan estão vigiando.

747
01:01:28,718 --> 01:01:30,363
Vamos lá.

748
01:01:37,493 --> 01:01:38,827
Certo, vou até aquele canto.

749
01:01:38,828 --> 01:01:41,163
Se ouvir qualquer coisa,
alerte-os.

750
01:01:41,164 --> 01:01:42,564
Entendido.

751
01:01:54,877 --> 01:01:56,277
Eu só...

752
01:01:57,447 --> 01:02:00,038
Só estou... empolgado.

753
01:02:01,551 --> 01:02:04,696
É como eu me sentia
depois de um grande jogo.

754
01:02:05,955 --> 01:02:07,793
Futebol?

755
01:02:08,357 --> 01:02:10,002
Isso.

756
01:02:10,693 --> 01:02:14,033
Sim, após a faculdade,
eu me tornaria profissional, mas...

757
01:02:14,764 --> 01:02:16,739
Me machuquei e...

758
01:02:18,167 --> 01:02:20,238
Não lidei muito bem com isso.

759
01:02:20,737 --> 01:02:22,142
Que merda!

760
01:02:23,673 --> 01:02:26,815
Sim. Futebol era tudo pra mim.

761
01:02:27,643 --> 01:02:30,619
Não sabia o que faria
depois disso.

762
01:02:32,882 --> 01:02:35,084
Então, o telefone tocou,

763
01:02:36,252 --> 01:02:40,364
era minha ex-namorada.
E eu tinha um filho de 1 ano.

764
01:02:42,625 --> 01:02:47,568
Ela não poderia mais tomar
conta dele, fui com tudo...

765
01:02:49,332 --> 01:02:51,569
E me tornei um pai solteiro.

766
01:02:52,068 --> 01:02:53,535
Isso é incrível.

767
01:02:53,536 --> 01:02:54,936
Isso me apavorou.

768
01:02:55,238 --> 01:02:57,076
Aposto que sim.

769
01:02:57,840 --> 01:02:59,414
Sabe, a realidade é que...

770
01:03:00,476 --> 01:03:02,617
Meu filho salvou minha vida.

771
01:03:03,546 --> 01:03:05,555
E devo tudo a ele.

772
01:03:05,815 --> 01:03:07,717
É por isso que estou aqui.

773
01:03:09,752 --> 01:03:11,954
Preciso conseguir dinheiro,
então eu...

774
01:03:12,384 --> 01:03:14,512
Posso dar a vida
que ele merece.

775
01:03:16,425 --> 01:03:19,071
Ele é a melhor coisa
que poderia ter me acontecido.

776
01:03:19,662 --> 01:03:23,742
Claro.
Soa como o meu pai.

777
01:03:25,168 --> 01:03:28,508
Família é a melhor coisa
que pode acontecer a qualquer um.

778
01:03:34,010 --> 01:03:36,588
Sabe, não posso concordar
com você melhor.

779
01:03:41,918 --> 01:03:43,654
Ouça.

780
01:03:45,655 --> 01:03:48,627
Acho que estamos numa
boa posição.

781
01:03:49,292 --> 01:03:51,597
Sabemos a fraqueza deles.

782
01:03:52,028 --> 01:03:55,766
Vão estar na nossa cola,
até o sol nascer.

783
01:03:56,399 --> 01:04:00,809
Acho que isso nos dá a vantagem
que precisamos, não acha?

784
01:04:01,771 --> 01:04:03,673
O que tem em mente?

785
01:04:13,583 --> 01:04:16,685
-É a coisa mais doida que já fiz.
-Não está nem no meu Top 10.

786
01:04:16,686 --> 01:04:19,833
-Me mostre. Pegue eles.
-Pegue eles.

787
01:04:22,291 --> 01:04:26,862
-Não acredito que me convenceu.
-Cousteau correria do perigo?

788
01:04:26,863 --> 01:04:29,531
-Não.
-Virar as costas para a maior

789
01:04:29,532 --> 01:04:32,400
descoberta evolucionária
do milênio?

790
01:04:32,401 --> 01:04:36,013
-Cousteau não suportaria isso.
-Acho que está com sorte, então.

791
01:04:37,707 --> 01:04:41,109
Ali está um. Bem ali. Bem ali.
Bem ali, pegue ele.

