1
00:00:01,813 --> 00:00:03,727
Estou em frente ao prédio onde,

2
00:00:03,728 --> 00:00:06,747
em algumas horas,
o que está sendo chamado de

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,022
"o julgamento do século"
terá início.

4
00:00:09,023 --> 00:00:12,978
Os olhos do mundo estarão sobre
Adolf Eichmann,

5
00:00:12,979 --> 00:00:16,093
o nazista responsável
por organizar

6
00:00:16,094 --> 00:00:18,546
o assassinato em massa
de seis milhões

7
00:00:18,547 --> 00:00:19,878
de judeus europeus.

8
00:00:20,380 --> 00:00:22,919
Em 11 de abril de 1961,

9
00:00:22,920 --> 00:00:26,739
o ex-Obersturmbannführer
nazista Adolf Eichmann,

10
00:00:26,740 --> 00:00:30,599
da organização paramilitar alemã
conhecida como SS,

11
00:00:30,600 --> 00:00:33,259
entrou no Tribunal Distrital
de Jerusalém

12
00:00:33,260 --> 00:00:35,980
para ser julgado
pelo governo de Israel.

13
00:00:37,460 --> 00:00:40,769
Eichmann havia sido
Oficial do Estado na Alemanha

14
00:00:40,770 --> 00:00:42,900
durante
a Segunda Guerra Mundial.

15
00:00:43,920 --> 00:00:46,251
Ele era o responsável
pelo deslocamento forçado

16
00:00:46,252 --> 00:00:49,219
de milhões de judeus
pelo continente europeu.

17
00:00:49,220 --> 00:00:51,851
Muitos foram
transportados e mortos

18
00:00:51,852 --> 00:00:53,598
em campos de concentração.

19
00:01:00,580 --> 00:01:03,069
Um dos sobreviventes dos campos

20
00:01:03,070 --> 00:01:06,899
e testemunha no julgamento
de Eichmann foi Yehuda Bacon.

21
00:01:06,900 --> 00:01:11,100
Quando tinha quatorze anos,
Bacon foi levado para Auschwitz.

22
00:01:14,040 --> 00:01:18,040
Havia a famosa cela de vidro

23
00:01:18,041 --> 00:01:20,345
onde colocaram Eichmann.

24
00:01:21,540 --> 00:01:24,593
Ele não conseguia
nos olhar por mais que

25
00:01:24,594 --> 00:01:27,204
um período curto de tempo.

26
00:01:27,260 --> 00:01:29,934
Ele não quis
olhar nos meus olhos.

27
00:01:29,940 --> 00:01:33,899
O comandante
teve piedade de nós e disse:

28
00:01:34,678 --> 00:01:37,419
"Crianças,
está muito frio lá fora.

29
00:01:37,833 --> 00:01:42,620
Talvez queiram se aquecer
nas câmaras de gás."

30
00:01:43,420 --> 00:01:47,219
O julgamento de Adolf Eichmann
foi gravado para a televisão

31
00:01:47,220 --> 00:01:50,139
e exibido
em trinta e sete países.

32
00:01:50,140 --> 00:01:52,019
Mantenha Eichmann
em primeiro plano.

33
00:01:52,020 --> 00:01:53,539
Positivo.

34
00:01:53,540 --> 00:01:58,259
Foi a primeira série documental
para televisão do mundo.

35
00:01:58,260 --> 00:02:00,299
Câmera um nos juízes.

36
00:02:00,300 --> 00:02:03,579
Um membro da equipe de produção
presente na sala de controle

37
00:02:03,580 --> 00:02:05,299
era Alan Rosenthal.

38
00:02:05,300 --> 00:02:08,459
Ele tinha apenas
vinte e um anos à época.

39
00:02:08,460 --> 00:02:12,299
Entrei no tribunal
e olhei para ele.

40
00:02:12,300 --> 00:02:16,055
Um homem de terno preto,
um sujeito alto,

41
00:02:16,056 --> 00:02:18,975
meio magro
e parecido com um rato,

42
00:02:19,010 --> 00:02:24,010
de rosto fino, olhos trêmulos
e gestos que tentava controlar.

43
00:02:24,380 --> 00:02:27,740
O julgamento de Eichmann
durou quatro meses.

44
00:02:34,020 --> 00:02:36,539
Um membro comprometido
do Partido Nazista,

45
00:02:36,540 --> 00:02:41,139
em 1933, Eichmann foi nomeado
chefe do departamento da SS

46
00:02:41,140 --> 00:02:43,340
responsável
pelos assuntos judaicos.

47
00:02:45,180 --> 00:02:49,759
Em 1942, a política
do Estado alemão para os judeus

48
00:02:49,760 --> 00:02:53,539
em todo o território controlado
por ele mudou drasticamente.

49
00:02:53,932 --> 00:02:56,247
A política de migração forçada

50
00:02:56,248 --> 00:02:59,143
mudou para uma política
de assassinato em massa.

51
00:03:04,257 --> 00:03:06,800
Gabriel Bach era
procurador adjunto

52
00:03:06,801 --> 00:03:08,164
no julgamento de Eichmann.

53
00:03:09,580 --> 00:03:13,419
Da Gestapo, da SS
e do regime nazista,

54
00:03:13,420 --> 00:03:17,099
o único que permaneceu
durante toda a guerra

55
00:03:17,100 --> 00:03:21,480
como chefe do departamento
judaico da SS foi Eichmann.

56
00:03:28,060 --> 00:03:31,899
No tribunal, Eichmann foi
acusado de ajudar a organizar

57
00:03:31,900 --> 00:03:34,820
o assassinato em massa
de milhões de judeus.

58
00:03:36,060 --> 00:03:38,719
Um programa de matança
que tirou a vida

59
00:03:38,720 --> 00:03:41,660
de cerca de um milhão e meio
de crianças.

60
00:03:42,900 --> 00:03:45,760
O registro de acusação
refletia o profundo ódio

61
00:03:45,761 --> 00:03:47,572
que Eichmann sentia
pelos judeus,

62
00:03:47,573 --> 00:03:52,039
um ódio notado até por
seus colegas oficiais.

63
00:03:53,100 --> 00:03:58,019
Eu estava em meu escritório
na prisão, lendo

64
00:03:58,020 --> 00:04:02,939
a autobiografia de Rudolf Höss,
comandante de Auschwitz.

