1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

2
00:00:29,559 --> 00:00:30,555
Querido pai,

3
00:00:31,360 --> 00:00:32,200
em Sua última carta,

4
00:00:32,201 --> 00:00:35,101
você questionou se é
minha responsabilidade aderir a esta luta.

5
00:00:37,398 --> 00:00:38,314
A verdade é

6
00:00:39,239 --> 00:00:42,589
todos tornamo-nos responsáveis
no dia em que criamos os cylons.

7
00:00:45,311 --> 00:00:48,296
Nós somos aqueles que deixaram estes
robôs se tornarem nossos servidores,

8
00:00:48,421 --> 00:00:51,059
nossos ajudantes de confiança,
e até mesmo nossos amigos.

9
00:00:51,321 --> 00:00:54,204
Deixamos entrarem em nossas vidas
e retribuíram nossa confiança

10
00:00:54,210 --> 00:00:56,570
com uma revolta violenta contra nós.

11
00:00:59,790 --> 00:01:03,090
Sei que há muitos debates
sobre o motivo de nos odiarem.

12
00:01:04,383 --> 00:01:05,591
Mas no final,

13
00:01:06,307 --> 00:01:07,539
Será que isso realmente importa?

14
00:01:08,560 --> 00:01:10,800
Matar o inimigo ou ser morto.

15
00:01:11,360 --> 00:01:12,810
Essa é a realidade.

16
00:01:13,817 --> 00:01:17,011
Em uma guerra que a sobrevivência
da humanidade está por um fio...

17
00:01:18,024 --> 00:01:20,572
cabe a cada um de nós
fazer a diferença.

18
00:01:21,419 --> 00:01:24,659
Ser um piloto é o melhor jeito
que sei de como fazer isso.

19
00:01:24,825 --> 00:01:25,964
Seu amado filho,

20
00:01:26,619 --> 00:01:27,639
William Adama.

21
00:01:27,640 --> 00:01:30,000
BATTLESTAR GALACTICA: BLOOD and CHROME

22
00:01:30,501 --> 00:01:32,901
Sincronização e reparos para BluRay:
GUR   (=

23
00:01:35,259 --> 00:01:37,130
Fique quieta,
sua torradeira desgraçada.

24
00:01:38,923 --> 00:01:40,423
Cuidado, Hot Shot.

25
00:01:41,259 --> 00:01:42,415
Tem um atrás de você.

26
00:01:42,427 --> 00:01:44,805
Tudo bem,
só aumenta o desafio.

27
00:01:54,018 --> 00:01:56,007
Vamos, garoto.
Caia fora! Caia fora!

28
00:01:56,233 --> 00:01:58,126
De jeito nenhum, eu resolvo isso.

29
00:02:05,356 --> 00:02:07,744
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

30
00:02:15,042 --> 00:02:16,169
Maldição, não consigo...

31
00:02:16,335 --> 00:02:17,379
Não consigo ver!

32
00:02:17,935 --> 00:02:20,785
Está sem visibilidade, garoto.
Saia daí.

33
00:02:24,009 --> 00:02:26,959
Olhe a sua retaguarda, garoto.
Ele está voltando.

34
00:02:34,995 --> 00:02:36,745
Aqui vamos nós.
Muito melhor.

35
00:02:37,156 --> 00:02:39,568
Você está louco?
Retorne à base!

36
00:02:39,734 --> 00:02:41,667
Não pode se expor assim
à radiação

37
00:02:41,792 --> 00:02:43,322
morreria em menos de 30 segundos.

38
00:02:51,253 --> 00:02:52,753
20 segundos e contando!

39
00:02:53,080 --> 00:02:54,916
Está se aproximando
do limite de exposição.

40
00:02:59,757 --> 00:03:01,048
Maldição,
minha arma emperrou!

41
00:03:01,774 --> 00:03:04,134
- Você só tem 12 segundos!
- Que se dane!

42
00:03:09,157 --> 00:03:11,391
Certo.
O jogo acabou.

43
00:03:11,557 --> 00:03:13,310
Está louco?
Não pode disparar...

44
00:03:24,908 --> 00:03:26,323
Tomem isso, otários!

45
00:03:28,157 --> 00:03:29,590
Vamos lá, diga-me
que não há precedente.

46
00:03:29,591 --> 00:03:31,191
Parabéns capitão,

47
00:03:31,236 --> 00:03:33,372
concluiu o nível seis.

48
00:03:35,973 --> 00:03:37,167
Boa pontuação no simulador?

49
00:03:37,333 --> 00:03:40,504
Não. Não uma boa pontuação.
A melhor pontuação de todas.

50
00:03:41,422 --> 00:03:43,131
-Estou impressionada.
-Obrigado.

51
00:03:43,579 --> 00:03:44,716
Eu estaria
se eu fosse você.

52
00:03:45,560 --> 00:03:47,928
Veja só,
temos um gênio.

53
00:03:48,053 --> 00:03:49,271
Deixe-me adivinhar.

54
00:03:49,272 --> 00:03:51,172
Recém saído da Academia,

55
00:03:51,196 --> 00:03:53,504
e esta ansioso para pilotar um Viper
desde que usava calças curtas

56
00:03:53,529 --> 00:03:55,588
mas está preocupado agora
se ao entrar na guerra

57
00:03:55,589 --> 00:03:58,430
vai poder provar
o bonzão que você é.

58
00:03:58,676 --> 00:04:00,399
Parabéns, você me entendeu.

59
00:04:00,869 --> 00:04:02,317
Exceto pela parte do preocupado.

60
00:04:02,483 --> 00:04:03,896
Eu não estou.

61
00:04:04,568 --> 00:04:06,276
Olhe para a sua pose.

62
00:04:06,401 --> 00:04:07,536
Isso foi um pedido?

63
00:04:09,378 --> 00:04:10,500
Não tenha esperanças.

64
00:04:10,501 --> 00:04:11,901
- Não é meu tipo.
- Não?

65
00:04:12,285 --> 00:04:14,162
Então é um encontro.

66
00:04:14,328 --> 00:04:15,163
Garoto da cidade!

67
00:04:16,352 --> 00:04:18,744
-Você é um pegador, não é?
-Obrigado.

68
00:04:18,869 --> 00:04:20,786
Se está procurando por alguma ação,

69
00:04:21,419 --> 00:04:23,213
há uma garota ali
que vai lhe dar.

70
00:04:34,868 --> 00:04:36,898
Deuses malditos ...

71
00:05:49,462 --> 00:05:51,385
-Novato, está parando o tráfego.
-Sinto muito.

72
00:05:56,423 --> 00:05:58,475
Aquele é Deke Tornvald.
O "Minute Man".

73
00:05:59,100 --> 00:06:01,241
-Ouviu falar dele, não é?
-Se ouvi falar dele?

74
00:06:01,266 --> 00:06:02,630
Era o meu herói na Academia.

75
00:06:02,631 --> 00:06:04,031
Ele matou uns 30?

76
00:06:04,220 --> 00:06:06,962
É melhor se apressar ou não
sobrará nada para você.

77
00:06:07,087 --> 00:06:08,088
Cuidado!

78
00:06:08,384 --> 00:06:09,400
Voltaram bem a tempo.

79
00:06:09,436 --> 00:06:11,433
Vistam-se!
Reunião em 30 minutos.

80
00:06:11,558 --> 00:06:13,356
- Outra patrulha bola de neve, senhor?
- Pois é.

81
00:06:13,515 --> 00:06:14,741
O que é isso?
Carne fresca?

82
00:06:14,907 --> 00:06:17,119
Alferes William Adama,
pronto para voar, senhor.

83
00:06:17,285 --> 00:06:18,660
Se há uma missão,
Gostaria de fazer parte.

84
00:06:18,661 --> 00:06:20,061
Ótimo!
Documentos.

85
00:06:21,067 --> 00:06:22,206
À vontade.