792
01:04:41,110 --> 01:04:43,517
Isso, ótimo, ótimo.

793
01:04:45,214 --> 01:04:47,182
-Pegue ele. Logo ali.
-Certo.

794
01:04:47,183 --> 01:04:50,017
Tem outro bem aqui. Pega ele.
Peguei ele!

795
01:04:50,018 --> 01:04:51,569
-Pegamos eles?
-Ótimo.

796
01:04:56,359 --> 01:04:59,972
-Isso, ótimo.
-Dificuldades técnicas. Aguardem.

797
01:05:25,221 --> 01:05:26,855
Não tem nada acontecendo.

798
01:05:26,856 --> 01:05:28,556
Está muito quieto.

799
01:05:28,557 --> 01:05:32,305
-Joe, tem algo aí na frente?
-Está calmo demais agora.

800
01:05:35,698 --> 01:05:37,332
-O que é aquilo?
-Onde? Onde?

801
01:05:37,333 --> 01:05:39,388
Bem ali. Não é nada...
Estamos bem.

802
01:05:40,703 --> 01:05:42,293
Não me assuste assim.

803
01:05:43,539 --> 01:05:45,968
Sim, eu sei. Eu acho que...
Acho que estamos bem.

804
01:05:59,355 --> 01:06:01,999
Não, não, não.
Qual é. Vamos lá.

805
01:06:03,726 --> 01:06:06,828
Joe, o que está fazendo?
Mova esta coisa novamente.

806
01:06:06,829 --> 01:06:09,463
-Vai! Vamos lá!
-Vamos lá. Vamos lá.

807
01:06:09,966 --> 01:06:11,831
Pegue velocidade.
O que está fazendo?

808
01:06:11,832 --> 01:06:13,366
-Temos que ir rápido.
-Vai.

809
01:06:14,470 --> 01:06:17,423
-Faça algo!
-Vamos lá. Estou tentando!

810
01:06:17,873 --> 01:06:19,374
Não, não, não.

811
01:06:19,375 --> 01:06:21,242
-Qual o problema?
-Vamos lá.

812
01:06:22,411 --> 01:06:24,879
Vamos lá, vamos lá, por favor!

813
01:06:24,880 --> 01:06:27,583
-Qual é! Vamos lá.
-Faça algo!

814
01:06:29,585 --> 01:06:31,019
-Temos que ir rápido.
-Joe!

815
01:06:31,020 --> 01:06:32,887
-Morreu!
-Aah!

816
01:06:32,888 --> 01:06:34,446
- Joe? Vai.
- Vai, saia, saia.

817
01:06:36,659 --> 01:06:39,633
Você desengatou?
Certo, vamos lá.

818
01:06:52,541 --> 01:06:54,142
Meu Deus, bom truque.

819
01:06:54,143 --> 01:06:57,145
-Gosto de ter algo nas mangas.
-Pode fazer mais?

820
01:06:57,146 --> 01:07:00,815
Sim, e já que funcionam,
tenho outras ideias que gostarão.

821
01:07:00,816 --> 01:07:03,050
-Gostaria de ajudar.
-Mudou de ideia?

822
01:07:03,452 --> 01:07:07,496
-Fica no lado errado foi chato.
-Fico feliz com isso. Vamos lá.

823
01:07:25,741 --> 01:07:27,517
Os desgraçados
me fizeram um favor.

824
01:07:39,655 --> 01:07:41,269
O que tinha com ele, Joe?

825
01:07:42,291 --> 01:07:44,600
Seja lá o que era,
não importa agora, importa?

826
01:07:46,662 --> 01:07:47,966
Acho que não.

827
01:07:52,201 --> 01:07:53,364
Como quer fazer isso?

828
01:07:54,470 --> 01:07:56,916
Levar isso para eles.
Vamos matá-los onde vivem.

829
01:07:57,173 --> 01:07:58,580
Esperava que dissesse isso.

830
01:08:15,091 --> 01:08:17,625
Parece um quebra-cabeça
gigante.

831
01:08:17,626 --> 01:08:19,367
Onde aprendeu a fazer
tudo isso?

832
01:08:20,096 --> 01:08:24,348
Eu e meu pai restaurávamos
carros clássicos na minha infância.

