1
00:00:28,175 --> 00:00:34,630
Sr. Hardy é um homem de muita
atencão, cautela e discrição.

2
00:00:34,631 --> 00:00:38,983
O Sr. Laurel também é casado.

3
00:00:42,838 --> 00:00:44,118
Onde você está querido?

4
00:00:44,129 --> 00:00:48,021
- Aqui, amor.
- Vamos, precisamos nos aprontar.

5
00:00:48,149 --> 00:00:50,165
Estou indo, querida.

6
00:01:01,793 --> 00:01:03,313
O que há com você?

7
00:01:04,473 --> 00:01:07,314
Eu? Nunca me senti
melhor em toda a vida.

8
00:01:09,194 --> 00:01:11,574
E teremos uma noite maravilhosa.

9
00:01:13,715 --> 00:01:15,308
O que aconteceu?

10
00:01:15,309 --> 00:01:18,070
Você tomou banho de chapéu?

11
00:01:23,838 --> 00:01:26,638
Eu não queria molhar meu cabelo.

12
00:01:27,758 --> 00:01:30,012
Você embalou tudo?

13
00:01:32,879 --> 00:01:35,400
Minha tesoura de bigode?

14
00:01:35,460 --> 00:01:38,061
Vá ver se a família
Laurel está pronta.

15
00:01:38,141 --> 00:01:39,501
Boa.

16
00:01:44,262 --> 00:01:45,343
Apresse-se, querido!

17
00:01:46,383 --> 00:01:48,583
Serei mais rápido do que rápido.

18
00:01:51,864 --> 00:01:53,744
Oh, tenha cuidado,
querido.

19
00:01:53,784 --> 00:01:54,865
Rápido!

20
00:02:28,112 --> 00:02:31,273
- Estou pronto.
- Estou vendo.

21
00:02:35,194 --> 00:02:39,435
- Boa noite, Sr. Hardy!
- Boa noite, Sra. Laurel.

22
00:02:41,276 --> 00:02:44,857
Terá que carregá-los,
não cabem na mala.

23
00:03:12,683 --> 00:03:15,324
Sr. Hardy?
Fique ao telefone, por favor.

24
00:03:22,225 --> 00:03:24,546
- Olá, você é o Ollie?
- Oi Cookie.

25
00:03:24,586 --> 00:03:28,907
- Como está o jogo?
- Perfeito. Ouça.

26
00:03:28,942 --> 00:03:32,479
Temos uma festa surpresa
esta noite em sua homenagem.

27
00:03:32,990 --> 00:03:36,310
Para você e Stan.

28
00:03:36,797 --> 00:03:40,287
Sim, toda a turma está aqui.
Estamos esperando por vocês.

29
00:03:40,828 --> 00:03:41,940
Sinto muito.

30
00:03:41,975 --> 00:03:46,138
Temos que levar nossas esposas
a Atlantic City para o fim de semana.

31
00:03:46,326 --> 00:03:48,184
E nada pode impedir isso.

32
00:03:48,219 --> 00:03:51,418
Ollie, você não pode
nos ignorar assim.

33
00:03:51,453 --> 00:03:54,156
Vai ser a festa mais
quente que já houve.

34
00:03:54,191 --> 00:03:58,189
Todos os números do programa
serão apenas para seu prazer.

35
00:03:58,224 --> 00:04:00,617
Deus, que números!

36
00:04:00,652 --> 00:04:03,566
Me desculpe Cookie,
mas não poderemos ir.

37
00:04:04,401 --> 00:04:06,066
Vamos!

38
00:04:06,101 --> 00:04:12,592
Se Ollie decide algo, fica
firme como a rocha de Gibraltar.

39
00:04:14,007 --> 00:04:17,853
Ollie, deixe-me contar
o que teremos.

40
00:04:42,728 --> 00:04:46,253
- Não fala sério!
- Claro que sim.

41
00:04:46,288 --> 00:04:48,433
Arranje uma desculpa para
se livrar das esposas

42
00:04:48,434 --> 00:04:50,816
vistam o traje e venham.