86
00:06:24,154 --> 00:06:25,560
Chegou agora, Alferes.

87
00:06:25,561 --> 00:06:26,930
Não quer ver seu alojamento?

88
00:06:26,935 --> 00:06:29,980
Com respeito, senhor, me alistei
para matar torradeiras, não para cochilar.

89
00:06:30,352 --> 00:06:33,023
Basta apontar a minha nave
que eu começo.

90
00:06:33,608 --> 00:06:35,655
Tudo bem, Alferes, designo-lhe
para a Weasel.

91
00:06:35,656 --> 00:06:36,656
Ela está bem ali.

92
00:06:40,115 --> 00:06:41,404
Ela é linda, senhor.

93
00:06:41,605 --> 00:06:43,730
Não é a Viper.
É a nave atrás dela.

94
00:06:49,848 --> 00:06:51,697
Aquela velharia, senhor?

95
00:06:51,822 --> 00:06:53,975
É uma Raptor. Designada
conforme sua qualificação.

96
00:06:53,980 --> 00:06:54,766
Senhor, deve haver algum engano

97
00:06:54,767 --> 00:06:55,515
- Algum tipo de erro.
- Respeito!

98
00:06:55,516 --> 00:06:57,710
Respeitosamente,
senhor, há um engano.

99
00:06:57,711 --> 00:07:00,245
Não fui o primeiro da turma
para dirigir um ônibus.

100
00:07:00,911 --> 00:07:03,123
- Sou um piloto de Viper.
- Parabéns!

101
00:07:03,289 --> 00:07:04,542
Vou lhe explicar
do seguinte modo:

102
00:07:04,543 --> 00:07:05,555
o bronze faz parecer que

103
00:07:05,556 --> 00:07:07,356
Eles agem como se a limpeza
fosse um sucesso,

104
00:07:07,519 --> 00:07:09,713
mas esqueceram de mandar
um memorando às torradeiras.

105
00:07:09,879 --> 00:07:11,951
Estão abatendo
as nossas naves direto.

106
00:07:12,112 --> 00:07:15,816
E agora, preciso de pilotos de
Raptors mais do que de Vipers.

107
00:07:15,941 --> 00:07:18,597
Então, garanta que seu "ônibus"
esteja pronto para a ação.

108
00:07:19,074 --> 00:07:20,849
- Esta claro?
- Sim, senhor.

109
00:07:21,057 --> 00:07:22,059
Ótimo.

110
00:07:22,517 --> 00:07:23,736
Dispensado.

111
00:07:42,375 --> 00:07:43,472
- Eu sinto muito.
- Frak!

112
00:07:43,538 --> 00:07:44,391
Sinto muito.

113
00:07:44,516 --> 00:07:46,672
Acabei de limpar
essa coisa toda.

114
00:07:46,797 --> 00:07:48,585
Sinto muito, eu não vi
o que estava acontecendo.

115
00:07:48,710 --> 00:07:50,963
Claro que não,
porque não estava olhando!

116
00:07:52,612 --> 00:07:53,625
O que você está fazendo aqui?

117
00:07:53,626 --> 00:07:55,526
Está com aquela maldita visita?

118
00:07:56,215 --> 00:07:57,302
Não...

119
00:07:57,468 --> 00:07:59,721
Sou William Adama. Fui
designado para voar nesta nave.

120
00:07:59,730 --> 00:08:02,015
- Então eu vim para conhecer.
- Você?

121
00:08:02,181 --> 00:08:04,110
- Você é o meu novo piloto?
- Sim?

122
00:08:04,175 --> 00:08:05,950
Eles me enviaram
o mais novato?

123
00:08:06,251 --> 00:08:06,951
Ótimo.

124
00:08:09,256 --> 00:08:10,660
Acho que você deve ser
meu novo co-piloto.

125
00:08:10,661 --> 00:08:12,220
Não se eu puder fazer algo sobre isso,

126
00:08:12,809 --> 00:08:14,486
Quero giroscópios novos
ali desta vez.

127
00:08:14,817 --> 00:08:16,947
- Ou vou ficar bem chateado!
- Estou trabalhando nisso, tenente.

128
00:08:17,239 --> 00:08:18,949
Deixe-me ajudá-lo com tudo isso.

129
00:08:22,577 --> 00:08:23,912
Não precisa!

130
00:08:24,750 --> 00:08:25,956
Eu disse que não precisa.

131
00:08:26,473 --> 00:08:27,833
Fasio ... Fasiovik.

132
00:08:27,999 --> 00:08:30,127
Maldição.
É melhor me chamar de Coker.

133
00:08:30,544 --> 00:08:32,125
Só não fique muito íntimo.

134
00:08:32,250 --> 00:08:33,255
Certo.

135
00:08:33,630 --> 00:08:36,800
Então ... Coker,
que foi seu último piloto?

136
00:08:39,098 --> 00:08:41,597
Estou justamente limpando
o que sobrou dele.

137
00:08:44,766 --> 00:08:46,101
Malditas juntas
de travamento.

138
00:08:48,334 --> 00:08:49,216
Pobre coitado.

139
00:08:49,568 --> 00:08:51,655
Que maldito se alista
pela terceira vez?

140
00:08:55,602 --> 00:08:57,321
Olha,
Sinto muito pelo seu amigo ...

141
00:08:57,446 --> 00:08:59,399
Ele não era meu amigo!
Era um idiota.

142
00:08:59,524 --> 00:09:01,325
E ele valia dez de você!

143
00:09:02,490 --> 00:09:05,808
Tenente Fasjovik e Capitão Adama,
apresentem-se ao Comandante

144
00:09:06,106 --> 00:09:07,664
Chamada de reunião.

145
00:09:08,793 --> 00:09:09,792
Aqui vamos nós outra vez.

146
00:09:10,436 --> 00:09:13,796
Só preste bem atenção e tente
não nos matar, certo, novato?

147
00:09:13,862 --> 00:09:14,889
E é melhor se limpar!

148
00:09:14,890 --> 00:09:16,890
E tirar esse cheiro de fazenda.

149
00:09:17,816 --> 00:09:19,334
Eu sou da cidade de Caprica.

150
00:09:19,459 --> 00:09:21,595
Diga isso a alguém
que se importa, Husker.

151
00:09:36,338 --> 00:09:38,829
Vai oferecer uma bebida
ao Comandante?

152
00:09:38,954 --> 00:09:39,674
O quê?

153
00:09:40,085 --> 00:09:40,906
O frasco.

154
00:09:41,590 --> 00:09:42,549
Maldição.

155
00:09:43,134 --> 00:09:43,956
Vamos lá!

156
00:09:53,793 --> 00:09:55,629
-Senhor.
-Senhor Fasjovik.

157
00:09:56,588 --> 00:09:59,491
Faltam 47 dias para o fim do seu
segundo alistamento obrigatório.

158
00:09:59,616 --> 00:10:00,759
Pensando em renovar?

159
00:10:00,925 --> 00:10:02,495
Não estou planejando isso,
senhor.

160
00:10:02,620 --> 00:10:05,222
É duro ver um experiente
oficial partir, mas é com você.

161
00:10:05,388 --> 00:10:07,344
- Limpe essa imagem.
- Sim, senhor.

162
00:10:07,469 --> 00:10:08,550
Alferes William Adama.

163
00:10:08,551 --> 00:10:12,200
De Caprica, mas com algumas interessantes
conexões familiares de Tauron.

164
00:10:12,803 --> 00:10:13,761
O Ha'la'tha?

165
00:10:14,925 --> 00:10:17,443
Não vejo como minha família tenha
algo a ver com a missão, senhor.

166
00:10:17,912 --> 00:10:20,154
Relaxe, filho. Nunca julgo um
homem pelos pecados do pai,

167
00:10:20,813 --> 00:10:21,739
ou méritos.

