1
00:00:28,145 --> 00:00:29,653
Está tudo aí.

2
00:00:30,750 --> 00:00:33,449
Diga-me onde posso encontrar
a pintura de Jack Napier.

3
00:00:33,968 --> 00:00:35,877
Sua pintura está com O Coletivo,

4
00:00:35,962 --> 00:00:37,398
um clube privado
de apreciadores

5
00:00:37,483 --> 00:00:39,640
de obras de arte e
antiguidades proibidas.

6
00:00:39,725 --> 00:00:41,851
Você quer
enfeitar sua sala

7
00:00:41,936 --> 00:00:44,382
com uma tela vintage
que te leva

8
00:00:44,467 --> 00:00:47,252
para dentro da mente
de um criminoso psicopata?

9
00:00:47,396 --> 00:00:48,939
Essas são as pessoas
que você precisa conhecer.

10
00:00:49,024 --> 00:00:50,351
Eu quero ser apresentado
a eles.

11
00:00:50,436 --> 00:00:51,859
O chefe dos Corvos?

12
00:00:51,944 --> 00:00:54,375
Seus maiores clientes
estão no Coletivo.

13
00:00:54,521 --> 00:00:55,789
Eles pagam suas contas.

14
00:00:55,888 --> 00:00:57,429
Você vai até a
porta deles

15
00:00:57,514 --> 00:00:58,851
tentando conseguir
aquela pintura,

16
00:00:58,967 --> 00:01:00,969
e eles vão pedir um reembolso.

17
00:01:15,957 --> 00:01:17,594
Você é de Coryana.

18
00:01:18,458 --> 00:01:21,208
Você vai dizer a Safiyah
para devolver minha filha.

19
00:01:33,458 --> 00:01:36,042
Eu recebi notícias de um cara
espreitando no extremo leste

20
00:01:36,127 --> 00:01:37,472
com uma haste pontiaguda.

21
00:01:37,556 --> 00:01:39,291
Não é da sua conta,
Batwoman.

22
00:01:39,376 --> 00:01:41,830
É mesmo? Porque ele está
preso na minha linha,

23
00:01:42,008 --> 00:01:44,176
então por que você não me diz
que tipo de peixe eu peguei?

24
00:01:44,261 --> 00:01:46,314
Estou procurando
por um ítem.

25
00:01:46,555 --> 00:01:48,767
Vai me ajudar a
encontrar minha filha.

26
00:01:49,291 --> 00:01:51,900
A mulher que a mantém prisioneira
não quer que eu o encontre.

27
00:01:51,985 --> 00:01:54,744
Safiyah?
Ela mandou esse cara?

28
00:01:54,906 --> 00:01:57,486
A arma se encaixa no perfil
de seus assassinos,

29
00:01:57,571 --> 00:02:00,846
mas vou confirmar quando
você o entregar, agora.

30
00:02:00,954 --> 00:02:02,932
Eu não recebo ordens
de Corvos,

31
00:02:03,332 --> 00:02:06,835
e eu tenho mais chances de
encontrar Kate Kane do que você.

32
00:02:09,907 --> 00:02:12,291
"Todos os corvos
são bastardos. "

33
00:02:12,777 --> 00:02:16,286
BATWOMAN BRASIL
apresenta

34
00:02:16,286 --> 00:02:19,786
2x05 "Sangue na tela"

35
00:02:19,786 --> 00:02:23,168
Siga-nos no Twitter
e Instagram: @batwomanbr

36
00:02:24,150 --> 00:02:26,436
<i> Bom dia, Gotham. Acho que
o pássaro que madruga</i>

37
00:02:26,521 --> 00:02:27,642
<i> pega o pássaro. </i>

38
00:02:27,727 --> 00:02:30,643
<i> O ladrão de arte acrobata
Wolf Spider está de volta, </i>

39
00:02:30,728 --> 00:02:32,737
<i>observando toda a cidade </i>

40
00:02:32,822 --> 00:02:35,354
<i> do topo do arranha-céu
secular de Gotham </i>

41
00:02:35,439 --> 00:02:36,877
<i> com um emoji de arco-íris, </i>

42
00:02:36,962 --> 00:02:39,151
<i>o melhor do hacktivismo jovem,</i>

43
00:02:39,236 --> 00:02:42,839
<i> e quase o suficiente para nos distrair
de uma história de morcego ainda mais interessante.</i>

44
00:02:42,924 --> 00:02:45,415
<i> Outra aparição da Batwoman 2.0 </i>

45
00:02:45,499 --> 00:02:47,822
<i> e o chefe dos Corvos,
Jacob Kane, juntos,</i>

46
00:02:47,978 --> 00:02:50,253
<i> desta vez trabalhando em uma
cena do crime no extremo leste. </i>

47
00:02:50,338 --> 00:02:52,385
<i>Estamos olhando para o
mais novo casal de Gotham?</i>

48
00:02:52,470 --> 00:02:55,002
Não. Caramba.

49
00:02:55,245 --> 00:02:56,955
Eu achei que a Batwoman
fosse legal.

50
00:02:57,094 --> 00:02:59,929
Ei. Nós não sabemos
o que eles estavam fazendo.

51
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
Talvez Batwoman estivesse
salvando a vida dele.

52
00:03:02,557 --> 00:03:03,850
Achei que você pudesse
estar com fome

53
00:03:03,934 --> 00:03:06,408
depois da "reconexão" da
noite passada.

54
00:03:06,493 --> 00:03:07,760
Ainda com sono.

55
00:03:07,999 --> 00:03:09,290
Eu gostaria que você
pudesse fazer algo

56
00:03:09,375 --> 00:03:10,737
a respeito disso.

57
00:03:11,032 --> 00:03:13,775
Você poderia tirar
o dia de folga.

58
00:03:13,914 --> 00:03:15,832
Eu não posso.

59
00:03:16,374 --> 00:03:20,221
Por mais que pareça fofa
nesse roupão ridículo,

60
00:03:21,325 --> 00:03:23,471
eu deveria ir para casa
e trocar de roupa.

61
00:03:23,688 --> 00:03:25,731
Está fugindo
de mim?

62
00:03:25,816 --> 00:03:27,682
Como nos velhos tempos.

63
00:03:29,452 --> 00:03:32,611
Falando
dos velhos tempos,

64
00:03:33,505 --> 00:03:36,717
é hora de eu te dar o pedido
de desculpas que te devo.

65
00:03:39,514 --> 00:03:41,390
Minha festa saiu do controle,

66
00:03:41,474 --> 00:03:43,915
e você pegou minhas drogas
pensando que me ajudaria,

67
00:03:44,000 --> 00:03:46,915
e em vez disso,
foi jogada na prisão,

68
00:03:47,853 --> 00:03:49,854
e entendo porque você não
queria que eu te visitasse.

69
00:03:49,938 --> 00:03:52,470
Você cumpriu 18 meses
para mim, Ry,

70
00:03:52,757 --> 00:03:55,095
e é hora de eu começar
a te pagar.

71
00:03:59,630 --> 00:04:02,509
Um para você,
um para mim?

72
00:04:05,007 --> 00:04:06,665
Eu amei,

73
00:04:06,958 --> 00:04:08,501
mas estamos de boa.

74
00:04:08,756 --> 00:04:10,257
Sua vida está ajeitada.

75
00:04:10,342 --> 00:04:11,876
Isso é tudo que eu queria.

76
00:04:14,041 --> 00:04:16,417
Ei, o que é isto?

77
00:04:16,502 --> 00:04:18,024
É... Um acidente
de trabalho.

78
00:04:18,110 --> 00:04:20,141
Você caiu
em um saca-rolhas?

79
00:04:21,031 --> 00:04:22,540
Ryan, você precisa
cuidar disso.

80
00:04:22,625 --> 00:04:24,048
Sim. Eu acabei de conseguir
este emprego.

81
00:04:24,133 --> 00:04:26,704
Eu não preciso da minha chefe
achando que eu não consigo mantê-lo.

82
00:04:26,858 --> 00:04:29,819
Você cuida do bar.
Ela vai entender.

83
00:04:30,098 --> 00:04:32,933
Depois de todos esses anos, você
ainda se preocupa comigo.

84
00:04:33,064 --> 00:04:34,540
É meio fofo.

85
00:04:34,761 --> 00:04:36,262
- Sabe o que é fofo?
- O quê?

86
00:04:36,347 --> 00:04:37,743
Você...

87
00:04:38,288 --> 00:04:41,916
Sem essa nojeira
no seu ombro.

88
00:04:42,468 --> 00:04:44,321
Você cuida de
todo mundo.

89
00:04:44,902 --> 00:04:47,477
Cuide de você dessa vez.

90
00:04:51,004 --> 00:04:52,671
Estou te dando
um antibiótico.