43
00:04:50,913 --> 00:04:52,855
Eu sei mas...

44
00:04:54,436 --> 00:04:55,437
E se...

45
00:04:55,477 --> 00:04:57,757
Isso, rapaz,
É assim que se fala.

46
00:04:57,797 --> 00:05:00,535
Você conhece o ditado,
"nenhum homem é maior

47
00:05:00,570 --> 00:05:02,507
do que as desculpas que
encontra para sua esposa".

48
00:05:02,542 --> 00:05:07,787
E não se esqueça: Seja grande!
Você entendeu? Seja grande!

49
00:05:21,392 --> 00:05:24,494
Ollie querido, a família
Laurel está pronta?

50
00:05:40,917 --> 00:05:43,501
Oliver, o que há de
errado com você?

51
00:05:43,502 --> 00:05:47,439
Eu me sinto fraco,
leve como uma pena.

52
00:05:47,440 --> 00:05:50,146
Vejo estrelas na frente
dos meus olhos.

53
00:05:51,379 --> 00:05:54,669
Oh, deve ser a emoção.

54
00:05:55,780 --> 00:06:00,740
Querido, não se deixe dominar.
Seja grande!

55
00:06:04,482 --> 00:06:08,563
Vamos sentar em uma cadeira.
Vai ficar tudo bem, querido.

56
00:06:09,323 --> 00:06:10,524
Aqui.

57
00:06:21,966 --> 00:06:23,967
Oh, você está pálido como um fantasma.

58
00:06:24,607 --> 00:06:27,208
Olhe aqui.
Cheire aqui. Você vai se recuperar.

59
00:06:35,450 --> 00:06:37,810
Entrem.
Aconteceu algo terrível.

60
00:06:39,590 --> 00:06:42,711
- O que?
- Sabe, Oliver...

61
00:06:43,031 --> 00:06:45,672
- Sinto muito.
- Está bem.

62
00:06:46,152 --> 00:06:49,072
- O que aconteceu?
- Eu não sei o que fazer.

63
00:06:51,253 --> 00:06:53,294
Acalme-se.
Diga o que aconteceu.

64
00:06:53,334 --> 00:06:59,166
Estávamos prontos para sair
Oliver de repente se sentiu mal.

65
00:07:00,655 --> 00:07:02,136
Olhe para ele.

66
00:07:16,000 --> 00:07:21,854
- O que é, enguliu algo?
- Eu estou doente! Muito doente!

67
00:07:23,701 --> 00:07:28,246
Parece estranho para mim.
Estava bem há um minutos atrás.

68
00:07:28,281 --> 00:07:31,078
- Eu sei que estava bem.

69
00:07:32,743 --> 00:07:36,624
Isso me atingiu de repente.
Diretamente nos rins.

70
00:07:38,524 --> 00:07:42,822
Nos rins?
De repente?

71
00:07:42,823 --> 00:07:45,285
- Sim.
- Vou chamar um médico.

72
00:07:45,966 --> 00:07:52,071
Sim. Não! Não!
Não se preocupe com um médico.

73
00:07:52,106 --> 00:07:56,287
Eu vou ficar bem. Eu sei o
que é isso. É o joelho.

74
00:07:56,322 --> 00:07:59,264
Está estalando há
alguns dias.

75
00:08:00,190 --> 00:08:03,294
Bem, eu acho que
devemos adiar a viagem.

76
00:08:03,295 --> 00:08:06,158
Eu também acho.

77
00:08:06,159 --> 00:08:07,192
Eu tambem.

78
00:08:07,193 --> 00:08:12,376
- Não quero estragar a viagem.
- Mas, querido, você está doente...

79
00:08:12,377 --> 00:08:15,090
Tudo bem, garotas vão em frente...

80
00:08:15,512 --> 00:08:18,913
Stan pode ficar aqui comigo.
Estarei melhor amanhã de manhã.

81
00:08:18,953 --> 00:08:22,094
E iremos no primeiro trem.