168
00:10:22,792 --> 00:10:25,767
Suas notas na Academia
não foram exatamente estelares,

169
00:10:26,066 --> 00:10:29,621
mas seu instrutor de voo diz
você é um "dotado". Citando:

170
00:10:29,972 --> 00:10:33,066
"Um dos melhores candidatos
a piloto que já vi."

171
00:10:33,422 --> 00:10:35,502
E, infelizmente, ele sabe disso. "

172
00:10:36,185 --> 00:10:38,422
Você é um filho da puta arrogante,
não é, alferes?

173
00:10:39,602 --> 00:10:40,758
Sim, você é.

174
00:10:41,051 --> 00:10:43,050
É uma avaliação precisa, filho?

175
00:10:43,251 --> 00:10:44,251
Você é um dotado?

176
00:10:45,087 --> 00:10:46,638
Posso pilotar um avião, senhor.

177
00:10:46,933 --> 00:10:47,982
Um "dotado",
não posso dizer.

178
00:10:48,148 --> 00:10:49,885
-Esse é meu, Sr. Singh?
-Sim, senhor.

179
00:10:49,886 --> 00:10:50,886
Obrigado.

180
00:10:51,288 --> 00:10:53,395
Estamos há 10 anos
em uma guerra feia, filho,

181
00:10:53,520 --> 00:10:56,648
então é assim que eu lido com
convencidos na minha nave.

182
00:10:59,299 --> 00:11:01,801
Eu os designo para fretes
até que esfriem.

183
00:11:02,486 --> 00:11:03,586
Suas ordens.

184
00:11:04,531 --> 00:11:07,034
-Algo engraçado, Sr. Fasjovik?
-Não mesmo, senhor.

185
00:11:07,200 --> 00:11:09,870
Vocês levarão uma carga
aos estaleiros Scorpion,

186
00:11:10,036 --> 00:11:11,915
e você vai voltar
com peças de reposição.

187
00:11:11,916 --> 00:11:12,916
É uma viagem de 4 dias.

188
00:11:13,838 --> 00:11:16,810
Daria uma nave com capacidade
de salto se pudesse,

189
00:11:16,811 --> 00:11:19,421
mas não posso, então terá
que ser o seu mísero Raptor.

190
00:11:19,546 --> 00:11:22,466
Acima de tudo, terão que evitar
qualquer contato inimigo.

191
00:11:22,886 --> 00:11:25,761
O que inclui naves cylons,
mísseis, morteiros,

192
00:11:25,927 --> 00:11:28,200
ou qualquer outra coisa que possa
estar flutuando lá fora.

193
00:11:28,201 --> 00:11:30,099
- Entendido?
- Sim, senhor.

194
00:11:30,630 --> 00:11:31,558
Senhores,

195
00:11:31,804 --> 00:11:33,397
não ferrem com isso.

196
00:11:34,400 --> 00:11:35,300
Qual é? "Milk Run"

197
00:11:36,511 --> 00:11:37,907
Eu disse que não queria dirigir um ônibus,

198
00:11:37,915 --> 00:11:39,660
agora pilotarei um maldito
caminhão de entregas.

199
00:11:40,367 --> 00:11:44,120
Então, o melhor é se fizessem
disso uma viagem regular

200
00:11:44,125 --> 00:11:47,149
tipo, mês que vem,
e assim em diante.

201
00:11:48,081 --> 00:11:50,186
-Vai mesmo sair?
-Com certeza, garoto.

202
00:11:50,884 --> 00:11:53,261
E voltar para o quê?
Para onde?

203
00:11:53,673 --> 00:11:56,627
Quem se importa? Contanto
que seja bem longe daqui.

204
00:12:06,727 --> 00:12:08,177
Com licença, Capitão?

205
00:12:10,355 --> 00:12:12,150
Capitão Tornvald?
Senhor?

206
00:12:13,188 --> 00:12:14,962
Só queria dizer que...

207
00:12:15,087 --> 00:12:17,864
Acompanho o seu histórico
desde que entrou no Esquadrão.

208
00:12:19,529 --> 00:12:21,988
Algum dia espero ser
metade do piloto que você é.

209
00:12:22,335 --> 00:12:24,468
Vou lhe contar
um segredinho, garoto.

210
00:12:28,207 --> 00:12:30,793
É besteira. Tudo isso.

211
00:12:39,343 --> 00:12:40,247
Impressionante.

212
00:12:40,372 --> 00:12:41,304
E, depois,

213
00:12:41,470 --> 00:12:43,182
achei que ele ia nos detonar,
então disse:

214
00:12:43,307 --> 00:12:43,877
Sabe o que eu vou fazer?

215
00:12:43,878 --> 00:12:45,778
Vou enviá-los
para um maldito frete.

216
00:12:46,185 --> 00:12:48,157
É isso aí.
Vamos sair daqui.

217
00:12:48,158 --> 00:12:49,968
Dois dias de ida,
dois dias de volta.

218
00:12:50,623 --> 00:12:52,897
-Então, vai aproveitar?
-Claro que sim!

219
00:12:52,902 --> 00:12:55,902
Eles tem bebida de verdade lá.
Nada dessa coisa aguada daqui.

220
00:12:56,068 --> 00:12:58,995
Parece que vocês dois arrumaram
um cruzeiro do prazer.

221
00:12:59,120 --> 00:13:01,032
Sim, diga isso ao novato bobão,

222
00:13:01,033 --> 00:13:03,007
doido para levar bala na bunda,

223
00:13:03,008 --> 00:13:04,720
ele ainda está chorando rios.

224
00:13:05,603 --> 00:13:07,539
O que você esperava, Coker?

225
00:13:07,935 --> 00:13:11,047
Nosso nobre jovem quer fazer
um nome para si mesmo.

226
00:13:11,051 --> 00:13:14,562
Não é por isso que estamos aqui?
Matar o inimigo?

227
00:13:15,713 --> 00:13:18,313
Destruir as malditas máquinas
antes que elas nos destruam?

228
00:13:19,514 --> 00:13:20,514
Viva!

229
00:13:22,311 --> 00:13:23,846
Garoto, todos nós sabemos
por que estamos aqui.

230
00:13:24,255 --> 00:13:26,099
Só não tenha tanta pressa,
certo?

231
00:13:34,852 --> 00:13:36,428
Acho que essa toalha
é minha.

232
00:13:44,492 --> 00:13:46,591
Viu algo que gostou,
novato?

233
00:13:51,331 --> 00:13:54,502
- Reservatório hidráulico?
- Completo.

234
00:13:54,668 --> 00:13:56,337
Cobertura de segurança
da antena do radar frontal?

235
00:13:57,429 --> 00:13:58,524
Quase.

236
00:13:59,825 --> 00:14:00,657
Então?

237
00:14:01,284 --> 00:14:02,218
Ha'la'tha?

238
00:14:03,528 --> 00:14:04,721
Meu pai é advogado.

239
00:14:05,306 --> 00:14:08,247
- Sim? Advogado da máfia?
- Advogado de defesa.

240
00:14:09,641 --> 00:14:12,645
-O que quer dizer?
-Apenas dizendo,

241
00:14:12,811 --> 00:14:15,648
que para você cair fora dessa
maldita coisa é muito fácil.

242
00:14:15,856 --> 00:14:17,775
É isso o que teria feito?

243
00:14:17,941 --> 00:14:19,047
Encontrar uma maneira de sair da guerra?

244
00:14:19,048 --> 00:14:21,077
Tudo o que eu estou dizendo, Husker,
é que ninguém me deu uma escolha.

245
00:14:24,782 --> 00:14:26,177
Que diabos é isso?

246
00:14:26,178 --> 00:14:27,762
Seu pedido de munições.
O que lhe parece?

247
00:14:27,767 --> 00:14:29,647
Bem, parece ser pouco para mim.

