﻿1
00:01:03,272 --> 00:01:05,608
RESGATE

2
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
GUARDA-VIDAS
EM SERVIÇO

3
00:03:05,061 --> 00:03:11,776
S.O.S. MALIBU

4
00:03:16,405 --> 00:03:17,573
Vamos lá!

5
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Devagar.

6
00:03:20,868 --> 00:03:22,703
Mitch, se não estivesse aqui...

7
00:03:22,995 --> 00:03:25,247
Estou sempre aqui.
Ele ficará bem.

8
00:03:25,498 --> 00:03:26,832
Você é o Batman?

9
00:03:26,999 --> 00:03:29,835
Sou. Só que maior e mais moreno.

10
00:03:30,920 --> 00:03:31,587
Podem levar.

11
00:03:31,754 --> 00:03:33,506
- Boa corrida.
- Valeu, Steph!

12
00:03:37,927 --> 00:03:39,929
- Oi, Mitch.
- Eros, como está lá?

13
00:03:40,137 --> 00:03:41,055
Tá babado!

14
00:03:41,138 --> 00:03:43,265
<i>O mar está calmo.</i>

15
00:03:43,349 --> 00:03:44,392
Tá rodando no outside.

16
00:03:44,558 --> 00:03:46,852
<i>Está ventando!</i>

17
00:03:47,019 --> 00:03:48,270
Mandou bem, brôu!

18
00:03:51,065 --> 00:03:52,274
Isso, brôu!

19
00:03:52,566 --> 00:03:53,609
<i>Até logo!</i>

20
00:03:55,861 --> 00:03:58,739
Não precisa fazer isso todo dia.

21
00:03:58,948 --> 00:04:01,784
Eu quero. Você salvou a minha irmã.

22
00:04:02,076 --> 00:04:05,579
Amanhã capriche no meu peitoral
e no "volume" embaixo.

23
00:04:05,788 --> 00:04:07,123
Saquei: pau enorme.

24
00:04:07,289 --> 00:04:08,624
Pau grande.

25
00:04:08,791 --> 00:04:10,126
Oi, Ellerbee.

26
00:04:10,418 --> 00:04:14,588
Deixe os garotos em paz
e venha correr.

27
00:04:14,797 --> 00:04:17,091
Acha que preciso malhar?

28
00:04:17,299 --> 00:04:19,802
Está tão forte
que nem cabe no uniforme!

29
00:04:20,094 --> 00:04:22,471
Queria ter uma irmã
para te apresentar!

30
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Foi ironia? Quis dizer o contrário?

31
00:04:30,104 --> 00:04:31,814
Sempre faz isso.

32
00:04:32,106 --> 00:04:34,150
Ele inventou o Google
e doou a grana.

33
00:04:34,442 --> 00:04:36,277
Inventou a cura do resfriado.

34
00:04:36,485 --> 00:04:41,157
Não é o Superman, só um guarda-vidas
com roupa coladinha.

35
00:04:42,616 --> 00:04:43,826
Igual ao Superman.

36
00:04:44,493 --> 00:04:46,162
Fora da minha praia!

37
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
Nem me estico para te marcar.

38
00:05:00,176 --> 00:05:02,136
Na minha praia não, Arian.

39
00:05:02,970 --> 00:05:04,847
Ele salvou a minha avó.

40
00:05:05,014 --> 00:05:08,142
Fala isso toda vez que ele passa.

41
00:05:11,520 --> 00:05:12,980
Oi, Mitch.

42
00:05:43,219 --> 00:05:44,595
Flakka. Meu Deus!

43
00:05:44,887 --> 00:05:46,222
E aí, amigo?

44
00:05:46,388 --> 00:05:47,723
- Oi, Mitch.
- Posso ver?

45
00:05:50,684 --> 00:05:52,895
- Onde achou?
- Ali.

46
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Ali? Só tinha este?

47
00:06:01,987 --> 00:06:04,823
Vão por ali ou por lá,

48
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
agora caiam fora daqui!

49
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
Não sabem o que é "particular"?

50
00:06:07,993 --> 00:06:09,912
E aí, galera?

51
00:06:12,665 --> 00:06:15,376
- A praia é de todos.
- Nada é de todos.

52
00:06:15,918 --> 00:06:17,211
Mandou mal.

53
00:06:17,294 --> 00:06:19,755
- A onda tá bombando. Mandem ver.
- Pode crer.

54
00:06:20,214 --> 00:06:21,840
- Falou, Mitch.
- Beleza, mano.

55
00:06:23,425 --> 00:06:24,969
Fica na sua, mermão.

56
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Amo os animais,
mas vou te encher de porrada.

57
00:06:33,185 --> 00:06:36,355
Frankie! Mil desculpas.

58
00:06:36,438 --> 00:06:37,690
Chega, Frankie.

59
00:06:37,773 --> 00:06:39,275
Ele é amigo.

60
00:06:41,443 --> 00:06:43,862
Que pena a gente se conhecer assim.

61
00:06:43,946 --> 00:06:45,864
-Tenente Buchannon, né?
- Isso.

62
00:06:45,948 --> 00:06:48,826
Victoria Leeds,
nova dona do Clube Huntley.

63
00:06:48,909 --> 00:06:50,452
Sei quem você é.

64
00:06:52,162 --> 00:06:54,373
- Bem-vinda à Emerald Bay.
- Muito obrigada.

65
00:06:54,456 --> 00:06:56,583
<i>Falaram que você era uma gata.
Não faz justiça.</i>

66
00:06:58,043 --> 00:07:01,213
E falaram que você era um charme.
Outro eufemismo.

67
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
Desculpa pelo Frankie.

68
00:07:06,677 --> 00:07:10,514
Sei que a praia é pública,
queria que o clube também fosse.

69
00:07:10,806 --> 00:07:14,476
- Mas apareça quando quiser.
- Muito obrigado.

70
00:07:14,560 --> 00:07:16,312
- Nos vemos por aí?
- Com certeza.

71
00:07:23,819 --> 00:07:25,863
Quer testar a estabilização

72
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
da imagem na praia?

73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Odeio praia

74
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
e tenho que voltar para o Huntley.

75
00:07:30,576 --> 00:07:33,579
Sinto muito,
mas a praia é importante.

76
00:07:33,662 --> 00:07:35,706
Tem o vento e...

77
00:08:01,774 --> 00:08:05,110
- Agora saquei.
- A C.J.?

78
00:08:05,361 --> 00:08:07,029
Nem sabia que estava aqui.

79
00:08:07,279 --> 00:08:09,531
- "Nem sabia"!
- Cale a boca, Dave.

80
00:08:09,782 --> 00:08:10,783
Oi, Ronnie.

81
00:08:12,451 --> 00:08:13,452
É Ronnie, né?

82
00:08:14,620 --> 00:08:17,623
Que merda!
E o Ronnie. Sou o Dave.

83
00:08:17,873 --> 00:08:20,292
- C.J. Tudo bem?
- Tudo.

84
00:08:20,959 --> 00:08:22,795
Vai fazer o teste?

85
00:08:24,213 --> 00:08:26,382
Vi o seu nome no quadro.

86
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Diga algo.

87
00:08:30,052 --> 00:08:31,220
Este ano rola!

88
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
Pare com isso.

89
00:08:35,641 --> 00:08:37,309
Tudo bem.

90
00:08:37,976 --> 00:08:39,645
Te vejo nos testes.

91
00:08:39,895 --> 00:08:41,897
Tá, C.J.

92
00:08:43,315 --> 00:08:46,318
Admirável!
Ela deu o maior mole para você...

93
00:08:46,568 --> 00:08:49,822
...e você mandou ver!

94
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
- É mesmo?
- Foi bizarro!

95
00:08:52,324 --> 00:08:53,409
- Horrível.
- Merda!

96
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
Pareceu que tinha infartado!

97
00:09:35,451 --> 00:09:36,910
Oi, sou o Matt Brody.

98
00:09:37,619 --> 00:09:39,955
Não estou nem aí!

99
00:09:46,462 --> 00:09:47,713
TESTE PARA GUARDA-VIDAS

100
00:09:49,631 --> 00:09:51,049
Bem-vindo de volta.

101
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
- Na terceira vai!
- É...

102
00:09:55,345 --> 00:09:56,805
Estou bem motivado.

103
00:09:56,930 --> 00:10:00,893
Preencha o formulário
e tire a camisa.

104
00:10:01,852 --> 00:10:05,230
A camisa.

105
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
Ninguém quer ver isso.

106
00:10:08,400 --> 00:10:09,568
Tira.

107
00:10:09,860 --> 00:10:12,654
Beleza.

108
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
Peitão cabeludo!

109
00:10:22,748 --> 00:10:24,208
Alguém tem aparador de grama?

110
00:10:25,501 --> 00:10:28,086
Um comediante.
Seu nome, engraçadinho.

111
00:10:28,170 --> 00:10:29,838
Zane.

112
00:10:30,714 --> 00:10:32,257
Por que não sai logo da fila, Zane?

113
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
- Certo.
- Certo.

114
00:10:34,510 --> 00:10:38,055
Entenda uma coisa, Zane.
Somos uma família.

115
00:10:38,138 --> 00:10:40,432
Uma equipe. Um apoia o outro.

116
00:10:41,600 --> 00:10:44,102
- Você está fora.
- Qual é... Sou o Zane.

117
00:10:44,186 --> 00:10:47,689
Cai fora da minha praia.

118
00:10:52,694 --> 00:10:54,196
É para eu adivinhar o seu nome?

119
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Está me seguindo?

120
00:10:57,533 --> 00:10:59,701
Ia perguntar a mesma coisa.

121
00:11:01,203 --> 00:11:02,788
Tudo bem. Você é gostoso.

122
00:11:03,872 --> 00:11:06,959
Vou resistir,
mas vou acabar cedendo.

123
00:11:08,544 --> 00:11:10,128
Por que não faz logo
um filho em mim?

124
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
-Agora.
-Sinceramente,

125
00:11:14,800 --> 00:11:16,385
pensei em jantar primeiro.

126
00:11:17,552 --> 00:11:19,221
Mas podemos tentar o filho.

127
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Está tentando. Só que muito!

128
00:11:21,390 --> 00:11:22,266
É a melhor parte.

129
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Summer. Esperava te ver.

130
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Nem dormi de ansiedade!

131
00:11:27,145 --> 00:11:28,230
É o seu dia.

132
00:11:28,480 --> 00:11:29,982
- Obrigada.
- De nada!

133
00:11:30,232 --> 00:11:32,067
Veio para as classificatórias?

134
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Não farei os testes,
já estou na equipe.

135
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Nesta equipe?

136
00:11:37,155 --> 00:11:39,241
Sou o Matt Brody.
Pronto para servir.

137
00:11:39,658 --> 00:11:43,161
"Pronto"? Tudo bem.
Tem algum documento?

138
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Tenho. Aqui está.

139
00:11:46,498 --> 00:11:48,166
Uma autorização!

140
00:11:48,417 --> 00:11:51,086
"Prezado Mitch, recomendo-lhe
o sr. Matt Brody."

141
00:11:51,336 --> 00:11:56,008
Aqui não tem passe livre.
Não dou a mínima!

142
00:11:56,758 --> 00:11:59,094
Eu ia usar no Imposto de Renda.

143
00:11:59,303 --> 00:12:02,806
Se quiser entrar para a equipe
tem que merecer.

144
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
É mesmo?

145
00:12:04,308 --> 00:12:06,810
Vamos recomeçar como cavalheiros.

146
00:12:07,144 --> 00:12:10,314
- De onde vem, One Direction?
- Iowa.

147
00:12:11,315 --> 00:12:12,983
- Ouviu falar?
- Sei onde é.

148
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
O New Kids on the Block aqui
é de Iowa.

149
00:12:16,653 --> 00:12:20,157
Diz que já está na equipe
e não precisa de teste.

150
00:12:20,490 --> 00:12:23,327
Há muitos oceanos em Iowa?

151
00:12:23,618 --> 00:12:26,663
Só lagos, lagoas e bonitões metidos.

152
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
"Bonitões metidos".

153
00:12:28,665 --> 00:12:31,001
O que houve
com o último recruta bonitão?

154
00:12:31,293 --> 00:12:32,627
- Morreu.
- Fique em paz!

155
00:12:32,836 --> 00:12:36,173
Estão falando sério?
Não dá para sacar.

156
00:12:36,465 --> 00:12:40,635
Com essa roupinha combinando.
É algum trote?

157
00:12:40,844 --> 00:12:44,514
Sou o Matt Brody. Recorde mundial.
Duas medalhas de ouro.

158
00:12:44,806 --> 00:12:46,641
- É o Matt Brody.
- O Matt Brody.

159
00:12:46,850 --> 00:12:50,354
Claro! E não estamos nem aí!

160
00:12:50,687 --> 00:12:53,190
Não. Não estamos mesmo!

161
00:12:53,523 --> 00:12:57,194
As valas desse mar
vão rasgar a sua "mangina".

162
00:12:57,486 --> 00:13:00,322
A minha "mangina"? É sério!

163
00:13:00,530 --> 00:13:02,032
Muito sério, *NSYNC.

164
00:13:02,324 --> 00:13:04,326
Isto aqui não é lagoa.

165
00:13:04,534 --> 00:13:08,538
Se quiser ser da nossa equipe,
terá que merecer.

166
00:13:08,830 --> 00:13:12,209
Você é um armário, Pé Grande!

167
00:13:13,377 --> 00:13:16,713
Mas eu sou rápido, muito rápido.

168
00:13:17,047 --> 00:13:20,550
Por isso alguém importante
me mandou para cá.

169
00:13:21,051 --> 00:13:23,720
Quando vocês entenderem
quem sou...

170
00:13:24,054 --> 00:13:26,056
...encontrem-me na praia.

171
00:13:27,724 --> 00:13:28,558
Até!

172
00:13:31,353 --> 00:13:34,189
- Isso aconteceu?
- Ele me deu um tapa.

173
00:13:34,398 --> 00:13:38,235
- Mão de mulher. Sem ofensa.
- Sem problema!

174
00:13:38,568 --> 00:13:42,239
Quer saber? Sinto que este ano rola!

175
00:13:42,572 --> 00:13:44,074
Entende?

176
00:13:44,366 --> 00:13:46,201
- Boa sorte.
- Obrigado.

177
00:13:46,410 --> 00:13:50,414
Se precisar de motivação, olhe ali.

178
00:13:53,083 --> 00:13:53,917
Tudo bem?

179
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
C.J., o meu amigo engasgou.
Socorro!

180
00:13:57,045 --> 00:13:59,256
A C.J. não.

181
00:13:59,548 --> 00:14:00,882
Está engasgado.

182
00:14:14,438 --> 00:14:16,440
Deus! Tudo bem?

183
00:14:17,441 --> 00:14:18,608
Vai ficar bem.

184
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Obrigado.

185
00:14:28,076 --> 00:14:29,077
Tudo bem?

186
00:14:29,286 --> 00:14:30,454
Sim.

187
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
- Tem certeza?
- Sim, sim.

188
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
Não encoste, não encoste.

189
00:14:35,959 --> 00:14:38,795
Estou bem. Você foi óptima.
Ótimo trabalho.

190
00:14:39,087 --> 00:14:40,797
Obrigado, pode ir.

191
00:14:41,131 --> 00:14:43,133
Tudo bem. É bom beber água...

192
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Muito obrigado.

193
00:14:44,634 --> 00:14:45,760
<i>...acho.</i>

194
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
Dave?

195
00:14:49,639 --> 00:14:51,308
- Como está?
- O quê?

196
00:14:51,641 --> 00:14:52,934
Aqui embaixo.

197
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
Nada bem!

198
00:14:59,274 --> 00:15:02,444
- Como está?
- O seu pau está entre duas madeiras.

199
00:15:02,652 --> 00:15:07,657
Não alcanço.
Vá lá embaixo e empurre.

200
00:15:07,949 --> 00:15:12,287
- Não posso.
- E só pegar e empurrar.

201
00:15:12,496 --> 00:15:14,831
Vou te ajudar.

202
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Vamos resolver isto juntos.

203
00:15:18,126 --> 00:15:20,504
Pense em coisas
que te façam brochar.

204
00:15:20,795 --> 00:15:23,798
Tipo a calçola da sua avó.

205
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Não? Talvez...

206
00:15:27,302 --> 00:15:28,470
Avestruzes.

207
00:15:28,637 --> 00:15:31,139
- Continua preso.
- Mitch, aqui.

208
00:15:31,306 --> 00:15:32,641
Não chame o Mitch.

209
00:15:33,058 --> 00:15:34,726
Chegou o Mitch.

210
00:15:34,976 --> 00:15:36,478
Animado com o teste?

211
00:15:36,728 --> 00:15:40,524
Estou animado em largar
a Robótica...

212
00:15:40,690 --> 00:15:44,528
...e a Ciência da Computação
e fazer algo útil na vida.

213
00:15:44,861 --> 00:15:46,029
Não olhe aí.

214
00:15:46,196 --> 00:15:48,823
- Não encoste em mim.
- Não encostei.

215
00:15:50,367 --> 00:15:54,704
A sua pica e o seu saco
estão presos, mas...

216
00:15:55,163 --> 00:15:57,374
...vai ficar tudo bem.
Já passei por isso.

217
00:15:57,666 --> 00:15:59,167
- Nada de mais!
- Mesmo?

218
00:15:59,376 --> 00:16:02,546
Fiquei preso numa mulher
durante horas.

219
00:16:02,879 --> 00:16:05,549
- Totalmente igual!
- Igualzinho.

220
00:16:05,882 --> 00:16:07,008
Piroca presa.

221
00:16:07,175 --> 00:16:10,053
Piroca presa é piroca presa.

222
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Vamos congelar o seu pinto.

223
00:16:12,889 --> 00:16:15,725
Não. Pode deixar. Está tudo bem.

224
00:16:16,059 --> 00:16:17,394
- Meu Deus!
- Continua preso.

225
00:16:18,395 --> 00:16:21,898
Por outro lado, que bom, né?
Parabéns!

226
00:16:23,233 --> 00:16:24,901
Como está se sentindo?

227
00:16:25,193 --> 00:16:27,862
Melhor, mas pode afastar as pessoas?

228
00:16:29,864 --> 00:16:31,575
Ninguém está olhando. Só nós.

229
00:16:31,741 --> 00:16:33,577
É mentira. Está cheio de gente.

230
00:16:33,743 --> 00:16:35,912
O inchaço não vai diminuir.

231
00:16:36,204 --> 00:16:38,748
Teremos que puxar.

232
00:16:39,040 --> 00:16:40,041
Puxar?

233
00:16:40,208 --> 00:16:41,876
- Igual a puxar um dente.
- O quê?