82
00:08:22,129 --> 00:08:25,811
Com certeza é muita
grandeza sua.

83
00:08:27,115 --> 00:08:31,613
Se você disser que está certo,
odeio perder a viagem.

84
00:08:32,756 --> 00:08:34,437
É o táxi.

85
00:08:38,918 --> 00:08:42,103
- O táxi está pronto.
- A bagagem está no outro quarto.

86
00:08:42,638 --> 00:08:43,394
Sim senhora

87
00:08:43,429 --> 00:08:44,828
A minha está no corredor.

88
00:08:44,863 --> 00:08:48,023
Você não se importa em ficar
e cuidar de mim, não?

89
00:08:48,058 --> 00:08:52,068
Se de der no mesmo
para você, eu prefiro ir.

90
00:08:55,501 --> 00:08:59,242
Bem, decida-se.
O que você quer fazer?

91
00:08:59,277 --> 00:09:02,099
Só estava dizendo
que não vou.

92
00:09:11,865 --> 00:09:16,382
- Talvez seja...
- Stan vai cuidar de mim.

93
00:09:16,626 --> 00:09:19,282
- Adeus.
- Divirtam-se.

94
00:09:21,783 --> 00:09:23,915
Não se preocupe.

95
00:09:23,950 --> 00:09:25,904
Adeus.

96
00:09:31,470 --> 00:09:32,458
Qual é a ideia?

97
00:09:32,459 --> 00:09:35,925
A turma está dando uma
festa para nós esta noite.

98
00:09:35,926 --> 00:09:37,830
- No clube?
- Sim.

99
00:09:37,831 --> 00:09:39,663
- Para nós?
- Claro.

100
00:09:39,664 --> 00:09:42,672
- Mas você não pode ir.
- Por quê?

101
00:09:42,673 --> 00:09:46,286
Está doente.
Seus rins.

102
00:09:47,121 --> 00:09:50,442
Era apenas uma desculpa
para nos livrar delas.

103
00:09:52,235 --> 00:09:57,716
Porque não me disse?
Você me enganou desta vez.

104
00:09:58,422 --> 00:10:00,478
Eu pensei que...

105
00:10:01,437 --> 00:10:03,714
São as esposas.
Onde está a toalha?

106
00:10:05,358 --> 00:10:09,558
Faça algo para me ajudar!
Você não!

107
00:10:11,079 --> 00:10:13,360
Abra a porta!
A porta! A porta!

108
00:10:15,880 --> 00:10:19,970
Esqueci meu xale.
Obrigado.

109
00:10:28,683 --> 00:10:31,403
Oliver, você está com
meu xale na cabeça.

110
00:10:35,965 --> 00:10:40,006
- Para lembrar de você, querida.
- Se cuida.

111
00:10:40,086 --> 00:10:43,978
- Sim.
- Adeus.

112
00:10:50,168 --> 00:10:54,195
Vá buscar seu traje
e se vista no meu quarto.

113
00:10:55,309 --> 00:10:56,789
Por aqui.

114
00:10:57,389 --> 00:11:00,110
- Obrigado.
- Vá logo!

115
00:11:22,433 --> 00:11:24,914
- Que trem, senhora?
- 8:45. Atlantic City.

116
00:11:25,114 --> 00:11:30,396
Acabou de perdê-lo. Foi o ultimo
para Atlantic City esta noite.

117
00:11:31,396 --> 00:11:33,916
Então acho que iremos
todos amanhã de manhã.

118
00:11:34,516 --> 00:11:37,076
Os rapazes ficarão
animados.

119
00:11:37,133 --> 00:11:40,638
Animados? Até vejo seus rostos
quando entramos em casa!

120
00:11:40,718 --> 00:11:42,902
Venha, vamos para casa.

121
00:12:37,021 --> 00:12:39,982
- Por que não me ajuda?
- O que?

122
00:12:40,662 --> 00:12:43,564
Ajude-me a calçar
essa bota.

123
00:12:55,045 --> 00:12:57,326
Pisou no meu pé.