65
00:04:02,940 --> 00:04:04,635
Höss escreveu:

66
00:04:04,636 --> 00:04:06,625
"Quando meus colegas e eu
tínhamos que empurrar

67
00:04:06,660 --> 00:04:10,499
as crianças nas câmaras de gás,
meus joelhos começavam a tremer.

68
00:04:10,500 --> 00:04:13,779
Mas eu sempre me
envergonhava desta fraqueza,

69
00:04:13,780 --> 00:04:17,019
pois Eichmann nos explicou que

70
00:04:17,020 --> 00:04:20,259
as crianças judias, em especial,
deviam ser mortas primeiro.

71
00:04:20,260 --> 00:04:25,065
Ele nos disse: 'Não faz sentido
matar uma geração de velhos

72
00:04:25,100 --> 00:04:29,835
e poupar uma geração
de possíveis vingadores,

73
00:04:29,870 --> 00:04:32,660
que podem criar aquela
raça novamente.'"

74
00:04:33,500 --> 00:04:35,446
Na cela de vidro,

75
00:04:35,447 --> 00:04:38,762
a postura de Eichmann
era sem vida e sem emoção,

76
00:04:38,797 --> 00:04:42,319
e sua voz era elevada e aguda.

77
00:04:47,900 --> 00:04:52,459
Isto dificultou às pessoas,
à época, ler sua mente

78
00:04:52,460 --> 00:04:56,019
e formar parte da memória viva
das pessoas, hoje,

79
00:04:56,020 --> 00:04:58,579
que estavam envolvidas
no julgamento.

80
00:04:59,230 --> 00:05:01,579
Ao olhar para ele,
naturalmente se imaginava

81
00:05:01,580 --> 00:05:02,939
o que ele estaria pensando,

82
00:05:02,940 --> 00:05:07,178
quem era aquele homem,
e o que se passava em sua mente.

83
00:05:07,758 --> 00:05:11,375
Eu me perguntava como
tamanho mal pôde surgir

84
00:05:11,410 --> 00:05:12,859
e adquirir tanto poder.

85
00:05:12,860 --> 00:05:17,220
Ele podia fazer o que quisesse.
Podia matar e muito mais.

86
00:05:19,180 --> 00:05:21,355
Cabe a nossa geração

87
00:05:21,356 --> 00:05:25,658
revelar o abismo

88
00:05:25,659 --> 00:05:30,140
que, em minha opinião,
há em todos os seres humanos.

89
00:05:32,180 --> 00:05:34,219
Quem era Eichmann?

90
00:05:34,220 --> 00:05:38,159
O que ele era realmente,
e como, por Deus,

91
00:05:38,160 --> 00:05:39,899
o holocausto pôde acontecer?

92
00:05:39,900 --> 00:05:43,919
Estas foram as perguntas
surgidas com o julgamento,

93
00:05:43,920 --> 00:05:47,167
que nos acompanham desde
então, ininterruptamente,

94
00:05:47,202 --> 00:05:49,163
e que ressoarão em nós
para sempre.

95
00:05:49,198 --> 00:05:50,498
Como pôde acontecer?

96
00:05:50,499 --> 00:05:52,625
Como as pessoas puderam
se comportar assim?

97
00:05:53,500 --> 00:05:57,099
O senti tirando a
criança dos meus braços.

98
00:05:57,100 --> 00:06:01,379
A criança chorou
e recebeu um tiro.

99
00:06:02,520 --> 00:06:04,171
Aproxime dos olhos dele.

100
00:06:05,602 --> 00:06:08,109
Aproxime dos olhos.

101
00:06:08,700 --> 00:06:11,679
Com os depoimentos
de mais de cem testemunhas

102
00:06:11,680 --> 00:06:14,939
e dezesseis mil documentos,

103
00:06:14,940 --> 00:06:18,799
a acusação levou cinquenta e
seis dias para montar o caso

104
00:06:18,800 --> 00:06:22,239
no julgamento do criminoso de
guerra nazista Adolf Eichmann,

105
00:06:22,240 --> 00:06:24,659
em Jerusalém, em 1961.

106
00:06:24,660 --> 00:06:29,367
Foi o registro abrangente
do que foi descrito, à época,

107
00:06:29,402 --> 00:06:32,700
como um enorme desastre
nacional e humano.

108
00:06:34,420 --> 00:06:39,299
Gideon Hausner, procurador-geral
do Estado de Israel,

109
00:06:39,300 --> 00:06:42,459
em seu discurso de abertura,
disse:

110
00:06:42,460 --> 00:06:46,622
"Falo em nome de seis milhões
de pessoas, que não estão aqui

111
00:06:46,657 --> 00:06:49,259
para acusá-lo,
porque você as matou."

112
00:06:49,260 --> 00:06:53,020
Era este o principal
objetivo da acusação.

113
00:06:54,660 --> 00:06:58,950
Eichmann havia sido uma figura
relevante no regime nazista

114
00:06:58,985 --> 00:07:01,139
de Adolf Hitler na Alemanha.

115
00:07:01,140 --> 00:07:04,892
Ele havia sido o
responsável pela deportação

116
00:07:04,927 --> 00:07:09,860
e migração forçada de judeus
por todo o continente europeu.

117
00:07:13,260 --> 00:07:17,699
Quando a Alemanha foi derrotada
pelas forças aliadas, em 1945,

118
00:07:17,700 --> 00:07:22,059
Eichmann fugiu e se escondeu
na Argentina, América do Sul,

119
00:07:22,060 --> 00:07:24,779
onde adotou o nome
Ricardo Klement.

120
00:07:25,541 --> 00:07:28,959
Investigadores o rastrearam
e, em 1960,

121
00:07:28,994 --> 00:07:32,499
ele foi capturado por agentes
secretos e levado a Israel

122
00:07:32,500 --> 00:07:35,900
para ser julgado por seus
crimes contra a humanidade.

123
00:07:37,660 --> 00:07:40,939
Agora você sabe o que
eram aqueles caminhões?

124
00:07:41,254 --> 00:07:43,739
Sim, agora sei o que eram.

125
00:07:43,740 --> 00:07:46,589
Eram caminhões

126
00:07:46,590 --> 00:07:49,700
no interior dos quais
as pessoas eram trancadas

127
00:07:49,735 --> 00:07:54,145
e o gás era conduzido.