833
01:08:24,967 --> 01:08:28,341
Me ensinou o necessários
sobre eletrônica e motores.

834
01:08:29,171 --> 01:08:30,884
Todos os prós e os contras.

835
01:08:31,173 --> 01:08:34,737
Vamos dizer que,
eu me divirto mais com os contras.

836
01:08:36,512 --> 01:08:40,815
Me ensinou a explodir coisas.
Fiquei popular na vizinhança.

837
01:08:40,816 --> 01:08:44,520
Tinha que ter meu espetáculo
de fogos toda semana.

838
01:08:45,254 --> 01:08:47,419
Aposto que nunca pensou
que usaria para isso.

839
01:08:47,420 --> 01:08:49,850
Não. Nem nos meus sonhos
mais loucos.

840
01:08:51,427 --> 01:08:52,827
E você?

841
01:08:53,395 --> 01:08:56,598
Em que ponto
disse a si mesma:

842
01:08:56,599 --> 01:08:59,780
"Eu quero dedicar minha vida
estudando peixes"?

843
01:09:02,403 --> 01:09:05,629
Passei muito tempo com meus avós
quando eu estava crescendo,

844
01:09:05,630 --> 01:09:09,859
eles moravam pertinho
de uma praia espetacular.

845
01:09:10,679 --> 01:09:12,981
Passava horas com meu avô

846
01:09:12,982 --> 01:09:17,819
pegando caranguejos, caracóis,
e estrelas do mar em baldes.

847
01:09:17,820 --> 01:09:21,200
Quando cresci, achei natural
passar para os peixes maiores.

848
01:09:23,502 --> 01:09:25,747
Cuidado com o que deseja.

849
01:10:00,429 --> 01:10:02,817
Parece um navio de guerra
de primeira.

850
01:10:03,252 --> 01:10:04,586
Bom trabalho, irmão.

851
01:10:04,587 --> 01:10:06,734
-Mais para navio da morte.
-Melhor ainda.

852
01:10:06,735 --> 01:10:08,203
Megan e Owen estão lá.
Vamos.

853
01:10:08,204 --> 01:10:09,604
Vamos fazer isso.

854
01:10:12,074 --> 01:10:13,474
O que vocês tem?

855
01:10:15,110 --> 01:10:17,246
Beleza. Tudo bem.

856
01:10:17,247 --> 01:10:19,614
Não será bonito.
Mas vamos foder com eles.

857
01:10:19,682 --> 01:10:22,183
Teremos vantagem
se o atacarmos onde vivem.

858
01:10:22,184 --> 01:10:24,352
Mas claro que o Murphy
faz parte do plano.

859
01:10:24,353 --> 01:10:26,487
-Murphy?
-Lei de Murphy.

860
01:10:26,488 --> 01:10:30,091
-Se querem sair, fale agora.
-Não tenho escolha.

861
01:10:30,092 --> 01:10:31,793
Tenho que pegar
o ouro para nós.

862
01:10:31,794 --> 01:10:34,562
-Vamos, antes que eu desista.
-Vamos lá.

863
01:10:34,563 --> 01:10:37,044
-Pegue o grandão.
-Ajude-me, Joe.

864
01:10:48,677 --> 01:10:51,043
-Um para a ponte, um para atrás.
-Deixa comigo.

865
01:11:34,456 --> 01:11:35,857
Ei, parceiro.

866
01:11:35,858 --> 01:11:37,158
É o papai.

867
01:11:38,294 --> 01:11:39,640
O que estou fazendo?

868
01:11:40,796 --> 01:11:44,159
Bem, estou caçando monstros.

869
01:11:44,900 --> 01:11:46,467
Não, não estou brincando.

870
01:11:46,468 --> 01:11:49,434
Esses são...
monstros de verdade.

871
01:11:51,373 --> 01:11:56,281
Por que eles estão protegendo
o ouro e temos que enfrentá-los.

872
01:11:57,813 --> 01:12:02,758
Eles vivem no oceano,
em cavernas, onde o ouro está.

873
01:12:03,719 --> 01:12:05,119
Exatamente.

874
01:12:05,354 --> 01:12:07,320
Assim como o dragão
me seu livro.

875
01:12:07,556 --> 01:12:08,990
Amiguinho, ouça.