248
00:14:29,755 --> 00:14:32,157
Vejo um conjunto completo de drones,
chamarizes de mísseis,

249
00:14:32,165 --> 00:14:34,357
- E só dois torpedos?
- Estamos com poucos ar-ares.

250
00:14:34,360 --> 00:14:36,347
O chefe disse dois,
assim dois é o que você recebe.

251
00:14:36,348 --> 00:14:37,257
Se for problema, fale com ele.

252
00:14:37,258 --> 00:14:38,505
Certo, vou falar com ele.

253
00:14:38,727 --> 00:14:39,977
Estou mais preocupado com a nossa carga.

254
00:14:39,978 --> 00:14:41,507
Pode nos dar o peso exato?

255
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Por que você mesmo não pergunta?

256
00:14:44,567 --> 00:14:46,975
Ei, Till?
Ela é a nossa carga?

257
00:14:49,476 --> 00:14:50,502
- Ei, uhm ..
- Oi.

258
00:14:50,507 --> 00:14:52,772
- Já nos conhecemos. Certo? Na ...
- Eu. ..

259
00:14:52,773 --> 00:14:53,947
- No chuveiro.
- NO chuveiro.

260
00:14:53,956 --> 00:14:54,687
Você é piloto?

261
00:14:54,812 --> 00:14:57,458
Civil. Sou engenheiro de software.

262
00:14:57,599 --> 00:14:59,582
Sou Bill Adama.
Piloto.

263
00:14:59,707 --> 00:15:00,930
Prazer em conhecê lo.

264
00:15:03,662 --> 00:15:06,133
Bem-vinda a bordo, então.
Como disse, sou o seu piloto.

265
00:15:06,258 --> 00:15:08,159
Este é o meu co-piloto e ECO,
tenente ...

266
00:15:08,885 --> 00:15:09,911
Fasjo ...

267
00:15:10,077 --> 00:15:11,162
Coker.
Coker está bem.

268
00:15:12,947 --> 00:15:15,291
Parece meio jovem para um piloto,
você é bom?

269
00:15:15,719 --> 00:15:18,378
-Assim dizem.
-Acredita em tudo que lhe dizem?

270
00:15:19,853 --> 00:15:21,131
Por que não vamos logo?

271
00:15:21,580 --> 00:15:23,633
Assumindo que esta porcaria
pode mesmo voar.

272
00:15:29,568 --> 00:15:31,224
Raptor 9-0-9

273
00:15:31,390 --> 00:15:32,936
você está liberado para partir.

274
00:15:48,059 --> 00:15:49,159
Boa tarde,

275
00:15:49,325 --> 00:15:51,411
aqui é o seu Capitão
Bill Adama.

276
00:15:51,719 --> 00:15:54,028
Nosso tempo de vôo até Scorpion
é de aproximadamente dois dias,

277
00:15:54,153 --> 00:15:57,292
durante o qual esperamos não
encontrar absolutamente nada.

278
00:15:57,458 --> 00:16:00,737
Felizmente, há uma grande variedade
de entretenimentos em holoband

279
00:16:00,751 --> 00:16:01,880
para ajudar a passar o tempo.

280
00:16:02,046 --> 00:16:04,976
Por ora, permaneçam sentados com
o cinto de segurança preso

281
00:16:04,977 --> 00:16:08,947
e obrigado mais uma vez por
voar pelas linhas aéreas Wild Weasel.

282
00:16:09,872 --> 00:16:11,637
-Que tal?
-Adorável.

283
00:16:12,437 --> 00:16:14,827
Está desperdiçando seu charme,
desse modo.

284
00:16:15,090 --> 00:16:18,012
-Conheço o tipo dela.
-Que tipo é?

285
00:16:18,441 --> 00:16:21,113
No que diz respeito a ela,
somos só a ajuda contratada...

286
00:16:21,114 --> 00:16:22,114
Ei, Olá.

287
00:16:23,013 --> 00:16:25,003
Ainda estamos no alcance
do radar da Galactica?

288
00:16:25,004 --> 00:16:26,004
- Uh não.
- Não.

289
00:16:26,344 --> 00:16:27,155
Ótimo.

290
00:16:27,321 --> 00:16:29,407
Se abrirem isso,
verão suas novas ordens.

291
00:16:30,584 --> 00:16:31,654
Dê-me isso.

292
00:16:33,787 --> 00:16:36,206
- Que diabos é isso?
- Abra e vai descobrir.

293
00:16:43,136 --> 00:16:44,447
Isso vem do Almirantado.

294
00:16:44,448 --> 00:16:48,148
Como podem ver, ele especifica
um novo conjunto de coordenadas ...

295
00:16:48,608 --> 00:16:50,866
para um encontro com
o cruzador Archeron.

296
00:16:51,129 --> 00:16:54,122
Não, não, isso é dois dias
na direção errada.

297
00:16:54,123 --> 00:16:55,042
No setor 12.

298
00:16:55,043 --> 00:16:56,943
Isso é bem no limite
do espaço controlado Cylon.

299
00:16:56,947 --> 00:16:58,400
Não há maneira de saírmos de lá vivos.

300
00:16:58,525 --> 00:16:59,997
Não, tem como

301
00:17:00,008 --> 00:17:01,408
- Vou chamar a Galactica agora.
- Não, não vai.

302
00:17:01,446 --> 00:17:02,321
Como é que é?

303
00:17:02,446 --> 00:17:04,311
As ordens especificam
silêncio no rádio.

304
00:17:04,942 --> 00:17:08,470
Ou seja, sem contato com a Galactica,
ou outra nave Colonialou posto avançado.

305
00:17:09,077 --> 00:17:11,547
Aqui também diz que ambos devem
seguir as minhas ordens.

306
00:17:11,857 --> 00:17:15,326
Então, vamos começar.
Temos muito espaço para cobrir.

307
00:17:22,447 --> 00:17:25,088
-Do que está rindo?
-"Frete".

308
00:17:25,254 --> 00:17:26,423
Frete, o cacete!

309
00:17:53,590 --> 00:17:54,409
Maldição!

310
00:17:59,739 --> 00:18:01,308
Está tendo problema
com a sua holoband?

311
00:18:02,609 --> 00:18:03,419
Sim.

312
00:18:03,834 --> 00:18:04,919
Deixe-me dar uma olhada.

313
00:18:08,759 --> 00:18:11,926
Sabe como...
consertá-las?

314
00:18:12,477 --> 00:18:14,554
Trabalhei para a empresa
que as projetou.

315
00:18:17,016 --> 00:18:18,933
Você trabalhou nas
Indústrias Graystone?

316
00:18:20,620 --> 00:18:22,020
Trabalhava com cylons.

317
00:18:26,129 --> 00:18:28,444
Eu projetei o upgrade
dos chips MCP deles.

318
00:18:29,439 --> 00:18:31,434
-Isso é o...
-Cérebro deles, eu sei.

319
00:18:34,328 --> 00:18:36,262
Em outras palavras, ajudou a
melhorar as máquinas

320
00:18:36,263 --> 00:18:37,263
que estão nos matando.

321
00:18:43,377 --> 00:18:44,212
Ei.

322
00:18:45,578 --> 00:18:47,316
É melhor virem aqui.

323
00:18:47,441 --> 00:18:50,256
Estamos nos aproximando
das coordenadas do encontro.

324
00:18:51,007 --> 00:18:52,083
Husker!

325
00:18:58,688 --> 00:19:00,315
-Radar?
-Limpo.

326
00:19:02,726 --> 00:19:03,853
Aqui vamos nós.

327
00:19:05,147 --> 00:19:07,391
Transponder colonial.
Bom.

328
00:19:08,668 --> 00:19:09,487
Espere um pouco.

329
00:19:10,547 --> 00:19:13,989
- Estou lendo várias assinaturas.
- Talvez Archeron tenha naves de apoio.

330
00:19:14,276 --> 00:19:16,157
Então onde diabos estão
os transponders delas?