91
00:04:52,764 --> 00:04:55,058
Então... é só
uma infecção?

92
00:04:55,156 --> 00:04:57,033
Bem, poderia ter necrosado

93
00:04:57,118 --> 00:04:59,360
se você tivesse esperado mais.

94
00:05:01,038 --> 00:05:03,969
Tem certeza que não está
tendo nenhum outro sintoma

95
00:05:04,054 --> 00:05:05,704
que não está me contando?

96
00:05:05,990 --> 00:05:07,450
Não. Estou...

97
00:05:07,534 --> 00:05:10,305
talvez um pouco mais
cansada que o normal.

98
00:05:10,918 --> 00:05:12,602
- Ok.
- Ok.

99
00:05:16,157 --> 00:05:17,783
Kate tomaria
dois destes,

100
00:05:17,868 --> 00:05:19,328
e estaria de volta
à luta.

101
00:05:19,413 --> 00:05:21,720
- Ok. Legal.
- Mas se você está machucada,

102
00:05:21,805 --> 00:05:23,251
deveria descansar
por alguns dias.

103
00:05:23,336 --> 00:05:24,754
Certo. Kate
já descansou?

104
00:05:24,839 --> 00:05:26,657
Kate nunca foi baleada
com uma coisa

105
00:05:26,742 --> 00:05:28,915
que consegue perfurar
o traje,

106
00:05:29,156 --> 00:05:32,241
e você não deveria
se comparar com ela.

107
00:05:32,341 --> 00:05:35,313
Que escolha eu tenho?
Todo mundo compara.

108
00:05:35,661 --> 00:05:37,399
Eu sei que você
não tem um Twitter,

109
00:05:37,491 --> 00:05:40,610
então... suponho que
você está falando do Luke.

110
00:05:40,786 --> 00:05:43,204
Só não fala com ele
sobre isso, ok?

111
00:05:43,680 --> 00:05:46,119
Não preciso de outro motivo
para ele não confiar em mim.

112
00:05:46,204 --> 00:05:48,329
Ele está questionando
cada decisão que tomo.

113
00:05:48,414 --> 00:05:49,999
Sem querer dar palpite,
mas você não é

114
00:05:50,084 --> 00:05:52,085
proficiente em seis tipos diferentes
de artes marciais?

115
00:05:52,170 --> 00:05:53,517
Qual o objetivo de
apenas deixar ele aqui?

116
00:05:53,601 --> 00:05:55,769
Eu disse a ele que queríamos
a localização de Coryana.

117
00:05:56,189 --> 00:05:57,690
Ele vai desistir. Acredite
em uma criança adotada.

118
00:05:57,774 --> 00:05:59,586
É incrível como
você se comporta

119
00:05:59,671 --> 00:06:00,953
quando está literalmente
morrendo de fome.

120
00:06:01,038 --> 00:06:02,406
Não temos tempo
para esperar por ele.

121
00:06:02,569 --> 00:06:04,904
Se Alice encontrar o Ocean
antes de encontrarmos Coryana,

122
00:06:04,989 --> 00:06:06,447
Safiyah vai dar
Kate para ela,

123
00:06:06,532 --> 00:06:07,306
e Alice irá matá-la.

124
00:06:07,391 --> 00:06:09,439
Ok. Então faça suas
coisas de hacker

125
00:06:09,532 --> 00:06:11,415
e consiga informações
sobre esse cara pendurado

126
00:06:11,500 --> 00:06:13,002
para acelerar isso.

127
00:06:14,979 --> 00:06:16,407
Eu já tentei.

128
00:06:16,743 --> 00:06:18,207
Eu rastreei seus movimentos
e confirmei

129
00:06:18,292 --> 00:06:19,543
que ele não estava atrás
de Jacob Kane.

130
00:06:19,628 --> 00:06:21,607
Ele estava perseguindo o cara
que matou no beco,

131
00:06:21,691 --> 00:06:23,442
mas a vítima era
um analista de investimentos

132
00:06:23,527 --> 00:06:24,945
no banco de Gotham,
sem antecedentes.

133
00:06:25,053 --> 00:06:27,004
O que ele tem a ver
com Coryana?

134
00:06:27,682 --> 00:06:29,266
Senhor, eu não estou defendendo
as ações dela,

135
00:06:29,351 --> 00:06:31,936
mas meu palpite é que ela está
atrás do que procuramos...

136
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
A localização de Kate.

137
00:06:33,560 --> 00:06:35,036
Deixe ela ficar com
o capanga de Safiyah.

138
00:06:35,152 --> 00:06:37,289
Temos uma nova pista
da pintura...

139
00:06:37,374 --> 00:06:39,680
Evan Blake, velho
amigo de Kate

140
00:06:39,765 --> 00:06:41,184
e um membro da cena
artística de Gotham.

141
00:06:41,268 --> 00:06:42,875
Acabou de voltar de
uma viagem a Berlim.

142
00:06:42,960 --> 00:06:45,194
Ele foi pego
alguns anos atrás

143
00:06:45,279 --> 00:06:48,039
com obras roubadas e forçado
a pagar uma restituição.

144
00:06:48,158 --> 00:06:51,160
Em outras palavras, um provável
membro do Coletivo

145
00:06:51,244 --> 00:06:52,813
que pode cooperar.

146
00:06:52,898 --> 00:06:55,440
Comandante, você está menosprezando
toda nossa história de origem.

147
00:06:55,525 --> 00:06:57,834
Katie Kane salvou minha vida.

148
00:06:57,918 --> 00:06:59,815
- Mesmo?
- Colégio de Gotham.

149
00:06:59,943 --> 00:07:01,586
Estou na oitava série,
e o baile de inverno

150
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
é uma crise destruidora
do multiverso.

151
00:07:03,548 --> 00:07:05,249
Porque eu sou "hétero".

152
00:07:05,334 --> 00:07:06,679
Kate já era assumida
na época,

153
00:07:06,764 --> 00:07:08,677
e eu tinha um crush trágico,

154
00:07:08,762 --> 00:07:10,226
e eu a convidei
para dançar.

155
00:07:10,311 --> 00:07:12,466
Tenho certeza que ela queria
revirar os olhos com tanta força,

156
00:07:12,551 --> 00:07:14,844
mas com a bondade
de uma santa,

157
00:07:14,929 --> 00:07:15,968
ela disse sim.

158
00:07:16,053 --> 00:07:17,921
A única vez que você
vai ouvir a Kate adolescente

159
00:07:18,006 --> 00:07:19,093
ser chamada de santa.

160
00:07:19,178 --> 00:07:20,898
Meus pais me levaram
para buscá-la,

161
00:07:20,983 --> 00:07:22,401
e Kate está
deslumbrante

162
00:07:22,510 --> 00:07:25,262
neste terno de veludo
sob medida,

163
00:07:25,347 --> 00:07:27,031
irradiando orgulho gay.

164
00:07:27,116 --> 00:07:29,577
Eu, por outro lado,
caí em lágrimas.

165
00:07:29,950 --> 00:07:31,585
Kate correu comigo
para o quarto dela,

166
00:07:31,670 --> 00:07:32,892
e nós passamos
pela coisa toda.

167
00:07:32,976 --> 00:07:34,986
"Eu sou gay."
"Eu sei."

168
00:07:35,131 --> 00:07:36,757
Nós vamos para o baile,

169
00:07:36,842 --> 00:07:38,721
e eu saí do armário
com estilo

170
00:07:38,806 --> 00:07:42,928
Porque eu usei o mini vestido do
Alexander McQueen da Kate,

171
00:07:43,239 --> 00:07:45,470
que levantou
muitas perguntas,

172
00:07:45,652 --> 00:07:48,160
mas eu não tinha
mais medo.

173
00:07:48,546 --> 00:07:49,996
Eu estava brilhando,

174
00:07:51,261 --> 00:07:54,262
e então Kate me abandonou para
ficar com Maggie Watson.

175
00:07:55,225 --> 00:07:56,769
Parece nossa garota.

176
00:07:57,227 --> 00:07:59,863
Então você precisa da minha ajuda
com o desaparecimento de Kate.

177
00:08:00,598 --> 00:08:01,636
Estou aqui por você.

178
00:08:01,721 --> 00:08:03,555
Kate estava procurando
uma obra de arte,

179
00:08:04,442 --> 00:08:06,193
algo que pode
tê-la levado

180
00:08:06,277 --> 00:08:07,904
para o caminho de
alguém muito perigoso.

181
00:08:07,988 --> 00:08:09,780
Nossa teoria é que
se encontrarmos o item,

182
00:08:09,864 --> 00:08:11,365
ele nos levará para
o sequestrador dela.

183
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
Bem, você procurou pelo
colecionador de arte certo.