876
01:12:08,991 --> 01:12:12,434
Eu não tenho muito tempo,
então eu...

877
01:12:12,928 --> 01:12:16,622
Queria ligar para saber de você,
e dizer que sinto saudades.

878
01:12:18,467 --> 01:12:21,791
Sim, quando eu voltar,
vamos para uma viagem.

879
01:12:22,738 --> 01:12:25,611
Vá pensando nos lugares
que quer ir, certo?

880
01:12:27,009 --> 01:12:28,409
Certo.

881
01:12:29,345 --> 01:12:30,745
Também amo você.

882
01:12:32,481 --> 01:12:33,781
Certo.

883
01:12:33,782 --> 01:12:35,224
Tchau.

884
01:12:36,819 --> 01:12:38,440
Parece um bom garoto.

885
01:12:42,558 --> 01:12:44,218
Sim, ele é...

886
01:12:46,128 --> 01:12:48,407
A coisa mais importante
no mundo para mim.

887
01:12:50,132 --> 01:12:52,224
Meu pai também era
um pai solteiro.

888
01:12:56,505 --> 01:12:58,239
Não sei como ele conseguiu.

889
01:12:59,108 --> 01:13:02,304
Não posso imaginar como é
criar uma criança nesses dias.

890
01:13:03,846 --> 01:13:06,508
Eu não consigo nem lidar
comigo mesmo.

891
01:13:07,616 --> 01:13:09,937
Isso é a coisa mais difícil
que tive que fazer.

892
01:13:11,620 --> 01:13:13,866
Mais difícil que caçar
vampiros do mar?

893
01:13:14,957 --> 01:13:17,207
Sabe, ficarei te devendo essa.

894
01:13:27,302 --> 01:13:30,224
-Certo, estamos aqui.
-Voltamos para o começo.

895
01:13:30,225 --> 01:13:31,625
Aqui está.

896
01:13:31,874 --> 01:13:34,213
-Vamos brincar.
-Obrigada.

897
01:13:38,547 --> 01:13:39,947
Isso é por você, Pai.

898
01:13:43,085 --> 01:13:44,960
Estou chegando, otários.

899
01:13:57,599 --> 01:14:00,336
Ensinar a não mexer
com meu pai.

900
01:14:22,090 --> 01:14:23,717
Como se sentiu?

901
01:14:33,302 --> 01:14:35,603
Isso é o que você ganha
por tocar no meu pai.

902
01:14:51,653 --> 01:14:53,955
-Pronto? Agarre-o. Agarre-o.
-Peguei.

903
01:14:53,956 --> 01:14:57,091
Livre-se disso. Aí vai.
Cuidado. Cuidado.

904
01:14:57,092 --> 01:14:58,979
-Vamos, vamos, vamos.
-Certo, pronto?

905
01:15:06,802 --> 01:15:08,775
-Boom!
-Legal.

906
01:15:47,910 --> 01:15:49,210
Pegou um!

907
01:16:04,426 --> 01:16:05,832
Pegou mais um!

908
01:16:11,466 --> 01:16:15,307
Joe! Donna, qual o problema?
Estou perdendo energia aqui!

909
01:16:17,272 --> 01:16:19,540
-Joe, gerador.
-Deixa comigo!

910
01:16:20,475 --> 01:16:22,621
-Aqui. Owen, pegue isso.
-Tudo bem.

911
01:16:29,217 --> 01:16:30,540
Oh, maldição.

912
01:16:32,287 --> 01:16:34,398
Maldição, maldição, maldição.

913
01:17:23,372 --> 01:17:25,773
-Vamos! Vamos! Vamos! Owen?
-Sim!

914
01:17:25,774 --> 01:17:28,284
-Pegue!
-Obrigado.

915
01:17:45,127 --> 01:17:47,073
Owen. Owen, vai.
Megan.

916
01:18:01,843 --> 01:18:03,750
Owen, ajude-me!
Por favor!

917
01:18:06,081 --> 01:18:09,116
Owen! ajude-me, por favor!

918
01:18:09,117 --> 01:18:10,489
Owen, socorro!

919
01:18:14,723 --> 01:18:16,290
Aguente.

920
01:18:30,405 --> 01:18:32,175
Chupa essa!

921
01:18:45,921 --> 01:18:47,293
Vamos!