124
00:13:13,190 --> 00:13:16,030
Espere. Quando eu
empurrar, você puxa.

125
00:13:33,334 --> 00:13:36,415
Você sabe que está
usando as minhas botas?

126
00:14:54,853 --> 00:14:57,923
Não fique aí em pé,
me olhando.

127
00:15:02,214 --> 00:15:04,221
Me dê uma mão.

128
00:15:07,376 --> 00:15:09,732
Ajude-me a
tirar a bota.

129
00:15:11,256 --> 00:15:13,666
Traga-me a calçadeira.

130
00:15:34,050 --> 00:15:35,011
Espere um pouco.

131
00:16:17,512 --> 00:16:20,192
Agora você aprontou!
Puxe a calçadeira.

132
00:17:56,854 --> 00:18:01,562
Tire isso debaixo de mim
e puxe fora a bota.

133
00:18:02,055 --> 00:18:03,456
Você está me matando.

134
00:19:10,000 --> 00:19:14,718
Vamos pensar juntos.
Não é grande coisa tirar uma bota.

135
00:19:15,161 --> 00:19:20,784
Não precisa me arrastar
pela sala, é constrangedor.

136
00:19:23,963 --> 00:19:26,551
Vamos nos concentrar,
vamos usar nossos cérebros.

137
00:19:28,184 --> 00:19:31,615
Roma não foi construída
em um dia.

138
00:19:32,045 --> 00:19:38,548
Você se lembra do velho ditado?
"Devagar é mais seguro."

139
00:19:40,207 --> 00:19:43,016
- Voce entende?
- Certo.

140
00:19:43,051 --> 00:19:47,675
"Chapeu bonito não
conquista dama bonita."

141
00:19:48,769 --> 00:19:51,970
Apenas siga meu plano
e você verá

142
00:19:52,010 --> 00:19:57,180
quão fácil, quão simples e
livre de cuidados tudo será.

143
00:20:01,652 --> 00:20:04,493
Eu deito no chão,

144
00:20:05,013 --> 00:20:10,494
você segura a bota,
eu seguro em...

145
00:20:14,335 --> 00:20:16,496
Eu seguro em algo
e agora puxe!

146
00:20:40,161 --> 00:20:41,441
Me dê isso!

147
00:20:44,482 --> 00:20:47,873
Puxe essa bota uma vez!

148
00:21:53,758 --> 00:21:55,502
Tire essa bota.

149
00:22:37,928 --> 00:22:41,152
Saia da cama e
tire-me daqui?

150
00:23:18,377 --> 00:23:19,578
Venha aqui.

151
00:23:22,218 --> 00:23:26,927
Coloque essa bota.
Vou mostrar como é simples.

152
00:23:27,259 --> 00:23:28,460
Agora me dê a bota.

153
00:23:32,192 --> 00:23:35,181
Coloque-a no pé.

154
00:23:39,237 --> 00:23:42,906
Agora me dê a
perna e a bota.

155
00:23:43,552 --> 00:23:47,537
Uma mão aqui
e a outra aqui.

156
00:24:08,306 --> 00:24:11,689
O que aconteceu?

157
00:24:33,422 --> 00:24:37,195
O que poderia ser pior para nós?

158
00:24:37,938 --> 00:24:42,156
Veja quem é.

159
00:24:57,967 --> 00:25:00,170
São nossas esposas.

160
00:25:02,983 --> 00:25:07,562
Oliver!
Venha e abra a porta!

161
00:25:11,359 --> 00:25:15,585
- O que fazer?
- Seja grande!

162
00:25:24,298 --> 00:25:27,013
- Oliver!
- Stan!

163
00:25:27,048 --> 00:25:31,207
Nós sabemos que estão aqui.
Venham em um minuto.

164
00:25:32,210 --> 00:25:33,922
Ollie dormiu.

165
00:25:33,923 --> 00:25:36,407
Eu vou acordá-lo!

166
00:25:39,428 --> 00:25:43,530
Vamos acordá-lo.
Atire.