331
00:19:17,076 --> 00:19:20,011
Tem algo de errado aqui.
Quebre o silêncio do rádio e chame-os.

332
00:19:22,185 --> 00:19:26,856
Archeron, aqui é Raptor 9-0-9.
Reconheça e responda.

333
00:19:33,126 --> 00:19:33,924
Tente novamente.

334
00:19:34,049 --> 00:19:38,754
Archeron, aqui é Raptor 9-0-9.
Reconheça e responda.

335
00:20:18,886 --> 00:20:19,775
Deuses!

336
00:20:20,701 --> 00:20:22,053
Isso é o Archeron?

337
00:20:29,626 --> 00:20:30,971
Isso responde?

338
00:20:31,859 --> 00:20:34,115
Volte lá para trás e sente-se,
ponha o cinto.

339
00:20:34,240 --> 00:20:35,228
Agora!

340
00:20:50,744 --> 00:20:52,346
Isto é inacreditável.

341
00:20:54,385 --> 00:20:55,893
Deve ter sido uma emboscada.

342
00:21:00,137 --> 00:21:01,638
Ninguém sobreviveria a isso.

343
00:21:05,679 --> 00:21:08,019
Três contatos inimigos.
Chegando.

344
00:21:18,279 --> 00:21:20,615
Temos um Raider vindo
a estibordo da nossa nave.

345
00:21:21,184 --> 00:21:23,368
-Vi. Onde estão os outros dois?
-Não sei.

346
00:21:23,534 --> 00:21:24,491
Mirando.

347
00:21:24,958 --> 00:21:25,745
Maldição.

348
00:21:25,870 --> 00:21:28,022
Mira automática não está respondendo.
Não posso obter um bloqueio.

349
00:21:28,025 --> 00:21:29,271
Pode passar
os capacetes, por favor?

350
00:21:31,929 --> 00:21:32,855
Mude para manual.

351
00:21:32,856 --> 00:21:33,727
- Mude para manual.
- Você não esta entendendo.

352
00:21:33,728 --> 00:21:35,262
Não podemos enfrentar o inimigo!

353
00:21:35,371 --> 00:21:36,897
O inimigo é que nos enfrenta

354
00:21:36,898 --> 00:21:39,498
e não podemos fugir deles
com esta nave! Obrigado!

355
00:21:44,270 --> 00:21:45,265
Vamos lá!

356
00:22:08,083 --> 00:22:10,065
Temos nosso segundo
inimigo vindo.

357
00:22:10,066 --> 00:22:11,833
Logo à frente.
Alvo travado.

358
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
Disparar!

359
00:22:17,604 --> 00:22:19,528
Cadê o terceiro Raider?

360
00:22:19,529 --> 00:22:21,029
Avistado, à direita.

361
00:22:21,841 --> 00:22:23,341
Fogo!

362
00:22:26,066 --> 00:22:28,174
-O que está acontecendo?
-Estamos fodidos!

363
00:22:28,175 --> 00:22:30,361
-O que houve?
-Está tudo bem.

364
00:22:33,773 --> 00:22:37,078
Dois inimigos, sem mísseis.
Não gosto mesmo de fazer contas.

365
00:22:42,875 --> 00:22:44,223
Para onde está indo?

366
00:22:44,224 --> 00:22:46,224
Não podemos ficar
em espaço aberto.

367
00:22:54,434 --> 00:22:56,014
Não podemos despistá-los?

368
00:22:56,805 --> 00:22:59,309
-Não podemos.
-Talvez eu possa atrasá-los.

369
00:23:21,543 --> 00:23:24,472
-A porcaria emperrou!
-Vamos para o plano B!

370
00:23:24,473 --> 00:23:25,793
Há um plano B?

371
00:23:25,794 --> 00:23:27,602
A fuselagem está
quase toda intacta,

372
00:23:27,603 --> 00:23:29,754
há chances de o motor
de salto também estar.

373
00:23:29,755 --> 00:23:31,559
Do que diabos está falando?

374
00:23:31,560 --> 00:23:34,673
Passaremos a linha pela agulha,
vejamos se a Torradeira segue.

375
00:23:42,471 --> 00:23:45,689
-Um, dois, três...
-Husker? Está contando?

376
00:23:49,524 --> 00:23:51,024
Não, Husker!

377
00:23:57,492 --> 00:24:00,373
-Um, dois...
-Não tente isso!

378
00:24:03,490 --> 00:24:05,418
Não!
Husker, não!

379
00:24:05,419 --> 00:24:06,919
Você não conseguirá!

380
00:24:20,121 --> 00:24:22,058
Isso é o que fazemos!

381
00:24:36,628 --> 00:24:38,128
Nada mal, Husker.

382
00:24:39,669 --> 00:24:41,169
Idiota,

383
00:24:41,772 --> 00:24:43,272
mas nada mal.

384
00:24:47,320 --> 00:24:49,273
Vamos voltar para casa.

385
00:24:49,588 --> 00:24:52,337
Não irei discordar.
Você está bem?

386
00:24:52,338 --> 00:24:53,838
-Estou ótima.
-Que bom.

387
00:24:54,473 --> 00:24:57,374
Não se preocupe, te levaremos
sã e salva para a Galactica.

388
00:24:57,761 --> 00:24:59,261
Não podemos voltar.

389
00:25:00,173 --> 00:25:02,096
Pelo menos ainda não.

390
00:25:04,082 --> 00:25:05,582
Desculpe, o quê?

391
00:25:05,932 --> 00:25:09,082
Preciso que enviem uma mensagem
simples para esta frequência.

392
00:25:13,155 --> 00:25:15,673
Bonitona, nossas ordens
foram te trazer até aqui,

393
00:25:15,674 --> 00:25:18,673
-e esse trabalho acabou.
-Suas ordens são fazer o que digo

394
00:25:18,674 --> 00:25:20,610
enquanto eu estiver
a bordo desta nave.

395
00:25:20,611 --> 00:25:21,970
Elas são.

396
00:25:21,971 --> 00:25:23,471
Está bem, são.

397
00:25:24,373 --> 00:25:26,008
Envie a mensagem.

398
00:25:27,249 --> 00:25:28,749
Claro.

399
00:25:29,474 --> 00:25:32,797
Vamos deixar toda Torradeira
no setor saber onde estamos.

400
00:25:32,798 --> 00:25:34,339
Inteligente, eu gostei.

401
00:25:41,773 --> 00:25:43,123
RECEBENDO COORDENADAS

402
00:25:44,687 --> 00:25:46,187
Mas que porra?

403
00:25:46,892 --> 00:25:48,473
Já temos uma resposta?

404
00:25:48,474 --> 00:25:51,277
É como se alguém estivesse
esperando nessa frequência.

405
00:25:51,278 --> 00:25:52,778
Alguém estava.

406
00:25:53,373 --> 00:25:55,051
Qual é a mensagem?

407
00:25:57,687 --> 00:25:59,476
São coordenadas.

408
00:25:59,477 --> 00:26:01,717
E são em espaço Cylon.

409
00:26:01,718 --> 00:26:04,073
-Então vamos para lá.
-Não, não vamos.

410
00:26:04,074 --> 00:26:06,713
-Sim, iremos.
-Não, não iremos.

411
00:26:06,714 --> 00:26:08,373
-Eu vou para casa.
-Não.

412
00:26:08,374 --> 00:26:12,497
Se quiserem vir comigo,
eu os levo, dou carona.

413
00:26:12,498 --> 00:26:14,573
-Ouça-me.
-O que é?

414
00:26:14,574 --> 00:26:17,373
Restam dois meses de serviço
para você, virá conosco.

415
00:26:17,374 --> 00:26:19,547
Quer passar o resto
da vida na prisão?

416
00:26:19,548 --> 00:26:21,073
Você irá para corte marcial.