184
00:08:13,703 --> 00:08:16,370
Eu era editor sênior no
Museu de Antiguidades de Gotham,

185
00:08:16,454 --> 00:08:18,224
Eu faço curadoria da minha
própria coleção particular,

186
00:08:18,309 --> 00:08:20,654
eu... trabalho com
um pouco de tudo.

187
00:08:20,739 --> 00:08:23,783
Sim. Nós sabemos.
Agente Moore.

188
00:08:23,868 --> 00:08:27,010
Kate estava procurando uma
tela pintada por Jack Napier,

189
00:08:27,095 --> 00:08:28,252
conhecido como o Coringa.

190
00:08:28,337 --> 00:08:29,755
Você está ciente
disso, né?

191
00:08:29,840 --> 00:08:31,716
Eu conheço a lenda.

192
00:08:31,986 --> 00:08:33,986
Vilão psicótico
invade uma casa,

193
00:08:34,139 --> 00:08:36,432
espalha as tripas do dono da casa
sobre uma pintura antiga

194
00:08:36,516 --> 00:08:38,760
e chama isso de
arte moderna.

195
00:08:39,108 --> 00:08:40,760
É um pouco exagerado,
na minha opinião.

196
00:08:40,890 --> 00:08:43,377
Sem mencionar que é ilegal
para comprar, vender ou possuir

197
00:08:43,462 --> 00:08:46,017
já que foi roubado de uma
cena de crime ativa.

198
00:08:46,217 --> 00:08:47,990
Me desculpa, deveria
haver uma luz forte

199
00:08:48,075 --> 00:08:49,896
acesa nos meus olhos agora?

200
00:08:50,267 --> 00:08:53,686
Porque a Kate que eu conhecia
nunca deu a mínima para arte,

201
00:08:53,950 --> 00:08:55,572
e eu não falo
com ela há anos.

202
00:08:55,657 --> 00:08:57,825
Temos motivos para acreditar
que você é afiliado

203
00:08:57,963 --> 00:08:59,304
com o Coletivo.

204
00:09:01,241 --> 00:09:02,982
Vamos trabalhar para te dar
imunidade total

205
00:09:03,067 --> 00:09:04,218
se você nos ajudar
a fazer contato.

206
00:09:04,303 --> 00:09:07,023
Imunidade de quê,
Sra. Moore?

207
00:09:07,419 --> 00:09:09,031
Eu sou um anjo perfeito.

208
00:09:09,116 --> 00:09:11,075
Eu pensei que você
fosse amigo dela.

209
00:09:11,217 --> 00:09:14,195
Eu amo Katie, mas isso
parece uma armadilha.

210
00:09:14,803 --> 00:09:16,617
Se você precisar entrar em
contato comigo de novo,

211
00:09:16,720 --> 00:09:18,890
vou encaminhá-lo
para meus advogados.

212
00:09:25,145 --> 00:09:27,981
Eu quero toda a nossa tecnologia dentro
de cada dispositivo que Evan possui,

213
00:09:28,066 --> 00:09:30,590
24 horas por dia,
investigando tudo.

214
00:09:31,154 --> 00:09:33,072
Sim senhor,
mas pode haver

215
00:09:33,156 --> 00:09:35,282
uma maneira mais fácil
para localizar Coryana...

216
00:09:35,381 --> 00:09:36,910
Com a ajuda da Batwoman.

217
00:09:37,269 --> 00:09:39,521
Deixe-me pedir a ela para
ter acesso ao prisioneiro.

218
00:09:39,628 --> 00:09:41,537
Batwoman ou quem
quer que seja

219
00:09:41,705 --> 00:09:43,037
aquela que substituiu
minha filha,

220
00:09:43,122 --> 00:09:45,541
eu não vou rastejar
aos pés dela.

221
00:09:45,642 --> 00:09:46,934
Então deixe-me fazer isso

222
00:09:47,019 --> 00:09:48,756
ou pelo menos peça gentilmente

223
00:09:48,841 --> 00:09:51,404
porque Alice vai fazer
muito pior do que rastejar

224
00:09:51,508 --> 00:09:53,426
para encontrar a Kate
antes de nós.

225
00:10:16,525 --> 00:10:18,193
Ocean.

226
00:10:21,310 --> 00:10:22,646
Oi.

227
00:10:23,088 --> 00:10:24,423
Oi.

228
00:10:32,882 --> 00:10:35,092
Como se chama quando
você tem certeza

229
00:10:35,176 --> 00:10:37,345
que conhece alguém...

230
00:10:38,958 --> 00:10:41,336
que você tem certeza
que nunca conheceu?

231
00:10:46,396 --> 00:10:47,999
Uma suspensão de execução.

232
00:10:56,072 --> 00:10:57,320
Vodka com gelo.

233
00:11:03,663 --> 00:11:05,359
Visitante de Gotham?

234
00:11:05,960 --> 00:11:09,710
Por quê?
Eu pareço deprimida?

235
00:11:10,429 --> 00:11:13,100
Você tem a sofisticação
de um rato da cidade.

236
00:11:13,240 --> 00:11:18,765
Rato. Assunto delicado.

237
00:11:19,635 --> 00:11:21,789
Você não acha que
ratos são fofos?

238
00:11:24,037 --> 00:11:27,373
Eu tinha um rato
na minha vida.

239
00:11:27,504 --> 00:11:29,273
eu o amava
como um irmão,

240
00:11:29,569 --> 00:11:31,029
e quando ele começou
a me afastar

241
00:11:31,114 --> 00:11:33,226
dos meus sonhos,
eu o matei.

242
00:11:39,019 --> 00:11:40,656
Merda...

243
00:11:42,743 --> 00:11:44,886
Acho que é a minha vez de...

244
00:11:53,838 --> 00:11:57,716
Isso é o mais rápido que eu
já o vi entender a dica.

245
00:11:57,800 --> 00:11:59,593
Eu posso me juntar a você

246
00:11:59,677 --> 00:12:01,965
caso ele decida
tentar de novo?

247
00:12:02,709 --> 00:12:04,535
Certeza que ele está
em outra cidade agora,

248
00:12:04,620 --> 00:12:07,387
mas fique à vontade.

249
00:12:27,342 --> 00:12:29,678
Da última vez que vim aqui
para encontrar uma Batwoman,

250
00:12:29,770 --> 00:12:33,369
o clima
era diferente.

251
00:12:33,476 --> 00:12:36,145
Por favor, não me diga que isso é
um convite para sexo.

252
00:12:36,307 --> 00:12:38,682
Olha, não sei de onde
você tirou essa ideia

253
00:12:38,767 --> 00:12:40,479
de que todos os Corvos
são bastardos,

254
00:12:40,564 --> 00:12:41,949
mas alguns de nós estão
tentando fazer a diferença.

255
00:12:42,033 --> 00:12:44,637
Bem, na minha experiência,
quando Corvos voam juntos,

256
00:12:44,722 --> 00:12:46,409
pode saber que tem
alguém morto.

257
00:12:46,494 --> 00:12:48,096
Eu quero te oferecer
um acordo.

258
00:12:48,189 --> 00:12:50,964
Te falamos tudo o que sabemos
sobre Safiyah e Coryana,

259
00:12:51,062 --> 00:12:53,022
e você nos dá acesso
ao seu prisioneiro.

260
00:12:53,106 --> 00:12:54,730
Então vocês podem
espancá-lo até a morte?

261
00:12:54,814 --> 00:12:57,316
Ele é um assassino que sabe
onde Kate está presa.

262
00:12:57,401 --> 00:12:59,361
- Vou pensar sobre isso.
- Você deveria estar fazendo

263
00:12:59,508 --> 00:13:01,217
tudo que pode para ajudar Kate.

264
00:13:01,473 --> 00:13:04,392
Eu não preciso de um Corvo me
dizendo como fazer meu trabalho.

265
00:13:04,492 --> 00:13:07,260
Eu não estou falando
com você como um Corvo.

266
00:13:07,696 --> 00:13:10,057
Kate é o amor
da minha vida,

267
00:13:10,479 --> 00:13:12,907
e eu preciso de sua ajuda
para recuperá-la.

268
00:13:22,253 --> 00:13:23,854
De jeito nenhum! Não!

269
00:13:23,994 --> 00:13:26,058
Trabalhar com os Corvos
me deixa até arrepiada.

270
00:13:26,143 --> 00:13:27,048
- Esqueçam isso.
- Não.

271
00:13:27,133 --> 00:13:29,675
Não é como se estivéssemos
convidando eles para uma festa.

272
00:13:29,760 --> 00:13:32,605
Confie em mim. Nós fazemos
um acordo que parece bom,

273
00:13:32,690 --> 00:13:33,472
eles vão quebrá-lo.