128
00:07:54,180 --> 00:07:57,871
Os sobreviventes
estavam muito felizes

129
00:07:57,872 --> 00:08:01,912
por haver pessoas
interessadas neles.

130
00:08:02,700 --> 00:08:04,190
Até então,

131
00:08:04,191 --> 00:08:08,912
ninguém havia demonstrado
um sério interesse por nós.

132
00:08:10,220 --> 00:08:13,959
No julgamento, Yehuda Bacon
compartilhou sua experiência

133
00:08:13,960 --> 00:08:16,821
no campo de extermínio
de Auschwitz,

134
00:08:16,822 --> 00:08:18,905
e o sofrimento e humilhação

135
00:08:18,940 --> 00:08:23,259
daqueles escolhidos para morrer
nas suas oito câmaras de gás.

136
00:08:23,260 --> 00:08:26,859
Bacon tinha quatorze anos
à época.

137
00:08:26,860 --> 00:08:30,999
Havia pessoas que não sabiam
o que estava acontecendo,

138
00:08:31,000 --> 00:08:32,539
aonde iriam, nada.

139
00:08:32,540 --> 00:08:37,301
A SS os apressava, informava
onde deixar suas roupas,

140
00:08:37,336 --> 00:08:39,339
para manter os sapatos juntos,

141
00:08:39,340 --> 00:08:41,899
que havia sopa ou café
para eles, etc.

142
00:08:42,000 --> 00:08:46,259
Então, ao entrar, o que viam

143
00:08:46,260 --> 00:08:48,780
eram chuveiros.

144
00:08:50,220 --> 00:08:52,259
Não havia saídas.

145
00:08:52,260 --> 00:08:56,340
Esses chuveiros os
borrifariam por alguns minutos.

146
00:08:58,140 --> 00:09:00,979
Para as pessoas que não
podiam andar, os aleijados,

147
00:09:00,980 --> 00:09:03,419
que usavam pernas artificiais
e coisas do gênero,

148
00:09:03,420 --> 00:09:06,059
havia uma espécie
de escorregador.

149
00:09:06,060 --> 00:09:08,165
Eles arremessavam as pessoas,

150
00:09:08,166 --> 00:09:11,833
que paravam bem diante
da câmara de gás.

151
00:09:13,380 --> 00:09:18,079
Auschwitz, Treblinka,
Belzec, Sobibór e Chelmno

152
00:09:18,080 --> 00:09:20,799
foram alguns dos mais
importantes campos de extermínio

153
00:09:20,800 --> 00:09:23,300
listados
na acusação de Eichmann.

154
00:09:24,780 --> 00:09:28,479
O assistente do procurador-geral
Hausner lembra o testemunho

155
00:09:28,480 --> 00:09:30,859
de um sobrevivente
em particular,

156
00:09:30,860 --> 00:09:35,300
uma lembrança que ficou famosa
pelo filme A Lista de Schindler.

157
00:09:36,140 --> 00:09:38,841
O sobrevivente havia sido
deportado em um trem de carga

158
00:09:38,842 --> 00:09:43,556
da Hungria para Auschwitz,
em maio de 1944, com a esposa,

159
00:09:43,591 --> 00:09:47,427
o filho de doze anos
e a filha de dois anos e meio.

160
00:09:48,100 --> 00:09:52,579
O comandante da SS
tirou a esposa para a esquerda.

161
00:09:52,580 --> 00:09:55,419
Obviamente,
na direção da câmara de gás.

162
00:09:55,420 --> 00:09:57,459
"A garotinha, para a esquerda,

163
00:09:57,460 --> 00:10:01,499
e seu filho
pode ir atrás da mãe."

164
00:10:01,500 --> 00:10:03,836
A testemunha disse:
"Minha esposa

165
00:10:03,871 --> 00:10:07,019
desapareceu na multidão.
Não consegui mais vê-la.

166
00:10:07,020 --> 00:10:10,899
Meu filho também desapareceu.
Não consegui mais vê-lo.

167
00:10:10,900 --> 00:10:14,339
Mas minha filha usava
um casaco vermelho.

168
00:10:14,340 --> 00:10:19,019
E vi aquele pontinho vermelho
ficando cada vez menor.

169
00:10:19,020 --> 00:10:22,620
Foi assim que minha família
desapareceu da minha vida."

170
00:10:24,660 --> 00:10:27,539
Ao ouvir aquilo
pela primeira vez,

171
00:10:27,540 --> 00:10:32,419
pensei em minha filha, que
também tinha dois anos e meio,

172
00:10:32,420 --> 00:10:35,001
e para quem eu havia
comprado um casaco vermelho

173
00:10:35,002 --> 00:10:37,337
duas semanas antes.

174
00:10:37,660 --> 00:10:40,799
E, ao ouvir a testemunha
dizer aquilo,

175
00:10:40,800 --> 00:10:43,339
fiquei completamente sem voz.

176
00:10:43,340 --> 00:10:46,220
De repente, não conseguia
expressar uma só palavra.

177
00:10:48,660 --> 00:10:51,499
As câmeras estavam
focadas em mim,

178
00:10:51,500 --> 00:10:55,099
e comecei
a mexer nos documentos.

179
00:10:55,100 --> 00:10:57,380
Passaram-se
uns dois ou três minutos.

180
00:11:01,540 --> 00:11:05,540
É um sentimento
que me acompanha até hoje.

181
00:11:06,540 --> 00:11:09,239
Uma testemunha
resumiu tudo para mim.

182
00:11:09,240 --> 00:11:12,219
Seu nome era Yehiel Dinur.

183
00:11:12,220 --> 00:11:15,860
Na tribuna, Ihe foi pedido
que descrevesse Auschwitz.

184
00:11:17,100 --> 00:11:20,285
Ele disse: "Para nós,
Auschwitz era outro planeta."

185
00:11:23,196 --> 00:11:26,819
Saído do planeta Auschwitz.

186
00:11:26,820 --> 00:11:30,119
Auschwitz, um planeta
obscuro e maligno,

187
00:11:30,120 --> 00:11:32,419
lançando sua sombra maligna
sobre a Terra.

188
00:11:32,420 --> 00:11:34,139
Ele disse isso...