417
00:26:21,074 --> 00:26:23,754
Acha que pode falar assim
comigo na minha...

418
00:26:23,755 --> 00:26:26,014
Eu sou o piloto
desta nave!

419
00:26:26,015 --> 00:26:27,515
Você é um copiloto!

420
00:26:34,173 --> 00:26:36,296
Avise-me quando
estivermos pertos.

421
00:26:40,773 --> 00:26:43,432
Começo a gostar dela ainda
menos do que gosto de você.

422
00:26:43,433 --> 00:26:44,933
Ótimo.

423
00:26:52,473 --> 00:26:54,873
-É aqui?
-As coordenadas são

424
00:26:54,874 --> 00:26:56,656
do outro lado
daquela rocha grande.

425
00:26:56,657 --> 00:26:59,473
-Ainda nada no radar?
-Não.

426
00:27:00,339 --> 00:27:02,654
Com toda essa radiação,
o radar não funciona.

427
00:27:02,655 --> 00:27:05,078
Pode se esconder um frota
nesse sistema.

428
00:27:05,079 --> 00:27:07,006
É melhor acordar
Sua Santidade.

429
00:27:15,233 --> 00:27:16,733
Dra. Kelly?

430
00:27:19,174 --> 00:27:20,674
Dra. Kelly?

431
00:27:24,591 --> 00:27:26,091
Beka, acorde.

432
00:27:26,975 --> 00:27:28,475
Ezra...

433
00:27:28,923 --> 00:27:30,423
Ezra...

434
00:27:34,688 --> 00:27:36,188
É você.

435
00:27:45,073 --> 00:27:47,223
Você falava
enquanto dormia.

436
00:27:47,224 --> 00:27:49,142
-O que eu disse?
-Nada.

437
00:27:50,741 --> 00:27:52,241
Você me chamou de Ezra.

438
00:28:01,325 --> 00:28:03,890
Não precisa explicar
quem é ele, se não quiser.

439
00:28:03,891 --> 00:28:06,324
-Já ouviu falar de Ezra Barzel?
-Claro que sim.

440
00:28:07,273 --> 00:28:11,072
Fuzileiro que acabou
com um pelotão Cylon sozinho.

441
00:28:11,573 --> 00:28:14,384
Muitos entraram na Academia
por causa dele.

442
00:28:14,385 --> 00:28:16,115
É uma história inspiradora.

443
00:28:16,773 --> 00:28:18,884
Ele era
um homem inspirador.

444
00:28:21,117 --> 00:28:22,617
E um bom marido.

445
00:28:30,649 --> 00:28:32,599
Espero que tenha tirado
uma boa soneca.

446
00:28:33,329 --> 00:28:36,473
Estamos para descobrir
em que diversão nos meteu.

447
00:28:42,297 --> 00:28:43,997
Aproximando-se
das coordenadas.

448
00:28:45,123 --> 00:28:47,495
Contato no radar.
Múltiplas leituras.

449
00:28:48,573 --> 00:28:50,262
É uma frota.

450
00:28:55,773 --> 00:28:58,174
Transmissor colonial.
É uma das nossas.

451
00:28:58,513 --> 00:29:00,013
Aí está!

452
00:29:01,050 --> 00:29:02,550
Beleza.

453
00:29:03,073 --> 00:29:05,590
E, parece que estão mandando
uma festa de saudação.

454
00:29:05,591 --> 00:29:07,260
Olá, pessoal!

455
00:29:15,273 --> 00:29:16,573
ALERTA DE ARMAS

456
00:29:17,621 --> 00:29:19,439
Eles estão vindo com fogo!

457
00:29:21,140 --> 00:29:22,808
Armas travadas.

458
00:29:22,809 --> 00:29:24,607
<i>Raptor sem identificação,</i>

459
00:29:24,608 --> 00:29:26,797
<i>responda a senha
do desafio "Morteiro".</i>

460
00:29:27,514 --> 00:29:29,930
-Mas que merda?
-Não sei.

461
00:29:29,931 --> 00:29:33,773
Aqui é o Raptor 9-0-9,
da Nave de Combate Galactica.

462
00:29:33,774 --> 00:29:35,497
Não sabemos
de nenhuma senha.

463
00:29:38,457 --> 00:29:40,875
<i>-Estamos em missão especial.
-Repetindo.</i>

464
00:29:40,876 --> 00:29:44,273
<i>O desafio é "Morteiro". Vocês têm
5 segundos para responder</i>

465
00:29:44,274 --> 00:29:45,734
<i>ou abriremos fogo.</i>

466
00:29:45,735 --> 00:29:48,301
-5 segundos para responder.
-Sabe alguma senha?

467
00:29:48,302 --> 00:29:50,173
-Não, você sabe?
-Não sei.

468
00:29:50,174 --> 00:29:51,474
<i>Três...</i>

469
00:29:51,475 --> 00:29:53,036
-Leu as ordens?
-Dei uma olhada.

470
00:29:53,037 --> 00:29:55,057
-Não sei.
-Coker, precisamos da senha.

471
00:29:55,058 --> 00:29:57,114
-Pensarei em algo.
-Eles estão mirando.

472
00:29:57,115 --> 00:29:59,227
Atirarão em instantes.
Somos da Galactica!

473
00:29:59,228 --> 00:30:01,742
-Não temos...
-A resposta é flecha!

474
00:30:05,459 --> 00:30:06,759
<i>Afirmativo.</i>

475
00:30:06,760 --> 00:30:09,673
<i>9-0-9, siga-me até
o marcador externo,</i>

476
00:30:09,674 --> 00:30:12,200
<i>então faça contato
pela frequência 134</i>

477
00:30:12,201 --> 00:30:13,699
<i>para instruções de pouso.</i>

478
00:30:13,700 --> 00:30:15,000
Entendido.

479
00:30:15,001 --> 00:30:18,903
Podia ter nos contado isso antes
de quase termos levado tiros?

480
00:30:18,904 --> 00:30:22,662
Eu só posso lhes contar
o básico. São as ordens.

481
00:30:22,663 --> 00:30:24,163
Merda!

482
00:30:32,331 --> 00:30:35,173
Vê aquela Nave de Combate?
É a Valquíria?

483
00:30:36,068 --> 00:30:37,568
-Não sei.
-É.

484
00:30:38,119 --> 00:30:39,419
É a Valquíria!

485
00:30:39,420 --> 00:30:41,971
Não é possível, ela foi destruída
em Canceron Prime.

486
00:30:41,972 --> 00:30:44,027
Não. Ela foi reportada
como destruída.

487
00:30:44,028 --> 00:30:45,773
Vê aquele cruzador ali?

488
00:30:45,774 --> 00:30:47,539
É o Loki.

489
00:30:48,173 --> 00:30:51,573
Foi reportado perdido.
Também presumidamente destruído.

490
00:30:54,173 --> 00:30:57,287
É uma frota de naves fantasmas
escondida em espaço Cylon.

491
00:31:13,088 --> 00:31:14,988
Pra fora! Pra fora!
Pra fora!

492
00:31:15,009 --> 00:31:16,000
-Pra fora!
-Estou bem.

493
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
-Mãos para cima!
-De joelhos!

494
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Calma! Calma!
Calma!

495
00:31:24,800 --> 00:31:27,200
Eu apenas quero conversar
com o comandante desta nave.

496
00:31:27,250 --> 00:31:28,200
Cale a boca.

497
00:31:28,400 --> 00:31:30,294
Você me diz quem é,
e como achou essa frota.

498
00:31:30,300 --> 00:31:32,005
Leve isso até sua sala de comando.

499
00:31:32,010 --> 00:31:33,996
Eles confirmarão minha identidade
e minha missão.

500
00:31:36,900 --> 00:31:39,500
Eles não irão nos convidar pra sair
para que a gente se sinta em casa, irão?