922
01:19:12,414 --> 01:19:13,714
Sim!

923
01:19:15,050 --> 01:19:16,490
Lhe dou cobertura.

924
01:19:24,426 --> 01:19:25,826
É isso aí.

925
01:19:31,333 --> 01:19:33,228
Acabamos.
O Black Drum está afundando.

926
01:19:33,229 --> 01:19:34,602
Isso é ruim.

927
01:19:34,603 --> 01:19:37,505
Eu sei. Não tem jeito
de arrumarmos isso aqui.

928
01:19:37,506 --> 01:19:39,207
Prefiro dar um tiro na cabeça

929
01:19:39,208 --> 01:19:41,108
do que deixar aquelas coisas
me pegarem.

930
01:19:41,109 --> 01:19:43,077
Drum está afundando,
não importa o que faça.

931
01:19:43,078 --> 01:19:46,280
Façam valer a pena,
deixe que vá com um estrondo.

932
01:19:46,281 --> 01:19:49,216
-O que tinha em mente?
-Posso armar para explodir.

933
01:19:49,217 --> 01:19:52,956
Posso fazer uma bomba
de combustão e destruir tudo.

934
01:19:55,757 --> 01:19:59,193
Certo, vamos fazer isso.
Joe, cobertura com os canhões UV.

935
01:19:59,194 --> 01:20:00,930
Vamos, vamos, vamos!

936
01:20:06,168 --> 01:20:09,770
Certo, tudo bem, bem aqui.
Aqui vamos nós.

937
01:20:09,771 --> 01:20:11,507
Isso vai explodi-los.

938
01:20:19,548 --> 01:20:23,753
Será muito bom.
Certo, me dê isso. Isso vai aqui.

939
01:20:28,657 --> 01:20:31,929
-Tudo bem.
-Bom trabalho. Vai.

940
01:20:52,681 --> 01:20:54,552
Vamos fazer isso. Vamos.

941
01:21:02,190 --> 01:21:03,590
Tudo bem.

942
01:21:04,893 --> 01:21:07,061
É agora ou nunca, pessoal.
Vamos!

943
01:21:07,062 --> 01:21:10,197
-Isso será bem legal.
-Vamos, vamos.

944
01:21:10,198 --> 01:21:12,199
-Vamos. Rápido.
-Aguente aí, aguente aí.

945
01:21:12,200 --> 01:21:13,811
-Vai, vai, vai!
-Vamos. Vai.

946
01:21:19,207 --> 01:21:20,574
-Tudo bem.
-Vai, vai.

947
01:21:20,575 --> 01:21:22,409
Me avise quando
estiver desatado.

948
01:21:22,410 --> 01:21:25,111
-Vamos. Vamos.
-Por que está demorando tanto?

949
01:21:25,112 --> 01:21:26,759
Certo.
Vai, vai, vai!

950
01:21:33,355 --> 01:21:35,592
Qualquer momento agora.

951
01:21:40,195 --> 01:21:42,306
Vamos, vamos, vamos.

952
01:21:47,035 --> 01:21:48,771
-Vamos.
-Vamos.

953
01:21:53,541 --> 01:21:55,576
Algo está errado.
Está demorando demais.

954
01:21:55,577 --> 01:21:58,781
Essa é a menor
das nossas preocupações.

955
01:22:01,082 --> 01:22:03,250
-Pessoal. Atirem.
-Vamos, vamos.

956
01:22:12,027 --> 01:22:13,706
Vamos, vamos, vamos.

957
01:22:15,030 --> 01:22:17,197
-Sim.
-Uouuu. Isso!

958
01:22:26,508 --> 01:22:29,310
Mesmo na morte o Black Drum
travou uma boa luta.

959
01:22:29,311 --> 01:22:30,611
Sempre.

960
01:22:30,612 --> 01:22:33,699
Espero que isso não morra.
Não quero voltar remando.

961
01:22:38,053 --> 01:22:41,388
-Uouuu, cuidado!
-Joe!

962
01:22:41,389 --> 01:22:43,457
-Joe.
-Meu Deus, você está bem?

963
01:22:43,458 --> 01:22:46,511
-Ele está bem? O que há de errado?
-Mate-o. Mate-o.