234
00:16:42,085 --> 00:16:44,212
Não encoste no meu pau. Estou bem.

235
00:16:46,590 --> 00:16:48,300
Ronnie, tudo bem?

236
00:16:48,633 --> 00:16:50,635
Sim, tudo bem.

237
00:16:50,969 --> 00:16:54,097
- Estou orgulhoso de você.
- Vá à merda! Péssimo amigo!

238
00:16:54,514 --> 00:16:56,558
CENTRO MUNICIPAL
DE EMERALD BAY

239
00:17:04,399 --> 00:17:06,568
Capitão, precisamos conversar.

240
00:17:06,901 --> 00:17:09,571
Mitch, quero que veja uma coisa.

241
00:17:09,988 --> 00:17:11,656
Olhe só.

242
00:17:12,324 --> 00:17:16,786
<i>Matt Brody, nadador, símbolo sexual
e viciado em adrenalina.</i>

243
00:17:16,995 --> 00:17:21,666
<i>Como me defino? 80% top
e 30% show!</i>

244
00:17:22,250 --> 00:17:26,087
<i>Acham que sou louco e descontrolado,
mas ganhe¡ o ouro.</i>

245
00:17:26,254 --> 00:17:30,592
<i>Ser louco ajudou nas provas
individuais, mas no revezamento...</i>

246
00:17:30,925 --> 00:17:32,427
<i>...arruinou a equipe.</i>

247
00:17:32,594 --> 00:17:36,431
<i>Os EUA estão liderando
e o Brody vai fechar.</i>

248
00:17:36,765 --> 00:17:39,768
<i>Meu Deus! Ele vomitou na piscina.</i>

249
00:17:40,101 --> 00:17:43,772
<i>Após a balada no Rio de Janeiro
e muito azar na piscina...</i>

250
00:17:44,105 --> 00:17:46,441
<i>...o Brody foi apelidado
de "Cometa Vômito".</i>

251
00:17:47,150 --> 00:17:49,277
<i>Como e perder uma medalha
para a equipe?</i>

252
00:17:49,944 --> 00:17:51,321
<i>Não existe só eu.</i>

253
00:17:52,656 --> 00:17:54,282
<i>Mas existe "mim".</i>

254
00:17:54,449 --> 00:17:55,533
<i>Você é disléxico?</i>

255
00:17:55,700 --> 00:17:57,494
<i>Sou caucasiano.</i>

256
00:17:59,829 --> 00:18:02,499
Esse cara
vai melhorar a nossa imagem?

257
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Uau! Né?

258
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
É negligente e indisciplinado.

259
00:18:07,629 --> 00:18:09,297
Por isso podemos pagar.

260
00:18:09,464 --> 00:18:13,134
Ele está aqui
porque aceitou um acordo judicial.

261
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Um acordo? Pelo quê?

262
00:18:17,347 --> 00:18:19,140
Os detalhes não importam.

263
00:18:19,349 --> 00:18:22,519
Nós somos
o serviço comunitário dele!

264
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
- Ele é um desastre.
- Com duas medalhas de ouro.

265
00:18:25,855 --> 00:18:28,650
Quantas medalhas você tem? Zero.

266
00:18:28,858 --> 00:18:33,196
O Brody é um herói americano
com rosto de modelo sueco.

267
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
- Me perdi!
- Um dos melhores do mundo.

268
00:18:35,865 --> 00:18:37,992
Este trabalho não é só nadar.

269
00:18:38,201 --> 00:18:40,495
Sim, é também política.

270
00:18:40,829 --> 00:18:44,999
Sejamos sinceros.
Estamos à beira do abismo!

271
00:18:45,208 --> 00:18:47,544
A Câmara cortou a verba de novo.

272
00:18:47,836 --> 00:18:51,005
A Câmara não vê
o que o povo precisa.

273
00:18:51,214 --> 00:18:53,007
Achei mais flakka.

274
00:18:53,216 --> 00:18:55,176
Há novos traficantes na baía.

275
00:18:55,385 --> 00:18:58,722
Isto é como sais de banho
com metanfetamina.

276
00:19:00,849 --> 00:19:05,353
Bom trabalho, Mitch.
Vou entregar para a polícia.

277
00:19:05,687 --> 00:19:08,690
O seu novato
não está pronto para isso.

278
00:19:08,857 --> 00:19:13,194
Ele não precisa estar, nem você.
Não é o seu trabalho.

279
00:19:13,528 --> 00:19:17,365
É a época mais movimentada do ano.
Quero você brilhando para mim.

280
00:19:18,199 --> 00:19:22,704
- Mas ele tem que passar no teste.
- Você manda!

281
00:19:22,912 --> 00:19:26,750
Coisa fácil para
o "melhor nadador do mundo"!

282
00:19:28,251 --> 00:19:29,586
<i>Boa tarde, vereador.</i>

283
00:19:30,754 --> 00:19:33,047
Estamos progredindo?

284
00:19:33,256 --> 00:19:38,261
A maioria concordou.
O resto está quase lá.

285
00:19:38,762 --> 00:19:40,263
"Quase"?

286
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Vereador...

287
00:19:43,391 --> 00:19:47,395
...parece saber aproveitar
as oportunidades.

288
00:19:48,271 --> 00:19:49,314
Eu também.

289
00:19:49,606 --> 00:19:53,234
O meu irmão caçula
herdou a empresa da família...

290
00:19:53,568 --> 00:19:55,904
...mas eu tinha jeito com os negócios.

291
00:19:56,237 --> 00:19:58,114
E por que ele? Porque sou mulher.

292
00:19:59,240 --> 00:20:00,784
Então vim para os EUA...

293
00:20:00,950 --> 00:20:05,121
...a Terra da Oportunidade,
porque há justiça aqui.

294
00:20:05,413 --> 00:20:06,956
Mas ainda é assim?

295
00:20:07,248 --> 00:20:09,584
Tenho que provar que sim.

296
00:20:11,252 --> 00:20:13,254
Vim criar uma oportunidade
para você.

297
00:20:23,264 --> 00:20:24,766
Sei que vão concordar.

298
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
Também sei.

299
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
Ela corre em câmera lenta?

300
00:20:32,941 --> 00:20:34,275
Também vê assim?

301
00:20:37,237 --> 00:20:40,782
- E parece molhada, mas não muito.
- Isso!

302
00:20:42,742 --> 00:20:44,744
Deus existe!

303
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
Oi, e o seu pau?

304
00:20:47,247 --> 00:20:49,916
Está bem melhor.

305
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
Pronto para agir!

306
00:20:52,585 --> 00:20:53,920
Tudo bem.

307
00:20:55,421 --> 00:20:57,090
Prendi na cadeira.

308
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
<i>É?</i>

309
00:20:58,550 --> 00:20:59,634
Não soube?

310
00:20:59,968 --> 00:21:01,636
Soube. Todo mundo soube.

311
00:21:01,970 --> 00:21:03,638
Bem-vindo, pessoal!

312
00:21:03,888 --> 00:21:07,725
A Baywatch
só aceita um recruta por ano.

313
00:21:08,017 --> 00:21:12,021
A boa notícia
é que este ano temos três vagas.

314
00:21:12,272 --> 00:21:16,943
Sem rodeios, passo a palavra
ao homem que já salvou 500 vidas.

315
00:21:17,193 --> 00:21:19,445
Aplaudam o tenente Mitch Buchannon.

316
00:21:22,574 --> 00:21:25,326
Tá legal. Obrigado.

317
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
A Baywatch é a elite da elite.

318
00:21:29,163 --> 00:21:33,751
O nosso compromisso de proteger
a baía deixa a mãe solteira ali...

319
00:21:34,002 --> 00:21:38,423
...tranquila com os dois filhos
na água desacompanhados.

320
00:21:40,842 --> 00:21:44,762
A Baywatch funciona
porque temos regras.

321
00:21:45,096 --> 00:21:47,849
Se não tivermos regras,
as pessoas morrem.

322
00:21:48,099 --> 00:21:52,270
Se você cochilar num escritório,
não tem nada de mais!

323
00:21:52,520 --> 00:21:54,772
Se der bobeira aqui, digam:

324
00:21:55,023 --> 00:21:57,191
As pessoas morrem.

325
00:21:57,692 --> 00:21:59,360
Se veio para a Baywatch...

326
00:21:59,611 --> 00:22:04,115
...na sua moto, cheio de marra
e querendo pegar um bronze...

327
00:22:04,365 --> 00:22:06,200
...melhor procurar outra praia.

328
00:22:06,451 --> 00:22:10,079
Mas se veio para se sacrificar
por algo mais importante que você...

329
00:22:10,246 --> 00:22:11,581
...esta é a sua praia!

330
00:22:12,540 --> 00:22:15,960
Mas terá que encarar isto antes.
C.J.?

331
00:22:16,461 --> 00:22:17,795
C.J.

332
00:22:18,046 --> 00:22:22,550
São muitas as qualidades de um bom
guarda-vidas. Testaremos todas...

333
00:22:22,800 --> 00:22:26,471
...num circuito exaustivo
chamado "Pai Ausente".

334
00:22:26,721 --> 00:22:28,723
Ele é durão, brutal.

335
00:22:28,973 --> 00:22:32,560
A presença dele é breve,
mas as cicatrizes te fortalecerão...

336
00:22:32,810 --> 00:22:37,482
...para superar aniversários, Natais
e o "Dia do Pai na Escola"...

337
00:22:37,732 --> 00:22:41,319
...quando a sua mãe ia de bigode
para você não se sentir diferente.

338
00:22:42,987 --> 00:22:44,948
Tá legal. Obrigado, C.J.

339
00:22:45,490 --> 00:22:50,411
Vão lá, arrasem e nos deixem
orgulhosos. Isto é a Baywatch!

340
00:23:03,257 --> 00:23:04,133
Em suas marcas!

341
00:23:06,511 --> 00:23:07,845
Preparar.

342
00:23:24,529 --> 00:23:26,114
É a Baywatch, galera!

343
00:23:26,364 --> 00:23:28,449
Força nessas pernas.

344
00:23:29,367 --> 00:23:31,035
Continuem.

345
00:23:31,285 --> 00:23:33,871
São peixinhos,
mas se tornarão tubarões!

346
00:23:34,122 --> 00:23:35,873
Mexam as pernas.

347
00:23:37,750 --> 00:23:39,252
Quem é o papai?

348
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Andem!

349
00:23:48,136 --> 00:23:50,555
Vamos! Rápido, rápido, rápido.

350
00:24:03,693 --> 00:24:05,528
Ele não desiste.

351
00:24:07,113 --> 00:24:09,949
Muito bem, Ronnie! Ótimo trabalho.

352
00:24:19,834 --> 00:24:23,212
Você tem que fazer o circuito.
Todos nós fazemos.

353
00:24:23,463 --> 00:24:24,797
É o Mitch, né?

354
00:24:25,048 --> 00:24:27,425
- Para você, "tenente".
- "Tenente"?

355
00:24:28,593 --> 00:24:30,261
Como no exército?

356
00:24:30,595 --> 00:24:32,764
Vou poupar o seu tempo.

357
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
Não vai bancar o irmão mais velho
e me endireitar.

358
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
Não funciona assim.
Cheguei onde estou sozinho.

359
00:24:41,564 --> 00:24:44,817
Faço o meu trabalho
e você me envia os cheques.

360
00:24:45,109 --> 00:24:49,280
Os tubarões sempre nadam devagar...

361
00:24:50,031 --> 00:24:51,449
...até precisarem atacar.

362
00:24:51,616 --> 00:24:54,535
Obrigado pela dica
enigmática e irrelevante!

363
00:24:54,786 --> 00:24:56,287
Você é o Aquaman?

364
00:24:56,454 --> 00:24:59,957
Porque estou confuso com esse papo.

365
00:25:00,124 --> 00:25:01,501
Qual é, Medalha de Ouro!

366
00:25:01,751 --> 00:25:06,172
A Pequena Sereia tem medo
de ser humilhada na frente de todos?

367
00:25:06,422 --> 00:25:10,426
Terá que me derrotar
no circuito, Princesa.

368
00:25:57,640 --> 00:26:00,268
Muito fofo! E em tempo recorde.

369
00:26:00,726 --> 00:26:02,728
Só que não é o circuito.

370
00:26:02,979 --> 00:26:04,981
- Não?
- Vamos...

371
00:26:05,231 --> 00:26:08,401
...para o circuito verdadeiro,
e se me derrotar...

372
00:26:08,651 --> 00:26:12,905
...entra na equipe, paro de te zoar
e te chamo pelo nome.

373
00:26:13,239 --> 00:26:13,990
É mesmo?

374
00:26:41,267 --> 00:26:42,268
Geladeiras?

375
00:26:42,602 --> 00:26:45,938
...98, 99, 100.

376
00:26:59,076 --> 00:27:01,913
Foi ridículo. Eu estava sem gás!

377
00:27:02,246 --> 00:27:05,499
Porque se exibiu.
Aprenda a guardar a energia.

378
00:27:05,833 --> 00:27:07,168
"Guardar a energia"?

379
00:27:10,755 --> 00:27:11,672
Socorro!

380
00:27:11,839 --> 00:27:13,090
Os meus filhos.

381
00:27:13,257 --> 00:27:14,759
Para o Posto Um!

382
00:27:49,752 --> 00:27:51,003
Socorro!

383
00:27:59,553 --> 00:28:01,555
Estamos indo.
Saiam!

384
00:28:01,889 --> 00:28:05,226
Saiam! Mandei sair. Saiam!

385
00:28:24,954 --> 00:28:26,038
Os meus filhos.

386
00:28:26,289 --> 00:28:29,333
Vim te salvar.
O meu nome é Matt Brody.

387
00:28:30,584 --> 00:28:33,879
Pare. Não posso te salvar
com esse histerismo.

388
00:28:36,549 --> 00:28:38,092
- E os outros dois?
- Outros?

389
00:28:38,426 --> 00:28:39,218
Droga!

390
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
Respire. Ande, garotão!

391
00:29:06,912 --> 00:29:08,205
Vamos deitá-la aqui.

392
00:29:08,539 --> 00:29:10,791
Vamos virar.

393
00:29:12,126 --> 00:29:13,711
Brody, pare. Pare.

394
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
O quê? Por quê?

395
00:29:15,796 --> 00:29:17,131
Vias bloqueadas.

396
00:29:21,761 --> 00:29:22,762
Respire.

397
00:29:22,970 --> 00:29:23,929
Ela está bem?

398
00:29:25,306 --> 00:29:26,640
- Como ela está?
- Bem.

399
00:29:28,476 --> 00:29:30,227
Vai ficar bem.

400
00:29:30,561 --> 00:29:32,229
Vá para a sua mãe.

401
00:29:41,113 --> 00:29:44,617
Queremos agradecer
pelos óptimos candidatos.

402
00:29:44,950 --> 00:29:48,287
Aos que não passaram, obrigado...

403
00:29:48,537 --> 00:29:50,289
...e esperamos vê-los
no ano que vem.

404
00:29:50,623 --> 00:29:53,376
Aos que conseguiram, parabéns!

405
00:29:57,463 --> 00:29:59,632
Meu Deus! Consegui.

406
00:30:00,132 --> 00:30:01,467
Consegui.

407
00:30:02,385 --> 00:30:03,636
Muito obrigada.

408
00:30:03,886 --> 00:30:05,971
Não agradeça. Mérito seu.

409
00:30:06,222 --> 00:30:07,306
Obrigada.

410
00:30:08,474 --> 00:30:09,975
Como assim? É o meu nome.

411
00:30:11,310 --> 00:30:15,815
É o meu nome. Caraca! Consegui...

412
00:30:16,982 --> 00:30:18,818
Foi por causa da Informática?

413
00:30:19,110 --> 00:30:23,948
É porque tem coração,
não desiste e mostra a que veio!

414
00:30:24,365 --> 00:30:26,617
Parabéns!

415
00:30:28,994 --> 00:30:30,246
High School Musical!

416
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Foi muito imprudente.

417
00:30:32,915 --> 00:30:35,418
Destruiu a moto que roubou.

418
00:30:35,668 --> 00:30:37,420
Não roubei, confisquei.

419
00:30:37,670 --> 00:30:40,673
Era mais rápida
e parecia ter seguro.

420
00:30:41,006 --> 00:30:45,010
E a mulher que salvei
nem se importou com isso.

421
00:30:45,344 --> 00:30:47,680
Os salvamentos
não representam nada...

422
00:30:47,930 --> 00:30:51,725
...se arriscar a vida dos outros.
Você é rápido e destemido.

423
00:30:51,976 --> 00:30:54,645
Tenho que torná-lo um trainee,
mas precisa aprender.

424
00:30:54,895 --> 00:30:56,564
Obrigado, tenente.

425
00:31:00,151 --> 00:31:01,485
Escutem.

426
00:31:01,819 --> 00:31:03,821
O treino começa às 0600.

427
00:31:04,071 --> 00:31:06,240
Hot Wheels, aqui de manhã.

428
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
Pode deixar, tenente.

429
00:31:08,993 --> 00:31:10,244
Bem-vindos à Baywatch!

430
00:31:13,831 --> 00:31:14,999
Muito bem!

431
00:31:15,458 --> 00:31:18,294
Que bom que encontrei vocês!

432
00:31:19,670 --> 00:31:23,382
Estão todos falando de vocês.

433
00:31:24,842 --> 00:31:29,138
Brody, que salvamento!
Impulsivo, mas incrível.

434
00:31:29,305 --> 00:31:30,973
Agradeço.
Viu?

435
00:31:31,640 --> 00:31:33,476
É o nosso trabalho.

436
00:31:34,351 --> 00:31:38,606
Essa é a Victoria Leeds,
a nova dona do Clube Huntley.

437
00:31:39,815 --> 00:31:41,525
Quero convidá-los

438
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
<i>à nossa open house.</i>

439
00:31:43,527 --> 00:31:46,447
Para conhecermos os vizinhos.

440
00:31:46,530 --> 00:31:48,657
O clube é meio chique

441
00:31:48,741 --> 00:31:50,951
e não é a sua praia!

442
00:31:51,327 --> 00:31:53,120
Mas faço questão.

443
00:31:53,787 --> 00:31:56,332
Lembraremos disso.

444
00:31:59,210 --> 00:32:01,378
- Te vejo lá?
- Até mais!

445
00:32:01,462 --> 00:32:02,880
Vamos, Frankie.

446
00:32:11,805 --> 00:32:13,974
MATT BRODY:
DE HERÓI A PISCINEIRO

447
00:32:14,141 --> 00:32:15,476
ELE É MUITO MANÉ

448
00:32:19,480 --> 00:32:23,150
o COMETA VÔMITO
ATINGE o FUNDO DO POÇO

449
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Brody?