274
00:13:33,557 --> 00:13:35,464
Não se estivermos lidando
com Sophie.

275
00:13:35,549 --> 00:13:37,311
Sophie já me levou
a interrogatório

276
00:13:37,396 --> 00:13:40,963
tantas vezes que ela sabe
até como eu gosto do café. Não!

277
00:13:41,334 --> 00:13:44,086
Coloca um pouco de juízo
na cabeça dela, por favor?

278
00:13:44,256 --> 00:13:46,842
Estamos em um beco sem saída,
Ryan. Olha. Eu sinto muito,

279
00:13:47,113 --> 00:13:48,391
mas você é a minoria.

280
00:13:49,225 --> 00:13:51,586
Entendo. Você quer
Kate de volta,

281
00:13:51,913 --> 00:13:55,458
mas os Corvos tentaram
arruinar minha vida por diversão.

282
00:13:55,589 --> 00:13:57,299
Eu não vou ajudar eles!

283
00:14:15,688 --> 00:14:18,625
Ok. Então.

284
00:14:19,291 --> 00:14:20,719
Histórias de terror de Corvos.

285
00:14:21,400 --> 00:14:23,193
Quer que eu comece, ou...

286
00:14:23,410 --> 00:14:25,297
Quer ir primeiro?

287
00:14:25,816 --> 00:14:29,742
Minha namorada Angelique
era viciada em drogas,

288
00:14:30,634 --> 00:14:33,719
e em uma noite
muito feia,

289
00:14:34,880 --> 00:14:38,828
ela se foi, como
uma pessoa diferente,

290
00:14:39,126 --> 00:14:41,211
então eu encontrei as drogas
dela, e eu peguei,

291
00:14:41,459 --> 00:14:44,635
pensando que eu poderia de
alguma forma ajudá-la,

292
00:14:44,806 --> 00:14:46,517
trazê-la de volta.

293
00:14:48,651 --> 00:14:51,696
Estava na rua,
chorando,

294
00:14:51,851 --> 00:14:53,560
sem dúvida de que tipo
de noite eu estou tendo,

295
00:14:53,714 --> 00:14:56,133
e eu passo por
esses dois Corvos,

296
00:14:56,240 --> 00:14:58,407
e um deles grita

297
00:14:58,630 --> 00:15:01,626
"você seria mais bonita com
um sorriso no rosto."

298
00:15:02,455 --> 00:15:04,329
E minha mãe me disse
o que fazer nesse caso.

299
00:15:04,414 --> 00:15:07,634
Eu... não dei atenção
e continuei andando,

300
00:15:07,772 --> 00:15:10,566
mas eles... eles
não me deixaram ir,

301
00:15:10,822 --> 00:15:13,700
então eu levantei minha
mão e bum...

302
00:15:13,784 --> 00:15:15,410
aqueles Corvos tinham
o que eles queriam.

303
00:15:15,494 --> 00:15:17,995
Eles encontraram as drogas
e pensaram que eram suas.

304
00:15:19,486 --> 00:15:21,128
Sinto muito que isso tenha
acontecido com você.

305
00:15:21,833 --> 00:15:23,510
Qual é a sua?

306
00:15:24,534 --> 00:15:27,904
Hum... os Corvos...

307
00:15:31,282 --> 00:15:33,471
Mataram meu pai.

308
00:15:34,382 --> 00:15:35,939
Espere. O que?

309
00:15:37,336 --> 00:15:38,519
Sério?

310
00:15:39,393 --> 00:15:41,019
Sério.

311
00:15:43,050 --> 00:15:44,801
Não é uma história
para hoje,

312
00:15:44,886 --> 00:15:46,308
mas, hum...

313
00:15:48,357 --> 00:15:50,691
É a pior coisa que
já aconteceu comigo.

314
00:16:02,728 --> 00:16:04,939
Eu deveria ter deixado
você contar primeiro.

315
00:16:10,059 --> 00:16:12,152
Olha, eu nunca
irei perdoá-los

316
00:16:13,434 --> 00:16:15,613
e eu também não quero
ajudar os Corvos,

317
00:16:17,206 --> 00:16:20,597
mas nós precisamos deles
para nos ajudar.

318
00:16:30,714 --> 00:16:33,708
Lembrem, isso não
é uma punição.

319
00:16:33,893 --> 00:16:36,436
Daremos a este assassino
toda oportunidade de falar,

320
00:16:36,673 --> 00:16:39,426
então a menos que você
tenha outra ideia,

321
00:16:39,572 --> 00:16:42,866
é hora de levar isso
para o próximo nível.

322
00:16:43,007 --> 00:16:44,744
Você tem algumas opções.

323
00:16:44,829 --> 00:16:47,748
Você pode nos dar a
localização de Coryana...

324
00:16:49,360 --> 00:16:51,181
Você pode nos colocar
em contato com Safiyah

325
00:16:51,266 --> 00:16:53,342
ou com o homem conhecido
como Ocean.

326
00:16:54,329 --> 00:16:56,883
Ajude-nos a encontrar
a pintura de Napier.

327
00:16:59,071 --> 00:17:01,431
Me escuta, isso
não vale

328
00:17:01,516 --> 00:17:02,712
o que eles vão
fazer com você.

329
00:17:02,797 --> 00:17:04,256
Os Muitos Braços
vão matar quem

330
00:17:04,341 --> 00:17:06,320
colocar as mãos
nessa pintura.

331
00:17:06,437 --> 00:17:08,727
Você nunca encontrará
Coryana.

332
00:17:09,173 --> 00:17:11,602
Eu nunca disse que os dois
estavam relacionados.

333
00:17:13,439 --> 00:17:16,820
A pintura nos leva para
Coryana? É um mapa?

334
00:17:24,158 --> 00:17:26,195
- Cápsula de cianeto!
- Vamos tirar ele daí!

335
00:17:26,320 --> 00:17:28,353
É tarde demais.
É tarde demais.

336
00:17:33,543 --> 00:17:34,794
Kane pegou pesado com ele,

337
00:17:34,879 --> 00:17:36,296
e agora estamos em
um beco sem saída.

338
00:17:36,381 --> 00:17:37,672
Talvez não.

339
00:17:38,205 --> 00:17:40,621
Estamos vigiando um suspeito
que associamos à pintura,

340
00:17:40,714 --> 00:17:42,706
e acabamos de obter
a localização dele.

341
00:17:42,851 --> 00:17:44,257
Um grupo chamado
o Coletivo

342
00:17:44,342 --> 00:17:46,458
terá uma exposição especial
amanhã à noite

343
00:17:46,543 --> 00:17:48,378
para leiloar a pintura.

344
00:17:48,729 --> 00:17:49,959
Porque agora?

345
00:17:50,500 --> 00:17:51,960
O dono deve ter
ficado sabendo

346
00:17:52,044 --> 00:17:53,786
da morte da noite passada.

347
00:17:53,988 --> 00:17:55,318
Muita pressão.

348
00:17:56,418 --> 00:17:57,835
Tem algum compromisso
amanhã à noite?

349
00:17:58,077 --> 00:17:59,713
Está querendo um encontro?

350
00:17:59,819 --> 00:18:01,737
Não temos um insider,

351
00:18:01,822 --> 00:18:04,187
mas precisamos de alguém
sem conexão com os Corvos

352
00:18:04,272 --> 00:18:05,857
quem possa se infiltrar
no evento

353
00:18:05,942 --> 00:18:08,486
e pegar a pintura
sem ser pego.

354
00:18:10,088 --> 00:18:11,640
Eu vou sozinha.

355
00:18:12,004 --> 00:18:13,713
Sem Corvos no local,

356
00:18:13,798 --> 00:18:15,132
sem vigilância,

357
00:18:15,365 --> 00:18:16,946
e eu quero você
diretamente no comando

358
00:18:17,031 --> 00:18:19,158
de qualquer Corvo atribuído
para esta missão.

359
00:18:21,676 --> 00:18:24,846
Este é um caso isolado.
Não somos parceiras.

360
00:18:32,255 --> 00:18:37,259
Então... Ocean...
O que você faz?

361
00:18:37,344 --> 00:18:40,237
Eu mato as pessoas de tédio
dizendo a elas

362
00:18:40,322 --> 00:18:42,408
que sou técnico de solo.

363
00:18:42,492 --> 00:18:45,870
Isso parece um
nome chique

364
00:18:45,954 --> 00:18:48,119
para nerd de terra,

365
00:18:48,666 --> 00:18:49,906
mas você sorriu
quando falou,

366
00:18:49,992 --> 00:18:52,564
então... você deve gostar
do seu trabalho.

367
00:18:52,649 --> 00:18:54,814
Eu cresci na natureza.

368
00:18:55,418 --> 00:18:58,351
Minha família sempre cultivou
tudo que precisamos da terra.