189
00:11:34,140 --> 00:11:36,460
e caiu na tribuna.

190
00:11:48,780 --> 00:11:51,219
Câmera três, pronto.

191
00:11:51,220 --> 00:11:52,819
Tomada três.

192
00:11:52,820 --> 00:11:54,859
Câmera quatro, pronto.

193
00:11:54,860 --> 00:11:56,804
O julgamento de Adolf Eichmann

194
00:11:56,805 --> 00:11:59,120
foi a primeira série
documental para televisão

195
00:11:59,155 --> 00:12:00,987
transmitida ao redor do mundo.

196
00:12:01,022 --> 00:12:02,819
Mantenha focado nos juízes.

197
00:12:02,820 --> 00:12:05,019
Ele foi realizado em 1961,

198
00:12:05,020 --> 00:12:08,659
dezesseis anos após o final
da Segunda Guerra Mundial.

199
00:12:08,660 --> 00:12:11,139
Para a acusação
e os sobreviventes,

200
00:12:11,140 --> 00:12:15,239
era uma oportunidade histórica
para revelar a verdade

201
00:12:15,240 --> 00:12:19,060
sobre o assassinato de seis
milhões de judeus no Holocausto.

202
00:12:19,860 --> 00:12:22,373
O julgamento foi importante
porque mostrou

203
00:12:22,408 --> 00:12:24,728
a versão judaica da história
da Segunda Guerra

204
00:12:24,729 --> 00:12:26,029
pela primeira vez.

205
00:12:26,340 --> 00:12:30,020
Ele deu rostos aos nazistas.

206
00:12:30,820 --> 00:12:34,808
Antes do julgamento,
alguns professores me disseram

207
00:12:34,843 --> 00:12:36,666
que havia muitos jovens
em Israel

208
00:12:36,701 --> 00:12:38,619
que não queriam saber
do Holocausto.

209
00:12:38,620 --> 00:12:41,660
Porque se sentiam envergonhados.

210
00:12:43,620 --> 00:12:46,559
Eles não entendiam
como milhões de pessoas

211
00:12:46,594 --> 00:12:49,499
se deixaram ser destruídas
sem se defenderem.

212
00:12:49,500 --> 00:12:52,239
Mas queríamos mostrar
como haviam sido enganados

213
00:12:52,274 --> 00:12:54,979
até o último momento,
e não puderam se defender.

214
00:12:54,980 --> 00:12:57,784
A gravação do julgamento
foi ideia

215
00:12:57,819 --> 00:13:01,059
do produtor de televisão
americano Milton Fruchtman.

216
00:13:01,060 --> 00:13:03,939
Fruchtman havia feito
documentários em Israel

217
00:13:03,940 --> 00:13:06,539
e longas-metragens
nos Estados Unidos.

218
00:13:06,540 --> 00:13:09,219
No filme feito para a televisão
The Eichmann Show,

219
00:13:09,220 --> 00:13:12,619
Fruchtman é interpretado
pelo ator Martin Freeman.

220
00:13:12,620 --> 00:13:14,099
Na equipe de Fruchtman

221
00:13:14,100 --> 00:13:17,039
havia um jovem assistente de
produção chamado Alan Rosenthal.

222
00:13:17,040 --> 00:13:18,679
Quando conheci Milton,

223
00:13:18,680 --> 00:13:22,099
eu sabia que ele era um
produtor oriundo de Hollywood,

224
00:13:22,100 --> 00:13:24,799
então eu estava
um pouco deslumbrado.

225
00:13:24,800 --> 00:13:28,299
Mas, na verdade, ele se revelou
um cara muito legal.

226
00:13:28,300 --> 00:13:32,059
Um homem bom, um mensch, como
diríamos em hebraico ou iídiche.

227
00:13:32,060 --> 00:13:33,728
- Leo.
- Milton.

228
00:13:33,729 --> 00:13:35,220
Leo Hurwitz, não sei...

229
00:13:35,255 --> 00:13:37,029
Fruchtman contratou Leo Hurwitz

230
00:13:37,030 --> 00:13:38,924
para dirigir
a gravação do julgamento.

231
00:13:38,929 --> 00:13:41,503
Hurwitz havia feito
documentários

232
00:13:41,510 --> 00:13:45,159
sobre pobreza, fome
e racismo nos Estados Unidos.

233
00:13:45,260 --> 00:13:47,833
Ele havia sido colocado na
lista negra nos anos 1950

234
00:13:47,834 --> 00:13:49,504
por suas simpatias
com o comunismo,

235
00:13:49,539 --> 00:13:51,419
e não conseguia trabalho.

236
00:13:51,420 --> 00:13:54,299
A equipe que trabalhou
na gravação do julgamento

237
00:13:54,300 --> 00:13:56,739
tem fortes lembranças do homem.

238
00:13:56,740 --> 00:14:00,119
Gostaria de apresentá-lo
aos operadores de câmera.

239
00:14:00,120 --> 00:14:03,459
Ele foi um dos grandes
documentaristas americanos.

240
00:14:03,460 --> 00:14:06,139
Ele era nervoso, agitado.

241
00:14:06,140 --> 00:14:08,539
Ninguém fazia o trabalho
melhor do que ele.

242
00:14:08,540 --> 00:14:12,879
Ele ficava muito agitado
e irritado com algumas coisas.

243
00:14:12,880 --> 00:14:16,076
Ele era um homem
muito intenso, na verdade.

244
00:14:16,340 --> 00:14:18,459
Certo, pare, pare.
Pare!

245
00:14:18,460 --> 00:14:20,939
Se algo estivesse errado,
ele Ihe diria.

246
00:14:20,940 --> 00:14:23,030
O primeiro-ministro
israelense concordou

247
00:14:23,065 --> 00:14:24,497
com a gravação do julgamento

248
00:14:24,532 --> 00:14:28,199
apenas se aprovada pelos
juízes responsáveis pelo caso.

249
00:14:28,200 --> 00:14:29,859
O que está sendo feito.

250
00:14:29,860 --> 00:14:31,899
Estamos aqui para
reexaminar as câmeras.

251
00:14:31,900 --> 00:14:33,739
Fruchtman estava chocado.

252
00:14:33,740 --> 00:14:36,013
Os três juízes entraram,

253
00:14:36,048 --> 00:14:40,619
e o presidente do tribunal,
Landau, olhou e disse:

254
00:14:40,620 --> 00:14:42,539
"Não quero emissoras
de televisão.