501
00:31:40,101 --> 00:31:42,000
Isso me lembra um feriado na minha terra.

502
00:31:42,302 --> 00:31:43,002
Cale-se!

503
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
Você é casado?

504
00:31:48,104 --> 00:31:49,504
Você está vendo algum anel em meu dedo ?

505
00:31:50,005 --> 00:31:52,505
Levante-a!
Segurem-na.

506
00:31:59,206 --> 00:32:01,206
A comandante falará com você
em seu alojamento.

507
00:32:01,707 --> 00:32:02,707
De pé!

508
00:32:12,206 --> 00:32:14,462
Chame o Almirante
e avise que estou indo

509
00:32:14,463 --> 00:32:16,615
para reportar
uma missão de alta prioridade.

510
00:32:16,616 --> 00:32:18,362
Prepare a Osíris
para um salto 12,

511
00:32:18,363 --> 00:32:20,264
e diga que precisamos
de 10 no Marco 3.

512
00:32:20,265 --> 00:32:22,466
Carregue e prepare
para inserção atmosférica.

513
00:32:23,134 --> 00:32:26,142
E peça um Raptor
para a Dra. Kelly.

514
00:32:26,143 --> 00:32:27,655
Comandante.

515
00:32:27,656 --> 00:32:30,066
-Comandante no deque.
-Alferes William Adama.

516
00:32:30,067 --> 00:32:34,216
-À vontade.
-Esquadrão VA-42, Galactica.

517
00:32:34,217 --> 00:32:35,645
Trouxemos a Dra. Kelly

518
00:32:35,646 --> 00:32:38,226
e eu gostaria de nos voluntariar
para esta missão.

519
00:32:38,227 --> 00:32:41,670
-Há quanto tempo voa, Júnior?
-É minha 1ª operação, senhora.

520
00:32:41,671 --> 00:32:45,555
Mas meu copiloto e eu já abatemos
duas naves Cylon e três Raiders.

521
00:32:45,556 --> 00:32:48,782
Três inimigos em um Raptor?
É verdade?

522
00:32:50,030 --> 00:32:51,530
É verdade o bastante.

523
00:32:53,476 --> 00:32:56,667
Obrigada, filho, mas usaremos
uma das nossas naves nisso.

524
00:32:58,102 --> 00:32:59,602
Comandante!

525
00:33:02,263 --> 00:33:06,581
Comandante, estes homens
me trouxeram inteira até aqui.

526
00:33:06,582 --> 00:33:09,134
Eu gostaria de ficar com eles,
se estiver tudo bem.

527
00:33:14,340 --> 00:33:15,840
Faça como quiser.

528
00:33:16,360 --> 00:33:17,860
Obrigada, Comandante.

529
00:33:21,856 --> 00:33:24,637
Garanta que os outros pilotos
também sejam voluntários.

530
00:33:29,857 --> 00:33:33,036
Você ouviu isso?
"Voluntários".

531
00:33:34,210 --> 00:33:35,710
E daí?

532
00:33:36,036 --> 00:33:38,231
E daí que parabéns,
Husker.

533
00:33:38,232 --> 00:33:40,794
Você nos inscreveu
numa viagem só de ida.

534
00:33:52,884 --> 00:33:54,312
<i>Estamos a caminho
de Djerba,</i>

535
00:33:54,313 --> 00:33:56,477
<i>um antigo resort lunar
no Setor 12.</i>

536
00:33:56,478 --> 00:33:59,662
<i>Os Cylons o tomaram no começo
da guerra como posto estratégico.</i>

537
00:33:59,663 --> 00:34:01,414
<i>Agora fica tão longe
no espaço deles</i>

538
00:34:01,415 --> 00:34:03,566
<i>que as informações dizem
que não tem guarda.</i>

539
00:34:03,567 --> 00:34:06,812
<i>Forças no solo com naves em
visitas periódicas, mas sem base.</i>

540
00:34:06,813 --> 00:34:09,864
<i>Uma equipe de reconhecimento
de Fuzileiros já foi colocada lá.</i>

541
00:34:09,865 --> 00:34:12,832
<i>Nosso trabalho é entregar
a Dra. Kelly em segurança,</i>

542
00:34:12,833 --> 00:34:16,330
<i>depois sair de lá e deixá-los
levá-la ao objetivo dela.</i>

543
00:34:17,438 --> 00:34:22,078
Quero os Vipers prontos às 14h,
o salto tático será às 15h.

544
00:34:22,079 --> 00:34:24,096
Vamos trabalhar,
senhores.

545
00:34:39,388 --> 00:34:41,162
É meu velho amigo Jim Kirby,

546
00:34:41,163 --> 00:34:43,664
ou meus olhos estão se acabando
com o resto de mim?

547
00:34:45,758 --> 00:34:48,662
Coker, é bom te ver.

548
00:34:49,318 --> 00:34:51,291
-Como vai, amigão?
-Tudo bem.

549
00:34:53,369 --> 00:34:56,537
Isso é uma surpresa, cara.
Li seu nome na lista de mortos.

550
00:34:56,538 --> 00:34:59,222
Quando a Valquíria
supostamente foi derrotada.

551
00:34:59,223 --> 00:35:01,762
Quase fomos.
A nave levou muitos tiros.

552
00:35:01,763 --> 00:35:04,599
Mas o Comando viu
uma oportunidade de salvá-la.

553
00:35:04,600 --> 00:35:08,271
Montar uma frota de naves mortas
e ir para onde menos se espera.

554
00:35:08,272 --> 00:35:09,759
-Isso é bom.
-É assustador.

555
00:35:09,760 --> 00:35:12,365
Nos fizeram testemunhar
nossos atestados de óbitos.

556
00:35:12,366 --> 00:35:14,055
Está brincando comigo?

557
00:35:14,056 --> 00:35:18,240
-"Dê tudo pela guerra", certo?
-Sim, "nós ou eles".

558
00:35:20,278 --> 00:35:22,581
Então, eu acho que...

559
00:35:23,384 --> 00:35:26,962
Você estando morto, não teve
chance de falar com a Janey.

560
00:35:27,762 --> 00:35:29,162
Não.

561
00:35:31,235 --> 00:35:32,735
Eu a vi.

562
00:35:33,330 --> 00:35:35,166
Tive uns dias de folga
em Picon.

563
00:35:35,167 --> 00:35:37,875
O que vai me dizer?
Ela se casou de novo?

564
00:35:38,642 --> 00:35:42,034
Não posso culpá-la,
só essa merda de guerra.

565
00:35:42,035 --> 00:35:43,960
Ela está sozinha, cara.

566
00:35:43,961 --> 00:35:45,461
Bem, ela...

567
00:35:46,950 --> 00:35:48,450
Ela tem um filho.

568
00:35:49,197 --> 00:35:51,162
Um filho?
Do que está falando?

569
00:35:51,606 --> 00:35:53,106
Ela tem um garoto.

570
00:35:53,493 --> 00:35:56,595
Ele tem o cabelo dela,
o nariz dela...

571
00:35:56,596 --> 00:35:58,375
ele tem os seus olhos.

572
00:36:01,573 --> 00:36:03,298
O que você está dizendo?

573
00:36:03,732 --> 00:36:06,055
Eu tenho um filho?
Está dizendo isso?

574
00:36:06,056 --> 00:36:08,468
Sim, você tem.
Anslem.

575
00:36:08,997 --> 00:36:11,893
-Esse é o nome dele.
-É o nome do meu pai.

576
00:36:11,894 --> 00:36:13,394
Eu sei.

577
00:36:15,097 --> 00:36:16,762
Sério, eu tenho um filho?

578
00:36:17,462 --> 00:36:18,962
Seu filho da puta!

579
00:36:19,478 --> 00:36:20,929
Eu tenho um filho.

580
00:36:20,930 --> 00:36:22,772
Eu tenho a porra
de um filho!