369
00:18:59,765 --> 00:19:04,463
Em um lugar como Gotham,
onde tudo é concreto,

370
00:19:04,963 --> 00:19:06,870
isso não é incrível?

371
00:19:08,166 --> 00:19:09,705
Então me conta,

372
00:19:10,125 --> 00:19:13,674
onde está esse lugar mágico
de onde você vem?

373
00:19:18,682 --> 00:19:20,224
Vou encontrar um colega.

374
00:19:20,309 --> 00:19:22,359
Tenho que lavar o rosto.

375
00:19:22,563 --> 00:19:27,192
Bebi demais, sem
arrependimentos.

376
00:19:30,232 --> 00:19:32,484
Ei. Posso te perguntar algo?

377
00:19:32,569 --> 00:19:35,031
Já nos conhecemos
de algum lugar?

378
00:19:35,795 --> 00:19:37,281
Acho que me lembraria de você.

379
00:19:39,744 --> 00:19:41,891
Provavelmente te confundi
com outra pessoa.

380
00:19:48,078 --> 00:19:49,648
Ah, bem.

381
00:20:15,875 --> 00:20:17,918
Você se importaria...

382
00:20:18,080 --> 00:20:20,422
de fechar a janela?

383
00:20:25,019 --> 00:20:27,414
Você dormiu
metade do dia.

384
00:20:28,721 --> 00:20:32,242
Bebi demais, sem
arrependimentos.

385
00:20:35,955 --> 00:20:37,687
Devo explicar?

386
00:20:38,297 --> 00:20:40,065
Eu gostaria que explicasse.

387
00:20:40,195 --> 00:20:42,016
Uma lunática
em uma ilha distante

388
00:20:42,101 --> 00:20:43,273
esta mantendo
minha irmã refém,

389
00:20:43,358 --> 00:20:44,945
e ela não vai entregá-la
até eu te estripar,

390
00:20:45,029 --> 00:20:47,198
e enviar uma prova pelo correio.

391
00:20:47,282 --> 00:20:48,945
Esta mulher tem
um nome?

392
00:20:49,662 --> 00:20:52,581
Tantas mulheres querem você morto
para eu precisar ser específica?

393
00:20:52,704 --> 00:20:54,538
Apenas responda
a pergunta.

394
00:20:54,622 --> 00:20:56,172
Safiyah.

395
00:20:56,583 --> 00:21:01,212
Embora seus obedientes seguidores
a chamam de rainha.

396
00:21:04,059 --> 00:21:05,547
Eu não.

397
00:21:06,730 --> 00:21:08,774
Eu a chamo de irmã.

398
00:21:15,018 --> 00:21:18,250
Eu tenho 3 palavras.

399
00:21:18,505 --> 00:21:20,961
Quem é ela?

400
00:21:21,454 --> 00:21:24,148
Olha!

401
00:21:26,988 --> 00:21:29,824
Espera. Tem certeza que
colecionadoras de arte

402
00:21:29,908 --> 00:21:32,680
tem tanto estilo?

403
00:21:32,765 --> 00:21:34,969
Bem, em primeiro lugar,
não são colecionadores de arte.

404
00:21:35,054 --> 00:21:38,813
Eles são bandidos, e se
Evan Blake está no comando,

405
00:21:39,000 --> 00:21:41,210
esta festa vai parecer
com Jogos Vorazes.

406
00:21:41,294 --> 00:21:43,117
Qual é a desse Evan Blake?

407
00:21:47,050 --> 00:21:51,251
Ele e eu sempre estivemos
buscando o afeto de Kate.

408
00:21:51,336 --> 00:21:54,807
Não. Ele era muito
mais competitivo

409
00:21:54,891 --> 00:22:00,524
e tinha... muito mais
talento que eu.

410
00:22:01,272 --> 00:22:03,941
Agora ele é educado demais,
e aparentemente,

411
00:22:04,025 --> 00:22:06,068
é viciado em coisas erradas.

412
00:22:06,152 --> 00:22:09,655
Os Corvos disseram que ele é
o recepcionista do Coletivo.

413
00:22:09,833 --> 00:22:11,334
Oh. Não.

414
00:22:13,999 --> 00:22:16,084
- Sim.
- Ok.

415
00:22:16,246 --> 00:22:19,206
Bem, eu acho que posso
fazer isso funcionar.

416
00:22:19,298 --> 00:22:21,774
Eu diria que sim.

417
00:22:22,238 --> 00:22:25,500
Ei. Eu... eu trouxe
o plano...

418
00:22:25,723 --> 00:22:28,267
Eu... eu trouxe
o plano do jogo.

419
00:22:31,492 --> 00:22:32,951
O evento é dentro de
um hangar privado

420
00:22:33,036 --> 00:22:34,621
no aeroporto de Gotham.

421
00:22:34,719 --> 00:22:36,557
É realmente um jeito muito
inteligente de fazer isso.

422
00:22:36,641 --> 00:22:38,934
Então, o Coletivo aterrissa,
descarrega suas obras,

423
00:22:39,018 --> 00:22:40,895
eles compram, vendem, festejam,

424
00:22:40,979 --> 00:22:43,063
então eles carregam de
volta, e vão embora.

425
00:22:43,147 --> 00:22:46,108
Sem alfândega, sem policiamento,
segurança máxima.

426
00:22:46,192 --> 00:22:48,485
Como vamos passar o traje
por essa segurança?

427
00:22:48,569 --> 00:22:50,237
Acontece que nós temos
acesso VIP

428
00:22:50,321 --> 00:22:52,719
a cada centímetro quadrado
desse terminal.

429
00:22:53,063 --> 00:22:56,399
Sim. Entre as empresas Wayne
e a Hamilton Dynamics,

430
00:22:56,546 --> 00:22:59,031
nós queimamos mais combustível
de jato particular

431
00:22:59,188 --> 00:23:00,275
que as Hadids,
Kardashians,

432
00:23:00,359 --> 00:23:02,277
e a força aérea juntos.

433
00:23:02,362 --> 00:23:04,149
Sim. Então, com
nossos recursos,

434
00:23:04,273 --> 00:23:06,407
inteligência dos Corvos,
e um agente secreto

435
00:23:06,492 --> 00:23:09,891
que ninguém vai
suspeitar... Ryan Wilder.

436
00:23:10,091 --> 00:23:13,000
Espera. Eu devo apenas
dar meu nome na porta?

437
00:23:13,085 --> 00:23:14,977
Ah não.

438
00:23:15,388 --> 00:23:17,473
Você achou que Mary tinha
todos os acessórios?

439
00:23:22,353 --> 00:23:24,313
Veja a precisão do metal.

440
00:23:24,397 --> 00:23:27,188
O peso é perfeitamente
equilibrado.

441
00:23:27,486 --> 00:23:29,446
De onde veio isso?

442
00:23:29,608 --> 00:23:31,109
A qual Morcego isso pertence?

443
00:23:31,279 --> 00:23:32,469
Mulher.

444
00:23:33,179 --> 00:23:35,556
- A primeira ou...
- Modelo atual.

445
00:23:37,390 --> 00:23:40,226
O batarang é
uma peça deslumbrante.

446
00:23:40,778 --> 00:23:42,654
Faremos uma exceção

447
00:23:42,832 --> 00:23:46,919
e permití-lo
na exposição.

448
00:23:47,003 --> 00:23:49,922
Ok. Eu amei esse vestido.

449
00:23:50,006 --> 00:23:51,340
Ele não estreou
em Londres?

450
00:23:51,424 --> 00:23:52,841
Acertou em cheio.

451
00:23:52,925 --> 00:23:56,387
Na verdade, foi em Nova York,
inverno de 2018.

452
00:23:56,471 --> 00:23:58,055
Me falaram que eu tinha
que vir bem vestida

453
00:23:58,139 --> 00:24:00,182
então peguei emprestado
de uma amiga.

454
00:24:00,266 --> 00:24:02,226
Quem falou, exatamente?

455
00:24:02,310 --> 00:24:04,311
Claro, eu acredito muito
na primeira emenda,

456
00:24:04,395 --> 00:24:06,494
exceto quando se trata de
assuntos que acontecem

457
00:24:06,579 --> 00:24:08,440
nos bastidores do Coletivo.

458
00:24:08,524 --> 00:24:10,693
Evan, querido,

459
00:24:10,829 --> 00:24:13,930
o que está fazendo
com a minha garota aqui?

460
00:24:14,207 --> 00:24:15,368
Eu estou aqui.

461
00:24:15,476 --> 00:24:18,782
Ang, grande noite. Os clientes precisam
de suas lembrancinhas.

462
00:24:21,913 --> 00:24:23,571
E esta é sua?

463
00:24:23,946 --> 00:24:26,884
Sim. Eu esqueci de falar.