255
00:14:42,540 --> 00:14:44,647
Não quero câmeras no tribunal."

256
00:14:44,682 --> 00:14:45,982
Certo, pare, pare!

257
00:14:45,983 --> 00:14:47,897
Os juízes pensavam
que as câmeras distrairiam

258
00:14:47,898 --> 00:14:49,759
dos procedimentos do julgamento.

259
00:14:49,760 --> 00:14:52,499
Ao observar, percebi que
havia cometido um grande erro.

260
00:14:52,500 --> 00:14:55,959
Eu havia deixado
as câmeras expostas, visíveis.

261
00:14:55,960 --> 00:14:58,659
E isso poderia causar
desconforto nas testemunhas.

262
00:14:58,660 --> 00:15:01,939
Eles podiam ficar inibidos,
preocupados em testemunhar

263
00:15:01,940 --> 00:15:03,362
ou algo assim.

264
00:15:03,940 --> 00:15:07,719
Fruchtman e Hurwitz chegaram
a uma solução engenhosa.

265
00:15:07,720 --> 00:15:10,185
Esconder as câmeras

266
00:15:10,220 --> 00:15:12,600
no interior das paredes
do tribunal.

267
00:15:14,100 --> 00:15:16,339
Os juízes aprovaram.

268
00:15:16,340 --> 00:15:18,959
- Tomada três.
- E no dia seguinte...

269
00:15:18,960 --> 00:15:21,259
Nos registros do julgamento,

270
00:15:21,260 --> 00:15:24,499
a direção de câmera de
Leo Hurwitz foi excepcional,

271
00:15:24,500 --> 00:15:27,099
como seu filho Tom lembra.

272
00:15:27,300 --> 00:15:29,779
Câmera quatro, pronto.

273
00:15:30,080 --> 00:15:31,659
Aproxime do Eichmann.

274
00:15:31,660 --> 00:15:33,619
Não, não.
Não na testemunha.

275
00:15:33,620 --> 00:15:35,539
Eichmann.

276
00:15:35,540 --> 00:15:38,459
Vemos o drama se desenrolar

277
00:15:38,494 --> 00:15:41,779
cena por cena,
pergunta por pergunta,

278
00:15:41,780 --> 00:15:43,679
na maneira como o filme
seria editado.

279
00:15:43,680 --> 00:15:45,979
Plano por plano,

280
00:15:45,980 --> 00:15:48,139
de reação em reação,

281
00:15:48,140 --> 00:15:53,139
de detalhes, mãos
e cortes para o público.

282
00:15:53,140 --> 00:15:57,438
Tornou-se um verdadeiro
drama ao vivo.

283
00:15:57,900 --> 00:16:02,099
Na sala de controle de produção,
o clima era intenso.

284
00:16:02,387 --> 00:16:04,299
Eu havia estado
em salas de controle antes.

285
00:16:04,300 --> 00:16:06,388
Não muitas, mas algumas.

286
00:16:06,589 --> 00:16:09,370
E elas eram dinâmicas e tensas.

287
00:16:09,371 --> 00:16:13,251
Mas esta era mortalmente séria.

288
00:16:13,968 --> 00:16:15,699
Para a equipe de produção,

289
00:16:15,700 --> 00:16:18,764
a experiência
jamais seria esquecida.

290
00:16:19,065 --> 00:16:21,657
Deitei perto da minha esposa
e dois filhos,

291
00:16:21,692 --> 00:16:25,620
e queria que atirassem em mim.

292
00:16:28,560 --> 00:16:33,179
Você vê o inferno por quatro
horas, da sala de produção.

293
00:16:33,180 --> 00:16:35,579
Vê a escuridão da alma humana.

294
00:16:35,580 --> 00:16:37,939
E precisa sair
porque é insuportável.

295
00:16:37,940 --> 00:16:40,859
Você sai e vê o céu azul,
os pássaros,

296
00:16:40,860 --> 00:16:43,010
as crianças brincando na rua.

297
00:16:43,011 --> 00:16:45,715
Acomodar esses dois mundos

298
00:16:45,750 --> 00:16:48,419
foi a tarefa mais difícil.

299
00:16:48,704 --> 00:16:51,659
Um mundo de negrume,
maldade e escuridão,

300
00:16:51,660 --> 00:16:54,699
e um mundo de luz,
humanidade e vida.

301
00:16:54,700 --> 00:16:58,294
Tornou-se muito deprimente,
na verdade.

302
00:16:58,295 --> 00:17:01,818
Você era facilmente levado a uma
terrível sensação de miséria,

303
00:17:01,819 --> 00:17:03,848
do qual não conseguia escapar.

304
00:17:03,883 --> 00:17:05,877
Era preciso ter muito cuidado.

305
00:17:06,900 --> 00:17:10,299
O julgamento foi um momento
marcante na história.

306
00:17:10,300 --> 00:17:12,839
Encontramos meninas carregando
discos com nomes de meninos.

307
00:17:12,840 --> 00:17:14,885
E, para muitos
dos participantes,

308
00:17:14,886 --> 00:17:17,750
um momento crucial
em suas vidas.

309
00:17:22,980 --> 00:17:26,191
O julgamento de Adolf Eichmann
foi um momento crucial

310
00:17:26,226 --> 00:17:28,819
no desenvolvimento
do Estado de Israel.

311
00:17:28,820 --> 00:17:32,139
Ele iniciou um novo capítulo
na história do país,

312
00:17:32,140 --> 00:17:35,324
apenas doze anos após a o fim
da Guerra da Independência,

313
00:17:35,325 --> 00:17:36,825
em 1949.

314
00:17:41,100 --> 00:17:44,939
Jamais esquecerei
o início do julgamento,

315
00:17:44,940 --> 00:17:48,350
quando os juízes
entraram no tribunal

316
00:17:48,351 --> 00:17:51,488
com o emblema de Israel
atrás deles.

317
00:17:51,523 --> 00:17:54,218
E aquele homem
cujo único objetivo em vida

318
00:17:54,219 --> 00:17:56,085
havia sido
a destruição daquele povo.