450
00:32:34,870 --> 00:32:37,706
- O que está fazendo?
- Nada.

451
00:32:38,666 --> 00:32:41,043
- Olhando as estrelas.
- Debaixo do píer?

452
00:32:42,044 --> 00:32:43,379
É, por ali.

453
00:32:43,712 --> 00:32:47,633
Não quero ninguém da equipe
dormindo ao relento.

454
00:32:47,967 --> 00:32:49,635
Venha comigo.

455
00:32:49,885 --> 00:32:51,887
Não vou te esperar.

456
00:32:52,221 --> 00:32:54,723
Muito obrigado. Estou constrangido.

457
00:32:54,974 --> 00:32:56,976
Tá tranquilo! Não se preocupe.

458
00:32:57,226 --> 00:32:59,895
Esqueci uma coisa no carro.
E só bater.

459
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
A Stephanie não vai se importar?

460
00:33:02,565 --> 00:33:04,066
Não vai, não.

461
00:33:04,400 --> 00:33:07,069
Muito obrigado.
É muito legal da sua parte.

462
00:33:07,236 --> 00:33:08,445
Sem problema.

463
00:33:09,363 --> 00:33:10,864
Que merda!

464
00:33:13,909 --> 00:33:14,702
E aí?

465
00:33:15,661 --> 00:33:16,870
É a sua casa.

466
00:33:17,162 --> 00:33:19,331
É a minha casa.

467
00:33:20,416 --> 00:33:21,959
Precisa de um lugar para dormir.

468
00:33:23,002 --> 00:33:23,877
Entre.

469
00:33:25,045 --> 00:33:28,215
A C.J. vive recolhendo
os desgarrados.

470
00:33:37,057 --> 00:33:39,226
Pare de encarar o Mitchinho.
É nojento!

471
00:33:40,060 --> 00:33:42,062
Venha ver onde vai dormir.

472
00:33:42,563 --> 00:33:44,148
A sua cama.

473
00:33:45,065 --> 00:33:48,068
Não goze no meu lençol. Não!

474
00:33:50,571 --> 00:33:54,074
<i>Não acho o meu caranguejo ermitão.
Acho que fugiu.</i>

475
00:33:54,408 --> 00:33:57,161
<i>Tem patas curtas,
mas corre.</i>

476
00:33:57,578 --> 00:34:00,080
<i>Agradeço se der uma olhada!</i>

477
00:34:01,415 --> 00:34:04,752
<i>Vou vasculhar a praia logo cedo.</i>

478
00:34:06,086 --> 00:34:08,255
<i>Aqui é Eco-Bravo 153. Prossiga.</i>

479
00:34:08,505 --> 00:34:09,423
Merda!

480
00:34:09,590 --> 00:34:11,842
Dá para desligar o rádio aqui?

481
00:34:12,092 --> 00:34:16,764
<i>Jonas Brother, durma o sono
da beleza! Começaremos cedo.</i>

482
00:34:24,897 --> 00:34:26,732
Como foi a sua primeira vala?

483
00:34:29,234 --> 00:34:30,319
Está ardendo.

484
00:34:30,569 --> 00:34:32,237
É o ácido láctico.

485
00:34:32,529 --> 00:34:34,198
Na verdade, é a água-viva.

486
00:34:36,950 --> 00:34:38,285
Que merda!

487
00:34:39,745 --> 00:34:40,829
Ai, meu Deus!

488
00:34:41,038 --> 00:34:42,122
...dois, três.

489
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
Um, dois, três. Guarda.

490
00:34:43,957 --> 00:34:45,626
Um, dois, abaixe.

491
00:34:45,876 --> 00:34:47,211
Um, dois, abaixe.

492
00:34:47,795 --> 00:34:48,462
Bom.

493
00:34:54,802 --> 00:34:56,595
O que está fazendo, gato?

494
00:34:56,845 --> 00:34:58,263
Sei lá!

495
00:34:59,348 --> 00:35:00,683
Sei lá!

496
00:35:02,101 --> 00:35:04,436
Sinceramente, nem sei
por que estou aqui.

497
00:35:04,812 --> 00:35:09,149
O Mitch vê potencial em você.
Eu também.

498
00:35:09,483 --> 00:35:10,818
Vejo mesmo.

499
00:35:11,944 --> 00:35:13,278
<i>É?</i>

500
00:35:17,700 --> 00:35:19,535
Lição importante:

501
00:35:20,202 --> 00:35:21,704
É um ouriço-do-diabo.

502
00:35:21,954 --> 00:35:25,666
Um espinho te da adrenalina
para estrangular um touro.

503
00:35:25,999 --> 00:35:30,421
Só que depois
você embola <i>as</i> palavras e morre.

504
00:35:30,754 --> 00:35:32,673
Leve para o Posto Um.

505
00:35:32,840 --> 00:35:35,718
Tem disso espalhado por aí?

506
00:35:35,884 --> 00:35:36,885
Quer ajuda?

507
00:35:37,136 --> 00:35:39,471
Vamos ser sinceros.

508
00:35:39,972 --> 00:35:41,306
Ele está morto.

509
00:35:42,391 --> 00:35:43,726
- Não é sua culpa.
- Ted.

510
00:35:43,976 --> 00:35:46,979
- Por que, Ted?
- Por que você, Ted?

511
00:35:47,229 --> 00:35:48,230
Porquê?

512
00:35:48,480 --> 00:35:51,483
Não faça isso comigo, Ted.

513
00:35:53,152 --> 00:35:56,822
Vou ajudar porque pode matar alguém
com essa técnica.

514
00:35:57,239 --> 00:35:58,240
Pronto?

515
00:35:58,407 --> 00:36:00,451
Summer, vamos estudar depois?

516
00:36:00,743 --> 00:36:02,202
Sim.

517
00:36:04,204 --> 00:36:05,956
Olhou para os meus peitos?

518
00:36:06,290 --> 00:36:10,544
Não tive a intenção.
Não olhei direto.

519
00:36:10,878 --> 00:36:14,798
- Está olhando agora.
- Porque você falou.

520
00:36:15,048 --> 00:36:16,967
Testando. vacilou!

521
00:36:17,217 --> 00:36:19,887
Usaremos sempre roupa de banho...

522
00:36:20,137 --> 00:36:21,555
...e se for um problema...

523
00:36:21,805 --> 00:36:23,766
Não. Problema algum.

524
00:36:25,559 --> 00:36:28,562
- Olhou de novo.
- Não olhei.

525
00:36:28,812 --> 00:36:32,983
Você fica chamando a atenção.
E um elogio.

526
00:36:38,655 --> 00:36:39,740
Victoria.

527
00:36:39,990 --> 00:36:41,325
Precisamos de mais tempo.

528
00:36:41,867 --> 00:36:44,703
Pareço ter paciência, vereador?

529
00:36:44,953 --> 00:36:48,957
Consegui a concordância da Câmara.

530
00:36:49,208 --> 00:36:52,711
Uns proprietários não querem aprovar.
Mas estou trabalhando nisso.

531
00:36:52,878 --> 00:36:54,546
O seu tempo acabou.

532
00:36:54,838 --> 00:36:59,343
Leon, mostre o que fazemos
com quem não cumpre o trato.

533
00:37:03,847 --> 00:37:05,432
Sei que está traficando flakka.

534
00:37:05,599 --> 00:37:08,769
Isso baixará os preços
dos imóveis aqui.

535
00:37:09,102 --> 00:37:13,106
Se acontecer alguma coisa comigo,
entrego você.

536
00:37:13,857 --> 00:37:15,234
E não obterá a aprovação.

537
00:37:15,400 --> 00:37:18,946
Quantas acusações!
Não sou uma vilã de 007!

538
00:37:19,279 --> 00:37:20,447
Ainda não.

539
00:37:20,948 --> 00:37:22,074
Você é um político.

540
00:37:22,241 --> 00:37:27,287
Sabe que ninguém escala ao topo
sem sujeira embaixo das unhas.

541
00:37:27,621 --> 00:37:30,457
Superestimei você.

542
00:37:30,707 --> 00:37:33,043
Mas me chamar de traficante...

543
00:37:33,794 --> 00:37:36,964
É muito mais que isso, sabe?

544
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Leon...

545
00:37:38,799 --> 00:37:40,551
...ensine-lhe boas maneiras.

546
00:37:40,926 --> 00:37:42,386
Divirtam-se!

547
00:37:43,095 --> 00:37:45,430
Concordo que me excedi.

548
00:37:45,681 --> 00:37:47,432
Me excedi, Victoria.

549
00:37:48,350 --> 00:37:49,685
Vamos conversar.

550
00:37:51,103 --> 00:37:54,439
O Leon não é de conversa,
mas de ação. Tem integridade.

551
00:37:54,648 --> 00:37:55,816
Vou te matar.

552
00:37:56,650 --> 00:38:01,154
É sempre assim: construo uma imagem
e você destrói o mistério.

553
00:38:19,256 --> 00:38:20,132
Gostou de alguma coisa?

554
00:38:20,299 --> 00:38:21,300
Deus do Céu!

555
00:38:22,134 --> 00:38:24,136
Me pegou!

556
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
Vai falar com ela como homem...

557
00:38:27,264 --> 00:38:30,267
...ou vai ficar aqui
espionando de binóculos?

558
00:38:30,475 --> 00:38:34,146
Sou bom nesse departamento!
Não se preocupe.

559
00:38:34,438 --> 00:38:36,940
Deve <i>mandar a foto do pau
via snapchat.</i>

560
00:38:37,149 --> 00:38:38,483
Nunca faça isso.

561
00:38:38,984 --> 00:38:41,653
As pessoas fazem um screenshot.

562
00:38:42,321 --> 00:38:44,948
E se vazar na internet, é péssimo.

563
00:38:45,824 --> 00:38:47,659
Qual é a emergência? Câmbio.

564
00:38:47,868 --> 00:38:49,328
<i>Ajudem nos por favor!</i>

565
00:38:49,328 --> 00:38:51,330
<i>Ajudem nos por favor!
Estamos num iate.</i>

566
00:38:51,496 --> 00:38:52,581
<i>Perdidas...</i>

567
00:38:52,581 --> 00:38:54,249
<i>Perdidas...
e há fogo por todo lado!</i>

568
00:38:54,333 --> 00:38:55,709
Qual a sua posição? Câmbio.

569
00:38:56,001 --> 00:38:59,338
<i>Gringa, a posição é no mar.
Estúpida!</i>

570
00:38:59,504 --> 00:39:01,048
<i>Não sinto o rosto!</i>

571
00:39:01,298 --> 00:39:03,008
Chame a Guarda Costeira. 10-73.

572
00:39:03,342 --> 00:39:07,346
Vou pegar a Waverunner.
Você e a C.J. no Resgate 1. Vão.

573
00:39:07,638 --> 00:39:09,306
Espere aí. O que vamos fazer?

574
00:39:09,514 --> 00:39:10,682
Droga¡

575
00:39:11,808 --> 00:39:13,185
Summer? O que é 10-73?

576
00:39:13,477 --> 00:39:15,354
- Incêndio.
- No mar?

577
00:39:15,646 --> 00:39:16,647
Precisa estudar.

578
00:39:16,855 --> 00:39:20,025
Tô sabendo. saquei.
Tô dentro! Te vejo lá.

579
00:39:24,029 --> 00:39:25,364
- Vamos.
- Estou indo.

580
00:39:25,572 --> 00:39:26,531
Rápido!

581
00:39:26,698 --> 00:39:28,158
- Cadê a minha?
- Você não tem.

582
00:39:31,870 --> 00:39:34,206
- Não fique enrolando!
- Pode me esperar?

583
00:39:34,373 --> 00:39:36,667
Ande! Caramba, vamos!

584
00:39:36,875 --> 00:39:38,001
Vá, vá, vá.

585
00:39:41,880 --> 00:39:45,425
Segure na minha cintura
para não cair de novo.

586
00:39:46,093 --> 00:39:47,719
- Que bizarro!
- Segure.

587
00:39:47,886 --> 00:39:52,224
Quantos barris de protetor você usa?
Parece um gorila lambuzado!

588
00:39:56,770 --> 00:40:00,440
Não se preocupem.
Cuido da... se o fogo espalhar.

589
00:40:06,279 --> 00:40:08,615
- Pegue no acelerador.
- Impossível.

590
00:40:08,907 --> 00:40:11,618
Passe por baixo
e pegue no acelerador.

591
00:40:17,416 --> 00:40:18,750
<i>Caraca!</i>

592
00:40:32,806 --> 00:40:35,308
- Quando eu mandar, à direita.
- O quê?

593
00:40:35,475 --> 00:40:38,603
Três. Dois. Um.

594
00:40:38,770 --> 00:40:39,771
Vire.

595
00:41:10,510 --> 00:41:12,846
Graças a Deus!
É o bombeiro aquático?

596
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
- E as amigas?
- Sei lá.

597
00:41:14,306 --> 00:41:15,932
Fique aqui.

598
00:41:22,981 --> 00:41:24,107
Socorro!

599
00:41:24,816 --> 00:41:26,443
Aqui embaixo.

600
00:41:28,862 --> 00:41:30,655
Tem alguém aí?

601
00:41:31,615 --> 00:41:34,618
Eu ouvi. Vá lá para a frente.
Estamos indo.

602
00:41:38,163 --> 00:41:38,997
Socorro!

603
00:41:42,459 --> 00:41:43,126
Mitch.

604
00:41:50,842 --> 00:41:52,052
Bombordo.

605
00:41:57,224 --> 00:41:59,184
Aqui na frente.

606
00:41:59,351 --> 00:41:59,976
Merda!

607
00:42:00,143 --> 00:42:01,853
Tem uma garota presa na frente.

608
00:42:02,020 --> 00:42:03,313
Tem muito fogo.

609
00:42:05,565 --> 00:42:06,691
Não dá.

610
00:42:08,735 --> 00:42:09,861
C.J.

611
00:42:12,739 --> 00:42:15,700
Tudo bem, <i>guapo.</i>
Se quiser, sou toda sua.

612
00:42:15,909 --> 00:42:18,537
Mas rápido
porque o barco está em chamas.

613
00:42:18,745 --> 00:42:20,038
Outra hora.

614
00:42:25,585 --> 00:42:28,046
- Você está bem?
- Não.

615
00:42:30,257 --> 00:42:31,925
Socorro! Por favor!

616
00:42:34,261 --> 00:42:35,053
Socorro!

617
00:42:35,262 --> 00:42:36,763
Estou aqui.

618
00:42:39,891 --> 00:42:42,894
Não vá por debaixo do fogo, Brody.

619
00:42:44,771 --> 00:42:47,065
Aqui. Por favor.

620
00:42:47,274 --> 00:42:48,942
Socorro! Meu Deus!

621
00:42:49,234 --> 00:42:50,902
Me dê a mão. Confie em mim.

622
00:42:53,864 --> 00:42:54,948
- Está ferida?
- Não.

623
00:42:55,115 --> 00:42:57,242
- Ótimo. Segure firme.
- O quê?

624
00:42:57,701 --> 00:43:00,203
C.J. Bombordo!

625
00:43:05,917 --> 00:43:06,960
Você está bem?

626
00:43:08,587 --> 00:43:10,130
Você está bem?

627
00:43:28,815 --> 00:43:30,275
Brody.

628
00:43:40,118 --> 00:43:41,244
Tudo bem?

629
00:43:41,828 --> 00:43:45,165
Ótimo plano! Foi direto para o fogo.

630
00:43:46,791 --> 00:43:49,961
Você gosta de mim. Gosto de você.

631
00:43:50,337 --> 00:43:51,671
Saia logo, Mitch.

632
00:44:27,999 --> 00:44:31,503
Exceto por ele, nos saímos bem.
Salvamos todos.

633
00:44:31,670 --> 00:44:32,837
Incluindo você.

634
00:44:33,046 --> 00:44:34,381
Eu sei.

635
00:44:34,547 --> 00:44:38,385
Quero dizer
que podia ter sido bem pior.

636
00:44:38,551 --> 00:44:39,886
Ande!

637
00:44:40,345 --> 00:44:41,846
Ele vai ficar bem?

638
00:44:42,055 --> 00:44:46,393
- O que houve com o vereador?
- Não sei. Estávamos dançando...

639
00:44:46,685 --> 00:44:49,354
...e quando subimos
o barco já estava em chamas.

640
00:44:58,405 --> 00:45:01,408
Desobedeceu uma ordem.
Arriscou a vida.

641
00:45:01,700 --> 00:45:03,201
Não salvará os outros se morrer.

642
00:45:03,535 --> 00:45:07,414
Eu sei. Vacilei muito!
Por que ainda estamos aqui?

643
00:45:07,580 --> 00:45:09,207
- Anote aí.
- Vamos.

644
00:45:09,374 --> 00:45:11,084
Vítima do sexo masculino, 1,75m...

645
00:45:11,251 --> 00:45:15,046
Ei! Não contamine
o meu local do crime.

646
00:45:16,423 --> 00:45:18,258
Sem papo de jurisdição!

647
00:45:18,758 --> 00:45:23,263
Nem preciso porque, tecnicamente,
você não tem jurisdição.

648
00:45:23,596 --> 00:45:27,225
Sua tarefa é não deixar
banhistas brancos se afogarem.

649
00:45:27,434 --> 00:45:30,937
O barco estava na jurisdição
da Guarda Costeira.

650
00:45:31,229 --> 00:45:33,732
Se tivéssemos esperado,
elas teriam morrido.

651
00:45:33,940 --> 00:45:35,608
- Morrido?
- Torradas.

652
00:45:35,900 --> 00:45:37,235
Não estou pronta.

653
00:45:37,444 --> 00:45:39,279
Tudo bem, não vai morrer.

654
00:45:40,071 --> 00:45:41,906
Tecnicamente, salvamos vidas.

655
00:45:42,073 --> 00:45:46,745
Tecnicamente, um corpo é,
tecnicamente, o local do crime.

656
00:45:47,037 --> 00:45:50,081
E tantos "tecnicamentes" são
uma perda de tempo, tecnicamente.

657
00:45:50,373 --> 00:45:52,208
Obrigado, demônio do olho azul.

658
00:45:52,709 --> 00:45:54,919
E quanto a esse cadáver, é o seguinte:

659
00:45:55,211 --> 00:45:57,380
Distintivo no uniforme.

660
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Bordado na sunga.

661
00:45:59,883 --> 00:46:02,052
Tenente. Patrulhinha.

662
00:46:02,385 --> 00:46:04,429
Vamos nos falando.

663
00:46:04,888 --> 00:46:06,890
Como faço contato?