464
00:24:26,969 --> 00:24:29,221
Tudo bem, está perdoada.

465
00:24:29,640 --> 00:24:30,765
Alguma pergunta?

466
00:24:30,935 --> 00:24:32,532
Pronomes?

467
00:24:33,583 --> 00:24:35,626
Ele/eles.

468
00:24:35,850 --> 00:24:37,696
Eu sigo o fluxo.

469
00:24:38,085 --> 00:24:41,430
Agora, vocês duas, entrem
e cometam crimes.

470
00:24:42,105 --> 00:24:44,398
Ang, o que você está
fazendo aqui?

471
00:24:44,498 --> 00:24:46,625
Salvando você na porta.

472
00:24:46,873 --> 00:24:48,541
Você não pode simplesmente
aparecer no evento.

473
00:24:48,648 --> 00:24:49,915
Precisa de uma referência.

474
00:24:50,000 --> 00:24:53,352
Quais lembrancinhas
ele estava falando?

475
00:24:53,486 --> 00:24:55,344
Ang, não.

476
00:24:55,429 --> 00:24:56,563
O que você quer
que eu diga?

477
00:24:56,648 --> 00:24:58,088
Que você não estava mentindo

478
00:24:58,172 --> 00:24:59,860
quando me disse que tinha
ajeitado sua vida.

479
00:24:59,944 --> 00:25:02,126
Para a sua informação,
estou limpa.

480
00:25:02,225 --> 00:25:03,508
Há 4 meses.

481
00:25:03,594 --> 00:25:04,643
Mas você sabe do que as
pessoas precisam

482
00:25:04,727 --> 00:25:07,999
para ajeitar suas vidas?
Dinheiro.

483
00:25:08,084 --> 00:25:11,754
Se você for pega, distribuição dá
de 8 a 10 anos em Blackgate.

484
00:25:11,838 --> 00:25:16,936
Diz a garota tentando vender
uma peça perdida da Batwoman.

485
00:25:17,552 --> 00:25:19,261
Nós sabemos o que
estou fazendo aqui.

486
00:25:19,346 --> 00:25:21,079
O que você está fazendo aqui?

487
00:25:23,516 --> 00:25:24,813
Deixa pra lá.

488
00:25:25,257 --> 00:25:28,552
Você é a única aqui
que está julgando.

489
00:25:32,733 --> 00:25:34,818
- Isto está ligado?
- Alto e claro.

490
00:25:34,902 --> 00:25:36,243
Quer tentar o
canal dois?

491
00:25:36,489 --> 00:25:38,449
Não, na verdade não.

492
00:25:40,530 --> 00:25:41,864
Batwoman para Moore.

493
00:25:41,949 --> 00:25:44,034
Câmbio. Você está atrasada.

494
00:25:44,148 --> 00:25:45,858
Pensei que tivesse
sido descoberta.

495
00:25:45,997 --> 00:25:49,087
Acredite ou não,
encontrei um ex.

496
00:25:49,357 --> 00:25:53,377
Oh. Ok. Bom, espero que
ele não seja um problema.

497
00:25:53,462 --> 00:25:55,923
Ela, e sempre é.

498
00:25:56,127 --> 00:25:57,627
<i> Te falo quando eu encontrar
a pintura.</i>

499
00:25:57,718 --> 00:25:59,220
<i> Aguarde.</i>

500
00:26:05,847 --> 00:26:08,558
Luke... encontrei o alvo.

501
00:26:08,643 --> 00:26:10,290
Ok. Ótimo.

502
00:26:10,375 --> 00:26:12,446
Me dê uma boa olhada.

503
00:26:22,909 --> 00:26:25,453
Ok. Vamos para a
próxima fase.

504
00:26:56,726 --> 00:26:59,061
Esse está sendo
muito procurado.

505
00:26:59,278 --> 00:27:02,823
Sim. É meio
enigmático, não é?

506
00:27:02,907 --> 00:27:04,741
É horrível,
técnica nenhuma,

507
00:27:04,825 --> 00:27:07,578
mas você sabe,
artistas famosos.

508
00:27:07,662 --> 00:27:09,746
Me ajuda a entender o apelo

509
00:27:09,830 --> 00:27:12,374
de ter algo assim.

510
00:27:12,458 --> 00:27:14,835
Algumas das pessoas
aqui... totalmente malucas.

511
00:27:14,919 --> 00:27:16,634
- E você?
- Eu não gosto que me digam

512
00:27:16,719 --> 00:27:18,512
o que posso e não posso
fazer da vida.

513
00:27:18,714 --> 00:27:20,465
Seja a arte
que coleciono

514
00:27:20,549 --> 00:27:22,050
ou as roupas
que eu visto,

515
00:27:22,134 --> 00:27:24,136
não estou desesperado
pela aprovação de ninguém.

516
00:27:24,343 --> 00:27:26,805
Ainda falando da minha
roupa emprestada.

517
00:27:27,759 --> 00:27:29,297
O que posso dizer?

518
00:27:29,727 --> 00:27:32,730
Eu só prefiro ver as verdadeiras
cores das pessoas.

519
00:27:39,924 --> 00:27:41,463
Então eu fiz uma análise espectral

520
00:27:41,548 --> 00:27:43,135
para ver
a tela original

521
00:27:43,220 --> 00:27:44,798
debaixo do sangue.

522
00:27:44,991 --> 00:27:47,587
Eu acho que é uma pintura de correntes
oceânicas. Você estava certa.

523
00:27:47,672 --> 00:27:49,532
O Coringa espalhou
algum pobre rapaz

524
00:27:49,617 --> 00:27:51,451
por cima de um mapa
para Coryana?

525
00:27:51,536 --> 00:27:54,166
Mas vamos precisar
restaurar a tela

526
00:27:54,251 --> 00:27:55,417
para localizar a ilha.

527
00:27:55,501 --> 00:27:56,360
Mas isso significa...

528
00:27:56,445 --> 00:27:58,095
Que você vai precisar
roubá-lo.

529
00:28:06,887 --> 00:28:09,389
Eu não sabia que Safiyah
tinha família.

530
00:28:09,657 --> 00:28:11,063
Não somos de sangue.

531
00:28:11,225 --> 00:28:14,145
Aparentemente, nós
não éramos nada.

532
00:28:15,711 --> 00:28:16,962
Por que ela
me quer morto?

533
00:28:17,054 --> 00:28:18,555
Oh, sem ofensa,
mas eu tenho

534
00:28:18,640 --> 00:28:20,391
muitos problemas na minha
vida para cuidar.

535
00:28:20,476 --> 00:28:24,312
Ela está obviamente perdendo
o jeito, se mandou você.

536
00:28:24,488 --> 00:28:26,759
Desculpa, você está me
chamando de assassina ruim?

537
00:28:26,845 --> 00:28:28,283
Isso não é para leigos,

538
00:28:28,367 --> 00:28:31,036
mas você teve muitas
oportunidades de me matar.

539
00:28:31,120 --> 00:28:32,704
Você sabia que eu estava
hospedado aqui,

540
00:28:32,788 --> 00:28:34,589
o que significa que você poderia
me mator enquanto eu dormia,

541
00:28:34,673 --> 00:28:37,175
mas talvez você não saiba
como abrir uma fechadura.

542
00:28:37,260 --> 00:28:39,210
Ataque surpresa
no banheiro do bar...

543
00:28:39,295 --> 00:28:41,549
Fácil, particular.

544
00:28:42,214 --> 00:28:45,550
No mínimo, você poderia me
emboscar no meu carro.

545
00:28:45,642 --> 00:28:47,940
Eu tenho um banco traseiro, e
não tranco minhas portas,

546
00:28:48,094 --> 00:28:53,099
mas em vez disso, você o quê,
fez uma cena no bar,

547
00:28:53,184 --> 00:28:54,494
chamou minha atenção,

548
00:28:54,579 --> 00:28:57,415
começou uma conversa,
se embebedou.

549
00:28:59,331 --> 00:29:02,706
Safiyah deve estar desesperada
para ter te mandado.

550
00:29:03,007 --> 00:29:07,565
Eu precisava de mais respostas
antes de matar você.

551
00:29:08,463 --> 00:29:10,126
Eu nunca te vi
antes na minha vida.

552
00:29:10,242 --> 00:29:13,034
Nem eu você, por isso
eu precisava saber mais

553
00:29:13,206 --> 00:29:15,331
antes de fazer o Ocean
sangrar o mar vermelho.

554
00:29:19,835 --> 00:29:22,424
Como você sabe
como Coryana é?

555
00:29:22,622 --> 00:29:25,667
Porque eu estava lá
5 anos atrás.

556
00:29:26,008 --> 00:29:27,424
Isso é impossível.