319
00:17:56,125 --> 00:17:57,859
Quando ele se levantou,

320
00:17:57,860 --> 00:18:01,619
diante de uma nação soberana
e um Estado soberano judaicos,

321
00:18:01,620 --> 00:18:04,539
a importância da criação
do Estado de Israel

322
00:18:04,540 --> 00:18:07,179
de repente
tornou-se mais clara para mim.

323
00:18:07,180 --> 00:18:09,676
O julgamento foi
intencionalmente estruturado

324
00:18:09,677 --> 00:18:11,726
para influenciar
a opinião pública

325
00:18:11,761 --> 00:18:15,751
e chamar atenção para a dimensão
da matança de judeus.

326
00:18:17,940 --> 00:18:19,260
"Foi sua palavra

327
00:18:19,295 --> 00:18:21,828
que iniciou
o uso das câmaras de gás.

328
00:18:22,775 --> 00:18:25,118
Ele desligou o telefone...

329
00:18:25,660 --> 00:18:29,579
e trens partiram
para os centros de extermínio."

330
00:18:29,580 --> 00:18:32,699
Gideon Hausner
fez parecer que havia apenas

331
00:18:32,700 --> 00:18:36,119
duas pessoas responsáveis
pela destruição do povo judeu

332
00:18:36,120 --> 00:18:37,659
durante
a Segunda Guerra:

333
00:18:37,660 --> 00:18:39,999
Adolf Hitler e Adolf Eichmann,

334
00:18:40,000 --> 00:18:42,579
sem quase nada nem ninguém
entre eles.

335
00:18:42,580 --> 00:18:45,899
Então, foi um processo
extraordinariamente poderoso.

336
00:18:48,960 --> 00:18:52,073
Levou cerca de seis meses
para selecionar cuidadosamente

337
00:18:52,074 --> 00:18:53,902
cento e doze sobreviventes

338
00:18:53,937 --> 00:18:55,731
para testemunhar no julgamento

339
00:18:55,732 --> 00:18:58,714
e obter o máximo impacto
sobre a audiência.

340
00:19:01,860 --> 00:19:03,859
"O homem da SS veio.

341
00:19:03,860 --> 00:19:06,739
Ele tirou o bebê
dos braços da minha irmã

342
00:19:06,740 --> 00:19:08,619
e o entregou à minha mãe.

343
00:19:08,620 --> 00:19:13,441
Ele também entregou o menino
de cinco anos à minha mãe."

344
00:19:13,476 --> 00:19:16,076
- Eles ainda estão vivos?
- Não.

345
00:19:16,111 --> 00:19:18,099
- Nem sua mãe?
- Não.

346
00:19:18,100 --> 00:19:20,526
Nas palavras
de um jornalista israelense

347
00:19:20,527 --> 00:19:23,104
que cobriu o julgamento
para um jornal nacional:

348
00:19:23,139 --> 00:19:25,539
"O que havia sido
silenciado e reprimido,

349
00:19:25,640 --> 00:19:28,859
foi jorrado e tornou-se
conhecimento comum."

350
00:19:34,140 --> 00:19:37,879
Mais de oitenta mil israelenses
compareceram ao tribunal,

351
00:19:37,880 --> 00:19:41,130
e os relatos das
atrocidades compartilhados

352
00:19:41,131 --> 00:19:42,631
chocaram o mundo.

353
00:19:46,464 --> 00:19:48,573
No cerne
de muitos dos testemunhos

354
00:19:48,574 --> 00:19:50,005
estava a terrível verdade

355
00:19:50,040 --> 00:19:52,819
sobre o maior de todos
os campos de extermínio:

356
00:19:52,820 --> 00:19:54,327
Auschwitz.

357
00:19:55,780 --> 00:19:58,899
O procurador Gabriel Bach
lembra o testemunho

358
00:19:58,900 --> 00:20:00,940
de um sobrevivente
em particular.

359
00:20:02,340 --> 00:20:04,376
Ele era uma de duzentas crianças

360
00:20:04,377 --> 00:20:07,631
colocadas em uma câmara de gás

361
00:20:07,666 --> 00:20:10,299
com as portas trancadas.

362
00:20:10,300 --> 00:20:13,859
Ele, então, descreveu como
as crianças começaram a cantar

363
00:20:13,860 --> 00:20:16,219
para se encorajarem.

364
00:20:16,220 --> 00:20:18,019
E após nada acontecer,
a princípio,

365
00:20:18,020 --> 00:20:20,860
as crianças
começaram a gritar e chorar.

366
00:20:24,380 --> 00:20:28,099
Um trem carregado de batatas
havia chegado a Auschwitz,

367
00:20:28,100 --> 00:20:31,299
e não havia homens da SS
o bastante para descarregá-lo.

368
00:20:31,300 --> 00:20:34,819
Então o comandante da SS lá
teve uma ideia:

369
00:20:34,820 --> 00:20:38,820
Por que não usar algumas das
crianças para descarregar o trem

370
00:20:38,855 --> 00:20:40,766
antes de matá-las?

371
00:20:40,801 --> 00:20:43,337
Então abriram a porta
e tiraram vinte

372
00:20:43,372 --> 00:20:45,939
dos mais próximos à ela,
e ele era um deles.

373
00:20:45,974 --> 00:20:47,979
Então fecharam a porta,

374
00:20:47,980 --> 00:20:51,340
e os outros cento e oitenta
foram mortos imediatamente.

375
00:20:52,800 --> 00:20:56,096
Auschwitz era um lugar imundo

376
00:20:56,097 --> 00:20:57,497
administrado por

377
00:20:57,498 --> 00:21:01,479
bárbaros, sádicos e assassinos,

378
00:21:01,480 --> 00:21:04,078
em que as vidas
de seres humanos comuns

379
00:21:04,079 --> 00:21:05,973
foram transformadas
em um inferno,

380
00:21:05,974 --> 00:21:07,628
onde eram
torturados e humilhados

381
00:21:07,629 --> 00:21:09,370
antes de serem mortos.

382
00:21:10,700 --> 00:21:14,179
A gravação da experiência das
testemunhas para a televisão

383
00:21:14,180 --> 00:21:16,699
pelo produtor Milton Fruchtman
e sua equipe,

384
00:21:16,700 --> 00:21:19,619
e sua transmissão para o público
em todo o mundo,

385
00:21:19,620 --> 00:21:23,255
aguçaram a compreensão global
da matança nazista

386
00:21:23,290 --> 00:21:27,511
como genocídio e como um
capítulo marcante da história.