664
00:46:07,098 --> 00:46:11,728
Ligo para o telefone-concha
ou sopro num búzio e você aparece?

665
00:46:12,062 --> 00:46:15,231
Isso mesmo!
E só ligar para o telefone-concha!

666
00:46:15,565 --> 00:46:18,234
Se resolver esse caso,
ganhará uma Segway...

667
00:46:18,443 --> 00:46:21,237
...e calças para cobrir
as pernas de frangote!

668
00:46:22,489 --> 00:46:24,991
- É o...
- Vereador Rodriguez.

669
00:46:25,450 --> 00:46:26,993
Boa sorte, policial.

670
00:46:41,966 --> 00:46:43,093
Caramba, Ronnie!

671
00:46:44,135 --> 00:46:46,471
C.J. Por favor!

672
00:46:46,805 --> 00:46:48,139
Droga¡

673
00:46:48,473 --> 00:46:51,643
Nunca ouvi um homem cantando isso.
Você é bom.

674
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Obrigado.

675
00:46:53,937 --> 00:46:57,440
O que faz aqui?

676
00:46:57,649 --> 00:47:00,151
É um chuveiro comunitário.

677
00:47:00,610 --> 00:47:01,945
Legal!

678
00:47:03,113 --> 00:47:04,781
Legal, legal, legal.

679
00:47:05,031 --> 00:47:08,952
Comunitário é legal.
Acho legal ser comunitário.

680
00:47:09,285 --> 00:47:10,995
O que vai querer de almoço?

681
00:47:12,956 --> 00:47:16,292
Quero uma salada.

682
00:47:16,626 --> 00:47:19,295
É? <i>Têm</i> ótimos <i>cheesesteaks...</i>

683
00:47:19,629 --> 00:47:22,298
...sanduíches com pães de 30cm.

684
00:47:22,966 --> 00:47:26,177
- Resolvem bem!
- Não, quero uma salada.

685
00:47:26,511 --> 00:47:29,806
Sou do tipo que gosta de folhas.

686
00:47:30,140 --> 00:47:34,310
Adoro. Pode pedir uma salada.

687
00:47:34,519 --> 00:47:35,854
Tudo bem. Salada.

688
00:47:36,062 --> 00:47:37,856
- Legal.
- Ótimo.

689
00:47:38,022 --> 00:47:39,357
Só para te informar:

690
00:47:39,566 --> 00:47:43,236
A chuveirada aqui
é com roupa de banho.

691
00:47:43,570 --> 00:47:46,197
Né, Phil, Sarah?

692
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
Mas os mamilos limpos estão bonitos.

693
00:47:52,412 --> 00:47:54,414
- Obrigado.
- Tchau.

694
00:47:59,419 --> 00:48:00,879
Meu Deus!

695
00:48:01,921 --> 00:48:03,256
Por que eu?

696
00:48:06,926 --> 00:48:08,595
Como foi o seu dia?

697
00:48:09,554 --> 00:48:11,222
Sei lá. Um homem morreu.

698
00:48:11,431 --> 00:48:14,851
Por isso perdemos recrutas:
eles não aguentam.

699
00:48:15,059 --> 00:48:19,397
Agora sabe que o trabalho
é mais do que imaginava, há riscos.

700
00:48:19,689 --> 00:48:22,358
O que houve hoje foi trágico,
mas acontece.

701
00:48:22,859 --> 00:48:24,861
Se quiser desistir, entendemos.

702
00:48:25,069 --> 00:48:29,365
Mas se ficar, saiba que a Baywatch
é um estilo de vida.

703
00:48:29,574 --> 00:48:30,533
"Estilo de vida"!

704
00:48:32,202 --> 00:48:33,536
Ambos sabemos que vou ficar.

705
00:48:34,704 --> 00:48:36,372
Só eu pedi salada?

706
00:48:36,706 --> 00:48:41,711
Não entendo uma coisa:
o cara morre, é trágico.

707
00:48:42,045 --> 00:48:44,547
Mas não é sinal de algo sinistro.

708
00:48:44,881 --> 00:48:48,384
E se fosse, não é o nosso trabalho.

709
00:48:48,593 --> 00:48:51,429
Somos guarda-vidas.
Não tem a ver com a gente.

710
00:48:51,721 --> 00:48:53,723
Foi o que o policial falou.

711
00:48:54,057 --> 00:48:57,435
Achei que precisasse fazer dieta
para ficar igual a vocês.

712
00:48:57,936 --> 00:49:00,605
Brody, o que pensa que fazemos aqui?

713
00:49:00,897 --> 00:49:03,900
Não deixam as pessoas
terem queimaduras de sol...

714
00:49:04,234 --> 00:49:06,110
...nem se afogarem.

715
00:49:06,402 --> 00:49:07,737
É o que você pensa?

716
00:49:07,946 --> 00:49:08,947
E é exatamente assim.

717
00:49:09,239 --> 00:49:13,243
C.J., relate uns casos
para ver o que o sr. Olimpíada faria.

718
00:49:13,451 --> 00:49:14,244
Casos?

719
00:49:14,452 --> 00:49:17,247
Um <i>cardume de arraias-manta
na enseada?</i>

720
00:49:17,413 --> 00:49:18,957
Chama a Defesa Animal?

721
00:49:19,290 --> 00:49:24,295
Enquanto a arraia aferroa alguém
no peito, e a pessoa morre.

722
00:49:24,629 --> 00:49:26,130
O Steve Irwin.

723
00:49:26,297 --> 00:49:28,967
E larápios de praia dando golpe?

724
00:49:29,175 --> 00:49:33,471
Não sei o que são,
mas chamaria a polícia.

725
00:49:33,680 --> 00:49:35,848
São ladrões de praia.

726
00:49:36,182 --> 00:49:40,353
Enquanto está se bronzeando,
roubam os seus pertences.

727
00:49:40,645 --> 00:49:41,646
Tenho um melhor:

728
00:49:41,854 --> 00:49:45,525
Contrabando de diamantes
nas pranchas de surfe.

729
00:49:45,817 --> 00:49:48,152
O que estão contando é muito...

730
00:49:48,319 --> 00:49:51,656
...empolgante, mas é coisa
de programa de TV.

731
00:49:52,198 --> 00:49:54,534
Mas se acontecesse,
chamaria a polícia.

732
00:49:54,701 --> 00:49:59,831
Podemos chamar a polícia e não fazer
nada, mas não é assim que operamos.

733
00:49:59,998 --> 00:50:01,833
Vigiamos quando ninguém vigia.

734
00:50:02,000 --> 00:50:04,294
Protegemos quando ninguém protege.

735
00:50:04,502 --> 00:50:07,130
Se fizermos só o mínimo,
as pessoas podem morrer.

736
00:50:08,715 --> 00:50:11,301
As ondas trouxeram flakka.

737
00:50:11,509 --> 00:50:14,012
Essa coisa é muito forte e mata.

738
00:50:14,304 --> 00:50:18,349
Agora temos um cadáver,
e as garotas do barco estavam...

739
00:50:18,558 --> 00:50:21,185
...com a mesma droga
que achei na frente do clube.

740
00:50:21,811 --> 00:50:23,479
A minha intuição diz...

741
00:50:24,397 --> 00:50:25,898
...que está tudo ligado.

742
00:50:26,399 --> 00:50:28,401
<i>A Leeds convidou para a open house.</i>

743
00:50:28,818 --> 00:50:30,028
Convidou.

744
00:50:30,653 --> 00:50:32,030
E nós vamos.

745
00:50:50,256 --> 00:50:51,591
O que descobriu sobre o Chen?

746
00:50:51,758 --> 00:50:55,219
Sem ficha criminal, sem fetiches,
sem fotos estranhas. Tudo direito.

747
00:50:55,428 --> 00:50:57,889
Me sinto mal
com o histórico que tenho!

748
00:50:58,765 --> 00:51:00,266
E as contas dele?

749
00:51:00,558 --> 00:51:02,894
Uma conta. O cara não é rico.

750
00:51:03,269 --> 00:51:05,438
Todo dinheiro está investido
em imóveis na praia.

751
00:51:05,730 --> 00:51:08,733
Terá que me ajudar
a convencê-lo de outro jeito.

752
00:51:09,108 --> 00:51:10,568
Todo homem tem um preço.

753
00:51:10,902 --> 00:51:14,906
Por falar nisso, anda usando
as minhas habilidades especiais...

754
00:51:15,239 --> 00:51:18,409
...para objetivos execráveis,
mas uma recompensa...

755
00:51:18,743 --> 00:51:22,622
...me motivaria
a manter a boca fechada.

756
00:51:26,250 --> 00:51:28,086
Está me chantageando.

757
00:51:28,419 --> 00:51:29,754
Eu não diria...

758
00:51:29,921 --> 00:51:33,925
Dave, admiro quem sabe aproveitar
as oportunidades.

759
00:51:34,133 --> 00:51:35,760
Estou impressionada.

760
00:51:36,928 --> 00:51:39,097
- Continue trabalhando bem.
- Obrigado.

761
00:51:39,597 --> 00:51:41,766
Fizemos um acordo ou...

762
00:51:42,725 --> 00:51:44,268
Quero uma resposta.

763
00:51:47,772 --> 00:51:49,107
Uau, está muito bonita!

764
00:51:49,399 --> 00:51:52,735
Está bonito também, Baby Gap.
Conseguiu tamanho para menino?

765
00:51:52,944 --> 00:51:55,446
Ao menos estou disfarçado.
Você nem tentou.

766
00:51:56,614 --> 00:51:59,283
A noite é longa e temos um objetivo:

767
00:51:59,617 --> 00:52:01,744
Provar que estão traficando aqui.

768
00:52:03,121 --> 00:52:04,789
C.J. e Ronnie, vejam quem vende.

769
00:52:05,123 --> 00:52:07,792
Summer, de olho na Leeds e capangas.

770
00:52:08,084 --> 00:52:10,086
O Mitch e eu procuramos o produto.

771
00:52:10,294 --> 00:52:11,629
Brody, vai vigiar.

772
00:52:11,963 --> 00:52:14,966
"Vigiar"?
Se quiserem drogas numa festa...

773
00:52:15,258 --> 00:52:18,094
...entro lá e acho em 5min.

774
00:52:18,636 --> 00:52:21,597
Não que eu faça sempre,
mas não tem dificuldade.

775
00:52:21,806 --> 00:52:23,641
Obrigado, jovem problemático.

776
00:52:23,933 --> 00:52:27,937
Isto só vai funcionar
se todos fizerem a sua parte.

777
00:52:28,146 --> 00:52:29,272
Tudo bem, Ken Malibu?

778
00:52:32,483 --> 00:52:35,153
Por que estão me olhando? Summer.

779
00:52:35,445 --> 00:52:38,489
Só eu acho
que é trabalho para a polícia?

780
00:52:38,781 --> 00:52:39,824
- Sim.
- Sim.

781
00:52:56,507 --> 00:52:59,343
Sr. Chen, que bom que veio!

782
00:52:59,677 --> 00:53:02,346
Queria conhecer a vizinha
de quem todos falam.

783
00:53:02,555 --> 00:53:05,057
Creio que sabe por que o convidei.

784
00:53:05,349 --> 00:53:08,227
Não quero vender
as minhas propriedades.

785
00:53:08,561 --> 00:53:10,229
Que tal pensar um pouco mais?

786
00:53:10,688 --> 00:53:15,193
Sei como é difícil
administrar um negócio.

787
00:53:15,526 --> 00:53:18,029
Nunca se sabe
quando haverá uma crise.

788
00:53:19,697 --> 00:53:20,573
O que acha?

789
00:53:20,740 --> 00:53:22,867
Vamos sondar e nos vemos em 5min.

790
00:53:23,034 --> 00:53:24,368
- Boa ideia.
- Tá legal.

791
00:53:24,869 --> 00:53:26,704
Onde fico de vigia?

792
00:53:42,553 --> 00:53:43,721
Victoria.

793
00:53:48,267 --> 00:53:52,563
Mataram o Rodriguez
com testemunhas. Não pensaram?

794
00:53:52,772 --> 00:53:54,398
Estavam drogadas. Não viram.

795
00:53:54,690 --> 00:53:56,025
Tomara!

796
00:53:56,234 --> 00:53:59,570
Agora o Dave sabe demais.
Eles não podem...

797
00:53:59,737 --> 00:54:02,073
...chegar até mim, entenderam?

798
00:54:02,281 --> 00:54:04,283
Vão consertar isso!

799
00:54:07,078 --> 00:54:08,079
Brody.

800
00:54:09,205 --> 00:54:10,623
Que bom que veio!

801
00:54:10,790 --> 00:54:15,253
Vou te dar uma bebida de verdade.
Greg, o do bom!

802
00:54:15,586 --> 00:54:17,755
- Gosta de uísque, né?
- É.

803
00:54:18,130 --> 00:54:19,632
O lugar é bonito.

804
00:54:19,924 --> 00:54:22,969
Tem bom gosto. Respeito muito isso.

805
00:54:23,427 --> 00:54:27,765
É bom alguém respeitar a gente.

806
00:54:31,769 --> 00:54:33,271
Sinto cheiro de problemas!

807
00:54:36,107 --> 00:54:38,109
É que não estou...

808
00:54:38,776 --> 00:54:40,152
...acostumado a ter chefe.

809
00:54:40,319 --> 00:54:44,115
O Mitch devia estar feliz
de ter você.

810
00:54:44,282 --> 00:54:45,616
É, "devia".

811
00:54:46,117 --> 00:54:47,660
Meu Deus!

812
00:54:47,994 --> 00:54:49,996
"Tenente Matt Brody."

813
00:54:50,329 --> 00:54:53,332
Soa incrível, não acha?

814
00:54:55,167 --> 00:54:55,835
Sim.

815
00:54:57,628 --> 00:54:59,463
Fique com a garrafa.

816
00:54:59,797 --> 00:55:01,173
Acho que precisa.

817
00:55:01,632 --> 00:55:03,467
- Vai ser divertido.
- Obrigado.

818
00:55:07,597 --> 00:55:10,266
- Conseguiu alguma informação?
- Sim.

819
00:55:10,474 --> 00:55:14,145
- Beleza!
- Uísque single malt, 35 anos.

820
00:55:14,478 --> 00:55:16,314
É delicioso.

821
00:55:16,689 --> 00:55:19,317
Descobri um ponto de acesso.

822
00:55:19,650 --> 00:55:21,319
Sabe do Brody?

823
00:55:21,652 --> 00:55:23,654
Não. Vamos sem ele.

824
00:55:23,988 --> 00:55:25,489
Mas precisamos do nosso vigia.

825
00:55:25,781 --> 00:55:27,116
Você tortura os homens?

826
00:55:27,825 --> 00:55:29,118
- Não.
- Tortura, sim.

827
00:55:29,493 --> 00:55:32,955
Com três irmãos tenho muita prática!

828
00:55:34,165 --> 00:55:36,334
- Deve ser filho único.
- Sei lá.

829
00:55:36,626 --> 00:55:38,794
- Não sabe?
- Cresci em Lar de Menores.

830
00:55:39,170 --> 00:55:41,130
- Droga!
- Foram três.

831
00:55:41,464 --> 00:55:42,798
Sinto muito.

832
00:55:43,633 --> 00:55:45,468
Não sinta.
Um deles tinha piscina.

833
00:55:45,676 --> 00:55:48,346
Se não fosse isso,
não iria para as Olimpíadas.

834
00:55:48,638 --> 00:55:52,558
Admirável!
Do Lar de Menores à medalha de ouro.

835
00:55:52,725 --> 00:55:54,685
- Duas.
- Duas medalhas de ouro.

836
00:55:54,977 --> 00:55:57,980
Ralei por aquelas medalhas!

837
00:55:58,314 --> 00:55:59,899
Me culpam por comemorar.

838
00:56:02,068 --> 00:56:04,236
Queria saber
o que houve naquela noite.

839
00:56:04,737 --> 00:56:08,032
Eu sabia que teríamos o revezamento,
mas os caras...

840
00:56:08,366 --> 00:56:10,576
...nem gostavam de mim,
só queriam vencer.

841
00:56:10,868 --> 00:56:13,412
E você garantiu que não vencessem.

842
00:56:13,746 --> 00:56:16,248
Perdi mais que eles.

843
00:56:16,540 --> 00:56:18,376
Perdi os patrocinadores.

844
00:56:18,584 --> 00:56:20,920
Sou campeão olímpico
e estou quebrado!

845
00:56:23,047 --> 00:56:24,048
Ronnie!

846
00:56:24,715 --> 00:56:27,051
Quero que distraia a Leeds.

847
00:56:27,218 --> 00:56:28,052
Como?

848
00:56:28,260 --> 00:56:30,888
Lembra quando nos conhecemos?
Na casa do Chen?

849
00:56:31,263 --> 00:56:32,431
Sim.

850
00:56:32,723 --> 00:56:33,724
O quê? Não.

851
00:56:33,891 --> 00:56:35,768
- Sim.
- Não.

852
00:56:36,060 --> 00:56:37,561
- Sim.
- Não.

853
00:56:37,770 --> 00:56:39,730
Caramba! Me escute.

854
00:56:39,897 --> 00:56:43,776
Toda equipe tem um trunfo
e você é o meu.

855
00:56:44,110 --> 00:56:45,611
Então sou o seu trunfo.

856
00:56:45,903 --> 00:56:47,738
Você é o meu trunfo.

857
00:56:49,740 --> 00:56:51,575
- Tá ligado?
- Tô ligado!

858
00:56:53,619 --> 00:56:55,746
Isso aí! Deus!

859
00:56:57,581 --> 00:56:58,916
Posso?

860
00:57:01,585 --> 00:57:02,420
Bebe comigo?

861
00:57:02,628 --> 00:57:06,090
Melhor parar.
Você devia estar de vigia.

862
00:57:06,590 --> 00:57:08,092
Estou vigiando.

863
00:57:10,094 --> 00:57:11,929
A Leeds está lá. Vou verificar.

864
00:57:13,806 --> 00:57:18,310
Senhoras e senhores, palmas
para a anfitriã Victoria Leeds.

865
00:57:20,104 --> 00:57:21,439
Obrigada.

866
00:57:21,731 --> 00:57:22,898
Quanta gente!

867
00:57:23,899 --> 00:57:27,945
Para lhe dar as boas-vindas...

868
00:57:28,279 --> 00:57:30,281
Mitch, esta é para você.

869
00:57:30,781 --> 00:57:32,116
Espere. Não, Victoria.

870
00:57:32,450 --> 00:57:36,620
Planeje¡ algo especial
para você, para todos.

871
00:57:36,912 --> 00:57:38,164
Que Deus nos ajude!