557
00:29:27,760 --> 00:29:29,678
Eu estava lá
5 anos atrás.

558
00:29:31,430 --> 00:29:33,823
Que peculiar.

559
00:29:35,317 --> 00:29:38,206
Bem, eu suponho que
você poderia me matar

560
00:29:38,291 --> 00:29:40,129
e depois passar o resto
da sua vida fugindo,

561
00:29:40,213 --> 00:29:41,815
vendo como nada disso
muda o fato

562
00:29:41,899 --> 00:29:44,151
de que a rainha da ilha
ainda te quer morto,

563
00:29:44,235 --> 00:29:47,010
ou poderíamos fazer
uma ligação pra ela.

564
00:29:47,321 --> 00:29:49,229
Gostei da opção "A".

565
00:29:51,513 --> 00:29:53,598
Safiyah, nós dois sabemos  que isso
não é sobre uma flor idiota.

566
00:29:53,682 --> 00:29:55,745
E sobre o que você acha que é?

567
00:29:55,830 --> 00:29:57,832
Eu tendo uma coisa
que você não pode ter.

568
00:30:03,408 --> 00:30:04,701
Que diabos
foi isso?

569
00:30:04,799 --> 00:30:06,238
Exatamente.

570
00:30:06,465 --> 00:30:08,340
E vamos de opção "B".

571
00:30:14,207 --> 00:30:16,208
Deve haver um compartimento
ao lado da pia

572
00:30:16,293 --> 00:30:20,505
com... você sabe,
produtos.

573
00:30:20,590 --> 00:30:21,772
Estou vendo.

574
00:30:21,856 --> 00:30:22,982
<i>Há muita segurança no local,</i>

575
00:30:23,066 --> 00:30:24,169
então você vai ter que
se mover rápido.

576
00:30:24,253 --> 00:30:26,676
Batwoman, verificação de status.
Você achou?

577
00:30:28,612 --> 00:30:30,373
Alvo identificado.
Eu só preciso pegá-lo

578
00:30:30,458 --> 00:30:32,098
para análise posterior.

579
00:30:32,827 --> 00:30:34,495
Vamos monitorar
daqui.

580
00:30:49,467 --> 00:30:51,645
Batwoman?

581
00:31:00,519 --> 00:31:02,465
Eu acho que temos
concorrência.

582
00:31:02,981 --> 00:31:04,116
Quem?

583
00:31:04,201 --> 00:31:05,793
Já ouviu falar
de Wolf Spider?

584
00:31:08,305 --> 00:31:10,265
Atire nele antes que
esteja alto demais!

585
00:31:10,355 --> 00:31:11,692
Senhorita, por aqui.

586
00:31:11,848 --> 00:31:13,512
Não. Ryan!

587
00:31:17,144 --> 00:31:18,813
Passe para cá.

588
00:31:48,193 --> 00:31:49,736
Caralho.

589
00:32:03,678 --> 00:32:05,471
A pintura está em movimento.

590
00:32:05,695 --> 00:32:06,942
Você precisa de socorro?

591
00:32:07,027 --> 00:32:09,075
Apenas o distraia.
Já estou indo.

592
00:32:09,160 --> 00:32:10,542
Entendido.

593
00:32:32,355 --> 00:32:33,689
O cara é rápido.

594
00:32:33,773 --> 00:32:35,692
Um choque deve atrasá-lo.

595
00:32:44,816 --> 00:32:46,191
Droga! Chega mais perto.

596
00:32:46,276 --> 00:32:47,903
Estou tentando.

597
00:32:52,584 --> 00:32:55,059
O cartucho está preso!

598
00:33:01,544 --> 00:33:03,045
Cara, o que você fez?

599
00:33:03,129 --> 00:33:04,964
Ele pulou na
minha frente.

600
00:33:10,296 --> 00:33:12,160
Verifique os sinais.

601
00:33:13,681 --> 00:33:15,879
Isso não é bom.
Ligue para um médico.

602
00:33:16,900 --> 00:33:18,512
Verificação de status.

603
00:33:19,311 --> 00:33:21,989
Alvo atingido.
Pegamos a pintura.

604
00:33:22,273 --> 00:33:23,899
- Vamos.
- O que? O que você está fazendo?

605
00:33:23,983 --> 00:33:25,559
Não podemos
deixá-lo aqui.

606
00:33:26,436 --> 00:33:27,965
Moore quer a pintura,

607
00:33:28,231 --> 00:33:30,215
não uma manchete de
abuso de autoridade.

608
00:33:30,614 --> 00:33:31,871
Vamos.

609
00:33:32,517 --> 00:33:34,143
Alguém vai limpar isso.

610
00:34:03,938 --> 00:34:05,189
Evan?

611
00:34:05,367 --> 00:34:08,370
Evan! Evan, você pode
me ouvir?

612
00:34:14,047 --> 00:34:15,756
Vamos precisar de uma transfusão
de sangue depois disso.

613
00:34:15,840 --> 00:34:18,415
- Ele vai se recuperar, certo?
- Bem, considerando que ele foi

614
00:34:18,500 --> 00:34:20,626
atingido por 2 toneladas

615
00:34:20,711 --> 00:34:22,126
de masculinidade tóxica,

616
00:34:22,211 --> 00:34:24,422
ele está indo muito bem.

617
00:34:24,875 --> 00:34:27,314
Fratura distal no fêmur,
cotovelo deslocado,

618
00:34:27,399 --> 00:34:29,477
pequena concussão,

619
00:34:29,562 --> 00:34:31,266
mas quando
o osso fraturou,

620
00:34:31,351 --> 00:34:33,055
cortou a artéria femoral,

621
00:34:33,140 --> 00:34:34,777
então se você não estivesse lá
para trazê-lo a tempo,

622
00:34:34,861 --> 00:34:36,529
ele teria sangrado
até morrer.

623
00:34:36,902 --> 00:34:38,528
O que aconteceu lá?

624
00:34:38,628 --> 00:34:40,838
Você quer saber
o que aconteceu?

625
00:34:41,008 --> 00:34:43,677
Eu escutei vocês mais que
meus instintos, e agora olhe.

626
00:34:43,762 --> 00:34:45,172
Eu quis dizer o que
aconteceu com você?

627
00:34:45,257 --> 00:34:46,571
Parecia que você estava
em apuros.

628
00:34:46,655 --> 00:34:48,828
- Você pediu reforços.
- Isso não é sobre mim.

629
00:34:49,243 --> 00:34:50,786
É sobre nós,

630
00:34:51,088 --> 00:34:53,340
esta equipe e como eu não
posso continuar trabalhando

631
00:34:53,425 --> 00:34:55,051
pela sua aprovação.

632
00:34:55,136 --> 00:34:56,553
Eu queria me vestir
e não pensar

633
00:34:56,651 --> 00:34:59,320
sobre você me comparando
com Kate Kane uma só vez,

634
00:34:59,412 --> 00:35:01,372
então eu concordei em ser
parceira dos Corvos,

635
00:35:01,457 --> 00:35:02,953
e para quê?

636
00:35:03,565 --> 00:35:06,317
Você ficou do lado dos caras
que mataram o seu pai.

637
00:35:06,402 --> 00:35:08,172
Você tem um péssimo gosto,

638
00:35:09,566 --> 00:35:10,930
mas quer saber?

639
00:35:11,482 --> 00:35:14,109
Eu visto o traje,
eu levo os tiros,

640
00:35:14,349 --> 00:35:17,101
então quando eu disser que tenho
um mau pressentimento sobre algo,

641
00:35:17,193 --> 00:35:18,861
vocês dois, ouçam!

642
00:35:24,841 --> 00:35:28,422
Sua majestade disse quando ela nos
agraciaria com uma ligação de volta?

643
00:35:28,526 --> 00:35:30,653
Você poderia apenas
ficar sentada

644
00:35:30,785 --> 00:35:32,422
sem falar?

645
00:35:32,732 --> 00:35:34,358
Eu passei mais anos
da minha vida

646
00:35:34,443 --> 00:35:38,029
em cativeiro do que qualquer
elefante no zoológico de Gotham.

647
00:35:38,214 --> 00:35:42,500
A chave para sobreviver...
Mantenha-se entretido.

648
00:35:42,585 --> 00:35:43,867
Infância difícil?

649
00:35:43,952 --> 00:35:46,900
Pode-se dizer que tenho
meus problemas de abandono.

650
00:35:47,605 --> 00:35:49,703
Como você conhece Safiyah?

651
00:35:50,758 --> 00:35:53,961
Eu estava escondida em um iate
no porto de Gotham.

652
00:35:54,678 --> 00:35:57,278
Os asseclas de Safiyah vieram saquear
enquanto eu estava a bordo,

653
00:35:57,363 --> 00:36:00,664
e aparentemente,
ela ficou impressionada

654
00:36:00,749 --> 00:36:02,250
por eu tê-los enfrentado.