964
01:22:46,512 --> 01:22:49,496
-Eu vou. Joe, você está bem?
-Joe. Apenas mantenha...

965
01:22:49,497 --> 01:22:51,298
-Irei matá-lo.
-Mate-o.

966
01:22:51,299 --> 01:22:54,275
Estou tentando.
Estou conseguindo. Espere.

967
01:22:57,872 --> 01:23:00,416
-Joe. Joe, olhe pra mim.
-Você está bem?

968
01:23:00,909 --> 01:23:02,417
Morra!

969
01:23:08,516 --> 01:23:11,986
Acho que está morto.
Joe, você está bem?

970
01:23:11,987 --> 01:23:15,589
-Olhe pra mim. Olhe pra mim.
-Você está bem? Deixe-me ver.

971
01:23:15,590 --> 01:23:20,260
Não está tão ruim. Certo.
Você está bem.

972
01:23:20,261 --> 01:23:23,964
O mesmo de sempre.
Sempre acabo salvando seu rabo.

973
01:23:23,965 --> 01:23:25,432
Não é verdade.

974
01:23:25,433 --> 01:23:28,969
É? Bem, diga uma vez na qual
teve que cuidar de mim. Hein?

975
01:23:28,970 --> 01:23:32,002
Halloween, 1992.

976
01:23:32,003 --> 01:23:34,675
Torceu o tornozelo
e não queria ir para casa.

977
01:23:34,676 --> 01:23:37,254
Então levei você de cavalinho
a noite toda.

978
01:23:38,213 --> 01:23:43,089
É, eu não queria ir para casa
quase sem doces para o papai.

979
01:23:44,252 --> 01:23:46,010
Ele pegava nossos doces.

980
01:23:46,955 --> 01:23:51,187
-Doces trocados por ouro.
-E o dobro por Snickers, lembra?

981
01:23:52,660 --> 01:23:54,294
Retiro o que disse.

982
01:23:54,295 --> 01:23:56,096
Você já cuidou de mim.

983
01:23:56,097 --> 01:23:58,470
Sabe, vou virar a página.

984
01:23:58,900 --> 01:24:01,088
Espero que seja uma página
de ouro, né?

985
01:24:01,089 --> 01:24:03,276
Nos levarei de volta ao ouro.
Prometo.

986
01:24:03,605 --> 01:24:06,907
Acredito na sua palavra.
Pode não sangrar até a morte

987
01:24:06,908 --> 01:24:10,351
-antes de chegarmos na costa?
-Sim, tentarei.

988
01:24:12,614 --> 01:24:16,483
E, Owen, depois de tudo
que fez por nós,

989
01:24:16,484 --> 01:24:18,952
você tem um lugar nesse barco
pelo resto da vida.

990
01:24:18,953 --> 01:24:21,724
Isso é, se você ainda quiser.

991
01:24:23,158 --> 01:24:25,225
Eu sabia que iria ver
o seu lado bom.

992
01:24:25,226 --> 01:24:26,526
-Ei, ei.
-Ha ha ha.

993
01:24:26,895 --> 01:24:28,929
Acha que pegamos todos eles?

994
01:24:28,930 --> 01:24:32,466
Se não pegamos, irão pensar
duas vezes antes de voltar.

995
01:24:32,467 --> 01:24:35,169
-Viva pelo ouro.
-Morra pelo ouro.

996
01:24:35,170 --> 01:24:38,172
-Mas não dessa vez.
-Ouçam, ouçam.

997
01:24:38,173 --> 01:24:40,507
Sabe, depois de tudo,

998
01:24:40,508 --> 01:24:43,211
Name é um lugar
muito bonito

999
01:24:43,745 --> 01:24:47,781
-quando não tenta lhe matar.
-Certo, vamos para casa.

1000
01:24:47,782 --> 01:24:50,684
-O que você acha?
-Sim, por favor vamos para casa.

1001
01:24:50,685 --> 01:24:52,086
Podemos apenas ir para casa?

1002
01:24:52,087 --> 01:24:53,487
Vamos.

1003
01:25:15,849 --> 01:25:18,849
<b>WTFSubs apresentou
"VAMPIROS DO MAR BERING"</b>

1004
01:25:18,850 --> 01:25:21,150
<b>MAIS COLOSSOS EM BREVE!!!!</b>