872
00:57:39,457 --> 00:57:41,459
Vou deixar isto aqui.

873
00:57:43,294 --> 00:57:44,462
Som na caixa!

874
00:58:18,662 --> 00:58:20,164
FRUTOS DO MAR DO FLYNN

875
00:58:22,124 --> 00:58:23,292
PEIXARIA DO ANGELO

876
00:58:23,501 --> 00:58:24,502
Estranho.

877
00:58:24,960 --> 00:58:28,380
O Clube Huntley
não compra o peixe do Flynn?

878
00:58:28,506 --> 00:58:29,840
Vamos verificar.

879
00:58:32,009 --> 00:58:33,677
Espere, espere, espere.

880
00:58:42,019 --> 00:58:44,188
Estou com um pressentimento.

881
00:58:46,524 --> 00:58:47,650
Droga¡

882
00:58:48,859 --> 00:58:50,861
O que estão fazendo aí?

883
00:58:52,696 --> 00:58:55,074
Nos conhecendo.

884
00:59:07,378 --> 00:59:08,879
Que infantil!

885
00:59:09,213 --> 00:59:10,548
Entendi o truque!

886
00:59:10,881 --> 00:59:15,219
Vamos aplaudir
seja lá o que foi isso!

887
00:59:34,572 --> 00:59:38,409
Ótimo trabalho, Ronnie.
Onde aprendeu a dançar?

888
00:59:41,203 --> 00:59:42,246
Escola judaica.

889
00:59:49,587 --> 00:59:51,130
Devia ter vigiado.

890
00:59:51,797 --> 00:59:53,591
<i>Era a sua tarefa.</i>

891
00:59:53,924 --> 00:59:55,634
Agora está mamado!

892
00:59:56,302 --> 00:59:58,262
Não consigo entender.

893
00:59:58,470 --> 01:00:01,932
Se acha que tem droga aqui,
chame a polícia.

894
01:00:02,099 --> 01:00:03,434
E depois?

895
01:00:04,059 --> 01:00:06,562
Pegamos os peixes pequenos
e a baleia foge?

896
01:00:06,770 --> 01:00:11,275
Você ouve como fala?
Te desafio a falar sem coisa do mar.

897
01:00:11,734 --> 01:00:12,735
É um desafio.

898
01:00:12,943 --> 01:00:14,778
Contávamos com você.

899
01:00:15,571 --> 01:00:17,740
Mandou mal, de novo!

900
01:00:21,493 --> 01:00:22,995
Cuidado!

901
01:00:27,124 --> 01:00:28,334
É mesmo?

902
01:00:28,500 --> 01:00:29,960
Ponha isto na cabeça:

903
01:00:30,127 --> 01:00:33,672
Você não é policial.
Não é o Protetor.

904
01:00:33,839 --> 01:00:35,174
É um guarda-vidas...

905
01:00:35,466 --> 01:00:39,970
...que fica lá no Posto
porque só ali tem algum poder.

906
01:00:40,179 --> 01:00:43,182
No mundo real o guarda-vidas
não pode fazer nada.

907
01:00:43,849 --> 01:00:45,142
Ande!

908
01:00:45,517 --> 01:00:46,852
Não encoste em mim.

909
01:00:47,353 --> 01:00:49,188
- Vamos.
- Senão o quê?

910
01:00:49,855 --> 01:00:51,023
O que vai fazer?

911
01:00:57,196 --> 01:00:58,197
Droga!

912
01:00:58,989 --> 01:00:59,823
Droga!

913
01:00:59,990 --> 01:01:01,325
- Nem encostei.
- Babaca!

914
01:01:04,370 --> 01:01:05,496
Fica frio, piscineiro!

915
01:01:11,335 --> 01:01:13,003
É ele. O Cometa Vômito.

916
01:01:16,840 --> 01:01:18,884
Por que estão aí parados?

917
01:01:19,176 --> 01:01:21,011
Vamos beber.

918
01:02:49,600 --> 01:02:50,809
Mitch?

919
01:02:53,771 --> 01:02:55,272
Cara, acho que...

920
01:02:55,606 --> 01:02:59,610
...ontem dissemos coisas
que não queríamos.

921
01:02:59,943 --> 01:03:02,446
Eu quis dizer cada palavra.

922
01:03:02,654 --> 01:03:05,991
Nunca ficou bêbado
e disse coisas que não queria?

923
01:03:07,451 --> 01:03:08,786
<i>R</i>
Seno?

924
01:03:09,119 --> 01:03:11,955
Mandei muito mal! Eu sei.

925
01:03:15,292 --> 01:03:16,502
Desculpe.

926
01:03:25,302 --> 01:03:27,638
Vi você ganhar as duas medalhas.

927
01:03:28,847 --> 01:03:31,683
Foi espetacular competindo sozinho!

928
01:03:33,477 --> 01:03:37,481
Mas no revezamento, como parte
da equipe, da sua família...

929
01:03:39,316 --> 01:03:41,527
...arruinou tudo por egoísmo.

930
01:03:42,820 --> 01:03:45,656
A Baywatch é a nossa equipe,
a nossa família.

931
01:03:45,989 --> 01:03:47,324
<i>Esta</i> é a chave da <i>casa.</i>

932
01:03:48,367 --> 01:03:51,203
Mas você provou
que não quer ser parte da família.

933
01:03:52,371 --> 01:03:53,664
Então está fora.

934
01:03:54,998 --> 01:03:58,168
Porque só se importa com si mesmo
e com as medalhas.

935
01:03:59,628 --> 01:04:00,963
Esta medalha?

936
01:04:10,389 --> 01:04:12,516
Uau! Impressionante!

937
01:04:12,724 --> 01:04:14,059
Não são duas?

938
01:04:14,351 --> 01:04:15,686
Não é a questão.

939
01:04:16,687 --> 01:04:18,021
Poluiu a praia.

940
01:04:18,522 --> 01:04:19,898
Sei que estraguei tudo.

941
01:04:20,190 --> 01:04:21,859
Devia ter te escutado.

942
01:04:22,192 --> 01:04:24,528
Quero fazer parte da equipe.

943
01:04:25,863 --> 01:04:28,365
Não vou te decepcionar. Juro.

944
01:04:31,243 --> 01:04:34,037
E acho que você está certo
sobre a Leeds.

945
01:04:34,580 --> 01:04:37,207
E o vereador... Qual era o nome?

946
01:04:37,541 --> 01:04:38,876
Vereador Rodriguez.

947
01:04:39,084 --> 01:04:41,044
Rodriguez, isso. Que morreu.

948
01:04:41,378 --> 01:04:43,755
Ele estava com um relógio TAG.

949
01:04:44,047 --> 01:04:45,549
Vi esse relógio.

950
01:04:45,883 --> 01:04:47,885
Com um capanga da Leeds.

951
01:04:47,968 --> 01:04:49,136
Percebe?

952
01:04:52,055 --> 01:04:54,391
Quero ajudar.

953
01:04:55,893 --> 01:04:57,227
Quero ajudar.

954
01:05:07,237 --> 01:05:09,239
Tá legal. Vou te dar outra chance.

955
01:05:11,116 --> 01:05:13,118
O Rodriguez está ligado a isso.

956
01:05:13,410 --> 01:05:17,623
O legista liberou o corpo.
Tenho um plano.

957
01:05:26,298 --> 01:05:29,426
Ainda não saquei
essa parte do plano.

958
01:05:29,510 --> 01:05:32,554
- Segue a gente, Brody.
- Você se acidentou feio.

959
01:05:32,638 --> 01:05:34,723
- Culpa sua.
- Estamos bem tristes.

960
01:05:34,806 --> 01:05:37,976
Minha culpa? Por quê?

961
01:05:39,228 --> 01:05:40,896
Preciso de coisa maior.

962
01:05:40,979 --> 01:05:42,689
Nada aqui serve em você.

963
01:05:42,773 --> 01:05:44,483
- Tem ideia melhor?
- Acho que sim.

964
01:05:48,237 --> 01:05:49,446
Mas você não vai gostar.

965
01:05:53,534 --> 01:05:55,536
Liberado. Vamos.

966
01:05:55,661 --> 01:05:57,204
Para a esquerda, esquerda.

967
01:05:58,830 --> 01:06:01,083
Quem te ensinou a dirigir?
O Stevie Wonder?

968
01:06:01,166 --> 01:06:03,377
Você é imenso. É difícil controlar.

969
01:06:03,460 --> 01:06:05,254
Me leve para o necrotério.

970
01:06:05,337 --> 01:06:06,838
Estou indo para o necrotério.
Esquerda.

971
01:06:08,674 --> 01:06:10,050
Cuidado.

972
01:06:10,175 --> 01:06:11,677
Liberado.

973
01:06:17,349 --> 01:06:18,475
Essa não!

974
01:06:18,559 --> 01:06:20,185
- O que está escrito?
- "Necrotério."

975
01:06:20,269 --> 01:06:21,270
Exatamente!

976
01:06:22,271 --> 01:06:23,605
Eu trouxe a gente para o necrotério.

977
01:06:25,023 --> 01:06:26,817
Bom trabalho.

978
01:06:27,276 --> 01:06:28,777
Os disfarces são espetaculares!

979
01:06:29,236 --> 01:06:30,862
Me sinto um médico.

980
01:06:36,368 --> 01:06:37,119
Essa não!

981
01:06:38,161 --> 01:06:39,121
Leia a etiqueta.

982
01:06:39,329 --> 01:06:41,832
Tem cheiro de iogurte.

983
01:06:42,833 --> 01:06:45,002
"2816."

984
01:06:50,841 --> 01:06:52,342
Leia a linha 12.

985
01:06:53,010 --> 01:06:54,177
Meu Deus!

986
01:06:54,511 --> 01:06:55,846
"Alvéolos limpos."

987
01:06:56,054 --> 01:06:58,348
Sem fumaça nos pulmões.

988
01:06:58,557 --> 01:07:00,559
- Como morreu?
- Essa é a questão.

989
01:07:00,851 --> 01:07:02,352
McDreamy, ajude aqui.

990
01:07:03,020 --> 01:07:04,563
Como?

991
01:07:06,857 --> 01:07:07,858
<i>Cara!</i>

992
01:07:08,066 --> 01:07:09,901
Marcas de agulha no períneo?

993
01:07:10,193 --> 01:07:11,528
No períneo dele?

994
01:07:11,737 --> 01:07:14,239
- Sem criancice. Levante o escroto.
- Não.

995
01:07:14,406 --> 01:07:17,200
Levante o saco dele
e procure algo incomum.

996
01:07:17,409 --> 01:07:18,577
Não tem... Merda!

997
01:07:19,870 --> 01:07:21,204
Ai, meu Deus!

998
01:07:25,584 --> 01:07:28,086
- É um períneo.
- Nem olhou.

999
01:07:28,378 --> 01:07:29,713
Ai, meu Deus!

1000
01:07:30,547 --> 01:07:35,427
Tinha luva aqui o tempo todo.
E você nem falou.

1001
01:07:40,599 --> 01:07:41,725
Vou fazer.

1002
01:07:42,267 --> 01:07:43,727
- Tá legal.
- O que vê?

1003
01:07:43,894 --> 01:07:47,064
Muito pelo. Não se depilava.

1004
01:07:47,272 --> 01:07:48,940
Levante mais as bolas.

1005
01:07:49,441 --> 01:07:50,776
Mais perto.

1006
01:07:51,068 --> 01:07:52,277
Que fedor!

1007
01:07:52,444 --> 01:07:56,114
Sei lá, cara!
Tem um lance grande. E um buraco.

1008
01:07:57,282 --> 01:07:59,076
- É só o ânus dele.
- Sorria.

1009
01:08:01,453 --> 01:08:02,913
Bom trabalho, dr.!

1010
01:08:03,413 --> 01:08:04,414
Vou postar.

1011
01:08:04,623 --> 01:08:06,958
Não faça isso.
A internet é para sempre.

1012
01:08:07,751 --> 01:08:09,753
Com a mão no saco.

1013
01:08:09,961 --> 01:08:11,254
Que nojo!

1014
01:08:14,424 --> 01:08:17,761
Não dá para levar a sério
com o pau de fora. Pode cobrir?

1015
01:08:17,969 --> 01:08:19,638
Cubra você. Estou ocupado.

1016
01:08:21,765 --> 01:08:25,936
Fraturas da quinta, sexta
e sétima vértebras.

1017
01:08:26,144 --> 01:08:28,438
Foi como morreu: pescoço quebrado.

1018
01:08:29,481 --> 01:08:31,983
Você pulou do barco com ele.

1019
01:08:32,275 --> 01:08:36,446
Pode cair de uma escadaria
e não quebrar tantas vértebras.

1020
01:08:36,655 --> 01:08:40,492
Foi feito de propósito.
Por que ninguém concluiu isso?

1021
01:08:40,784 --> 01:08:42,619
Concluiu o quê?

1022
01:08:43,620 --> 01:08:47,791
Pescoço quebrado em vários lugares,
sem fumaça nos pulmões. Morreu...

1023
01:08:47,999 --> 01:08:49,334
...antes de o barco incendiar.

1024
01:08:49,626 --> 01:08:52,295
Ninguém concluiu isso?
E assassinato.

1025
01:08:53,171 --> 01:08:54,965
- E alguém está encobrindo.
- Caraca!

1026
01:08:55,173 --> 01:08:56,174
E nesse caso...

1027
01:08:56,508 --> 01:08:57,843
...vou interrogar as garotas.

1028
01:08:58,135 --> 01:08:59,970
Estavam drogadas. Não vão lembrar.

1029
01:09:00,178 --> 01:09:01,972
Mais motivo para investigar.

1030
01:09:03,974 --> 01:09:05,517
Vem alguém. Escondam-se.

1031
01:09:05,809 --> 01:09:06,852
Guarde-o.

1032
01:09:12,816 --> 01:09:14,484
- O que fazemos?
- Nos escondemos.

1033
01:09:14,693 --> 01:09:16,695
Onde?

1034
01:09:21,199 --> 01:09:23,368
Não gosto de espaços fechados.

1035
01:09:23,869 --> 01:09:26,371
Péssima ideia.

1036
01:09:26,705 --> 01:09:28,039
Pare de criancice.

1037
01:09:28,498 --> 01:09:29,332
Ai, meu Deus!

1038
01:09:29,666 --> 01:09:31,168
Cale a boca ou nos acham.

1039
01:09:31,376 --> 01:09:33,044
Estou sobre uma morta.

1040
01:09:33,336 --> 01:09:35,338
Ela não vai te morder. Cale-se!

1041
01:09:35,505 --> 01:09:36,715
Estavam vazias.

1042
01:09:37,007 --> 01:09:38,884
Só a minha gaveta tem cadáver?

1043
01:09:39,050 --> 01:09:39,968
Cale-se!

1044
01:09:40,135 --> 01:09:42,345
Cheira a queijo com sopa de marisco.

1045
01:09:42,512 --> 01:09:45,849
Acabou de coçar o períneo
do homem. Qual é o drama?

1046
01:09:51,188 --> 01:09:52,856
Foi uma péssima...

1047
01:09:53,690 --> 01:09:55,901
- Pingou uma coisa.
- Cale a boca.

1048
01:09:56,359 --> 01:09:57,694
O que é isto?

1049
01:09:57,903 --> 01:09:59,237
Ai, meu Deus!

1050
01:09:59,696 --> 01:10:00,697
De novo.

1051
01:10:00,906 --> 01:10:01,907
Aqui não pingou.

1052
01:10:02,199 --> 01:10:04,534
O formol derrete a gordura.

1053
01:10:05,202 --> 01:10:08,747
Pingou gordura liquefeita necrótica.
Agora cale-se.

1054
01:10:09,039 --> 01:10:10,207
O quê?

1055
01:10:10,415 --> 01:10:11,917
Deite aí e cale-se!

1056
01:10:12,709 --> 01:10:14,377
Pare de reclamar.

1057
01:10:19,549 --> 01:10:20,884
Vem alguém.

1058
01:10:24,054 --> 01:10:25,388
E ele.

1059
01:10:35,607 --> 01:10:38,735
É o Rodriguez. Trouxe a ficha falsa?

1060
01:10:44,449 --> 01:10:47,118
- Relaxe.
- Você que quebrou o pescoço dele!

1061
01:10:54,960 --> 01:10:55,961
Caramba! Controle-se.

1062
01:10:57,546 --> 01:10:58,547
Chega. Fui!

1063
01:10:58,713 --> 01:10:59,923
Não. Caramba!

1064
01:11:02,092 --> 01:11:02,884
Droga!

1065
01:11:03,093 --> 01:11:03,927
Merda!

1066
01:11:07,430 --> 01:11:09,099
O que fazemos?

1067
01:11:26,783 --> 01:11:29,286
Senhores. Agora que acabei...

1068
01:11:29,828 --> 01:11:31,621
...preciso dessa ficha.

1069
01:11:32,372 --> 01:11:33,415
Droga!

1070
01:11:33,498 --> 01:11:34,457
MAMÃE

1071
01:11:34,541 --> 01:11:36,418
Devo ter deixado o celular lá.

1072
01:11:36,501 --> 01:11:38,712
Me dê esse celular.

1073
01:11:39,462 --> 01:11:40,839
Droga!

1074
01:11:41,172 --> 01:11:42,674
Não, guarda-vidas.

1075
01:11:46,720 --> 01:11:48,597
Foi golpe baixo.

1076
01:11:53,852 --> 01:11:54,936
<i>Caramba.!</i>

1077
01:11:56,521 --> 01:11:57,564
Vou pegar o carro.

1078
01:11:57,647 --> 01:11:59,149
Nos encontre no final do parque.

1079
01:11:59,482 --> 01:12:01,526
- Vamos.
- Espera.

1080
01:12:02,444 --> 01:12:03,570
<i>Saca só.</i>

1081
01:12:05,530 --> 01:12:07,824
Com licença. Scooter maneira.

1082
01:12:08,199 --> 01:12:09,826
Já viu as Olimpíadas?

1083
01:12:09,909 --> 01:12:12,871
- Pra que apertar tanto?
- Pilota direito!

1084
01:12:12,954 --> 01:12:14,998
Sai da grama. Tá novinha.

1085
01:12:15,624 --> 01:12:16,916
Fica no caminho.

1086
01:12:17,000 --> 01:12:18,627
Olha eles lá!

1087
01:12:18,710 --> 01:12:20,086
- Olha lá!
- Cala boca!

1088
01:12:20,170 --> 01:12:22,005
Cuidado com o cãozinho lindo.

1089
01:12:22,088 --> 01:12:23,465
Você não respeita nada.

1090
01:12:24,090 --> 01:12:26,051
Freia. Respeita <i>as</i> mães e os bebês.