387
00:21:27,820 --> 00:21:31,139
Gravamos mais de mil e
quinhentos quilômetros de vídeo.

388
00:21:31,140 --> 00:21:33,795
Trechos do julgamento
foram enviados

389
00:21:33,796 --> 00:21:35,685
a cinquenta e seis países

390
00:21:35,720 --> 00:21:37,938
pelo mundo onde havia televisão.

391
00:21:38,740 --> 00:21:42,499
80% da população alemã

392
00:21:42,500 --> 00:21:45,629
viu entre trinta minutos
e uma hora

393
00:21:45,664 --> 00:21:50,099
de trechos do julgamento
de Eichmann na televisão.

394
00:21:50,100 --> 00:21:53,899
O acusado também tentou
influenciar a opinião pública

395
00:21:53,900 --> 00:21:56,819
com sua aparência e postura
no tribunal.

396
00:21:56,820 --> 00:22:00,699
Durante as longos
inquirição e reinquirição,

397
00:22:00,700 --> 00:22:04,859
ele tentou se mostrar
como um indivíduo peculiar.

398
00:22:08,900 --> 00:22:13,779
Eichmann se via como um
soldado, um guerreiro.

399
00:22:13,780 --> 00:22:16,859
Ele acreditava ser
um homem honrado

400
00:22:16,860 --> 00:22:19,979
fazendo um trabalho
difícil mas importante.

401
00:22:19,980 --> 00:22:22,939
Ele era um cidadão de bem,
não um monstro.

402
00:22:22,940 --> 00:22:25,979
Era isso o que ele queria
que o mundo

403
00:22:25,980 --> 00:22:28,020
e a posteridade entendessem.

404
00:22:29,420 --> 00:22:33,399
Influenciar a opinião pública
era crucial no julgamento,

405
00:22:33,400 --> 00:22:36,820
tanto para a acusação
quanto para Eichmann.

406
00:22:38,380 --> 00:22:41,219
Mas este era
um processo judicial,

407
00:22:41,220 --> 00:22:44,045
e se Eichmann
fracassasse em sua defesa,

408
00:22:44,046 --> 00:22:46,131
seu destino seria um só:

409
00:22:46,166 --> 00:22:47,900
a execução.

410
00:22:56,660 --> 00:23:00,030
Em seu julgamento,
em Jerusalém, em 1961,

411
00:23:00,031 --> 00:23:02,816
o criminoso de guerra nazista
Adolf Eichmann

412
00:23:02,851 --> 00:23:05,379
parecia elegante e profissional

413
00:23:05,380 --> 00:23:06,915
em seu terno afiado,

414
00:23:06,916 --> 00:23:10,070
óculos professorais
e postura séria.

415
00:23:11,660 --> 00:23:14,097
Mas essa fria correção

416
00:23:14,098 --> 00:23:16,519
escondia um caráter impiedoso?

417
00:23:16,899 --> 00:23:19,130
Em certo momento,
Eichmann disse:

418
00:23:19,131 --> 00:23:21,162
"Eu os enviava ao açougueiro."

419
00:23:21,220 --> 00:23:22,859
Com isso, ele quis dizer

420
00:23:22,894 --> 00:23:24,499
que não era responsável

421
00:23:24,500 --> 00:23:26,365
pelas mortes na Rússia,

422
00:23:26,400 --> 00:23:29,179
nem pelos campos de extermínio,

423
00:23:29,180 --> 00:23:33,459
mas era responsável
pelo registro dos judeus,

424
00:23:33,460 --> 00:23:36,559
por caçá-los,
colocá-los em trens

425
00:23:36,560 --> 00:23:40,299
e transportá-los
por toda a Europa,

426
00:23:40,300 --> 00:23:43,425
para lugares onde seriam
descarregados e mortos

427
00:23:43,426 --> 00:23:44,879
imediatamente.

428
00:23:49,980 --> 00:23:53,939
Nos anos 1930, antes do início
da Segunda Guerra Mundial,

429
00:23:53,940 --> 00:23:56,011
Eichmann era uma
figura importante

430
00:23:56,012 --> 00:23:58,498
no Serviço de Segurança
do Partido Nazista

431
00:23:58,533 --> 00:24:02,659
na Alemanha, e era responsável
pelo que foi descrito como

432
00:24:02,660 --> 00:24:05,500
a "desjudificação" do país.

433
00:24:06,100 --> 00:24:08,539
A partir de 1939,

434
00:24:08,540 --> 00:24:11,819
com a mudança na percepção
dos judeus na Alemanha Nazista,

435
00:24:11,820 --> 00:24:16,039
a política de migração forçada
mudou ao longo do tempo

436
00:24:16,040 --> 00:24:18,340
para uma política de extermínio.

437
00:24:19,740 --> 00:24:21,804
Eichmann
e as pessoas ao seu redor

438
00:24:21,805 --> 00:24:24,391
acreditavam estar
numa guerra mortal

439
00:24:24,392 --> 00:24:27,554
com os judeus, em que,
se não os exterminassem,

440
00:24:27,555 --> 00:24:29,367
seriam exterminados por eles.

441
00:24:30,100 --> 00:24:31,939
Os judeus eram o inimigo.

442
00:24:31,940 --> 00:24:33,962
Eles eram uma potência global

443
00:24:33,963 --> 00:24:36,419
envolvida em uma grande
conspiração internacional

444
00:24:36,420 --> 00:24:37,927
contra o povo alemão

445
00:24:37,928 --> 00:24:41,055
e o volk ariano,
o povo ariano.

446
00:24:42,700 --> 00:24:44,831
Seis milhões de judeus,

447
00:24:44,832 --> 00:24:48,134
cerca de dois terços da
população judaica da Europa,

448
00:24:48,169 --> 00:24:50,506
morreram no programa sistemático

449
00:24:50,507 --> 00:24:52,829
de assassinato em massa
patrocinado pelo Estado

450
00:24:52,830 --> 00:24:54,148
que se seguiu.

451
00:24:54,314 --> 00:24:58,300
Quase metade destes foram mortos
em campos de extermínio.

452
00:25:02,580 --> 00:25:07,143
O restante, em guetos que
separavam judeus de não-judeus

453
00:25:07,178 --> 00:25:08,660
pelo continente...