655
00:36:02,335 --> 00:36:03,836
E ela deixou você ficar?

656
00:36:03,921 --> 00:36:05,742
- Sim.
- De jeito nenhum.

657
00:36:05,842 --> 00:36:08,445
A principal regra da ilha
é "sem estranhos".

658
00:36:11,335 --> 00:36:12,961
Porque eu não me lembro
de nada disso?

659
00:36:13,046 --> 00:36:14,672
Essa é a questão.

660
00:36:14,872 --> 00:36:17,666
Você deveria lembrar, e eu deveria
me lembrar de você.

661
00:36:17,751 --> 00:36:19,669
O fato de que nós dois
temos as mesmas memórias

662
00:36:19,754 --> 00:36:21,563
me faz pensar que
Safiyah fez algo

663
00:36:21,648 --> 00:36:24,220
para... nos fazer esquecer.

664
00:36:24,700 --> 00:36:26,786
Você acha que Safiyah
apagou nossa memória?

665
00:36:28,250 --> 00:36:29,668
Algumas delas.

666
00:36:31,507 --> 00:36:34,086
A questão é que podemos
nunca saber.

667
00:36:35,365 --> 00:36:36,883
Me diga que você
pediu comida

668
00:36:36,968 --> 00:36:38,177
e aqueles não são

669
00:36:38,262 --> 00:36:41,844
1, 2... 3 assassinos
se aproximando.

670
00:36:44,295 --> 00:36:45,859
Os Muitos Braços da Morte.

671
00:36:47,153 --> 00:36:50,039
Mais parentes seus,
eu presumo.

672
00:36:50,208 --> 00:36:53,094
Sim. Você poderia me soltar?

673
00:36:53,216 --> 00:36:54,762
Eu não posso confiar em você.

674
00:36:54,970 --> 00:36:57,192
Você não confia em mim
para me defender

675
00:36:57,309 --> 00:36:58,936
de ser morta?

676
00:37:15,590 --> 00:37:16,841
Onde está o Ocean?

677
00:37:16,926 --> 00:37:18,010
Ei.

678
00:37:18,328 --> 00:37:19,621
Surpresa.

679
00:37:28,636 --> 00:37:30,176
Você tem algum dinheiro?

680
00:37:30,261 --> 00:37:31,970
Deveríamos deixar uma
gorjeta para a faxineira.

681
00:37:32,226 --> 00:37:33,435
Você é sombria.

682
00:37:33,520 --> 00:37:34,854
Não deveria
duvidar de mim.

683
00:37:34,939 --> 00:37:36,608
Vamos.
Você dirige.

684
00:37:42,497 --> 00:37:44,248
Os distintivos dos Corvos
que fizeram isto.

685
00:37:44,332 --> 00:37:45,887
Isto não é suficiente,

686
00:37:46,107 --> 00:37:48,734
coloque tudo abaixo, garota,
a coisa toda.

687
00:37:48,920 --> 00:37:50,551
Eu não posso fazer isso.

688
00:37:50,893 --> 00:37:52,477
Eu acredito na
missão dos Corvos.

689
00:37:52,632 --> 00:37:54,801
Uma organização que
decide o que é justiça

690
00:37:54,885 --> 00:37:56,676
com base em quem pode pagar
mais dinheiro,

691
00:37:56,896 --> 00:37:59,309
que tira informações dos
suspeitos na porrada,

692
00:37:59,394 --> 00:38:01,646
que atropela alguém
por roubar uma pintura?

693
00:38:01,811 --> 00:38:03,160
É nisso que você
acredita?

694
00:38:03,245 --> 00:38:05,809
Você acha que dois homens perdendo
seus empregos não é suficiente?

695
00:38:06,260 --> 00:38:09,596
Você está certa, mas eu estou
lutando para mudar essa cultura.

696
00:38:09,774 --> 00:38:11,692
Está? Bem, boa sorte
com isso,

697
00:38:11,776 --> 00:38:12,966
mas se você quer se aliar a mim,

698
00:38:13,050 --> 00:38:15,442
coloque seu distintivo
aí nessa pilha.

699
00:38:15,571 --> 00:38:18,990
Até lá, esta parceria acabou.

700
00:38:19,160 --> 00:38:20,887
E quanto à pintura?

701
00:38:21,306 --> 00:38:23,350
Nossa equipe forense
ainda está trabalhando nisso.

702
00:38:23,435 --> 00:38:25,394
Você não quer saber
onde é Coryana?

703
00:38:25,479 --> 00:38:27,606
Vamos ver quem chega
lá primeiro.

704
00:38:45,179 --> 00:38:49,933
Mary Hamilton.
Estranho.

705
00:38:50,190 --> 00:38:52,149
Porque eu sei que você
é o Wolf Spider?

706
00:38:52,233 --> 00:38:53,778
Porque eu tenho certeza
que estou pelado.

707
00:38:53,863 --> 00:38:56,051
Oh, está mesmo.

708
00:38:57,340 --> 00:39:00,098
Evan, você precisa encontrar
um traje melhor.

709
00:39:00,183 --> 00:39:03,435
Spandex não é páreo para
um veículo em movimento.

710
00:39:03,569 --> 00:39:05,863
Mas é tão confortável.

711
00:39:05,948 --> 00:39:09,784
Então talvez você deva encontrar um motivo
mais seguro para se fantasiar.

712
00:39:10,001 --> 00:39:13,212
A elite de Gotham
se leva muito a sério.

713
00:39:13,296 --> 00:39:15,047
Quem mais vai
revirar os olhos

714
00:39:15,131 --> 00:39:17,759
com tanto estilo
como eu?

715
00:39:19,740 --> 00:39:21,992
Os corvos conseguiram
a pintura.

716
00:39:24,486 --> 00:39:26,512
Eu a estava roubando
para Kate.

717
00:39:28,937 --> 00:39:30,522
Pensei que tivesse uma
chance melhor de pegá-la

718
00:39:30,606 --> 00:39:31,645
do que os Corvos.

719
00:39:31,730 --> 00:39:33,692
Ei. Não fique se
culpando por isso,

720
00:39:34,136 --> 00:39:36,653
porque, na verdade, ninguém
pegou a verdadeira pintura de Napier.

721
00:39:36,738 --> 00:39:38,192
Era uma falsificação.

722
00:39:38,277 --> 00:39:39,903
- Isso é impossível.
- Não.

723
00:39:39,988 --> 00:39:41,823
Batwoman pegou uma amostra
do composto orgânico

724
00:39:41,908 --> 00:39:44,035
que foi pintado
sobre a tela original,

725
00:39:44,120 --> 00:39:46,081
e era sangue de porco.

726
00:39:48,132 --> 00:39:50,129
Napier nunca teria
usado sangue de porco.

727
00:39:50,214 --> 00:39:52,989
Isso. Então os Corvos
acabaram

728
00:39:53,199 --> 00:39:55,340
com uma cópia,
e o original

729
00:39:55,425 --> 00:39:57,598
ainda está por aí
em algum lugar,

730
00:39:58,244 --> 00:40:00,168
e Kate também.

731
00:40:39,524 --> 00:40:40,654
Meu Deus.

732
00:40:49,485 --> 00:40:51,322
Assim que estivermos distantes 
dos Muitos Braços,

733
00:40:51,407 --> 00:40:53,728
podemos tentar descobrir
o que Safiyah fez para nós

734
00:40:53,897 --> 00:40:55,314
e por quê.

735
00:40:55,399 --> 00:40:58,234
Parece que você não é tão
rápido como pensa, garotão.

736
00:40:58,517 --> 00:41:00,627
Eles te deram uma surra lá atrás.

737
00:41:08,923 --> 00:41:10,337
Você está bem?

738
00:41:11,289 --> 00:41:14,470
Sim. Olha pra estrada.

739
00:41:15,833 --> 00:41:17,619
O que há com você?

740
00:41:17,866 --> 00:41:19,181
Nada.

741
00:41:20,690 --> 00:41:22,507
Você pode dar uma olhada
aí atrás rapidinho?

742
00:41:22,592 --> 00:41:24,736
Há um tubo branco
aí atrás?

743
00:41:24,821 --> 00:41:26,406
Sim.

744
00:41:29,753 --> 00:41:31,541
O que é isto?

745
00:41:32,737 --> 00:41:34,923
Você já ouviu falar de um cara
chamado Jack Napier?

746
00:41:36,185 --> 00:41:37,918
TAVA COM ELE O TEMPO TODO!

747
00:41:38,420 --> 00:41:41,287
Siga-nos no Twitter
e Instagram: @batwomanbr										
  
 


 
     

 
 

 
 
 
   
										