1091
01:12:26,134 --> 01:12:27,761
Tô vendo.

1092
01:12:27,844 --> 01:12:29,929
Vai atrás do cara branco.
Não sai do caminho.

1093
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
Valeu. Você estava me atrasando.

1094
01:12:34,225 --> 01:12:35,685
O celular.

1095
01:12:41,066 --> 01:12:42,150
Ei!

1096
01:13:02,087 --> 01:13:04,756
<i>Caramba.!</i>

1097
01:13:05,632 --> 01:13:08,176
- Não acredito que fiz isso.
- Calma, Summer.

1098
01:13:08,259 --> 01:13:10,178
Cadê seu celular?

1099
01:13:14,933 --> 01:13:16,184
Não é o meu!

1100
01:13:16,267 --> 01:13:18,853
- Summer, tudo bem?
- Aquele cara pegou meu celular.

1101
01:13:18,937 --> 01:13:21,272
- Bom trabalho!
- Valeu!

1102
01:13:23,441 --> 01:13:25,944
- Aonde ele foi?
- Ih, merda.

1103
01:13:38,331 --> 01:13:39,416
Cai fora!

1104
01:13:43,628 --> 01:13:45,213
Mitch, pegue este.

1105
01:13:46,172 --> 01:13:47,257
Obrigado, Mikey.

1106
01:13:49,801 --> 01:13:51,594
Não podem fazer onda aqui.

1107
01:15:01,664 --> 01:15:02,707
Oi, gatinha.

1108
01:15:03,208 --> 01:15:06,836
Vou pegar aquele homem mau.
Coma a comida.

1109
01:15:07,045 --> 01:15:09,047
Por que ele está aqui?

1110
01:15:31,694 --> 01:15:33,029
Quero aquele celular.

1111
01:15:34,739 --> 01:15:36,074
Este?

1112
01:15:40,745 --> 01:15:42,413
Opa! Merda de celular!

1113
01:15:43,748 --> 01:15:45,208
Bons sonhos, querida!

1114
01:16:23,955 --> 01:16:25,623
Ei, ei, espere!

1115
01:16:25,957 --> 01:16:28,126
A foto da neném, não. Tenha classe.

1116
01:16:28,626 --> 01:16:29,961
Tem razão.

1117
01:16:52,984 --> 01:16:54,944
Hora do banho, seu bosta!

1118
01:16:57,447 --> 01:17:00,450
O que descobriu
interrogando os criminosos?

1119
01:17:00,658 --> 01:17:02,327
Os criminosos são vocês.

1120
01:17:02,619 --> 01:17:05,121
Transformaram o mar num X Games.

1121
01:17:05,330 --> 01:17:08,333
Era uma "perseguição guarda-vidas".

1122
01:17:09,000 --> 01:17:10,335
Ah, tá! Foi mal!

1123
01:17:11,669 --> 01:17:14,672
Só que guarda-vidas
não fazem perseguição.

1124
01:17:14,964 --> 01:17:19,969
A polícia persegue. Vocês são só
uns caras correndo atrás de outros.

1125
01:17:20,178 --> 01:17:22,305
- Sem ofensa.
- Sem problema!

1126
01:17:22,513 --> 01:17:24,515
Vai deixar aqueles caras livres?

1127
01:17:24,849 --> 01:17:28,186
Como fazer
com que gente como vocês entenda?

1128
01:17:28,478 --> 01:17:29,479
"Gente como vocês"?

1129
01:17:30,480 --> 01:17:31,648
"Gente como vocês"?

1130
01:17:32,357 --> 01:17:34,525
Menos! Você é só bronzeado!

1131
01:17:35,526 --> 01:17:36,486
Pode crer!

1132
01:17:36,694 --> 01:17:37,862
Facilite, irmão!

1133
01:17:38,821 --> 01:17:42,158
Se fossem policiais,
o que não são...

1134
01:17:42,533 --> 01:17:45,328
...e se fosse a sua jurisdição,
o que não é...

1135
01:17:45,536 --> 01:17:48,539
...e mesmo se houvesse um motivo
para a perseguição...

1136
01:17:48,873 --> 01:17:50,833
...o que definitivamente não há...

1137
01:17:51,167 --> 01:17:53,002
...o que fizeram seria ilegal.

1138
01:17:54,045 --> 01:17:56,547
Que bom que não somos da polícia!

1139
01:17:56,839 --> 01:18:01,010
Você só ouve 1 % do que digo.

1140
01:18:02,553 --> 01:18:07,558
Mitch, tirou o Brody da praia
para invadir a sala do legista?

1141
01:18:07,850 --> 01:18:11,229
Tirei, você está 100% certo.
Porque...

1142
01:18:11,521 --> 01:18:13,856
...o acidente do vereador
não foi acidente.

1143
01:18:14,065 --> 01:18:16,901
Ele não tinha fumaça nos pulmões
e o pescoço estava quebrado.

1144
01:18:17,193 --> 01:18:19,404
Morreu antes de o barco incendiar.

1145
01:18:19,696 --> 01:18:24,534
A nossa investigação
conecta tudo ao Clube Huntley.

1146
01:18:24,742 --> 01:18:28,913
Vocês são guarda-vidas.
E a polícia que investiga.

1147
01:18:29,247 --> 01:18:33,251
São só um bando de caras
investigando outro bando.

1148
01:18:33,584 --> 01:18:35,420
- Sem ofensa, está incluída.
- Sem problema!

1149
01:18:35,712 --> 01:18:38,214
Tem prova dessa conspiração?

1150
01:18:38,423 --> 01:18:40,049
O relatório do legista.

1151
01:18:40,258 --> 01:18:42,760
Estava tudo lá
antes de eles trocarem.

1152
01:18:43,052 --> 01:18:45,263
E gravei tudo no meu celular.

1153
01:18:45,555 --> 01:18:47,223
- Cadê o celular?
- Eles destruíram.

1154
01:18:48,266 --> 01:18:49,934
Tudo bem!

1155
01:18:50,268 --> 01:18:53,271
A única prova que tinham
foi destruída.

1156
01:18:53,604 --> 01:18:54,647
Exatamente.

1157
01:18:55,440 --> 01:18:59,277
Todas as provas... Puf!
Já eram! Não existem.

1158
01:18:59,610 --> 01:19:02,113
Os bandidos não querem
que tenhamos provas.

1159
01:19:03,614 --> 01:19:06,451
Darei uma explicação
para gente como vocês.

1160
01:19:06,617 --> 01:19:08,619
"Gente como vocês." De novo?

1161
01:19:08,911 --> 01:19:10,079
Tá tranquilo!

1162
01:19:10,288 --> 01:19:12,123
Por que "gente como vocês"?

1163
01:19:12,415 --> 01:19:15,626
Olhem, deixem
o cumprimento da lei...

1164
01:19:15,918 --> 01:19:17,920
...com a polícia. Está bem?

1165
01:19:18,296 --> 01:19:22,467
E <i>façam</i> o trabalho
para o qual os contratei.

1166
01:19:22,967 --> 01:19:24,969
Lembram? O lance de guarda-vidas.

1167
01:19:25,303 --> 01:19:26,637
Splish splash!

1168
01:19:26,929 --> 01:19:29,182
Senão vou despedir vocês.

1169
01:19:30,767 --> 01:19:32,602
Agora vou consertar isso.

1170
01:19:33,603 --> 01:19:34,937
Bum!

1171
01:19:36,105 --> 01:19:40,777
Têm motivos para estarem chateados.
Desculpem-me.

1172
01:19:49,077 --> 01:19:52,246
Sempre faz o oposto do que pedem?

1173
01:19:52,497 --> 01:19:54,665
Porque está claro para mim.

1174
01:19:55,416 --> 01:19:56,918
Tudo calmo.

1175
01:19:59,212 --> 01:20:02,048
Tem que olhar mais de perto.
Eu sabia.

1176
01:20:02,381 --> 01:20:04,884
- Frutos do Mar do Flynn.
- E daí?

1177
01:20:05,218 --> 01:20:08,221
- Fornecem peixe para o Huntley.
- E?

1178
01:20:08,554 --> 01:20:12,725
E a pergunta é: quem é o Angelo?

1179
01:20:14,894 --> 01:20:18,731
Vi esses barris lá no Huntley.
Agora estão no iate dela.

1180
01:20:18,898 --> 01:20:20,233
Você é sagaz!

1181
01:20:20,441 --> 01:20:24,695
Tem coisa aí, e as minhas bolas
dizem para investigar!

1182
01:20:24,946 --> 01:20:26,948
Dizem isso? As minhas dizem:

1183
01:20:27,198 --> 01:20:29,033
"Fique onde está!"

1184
01:20:29,283 --> 01:20:31,369
As suas bolas
têm voz de menininha?

1185
01:20:31,702 --> 01:20:33,788
Sempre falaram assim!

1186
01:20:34,914 --> 01:20:36,082
Mas são sábias.

1187
01:20:36,290 --> 01:20:37,667
Diga às suas bolas murchas e sábias

1188
01:20:37,750 --> 01:20:39,877
que vamos verificar.

1189
01:20:44,090 --> 01:20:46,592
Vamos penetrar neste lugar.

1190
01:20:46,717 --> 01:20:47,718
Você quis dizer "infiltrar".

1191
01:20:49,262 --> 01:20:50,930
Estão atrás de nós.

1192
01:20:51,264 --> 01:20:52,557
Entraremos disfarçados.

1193
01:20:52,682 --> 01:20:54,058
Tipo com disfarce?

1194
01:20:54,559 --> 01:20:56,394
VESTIÁRIO

1195
01:21:00,690 --> 01:21:01,774
Disfarçado, hein?

1196
01:21:02,650 --> 01:21:04,068
Beleza.

1197
01:21:21,878 --> 01:21:23,129
PEIXARIA DO ANGELO

1198
01:21:41,480 --> 01:21:43,316
Saca só! Estou disfarçado.

1199
01:21:43,566 --> 01:21:46,235
Meio demais! Para que maquiagem?

1200
01:21:46,485 --> 01:21:48,487
Como assim?

1201
01:21:48,738 --> 01:21:50,239
- Está pesada!
- O que queria?

1202
01:21:50,489 --> 01:21:52,491
Vamos achar a flakka.

1203
01:21:52,658 --> 01:21:54,577
- Meu Deus!
- Peixaria do Angelo.

1204
01:21:54,994 --> 01:21:57,496
É tão egoísta! Acha que foi fácil?

1205
01:21:57,747 --> 01:22:01,667
Ficou impressionante, princesa!
Mas concentre-se.

1206
01:22:20,019 --> 01:22:21,520
<i>Caraca!</i>

1207
01:22:22,438 --> 01:22:24,774
A Leeds faz isso à luz do dia.

1208
01:22:26,192 --> 01:22:27,526
Que audácia!

1209
01:22:29,779 --> 01:22:30,863
<i>Caraca!</i>

1210
01:22:31,030 --> 01:22:32,365
Igual a "Breaking Bad".

1211
01:22:32,865 --> 01:22:34,533
É, "Breaking Bad"!

1212
01:22:35,868 --> 01:22:38,371
- Tinha razão.
- É, eu tinha.

1213
01:22:39,455 --> 01:22:40,790
Vamos pegá-lo.

1214
01:22:40,957 --> 01:22:42,291
Peguei.

1215
01:22:46,712 --> 01:22:48,047
Segure a outra perna.

1216
01:22:48,381 --> 01:22:49,382
Pode deixar.

1217
01:22:54,804 --> 01:22:57,473
É a polícia.
Posso ajudar, guarda-vidas?

1218
01:22:57,723 --> 01:23:01,560
Venha logo para o Huntley.
Achamos as drogas.

1219
01:23:01,811 --> 01:23:03,813
Que ótimo, Mitch!

1220
01:23:04,063 --> 01:23:08,067
Mas estou cuidando de outro cadáver.
E aqui na sua praia.

1221
01:23:08,359 --> 01:23:10,987
Primeiro um vereador
e agora um ataque de tubarão.

1222
01:23:11,320 --> 01:23:12,405
Que doideira!

1223
01:23:12,571 --> 01:23:13,906
Guarda-vidas chegando.

1224
01:23:14,073 --> 01:23:15,408
É a sua jurisdição.

1225
01:23:15,658 --> 01:23:19,662
<i>Não temos um cadáver há anos.
Deve estar ligado ao Huntley.</i>

1226
01:23:19,829 --> 01:23:21,914
Achamos as drogas.

1227
01:23:22,081 --> 01:23:24,834
Mitch, é o Thorpe, o seu chefe.

1228
01:23:25,001 --> 01:23:27,253
Chega dessa palhaçada no Huntley.

1229
01:23:27,503 --> 01:23:30,840
Nem venha para cá.
Encontre-me na Central.

1230
01:23:31,090 --> 01:23:34,010
Tenho que cuidar
da nossa crise de imagem.

1231
01:23:36,554 --> 01:23:39,932
<i>Emerald Bay está chocada
com outro cadáver.</i>

1232
01:23:40,182 --> 01:23:44,437
<i>Após a morte do vereador Rodriguez,
os moradores pedem respostas.</i>

1233
01:23:44,603 --> 01:23:45,938
<i>Não acredito...</i>

1234
01:23:46,105 --> 01:23:48,274
<i>...que não havia ninguém
no Posto Um.</i>

1235
01:23:48,399 --> 01:23:50,067
Não sei o que dizer.

1236
01:23:50,693 --> 01:23:52,403
De quem era o turno?

1237
01:23:52,653 --> 01:23:53,988
Meu.

1238
01:23:55,406 --> 01:23:58,993
E você estava seguindo a mulher
mais importante de Emerald Bay.

1239
01:23:59,243 --> 01:24:01,746
Negligenciando a sua jurisdição.

1240
01:24:02,079 --> 01:24:04,790
Saí para ir no Clube Huntley
procurar flakka.

1241
01:24:04,957 --> 01:24:07,877
Mandei fazer o seu trabalho.

1242
01:24:08,127 --> 01:24:09,128
Não foi culpa do Mitch.

1243
01:24:09,378 --> 01:24:10,713
Não tenho escolha.

1244
01:24:11,130 --> 01:24:14,800
Está fora. Saia da praia.
O Brody está no comando.

1245
01:24:15,301 --> 01:24:16,886
Não mesmo!

1246
01:24:18,137 --> 01:24:19,805
É moleza para você!

1247
01:24:20,056 --> 01:24:21,891
Não quero a vaga.

1248
01:24:22,141 --> 01:24:24,143
Tem duas medalhas de ouro.

1249
01:24:24,477 --> 01:24:29,482
É o Stephen Hawking da natação,
sem a paralisia!

1250
01:24:29,732 --> 01:24:31,984
A menos que queira ser substituído.

1251
01:24:32,234 --> 01:24:36,280
Com todo respeito, a Stephanie
conhece a baía melhor que ninguém.

1252
01:24:36,489 --> 01:24:39,617
A sua opinião não me interessa.

1253
01:24:39,867 --> 01:24:41,035
Dispensado.

1254
01:24:47,541 --> 01:24:49,710
Brody, volte aqui.

1255
01:24:50,544 --> 01:24:52,046
Somos só você e eu agora.

1256
01:24:52,296 --> 01:24:54,632
Se mantiver os seus colegas
na linha...

1257
01:24:54,882 --> 01:24:58,302
...garanto que ficará aqui
por muito tempo.

1258
01:24:58,761 --> 01:25:01,764
Senão a sua condicional já era!

1259
01:25:05,684 --> 01:25:06,852
O papo foi bom.

1260
01:25:07,103 --> 01:25:09,188
Fechado, amigo! Até amanhã!

1261
01:25:10,356 --> 01:25:11,690
Aperte aqui!

1262
01:25:12,775 --> 01:25:14,276
Mandei mal!

1263
01:25:16,445 --> 01:25:18,197
Devolva o uniforme, Mitch.

1264
01:25:21,951 --> 01:25:23,035
Vou embora.

1265
01:25:28,791 --> 01:25:31,544
- Acham que eu quis isto?
- Parece.

1266
01:25:31,961 --> 01:25:33,629
Devia ser a Stephanie.

1267
01:25:33,879 --> 01:25:34,880
Concordo.

1268
01:25:35,798 --> 01:25:36,966
O que teria feito?

1269
01:25:37,174 --> 01:25:40,094
Não aceitaria
mesmo se ele me oferecesse.

1270
01:25:40,261 --> 01:25:42,012
Foi uma cilada.

1271
01:25:42,263 --> 01:25:43,305
Por favor!

1272
01:25:43,472 --> 01:25:46,267
Trabalhem juntos para ajudar...

1273
01:25:46,600 --> 01:25:49,353
...o Bieber a desvendar o crime
na nossa praia...

1274
01:25:49,687 --> 01:25:52,106
...e a entender como a Leeds
traz a droga.

1275
01:25:58,904 --> 01:25:59,989
Boa sorte.

1276
01:26:04,785 --> 01:26:07,538
Mitch. Ei, Mitch!

1277
01:26:16,422 --> 01:26:17,756
Sinto muito.

1278
01:26:27,933 --> 01:26:29,602
Quero te entregar uma coisa.

1279
01:26:30,728 --> 01:26:32,062
O meu mentor me deu.

1280
01:26:32,688 --> 01:26:34,690
A chave do Posto Um.

1281
01:26:37,401 --> 01:26:38,736
O seu novo posto.

1282
01:26:39,278 --> 01:26:40,863
Não estou pronto.

1283
01:26:41,947 --> 01:26:43,282
Não estou pronto para isso.

1284
01:26:43,616 --> 01:26:45,117
Precisam de você.

1285
01:26:54,376 --> 01:26:55,711
BOA SORTE, MITCH

1286
01:27:02,259 --> 01:27:05,596
<i>Oi, Mitch. Ligando para saber de você.</i>

1287
01:27:05,930 --> 01:27:08,057
<i>Ligue para nós. Estamos preocupados.</i>

1288
01:27:33,832 --> 01:27:35,751
<i>Oi, Mitch. É o Brody.</i>

1289
01:27:36,335 --> 01:27:38,671
<i>Estou falando pelo rádio
porque se¡ que ouve.</i>

1290
01:27:39,004 --> 01:27:43,259
<i>Espero que não tenha pirado
e se enchido de carboidratos.</i>

1291
01:27:43,676 --> 01:27:45,594
<i>Todos mandam lembranças. Volte.</i>

1292
01:27:46,178 --> 01:27:48,180
<i>Preciso da sua ajuda, irmão.</i>

1293
01:28:04,655 --> 01:28:07,491
Depende do plano de dados que quer.

1294
01:28:07,825 --> 01:28:09,326
Tem com internet?

1295
01:28:09,576 --> 01:28:11,745
É fantástico com a internet.