454
00:25:09,900 --> 00:25:11,854
...por esquadrões da morte
móveis

455
00:25:11,855 --> 00:25:14,849
e pelo deslocamento forçado
de prisioneiros.

456
00:25:15,980 --> 00:25:18,859
Eichmann foi culpado
por tudo isso.

457
00:25:18,860 --> 00:25:22,410
Depois de Ihes ter
arrancado tudo,

458
00:25:22,445 --> 00:25:27,179
foi ele quem planejou,
iniciou, organizou

459
00:25:27,180 --> 00:25:31,189
ou instruiu outros a derramarem
este oceano de sangue.

460
00:25:32,767 --> 00:25:34,295
Segundo a defesa de Eichmann,

461
00:25:34,330 --> 00:25:38,739
ele era um mero oficial de médio
escalão da Segurança do Estado,

462
00:25:38,740 --> 00:25:43,300
responsável apenas
pelo transporte dos judeus.

463
00:25:49,540 --> 00:25:53,379
Ele se descreveu
como desafortunado,

464
00:25:53,380 --> 00:25:56,419
como alguém que não tinha
escolha na questão.

465
00:25:56,620 --> 00:26:00,499
Ele não criou a política,
apenas a implementou,

466
00:26:00,500 --> 00:26:04,479
e não Ihe cabia questionar
o que os chefões,

467
00:26:04,480 --> 00:26:06,019
como ele os chamava,

468
00:26:06,020 --> 00:26:08,900
haviam decidido ser
o destino dos judeus.

469
00:26:10,720 --> 00:26:12,426
Durante grande parte
do julgamento,

470
00:26:12,427 --> 00:26:14,865
Eichmann permaneceu
sentado, ouvindo,

471
00:26:14,900 --> 00:26:18,980
sozinho, imóvel, parecendo,
por vezes, quase ausente.

472
00:26:19,015 --> 00:26:20,315
Eu não poderia ter previsto,

473
00:26:20,316 --> 00:26:21,699
quando me juntei
ao Partido Nazista...

474
00:26:21,700 --> 00:26:23,119
Na reinquirição,

475
00:26:23,120 --> 00:26:25,079
suas respostas foram detalhadas,

476
00:26:25,080 --> 00:26:27,009
minuciosamente detalhadas.

477
00:26:31,220 --> 00:26:34,619
O advogado de defesa de Eichmann
o instruiu

478
00:26:34,620 --> 00:26:38,093
a ser tedioso, burocrático

479
00:26:38,128 --> 00:26:39,699
e pedante.

480
00:26:39,700 --> 00:26:43,330
Ele não poderia
parecer um monstro

481
00:26:43,331 --> 00:26:47,119
salivando para caçar
e desmembrar judeus.

482
00:26:47,154 --> 00:26:48,719
Ele deveria se apresentar

483
00:26:48,720 --> 00:26:52,259
como um intermediário,
um burocrata maltratado.

484
00:26:52,260 --> 00:26:56,319
Seu trabalho
com genocídio deveria estar

485
00:26:56,320 --> 00:27:01,320
o mais distante possível de
suas expressões e preocupações.

486
00:27:04,060 --> 00:27:08,083
No julgamento,
Eichmann e o resto do mundo

487
00:27:08,084 --> 00:27:11,114
foram expostos aos horrores
da matança nazista

488
00:27:11,149 --> 00:27:13,999
quando filmagens
do momento da libertação

489
00:27:14,000 --> 00:27:17,220
dos campos de concentração
foram exibidas.

490
00:27:24,209 --> 00:27:26,675
Inquirido por cinquenta horas,

491
00:27:26,676 --> 00:27:29,765
a defesa de Eichmann
finalmente se dobrou.

492
00:27:29,800 --> 00:27:31,979
...Ihe foi dito
pelo Reichsführer.

493
00:27:31,980 --> 00:27:34,339
Se o Reichsführer
Ihe tivesse dito,

494
00:27:34,340 --> 00:27:36,050
teria atirado nele?

495
00:27:39,420 --> 00:27:41,359
A acusação demonstrou

496
00:27:41,360 --> 00:27:44,499
que ele se dedicava
ao trabalho com fervor.

497
00:27:44,500 --> 00:27:46,539
Ele tomava a iniciativa.

498
00:27:46,540 --> 00:27:48,139
Ele tinha escolha.

499
00:27:48,140 --> 00:27:50,951
Se houve um momento
em particular,

500
00:27:50,952 --> 00:27:54,587
foi quando o tribunal ouviu

501
00:27:54,622 --> 00:27:58,103
que ele havia dito
aos seus colegas em Berlim,

502
00:27:58,104 --> 00:28:00,359
nas últimas semanas da guerra,

503
00:28:00,360 --> 00:28:04,079
que, se tivesse que morrer,

504
00:28:04,080 --> 00:28:06,719
ele morreria com prazer,

505
00:28:06,720 --> 00:28:10,900
sabendo que levaria
cinco milhões de judeus consigo.

506
00:28:12,180 --> 00:28:16,239
Aquilo destruiu qualquer imagem
que as pessoas tinham dele

507
00:28:16,240 --> 00:28:20,139
como alguém que apenas recebia
ordens de forma banal.

508
00:28:20,140 --> 00:28:23,659
A partir dali, foi um caminho
sem volta para ele,

509
00:28:23,660 --> 00:28:25,860
não havia mais escapatória.

510
00:28:26,620 --> 00:28:29,579
Em 11 de dezembro de 1961,

511
00:28:29,580 --> 00:28:31,847
os três juízes do caso

512
00:28:31,848 --> 00:28:35,813
apresentaram uma sentença
de duzentas e onze páginas.

513
00:28:35,848 --> 00:28:39,100
Sua leitura
levou quinze horas.

514
00:28:40,340 --> 00:28:44,379
Eichmann foi declarado culpado
por crimes contra o povo judeu,

515
00:28:44,380 --> 00:28:48,659
contra a humanidade,
eslovenos, poloneses e ciganos,

516
00:28:48,660 --> 00:28:51,940
e por crimes de guerra.

517
00:28:52,820 --> 00:28:55,980
Ele foi sentenciado à morte.

518
00:28:59,566 --> 00:29:02,919
Legendas:
tspaz