1296
01:28:12,079 --> 01:28:16,083
Tem funcionalidade com a internet
e banda larga, vai precisar.

1297
01:28:16,333 --> 01:28:21,338
O Samsung tem todas as capacidades
do processo de TI e...

1298
01:28:21,588 --> 01:28:23,340
Posso interromper?

1299
01:28:24,008 --> 01:28:25,342
O que faz aqui?

1300
01:28:25,509 --> 01:28:27,845
Vim lembrá-lo de quem você é.

1301
01:28:30,514 --> 01:28:32,016
Qual é, amigo!

1302
01:28:32,349 --> 01:28:33,851
Sai dessa!

1303
01:28:36,937 --> 01:28:38,272
Sapato?

1304
01:28:38,981 --> 01:28:41,567
Está calçando sapato social?

1305
01:28:41,900 --> 01:28:43,819
A que ponto chegou!

1306
01:28:44,153 --> 01:28:44,987
Muito baixo!

1307
01:28:45,154 --> 01:28:46,488
Eu queria um...

1308
01:28:47,781 --> 01:28:50,117
- Mitch?
- Sim, Mitch.

1309
01:28:50,367 --> 01:28:51,368
Qual é!

1310
01:28:51,702 --> 01:28:54,038
Você não protege a baía.

1311
01:28:55,122 --> 01:28:56,707
Você é a baía.

1312
01:28:57,041 --> 01:28:59,209
Mitch, a baía precisa de você.

1313
01:29:28,405 --> 01:29:30,407
Larápios de praia.

1314
01:29:43,796 --> 01:29:45,589
Saiam daqui. É a minha praia.

1315
01:29:45,839 --> 01:29:47,758
Estamos indo.

1316
01:30:05,359 --> 01:30:07,236
Me ajudem a descobrir
de quem é isto.

1317
01:30:08,153 --> 01:30:10,989
<i>Cooler legal!</i>

1318
01:30:13,909 --> 01:30:16,745
Ellerbee, e aí? Tudo bem?

1319
01:30:17,079 --> 01:30:20,249
Tenente Brody, o que tem no cooler?

1320
01:30:20,499 --> 01:30:23,836
Tráfico de órgãos
dos Bandidos de Bodyboard?

1321
01:30:24,086 --> 01:30:26,588
Isto aqui? Não.

1322
01:30:26,922 --> 01:30:28,757
Isto aqui é para você.

1323
01:30:29,007 --> 01:30:32,344
Não sou o Mitch. Sei o meu lugar.

1324
01:30:32,594 --> 01:30:34,847
Sou um guarda-vidas. Só isso.

1325
01:30:36,014 --> 01:30:38,851
Queria começar com o pé direito!

1326
01:30:39,101 --> 01:30:43,772
Me adiante¡ e trouxe
algo especial para você.

1327
01:30:44,106 --> 01:30:47,276
Um smoothie duplo
de chocolate do Chen's.

1328
01:30:48,944 --> 01:30:50,487
- Um duplo de chocolate?
- É.

1329
01:30:50,696 --> 01:30:53,031
- Do Chen's?
- O melhor.

1330
01:30:53,282 --> 01:30:54,366
Eu não devia.

1331
01:30:55,117 --> 01:30:57,119
Mas é o meu Dia do Lixo.

1332
01:30:59,788 --> 01:31:02,791
É o seu Dia do Lixo. Exatamente.

1333
01:31:03,375 --> 01:31:06,712
Acrescente¡ proteína extra
para você.

1334
01:31:07,629 --> 01:31:10,132
- Meu chapa!
- Vai ajudar nos músculos.

1335
01:31:22,561 --> 01:31:25,230
MAR AGITADO - CARAVELAS
EM SERVIÇO: GRANDE RON

1336
01:31:28,150 --> 01:31:29,318
Summer.

1337
01:31:30,652 --> 01:31:32,321
Qual é, Summer!

1338
01:31:36,533 --> 01:31:40,370
Descobri algo importante.
Preciso da sua ajuda.

1339
01:31:42,873 --> 01:31:44,041
Por favor?

1340
01:31:46,210 --> 01:31:48,212
Estudou Biologia Marinha, né?

1341
01:31:49,296 --> 01:31:51,548
Olhe isto. O que acha?

1342
01:31:51,882 --> 01:31:55,219
Parecem mordidas de tubarão?

1343
01:31:56,970 --> 01:31:58,639
Não.

1344
01:31:58,889 --> 01:32:00,390
Deixe-me ver.

1345
01:32:02,476 --> 01:32:03,644
Não posso com sangue!

1346
01:32:03,894 --> 01:32:05,729
Esta pode ser.

1347
01:32:07,606 --> 01:32:08,941
Mas essas, não.

1348
01:32:09,233 --> 01:32:12,236
- Podem ter sido feitas com faca.
- Talvez.

1349
01:32:14,655 --> 01:32:16,406
Meu Deus, é o Dave!

1350
01:32:17,157 --> 01:32:18,408
Meu Deus!

1351
01:32:18,909 --> 01:32:20,911
Pare de olhar para a foto.

1352
01:32:21,161 --> 01:32:22,663
- O que disse?
- É o Dave.

1353
01:32:22,913 --> 01:32:24,248
- Quem é?
- Trabalhei com ele.

1354
01:32:24,498 --> 01:32:28,168
- Fazendo o quê?
- Coisas tecnológicas. Não entende.

1355
01:32:28,502 --> 01:32:31,338
- Entendo, sim. Que coisas?
- Caraca!

1356
01:32:31,547 --> 01:32:34,883
Ele estava trabalhando com a Leeds
numa coisa para o Huntley.

1357
01:32:35,050 --> 01:32:37,010
Ai, meu Deus! O Mitch estava certo.

1358
01:32:37,261 --> 01:32:41,807
Ambos morreram antes de caírem
na água. Armaram para o Mitch.

1359
01:32:42,057 --> 01:32:45,394
A Leeds se livrou dele
e nós seremos os próximos.

1360
01:32:45,602 --> 01:32:48,063
- Droga!
- Ronnie, preciso da sua ajuda.

1361
01:32:48,230 --> 01:32:49,523
- Não.
- Sim.

1362
01:32:49,606 --> 01:32:50,899
- Não.
- Sim.

1363
01:32:51,900 --> 01:32:53,986
- Sim. Por favor?
- Está bem!

1364
01:32:54,236 --> 01:32:58,490
Por mais que eu entenda de <i>laptop,</i>
não sei nada de computador.

1365
01:33:00,909 --> 01:33:03,078
O Dave tinha acesso
ao servidor da Leeds.

1366
01:33:03,328 --> 01:33:04,997
Quer dizer à "rede".

1367
01:33:05,247 --> 01:33:10,252
É, "rede". Então pegamos
um pen <i>drive</i> e plugamos.

1368
01:33:10,502 --> 01:33:13,338
Entramos na nuvem dela
e roubamos todos os cookies.

1369
01:33:13,589 --> 01:33:16,258
Depois <i>atravessamos</i> o <i>firewall.</i>

1370
01:33:17,175 --> 01:33:19,344
Nada do que diz faz sentido.

1371
01:33:19,595 --> 01:33:21,930
- Ultrapassamos o firewall.
- Não é físico.

1372
01:33:22,180 --> 01:33:24,349
Tá, não entendo. Mas pode fazer?

1373
01:33:24,683 --> 01:33:25,684
Tá feito.

1374
01:33:25,934 --> 01:33:27,603
- Já tinha feito?
- Sim.

1375
01:33:27,853 --> 01:33:30,355
- O que descobrimos?
- Muita sujeira.

1376
01:33:30,606 --> 01:33:32,941
Sujeira em drogas,
em imóveis, em iates.

1377
01:33:33,609 --> 01:33:36,445
O que faremos com sujeira?

1378
01:33:36,695 --> 01:33:39,031
- Provas.
- "Provas"?

1379
01:33:39,364 --> 01:33:41,700
Por que não disse logo?

1380
01:33:42,034 --> 01:33:43,368
Agradeça por ser bonito!

1381
01:33:44,703 --> 01:33:46,705
Estou orgulhoso de você.

1382
01:33:48,165 --> 01:33:49,791
<i>Fizemos umas investigações.</i>

1383
01:33:49,875 --> 01:33:51,293
O Mitch tinha razão.

1384
01:33:51,627 --> 01:33:54,463
O Huntley é uma fachada
para o tráfico de drogas.

1385
01:33:54,796 --> 01:33:58,800
Mas o objetivo da Leeds
são os imóveis.

1386
01:33:59,134 --> 01:34:01,637
Ela quer privatizar toda a baía.

1387
01:34:02,471 --> 01:34:04,473
A prefeitura não permitiria.

1388
01:34:04,806 --> 01:34:08,477
Ela dá propina a todos os políticos.

1389
01:34:08,644 --> 01:34:09,895
O Rodriguez, do períneo.

1390
01:34:10,145 --> 01:34:11,813
E os comerciantes?

1391
01:34:12,064 --> 01:34:16,568
Venderam para ela. A Leeds
chantageou quem se recusava...

1392
01:34:16,818 --> 01:34:21,573
...hackeando as contas com o Dave.
Ela é um J. Edgar Hoover atual.

1393
01:34:21,782 --> 01:34:22,783
Inventor do aspirador.

1394
01:34:22,991 --> 01:34:25,994
Não.
Mas um se negou.

1395
01:34:26,328 --> 01:34:27,996
- Quem?
- O Chen.

1396
01:34:28,246 --> 01:34:31,667
Se acontecer algo com ele,
a propriedade vai para a prefeitura.

1397
01:34:33,585 --> 01:34:34,920
Para quem venderiam?

1398
01:34:35,087 --> 01:34:38,632
- Temos que avisá-lo.
- Tentei. Ninguém o vê há dias.

1399
01:34:39,633 --> 01:34:42,302
Mas a Leeds dará uma festa no iate.

1400
01:34:42,552 --> 01:34:45,055
Garanto que deu um jeito
de levá-lo.

1401
01:34:46,306 --> 01:34:47,808
Por isso temos que ir.

1402
01:34:49,393 --> 01:34:50,268
O quê?

1403
01:34:50,394 --> 01:34:53,480
Summer, você e eu
vamos procurar a flakka.

1404
01:34:53,814 --> 01:34:55,482
Vocês procuram o Chen.

1405
01:34:55,732 --> 01:34:57,401
Vai dar certo? Talvez.

1406
01:34:57,651 --> 01:35:01,321
Teremos surpresas? Certamente.

1407
01:35:01,655 --> 01:35:03,490
Alguém vai morrer?

1408
01:35:04,324 --> 01:35:06,660
Não sei. Talvez o Ronnie.

1409
01:35:06,910 --> 01:35:07,911
Como é?

1410
01:35:08,328 --> 01:35:10,330
Mas somos a Baywatch.

1411
01:35:12,082 --> 01:35:13,417
Salvamos vidas.

1412
01:35:13,667 --> 01:35:15,919
Sei disso porque vocês me salvaram.

1413
01:35:18,338 --> 01:35:20,257
<i>Vamos acabar com aquela vadia!</i>

1414
01:35:20,841 --> 01:35:21,883
Vamos, sim!

1415
01:35:21,967 --> 01:35:23,009
Pelo Mitch.

1416
01:35:42,654 --> 01:35:43,905
Obrigada.

1417
01:35:47,451 --> 01:35:50,120
Guarda-vidas, que surpresa.

1418
01:35:50,203 --> 01:35:54,249
Victoria, viemos
pessoalmente falar

1419
01:35:54,332 --> 01:35:57,127
que estamos animadíssimas
em trabalhar com você

1420
01:35:57,252 --> 01:36:00,213
e não contra, agora que...

1421
01:36:01,131 --> 01:36:02,799
Mitch foi embora.

1422
01:36:02,966 --> 01:36:06,636
Agora queremos só proteger a baía.

1423
01:36:06,720 --> 01:36:08,638
Sabemos que você também.

1424
01:36:08,722 --> 01:36:10,640
Quero, sim.

1425
01:36:10,974 --> 01:36:12,809
Sempre gostei das duas.

1426
01:36:15,312 --> 01:36:17,814
- Divirtam-se.
- Você está um arraso, por sinal.

1427
01:36:18,565 --> 01:36:20,776
Alguém tem que estar.

1428
01:36:30,202 --> 01:36:32,996
Que roupa é essa? Cadê as mangas?

1429
01:36:33,079 --> 01:36:34,414
Sei onde está a flakka.

1430
01:36:34,498 --> 01:36:36,917
- Debaixo do barco?
- Possivelmente.

1431
01:36:37,125 --> 01:36:38,293
Não morra.

1432
01:36:39,002 --> 01:36:40,003
Devemos nos beijar?

1433
01:36:41,505 --> 01:36:43,840
Senão nunca saberemos...

1434
01:36:45,175 --> 01:36:47,177
...como seria. Se eu morrer...

1435
01:36:47,260 --> 01:36:48,678
Melhor depois.

1436
01:36:51,223 --> 01:36:52,224
Valeu a tentativa.

1437
01:36:52,307 --> 01:36:53,642
Boa tentativa.

1438
01:36:58,730 --> 01:37:00,941
Não faça nenhuma besteira.

1439
01:37:01,691 --> 01:37:02,692
Não vou fazer.

1440
01:38:01,042 --> 01:38:03,253
Summer.

1441
01:38:03,336 --> 01:38:05,380
Estava debaixo do barco.

1442
01:38:05,463 --> 01:38:07,090
- Fala sério!
- Vamos avisar o Mitch.

1443
01:38:09,175 --> 01:38:10,760
Ele não atende o telefone
desde que saiu.

1444
01:38:11,344 --> 01:38:12,345
Merda!

1445
01:38:13,597 --> 01:38:14,681
O rádio.

1446
01:38:14,764 --> 01:38:16,516
Está sempre ouvindo.

1447
01:38:16,600 --> 01:38:18,935
Diga: "O Brody achou a flakka..."

1448
01:38:19,019 --> 01:38:22,689
"...e quer que nos encontre
na marina às 0900."

1449
01:38:22,772 --> 01:38:25,859
0900 é 9h da manhã.
Da noite é 2100.

1450
01:38:25,942 --> 01:38:28,528
Esse sistema é uma besteira.

1451
01:38:28,612 --> 01:38:30,906
Os militares usam no mundo todo.

1452
01:38:30,989 --> 01:38:32,324
Dire¡ 2100.

1453
01:38:41,458 --> 01:38:42,459
Pessoal!

1454
01:38:48,298 --> 01:38:50,467
Aposto que o Tropeço ali
sabe do Chen!

1455
01:38:56,431 --> 01:38:57,933
Mitch, você tinha razão.

1456
01:38:58,016 --> 01:38:59,851
Achamos a droga no barco da Leeds.

1457
01:39:05,023 --> 01:39:06,816
Convidados não podem subir.

1458
01:39:06,900 --> 01:39:10,570
Então estamos sozinhos aqui.

1459
01:39:10,695 --> 01:39:14,658
E você parece um menino malvado.

1460
01:39:15,825 --> 01:39:17,494
Que tal criarmos um problema?

1461
01:39:21,873 --> 01:39:23,375
Muito champanhe.

1462
01:39:26,753 --> 01:39:28,004
Senhorita?

1463
01:39:33,468 --> 01:39:35,303
Stephanie. Caramba!

1464
01:39:35,387 --> 01:39:36,429
Chen.

1465
01:39:39,349 --> 01:39:41,017
- Tudo bem?
- Ela ia me matar.

1466
01:39:41,101 --> 01:39:42,102
Droga¡

1467
01:39:42,185 --> 01:39:43,228
O que está havendo?

1468
01:39:44,854 --> 01:39:46,147
Droga!

1469
01:39:46,231 --> 01:39:47,357
Deixem as mãos à vista.

1470
01:39:51,236 --> 01:39:52,278
- Summer.
- Meu Deus!

1471
01:39:52,362 --> 01:39:53,488
Matei ele?

1472
01:39:53,571 --> 01:39:54,948
Não, ele apagou!

1473
01:39:56,199 --> 01:39:57,575
Aqui está a chave.

1474
01:39:57,701 --> 01:39:59,536
O Brody achou a flakka.

1475
01:40:00,245 --> 01:40:02,288
Vamos tirá-lo daqui
e chamar o EIIerbee.

1476
01:40:02,372 --> 01:40:03,665
E a Leeds?

1477
01:40:03,748 --> 01:40:04,791
Nós a vigiamos.

1478
01:40:04,874 --> 01:40:06,209
- Nós?
- Sim.

1479
01:40:06,626 --> 01:40:07,794
<i>R</i>
E, nós vamos... vigiar.

1480
01:40:07,877 --> 01:40:10,714
Ficaremos no barco da vilã.

1481
01:40:12,382 --> 01:40:14,259
Que Jason Bourne nada!

1482
01:40:17,220 --> 01:40:18,930
Por favor, a sua atenção!

1483
01:40:20,765 --> 01:40:22,767
A esta hora, amanhã,

1484
01:40:22,851 --> 01:40:25,437
a expansão do Huntley será oficial.

1485
01:40:27,147 --> 01:40:31,067
Enquanto isso, aproveitem o caviar,
o champanhe e os fogos.

1486
01:40:31,568 --> 01:40:32,569
Saúde!

1487
01:40:33,945 --> 01:40:36,114
Temos um problema.

1488
01:40:41,578 --> 01:40:44,080
Hora errada
para dor na consciência, Brody!

1489
01:40:46,750 --> 01:40:47,876
O Chen está fugindo.

1490
01:40:48,001 --> 01:40:51,171
Como pode estar fugindo?

1491
01:40:52,505 --> 01:40:53,548
Idiotas.

1492
01:40:53,715 --> 01:40:55,550
Armaram para nós. Plano B!

1493
01:40:55,633 --> 01:40:57,010
Chame o helicóptero.

1494
01:40:58,178 --> 01:40:59,220
E ele?

1495
01:40:59,763 --> 01:41:01,556
Façam o que fariam com o Chen.

1496
01:41:01,639 --> 01:41:03,767
<i>Tiramos o Chen do barco. Vê o Brody?</i>

1497
01:41:03,850 --> 01:41:05,143
Ainda não...

1498
01:41:05,268 --> 01:41:07,145
...e perdemos a Leeds.

1499
01:41:07,228 --> 01:41:10,398
Espere. Boa notícia: achamos a Leeds.

1500
01:41:10,523 --> 01:41:11,816
Má notícia:

1501
01:41:11,900 --> 01:41:13,943
ela prendeu o Brody numa gaiola.

1502
01:41:14,027 --> 01:41:16,154
Vamos.

1503
01:41:16,279 --> 01:41:18,448
Vamos acordar, manézinho!

1504
01:41:19,157 --> 01:41:20,825
Que feio!

1505
01:41:20,950 --> 01:41:22,619
Por que foi xeretar?

1506
01:41:24,996 --> 01:41:27,665
O Thorpe errou sobre você.

1507
01:41:29,334 --> 01:41:30,502
O quê?

1508
01:41:31,836 --> 01:41:33,838
Do que está falando? O Thorpe?

1509
01:41:34,297 --> 01:41:36,966
Ainda não descobriu essa parte.

1510
01:41:37,092 --> 01:41:39,886
Subornei ele, despedi o Mitch

1511
01:41:39,969 --> 01:41:41,387
e coloquei você na vaga.

1512
01:41:42,305 --> 01:41:43,932
Só tinha que ser um guarda-vidas,

1513
01:41:44,307 --> 01:41:45,266
se bronzear, mas...

1514
01:41:45,350 --> 01:41:48,520
...tentou ser igual ao Mitch
e salvar a baía.

1515
01:41:48,812 --> 01:41:50,814
Quanto tempo segura a respiração?

1516
01:41:51,648 --> 01:41:53,316
Não, escute.

1517
01:41:53,525 --> 01:41:55,401
Merda!

1518
01:41:55,735 --> 01:41:57,320
Me escute.

1519
01:41:57,403 --> 01:41:58,571
Você é doida.

1520
01:41:58,655 --> 01:42:00,657
Se eu fosse homem,
diria "obstinado".

1521
01:42:00,990 --> 01:42:01,950
Vamos, rapazes.

1522
01:42:02,033 --> 01:42:03,201
Me escute.

1523
01:42:03,326 --> 01:42:04,661
Bom mergulho!

1524
01:43:34,834 --> 01:43:36,794
Que merda!

1525
01:43:39,714 --> 01:43:41,174
Caramba, Mitch!

1526
01:43:41,591 --> 01:43:43,092
Merda!

1527
01:43:57,482 --> 01:43:58,942
- Obrigado.
- Cadê a Leeds?

1528
01:44:01,027 --> 01:44:04,781
Vai escapar num helicóptero
na balsa dos fogos.

1529
01:44:05,323 --> 01:44:07,116
Não se a impedirmos.

1530
01:44:08,952 --> 01:44:10,453
Ande, amigo!

1531
01:44:11,287 --> 01:44:12,705
Como?

1532
01:44:12,789 --> 01:44:13,790
Veja e aprenda.

1533
01:44:14,749 --> 01:44:15,750
Ronnie, responda.

1534
01:44:15,833 --> 01:44:17,335
<i>Caraca, Mitch! Você pegou ele.</i>

1535
01:44:18,711 --> 01:44:20,713
É, peguei. Está vivo e bem.

1536
01:44:20,797 --> 01:44:22,423
<i>Quero que descubra um jeito</i>

1537
01:44:22,590 --> 01:44:23,883
de soltar os fogos.

1538
01:44:25,468 --> 01:44:26,552
Quero que ilumine o céu.

1539
01:44:26,636 --> 01:44:28,137
Saquei, Mitch.

1540
01:44:30,348 --> 01:44:31,641
Deve ser o barco dela.

1541
01:44:33,685 --> 01:44:35,436
- É o painel de controle.
- Vá.

1542
01:44:36,062 --> 01:44:37,355
O que temos aqui?

1543
01:44:42,777 --> 01:44:46,698
Merda de guarda-vidas!
Que chatice! Acabem com eles.

1544
01:44:48,282 --> 01:44:49,784
- O que é isso?
- Abaixe.

1545
01:44:52,370 --> 01:44:55,373
<i>Aproximando da balsa.
Encontro-os lá em cima.</i>

1546
01:44:57,041 --> 01:44:59,544
Caraca! Ela vai fugir.

1547
01:45:01,045 --> 01:45:02,547
Ronnie, C.J., agora!

1548
01:45:03,047 --> 01:45:05,133
Sim, Mitch. Pode deixar.

1549
01:45:13,141 --> 01:45:15,977
Nunca vi uma interface assim.
Não sei o que fazer.

1550
01:45:16,185 --> 01:45:17,520
Olhe para mim.

1551
01:45:17,729 --> 01:45:19,397
Você é o cara de tecnologia.

1552
01:45:19,814 --> 01:45:23,651
Você é a porra do cara
de tecnologia!

1553
01:45:29,407 --> 01:45:31,826
Sou a porra do cara de tecnologia!

1554
01:45:32,160 --> 01:45:33,411
<i>Ande, Ronnie!</i>

1555
01:45:34,579 --> 01:45:37,248
- Vamos.
- Estou atrás de você.

1556
01:45:37,749 --> 01:45:39,584
Olhe onde pisa. Tá cheio de ouriço.

1557
01:45:39,751 --> 01:45:41,085
Aquele que mata?

1558
01:45:41,252 --> 01:45:43,504
- Vamos, parceiro.
- Gostei disso.

1559
01:45:46,966 --> 01:45:47,633
Merda!

1560
01:45:49,844 --> 01:45:51,137
Consegui.

1561
01:45:52,430 --> 01:45:53,264
Acessei.

1562
01:45:53,431 --> 01:45:54,515
Fogo!

1563
01:46:00,354 --> 01:46:01,397
<i>Caraca!</i>

1564
01:46:04,317 --> 01:46:06,402
Está funcionando, ele está virando.

1565
01:46:06,652 --> 01:46:08,488
- Hora de irmos.
- Certo.

1566
01:46:10,406 --> 01:46:11,908
Por que está demorando?

1567
01:46:12,241 --> 01:46:13,785
Estou circulando.

1568
01:46:15,870 --> 01:46:17,705
Pode acabar com esse cachorro?

1569
01:46:24,170 --> 01:46:25,421
Segundo andar. Fogo!

1570
01:46:25,588 --> 01:46:26,923
Tome isso!

1571
01:47:02,792 --> 01:47:03,835
Mitch.

1572
01:47:08,297 --> 01:47:10,967
Os fogos estão acabando.
Depois pode pousar.

1573
01:47:11,134 --> 01:47:12,051
<i>Caraca!</i>

1574
01:47:13,594 --> 01:47:14,929
Deste lado, imbecil.

1575
01:47:19,475 --> 01:47:20,393
Fogo!

1576
01:47:20,560 --> 01:47:22,436
Não funcionam. Acho que acabou.

1577
01:47:23,020 --> 01:47:25,815
Como sempre, faço tudo sozinha.

1578
01:47:29,485 --> 01:47:30,319
Mitch.

1579
01:47:30,486 --> 01:47:32,321
Não se incomode. Está morto.

1580
01:47:32,572 --> 01:47:35,324
- Por sua causa.
- Claro que sim!

1581
01:47:35,575 --> 01:47:37,910
Percebeu que estou com uma arma?

1582
01:47:40,913 --> 01:47:42,582
Muito impulsivo.

1583
01:47:43,499 --> 01:47:45,501
Por isso caiu na minha armação.

1584
01:47:45,668 --> 01:47:47,086
Leeds.

1585
01:47:47,753 --> 01:47:50,506
Essa não! Por que não morre?

1586
01:47:50,756 --> 01:47:52,258
Solte o garotinho.

1587
01:47:52,508 --> 01:47:54,010
Não é assim que acaba.

1588
01:47:54,177 --> 01:47:56,679
Não está aqui para salvá-lo.

1589
01:47:57,013 --> 01:47:58,848
Ele pegou o seu trabalho.

1590
01:47:59,182 --> 01:48:02,852
E você o matou,
mas não antes de levar um tiro.

1591
01:48:03,102 --> 01:48:05,271
Parece meio complicado.

1592
01:48:05,521 --> 01:48:07,190
<i>R</i>
E, soa falso.

1593
01:48:07,440 --> 01:48:11,027
- Não vai se safar.
- Já me safei.

1594
01:48:11,360 --> 01:48:12,778
Sabe por que é bom ganhar?

1595
01:48:13,446 --> 01:48:16,365
Escrevemos a história
do que aconteceu.

1596
01:48:16,616 --> 01:48:18,034
Certo, sr. Medalha de Ouro?

1597
01:48:18,201 --> 01:48:20,203
- Vá à merda!
- Passo!

1598
01:48:21,954 --> 01:48:22,622
O que é isso?

1599
01:48:23,706 --> 01:48:25,208
O que é?

1600
01:48:25,541 --> 01:48:27,877
Um grande botão vermelho.

1601
01:48:30,046 --> 01:48:31,297
O grande botão vermelho.

1602
01:48:39,222 --> 01:48:40,431
Hora de morrer.

1603
01:48:41,140 --> 01:48:42,558
Não.

1604
01:48:42,892 --> 01:48:44,727
Nasci no mar.

1605
01:48:45,061 --> 01:48:48,397
Me alimento de corais de fogo
e mijo água salgada.

1606
01:48:48,731 --> 01:48:51,400
Coço as costas
com o pau da baleia...

1607
01:48:52,068 --> 01:48:54,987
...e me lavo com a esponja
feita do saco dela.

1608
01:48:55,112 --> 01:48:56,072
O quê?

1609
01:48:57,573 --> 01:49:01,244
Vou morrer quando as marés pararem
e a Lua afundar.

1610
01:49:01,494 --> 01:49:03,246
Enquanto isso...

1611
01:49:10,503 --> 01:49:11,587
Vá, amor!

1612
01:49:12,922 --> 01:49:14,757
Sou oceânico, vadia!

1613
01:49:15,091 --> 01:49:16,092
Que brega!

1614
01:49:33,484 --> 01:49:35,653
- Você explodiu ela.
-É.

1615
01:49:35,987 --> 01:49:39,657
E estou doidão
por causa do ouriço-do-diabo.

1616
01:49:43,494 --> 01:49:46,497
Você se espetou com um desses?
Isso não mata?

1617
01:49:46,747 --> 01:49:48,082
<i>Mata.</i>

1618
01:49:48,749 --> 01:49:50,918
Preciso desesperadamente
de cuidados médicos.

1619
01:49:55,840 --> 01:49:57,341
Não foi tão ruim!

1620
01:50:00,386 --> 01:50:02,013
Isso dá sorte. Pegue.

1621
01:50:02,179 --> 01:50:04,682
- O que foi?
- Tem muito sangue.

1622
01:50:05,182 --> 01:50:07,101
Por que fico olhando?

1623
01:50:11,522 --> 01:50:13,524
Por que demorou com a Leeds?

1624
01:50:13,858 --> 01:50:16,360
Não quis que parecesse fácil.

1625
01:50:16,610 --> 01:50:18,612
A adrenalina te manteve vivo.

1626
01:50:18,863 --> 01:50:21,115
Graças a Deus
que nos faz carregar isto!

1627
01:50:23,034 --> 01:50:24,869
Salvou a própria vida desta vez.

1628
01:50:26,454 --> 01:50:27,621
Obrigado.

1629
01:50:29,540 --> 01:50:31,208
Ei...

1630
01:50:31,709 --> 01:50:33,544
Soube que você...

1631
01:50:33,794 --> 01:50:37,214
...tinha razão o tempo todo. E...

1632
01:50:40,051 --> 01:50:43,220
...te devo desculpas.

1633
01:50:44,722 --> 01:50:46,307
Te devo desculpas.

1634
01:50:52,355 --> 01:50:53,481
Não precisa se desculpar.

1635
01:50:55,024 --> 01:50:56,525
Salvamos a baía.

1636
01:50:58,611 --> 01:51:00,863
Ligue para o telefone-concha
quando quiser!

1637
01:51:03,032 --> 01:51:04,116
Toque aqui, irmão.

1638
01:51:05,701 --> 01:51:07,370
- Meu chapa!
- Meu chapa!

1639
01:51:08,871 --> 01:51:11,374
Qual parte de "está despedido"
não entendeu?

1640
01:51:11,624 --> 01:51:14,710
Cai fora da minha praia
ou mando te prender!

1641
01:51:15,294 --> 01:51:16,462
Ei, Thorpe.

1642
01:51:23,636 --> 01:51:26,514
É a nossa praia, otário. Está preso.

1643
01:51:29,600 --> 01:51:31,685
Belo direto, Brody!

1644
01:51:33,687 --> 01:51:35,189
Falou o meu nome.

1645
01:51:50,413 --> 01:51:51,580
Oi, gato!

1646
01:51:55,751 --> 01:51:57,586
- Bom dia.
- Bom dia.

1647
01:51:57,920 --> 01:51:59,255
Quer café da manhã?

1648
01:51:59,422 --> 01:52:01,090
- Tudo bem.
- Legal.

1649
01:52:01,674 --> 01:52:03,175
- Panquecas?
- Sim.

1650
01:52:03,426 --> 01:52:05,261
- Bacon?
- Sim.

1651
01:52:07,096 --> 01:52:08,264
Rabanada?

1652
01:52:13,727 --> 01:52:18,441
- Eu vi.
- Ainda está aqui? Bacon vai bem.

1653
01:52:23,779 --> 01:52:27,283
Bom dia.
Que soco foi aquele, moço!

1654
01:52:27,616 --> 01:52:28,451
Obrigado.

1655
01:52:28,701 --> 01:52:31,537
Não consta do manual, mas...

1656
01:52:31,787 --> 01:52:35,708
Falei que eu aprenderia melhor
se estudasse com alguém.

1657
01:52:38,294 --> 01:52:40,296
Não se empolgue.

1658
01:52:40,629 --> 01:52:43,632
Ai, meu Deus!
Estava olhando para o meu pau?

1659
01:52:44,467 --> 01:52:45,885
Estamos quites.

1660
01:52:57,313 --> 01:52:58,647
Ai, meu Deus!

1661
01:52:59,064 --> 01:53:01,484
Estamos atrasados. Ande!

1662
01:53:02,985 --> 01:53:04,320
Achei uma coisa.

1663
01:53:09,575 --> 01:53:10,493
Como conseguiu?

1664
01:53:10,743 --> 01:53:12,745
A maré trouxe.
Você atirou só a dois metros.

1665
01:53:18,209 --> 01:53:19,627
Obrigado.

1666
01:53:20,002 --> 01:53:21,504
De nada!

1667
01:53:21,837 --> 01:53:24,340
Depois de acharem as drogas...

1668
01:53:24,757 --> 01:53:29,011
...ajudarem a salvar o Chen
e me ajudarem a explodir a vilã...

1669
01:53:29,261 --> 01:53:33,516
...tenho o prazer de dizer
que não são mais trainees.

1670
01:53:35,017 --> 01:53:36,101
Parabéns!

1671
01:53:37,311 --> 01:53:40,814
Mais uma coisa.
Quero apresentar a nova capitã...

1672
01:53:41,065 --> 01:53:44,401
...que comandou a divisão do Havaí
durante anos com sucesso.

1673
01:53:44,652 --> 01:53:46,987
A espetacular capitã Casey Jean.

1674
01:54:03,003 --> 01:54:04,672
Sou eu ou ela está...

1675
01:54:04,922 --> 01:54:06,840
Em câmera superlenta?

1676
01:54:09,510 --> 01:54:11,845
Uau! Vai levar um tempo.

1677
01:54:12,179 --> 01:54:13,514
É o nosso estilo.

1678
01:54:32,658 --> 01:54:34,368
Merda!

1679
01:54:52,595 --> 01:54:53,262
Vamos lá!

1680
01:54:53,429 --> 01:54:54,847
Muito bem! Vamos.

1681
01:54:56,515 --> 01:54:58,684
Vimos no relatório do "lesis..."

1682
01:54:58,851 --> 01:55:00,519
Vimos no relatório do "lesis..."

1683
01:55:00,853 --> 01:55:02,354
No relatório do "legista".

1684
01:55:02,688 --> 01:55:04,857
Eu consigo: "do legista".

1685
01:55:05,107 --> 01:55:07,192
Vimos no relatório do "lesista".

1686
01:55:08,569 --> 01:55:09,612
Ronnie...

1687
01:55:10,362 --> 01:55:13,115
...jogue fora esses bolinhos.

1688
01:55:24,209 --> 01:55:25,544
É engraçado.

1689
01:55:26,211 --> 01:55:29,965
Parece um golfinho drogado,
sem ser chato.

1690
01:55:30,215 --> 01:55:33,218
Fruto da trepada
de humano com jet <i>ski.</i>

1691
01:55:33,552 --> 01:55:35,554
É impossível, mas seria legal.

1692
01:55:37,306 --> 01:55:38,682
Pode deixar.

1693
01:55:40,476 --> 01:55:41,810
Ande, rápido!

1694
01:55:41,977 --> 01:55:43,520
- Como fez isso?
- Sou forte.

1695
01:55:44,355 --> 01:55:45,314
O que as bolas dizem?

1696
01:55:45,481 --> 01:55:48,067
"Não ouça as bolas do Mitch.
Só falam besteira."

1697
01:55:50,110 --> 01:55:52,321
- As suas bolas dizem para ir?
- Agora.

1698
01:55:52,571 --> 01:55:55,574
- É o terceiro testículo!
- As minhas bolas falam...

1699
01:55:57,409 --> 01:56:00,245
Marcas de agulha no períneo?

1700
01:56:01,789 --> 01:56:02,915
<i>Caramba.!</i>

1701
01:56:03,749 --> 01:56:05,250
É cabeludo.

1702
01:56:05,501 --> 01:56:07,252
Tipo pentelhudo!

1703
01:56:07,586 --> 01:56:08,754
Sorria.

1704
01:56:15,344 --> 01:56:18,931
Adoro este seu peito tão...

1705
01:56:21,183 --> 01:56:23,268
Adoro o seu peito também.

1706
01:56:23,602 --> 01:56:26,438
Só dizer "também" não vale!

1707
01:56:27,690 --> 01:56:31,110
Por que as nossas roupas
são tão enfiadas na bunda?

1708
01:56:31,276 --> 01:56:32,945
Para termos rapidez na água.

1709
01:56:50,796 --> 01:56:52,297
Você olhou?

1710
01:56:52,464 --> 01:56:54,383
Podem sair pulando!

1711
01:56:54,633 --> 01:56:58,220
Devia usar uma bermuda justa.

1712
01:56:58,429 --> 01:56:59,304
Eu ia gostar.

1713
01:57:01,807 --> 01:57:04,476
Por que você no papel
do Mitch Buchannon?

1714
01:57:05,644 --> 01:57:06,812
Tá brincando!

1715
01:57:06,979 --> 01:57:08,814
Fui o Mitch por 20 anos.

1716
01:57:08,981 --> 01:57:11,900
- Vou aparecer na continuação?
- Devia.

1717
01:57:13,986 --> 01:57:16,739
Fico minúsculo ao lado dele?