581
00:36:22,773 --> 00:36:24,362
Eu tenho um filho!

582
00:36:31,800 --> 00:36:34,219
<i>Aqui é a Comandante.
30 minutos para o salto.</i>

583
00:36:34,220 --> 00:36:38,384
<i>Pilotos para as naves. Estações,
colocar nave em condição 1.</i>

584
00:36:40,362 --> 00:36:41,762
Obrigado.

585
00:37:03,999 --> 00:37:05,499
Saltar!

586
00:37:14,153 --> 00:37:15,923
Salto finalizado.

587
00:37:15,924 --> 00:37:17,837
Sem contatos no radar.

588
00:37:17,838 --> 00:37:20,039
Aproximando-se da janela
de lançamento em 10,

589
00:37:20,040 --> 00:37:23,726
9, 8, 7...

590
00:37:27,573 --> 00:37:29,073
Contato no radar.

591
00:37:30,067 --> 00:37:33,408
Base na posição 2-7-5,
inclinação 4-1-2.

592
00:37:33,409 --> 00:37:35,898
Distância 2 mil,
se aproximando.

593
00:37:36,406 --> 00:37:38,047
Eles já nos viram?

594
00:37:38,455 --> 00:37:39,955
Não.

595
00:37:40,698 --> 00:37:42,757
Eles ainda não lançaram
os Raiders.

596
00:37:42,758 --> 00:37:45,624
Mas mesmo no modo silencioso,
irão nos captar logo.

597
00:37:45,625 --> 00:37:48,252
E com certeza irão nos ver
se tentarmos lançar.

598
00:37:48,253 --> 00:37:49,753
Ainda podemos abortar.

599
00:37:55,887 --> 00:37:57,405
<i>Aqui é a Comandante.</i>

600
00:38:00,554 --> 00:38:02,462
<i>Encontramos
uma Base Estelar.</i>

601
00:38:05,172 --> 00:38:06,675
<i>Nós iremos agir.</i>

602
00:38:09,664 --> 00:38:11,940
<i>Lançaremos o Raptor
junto com os Vipers.</i>

603
00:38:11,941 --> 00:38:13,693
<i>O objetivo da frota Viper</i>

604
00:38:13,694 --> 00:38:16,762
<i>é levar o combate para longe
do gelo de Djerba.</i>

605
00:38:17,344 --> 00:38:20,471
<i>Kirby, Elias, vocês irão
acompanhar o Raptor.</i>

606
00:38:20,472 --> 00:38:23,893
<i>É importante que a Dra. Kelly
chegue ao objetivo dela.</i>

607
00:38:23,894 --> 00:38:25,627
<i>O destino dessa guerra</i>

608
00:38:25,628 --> 00:38:27,973
<i>apoia-se no sucesso
dessa missão.</i>

609
00:38:31,254 --> 00:38:33,671
Ativar todas as baterias,
armas e ogivas.

610
00:38:45,631 --> 00:38:47,131
Eles nos viram.

611
00:38:50,157 --> 00:38:51,913
Estão lançando os Raiders.

612
00:38:56,975 --> 00:38:58,475
Lançar.

613
00:38:59,024 --> 00:39:00,816
Lançar todas as naves!

614
00:39:01,039 --> 00:39:02,800
<i>Viper 5-3-4,
positivo e operante.</i>

615
00:39:02,900 --> 00:39:04,000
<i>Pronto para lançamento.</i>

616
00:39:07,008 --> 00:39:08,962
<i>Viper 9-0-9,</i>

617
00:39:08,963 --> 00:39:11,262
<i>verificado para seguir
em frente.</i>

618
00:39:11,263 --> 00:39:12,252
<i>Estão prontos
para lançamento.</i>

619
00:39:18,232 --> 00:39:21,607
<i>Propulsores acionados,
radar ligado, eu os vejo.</i>

620
00:39:27,822 --> 00:39:30,907
-O Raptor está fora.
-Abrir fogo.

621
00:39:49,448 --> 00:39:52,822
Perdemos duas naves. Não podemos
mais mantê-los protegidos.

622
00:39:54,402 --> 00:39:56,080
<i>Torradeiras identificadas.</i>

623
00:39:56,081 --> 00:39:58,233
Esses coitados estão
em desvantagem de 10/1.

624
00:39:58,234 --> 00:39:59,572
Nunca conseguirão.

625
00:40:03,722 --> 00:40:05,522
Disparar ogivas!

626
00:40:07,424 --> 00:40:09,425
Nessa distância,
vamos sentir a explosão.

627
00:40:10,051 --> 00:40:11,551
Faça isso!

628
00:40:12,522 --> 00:40:13,822
MAL FUNCIONAMENTO

629
00:40:17,372 --> 00:40:18,685
Não, não, não!

630
00:40:18,686 --> 00:40:22,272
<i>-Chegou à atmosfera!
-Estou voando às cegas aqui.</i>

631
00:40:22,273 --> 00:40:23,817
Não consigo ver
porra nenhuma.

632
00:40:24,806 --> 00:40:26,522
Certo, contato!

633
00:40:26,523 --> 00:40:28,570
Cuidado, pessoal.
Tenho dois...

634
00:40:28,571 --> 00:40:31,330
Não, três inimigos!
A dois klicks e se aproximando.

635
00:40:31,331 --> 00:40:32,904
Espere, espere, espere!

636
00:40:32,905 --> 00:40:35,109
Eu os vejo!
À esquerda e no alto!

637
00:40:35,110 --> 00:40:37,522
Entendido, Kirby,
Vou seguir seu traçado.

638
00:40:37,523 --> 00:40:39,161
<i>É melhor nos levar
para baixo.</i>

639
00:40:39,162 --> 00:40:41,659
<i>Aposto que aquelas coisas
não entram na atmosfera.</i>

640
00:40:43,634 --> 00:40:45,134
Entendido.

641
00:41:01,020 --> 00:41:02,522
Lançadores estão travados!

642
00:41:04,163 --> 00:41:06,580
Então nos oriente,
vamos dispará-los manualmente.

643
00:41:06,581 --> 00:41:07,981
Afirmativo!

644
00:41:19,413 --> 00:41:22,248
Estas nuvens escondem muito lixo.
Isso não vai ser fácil.

645
00:41:22,249 --> 00:41:24,167
Agora ele fica humilde.

646
00:41:24,168 --> 00:41:26,713
Só tente nos levar
para baixo inteiros, Husker!

647
00:41:46,023 --> 00:41:47,625
Distância do alvo,
dois klicks.

648
00:41:49,072 --> 00:41:50,572
Então nos leve até lá.

649
00:41:52,145 --> 00:41:53,745
Vamos dispará-los
manualmente.

650
00:42:09,063 --> 00:42:11,257
Dê-me controle manual
das ogivas.

651
00:42:28,470 --> 00:42:29,970
Está com você.

652
00:42:30,818 --> 00:42:32,445
Distância é de 1500.

653
00:42:33,252 --> 00:42:34,990
Prepare-se para contato,
meu amigo.

654
00:43:02,704 --> 00:43:04,204
Uma ogiva foi disparada.

655
00:43:04,754 --> 00:43:08,922
Perdi contato de radar
com a Osíris e a Base Estelar.

656
00:43:12,875 --> 00:43:14,375
Mantenha o controle, garoto.

657
00:43:22,479 --> 00:43:25,498
Inimigos na nossa cola!
Temos que ir para trás deles.

658
00:43:26,143 --> 00:43:27,457
Posso fazer melhor!

659
00:43:27,458 --> 00:43:30,727
Coker, artilharia traseira.
Tente acertar algo desta vez!

660
00:43:30,728 --> 00:43:32,931
Cuide do voo,
que eu cuido do tiroteio.

661
00:43:49,438 --> 00:43:50,836
Peguei um!

662
00:43:50,837 --> 00:43:52,337
Peguei um dos malditos!

663
00:44:04,954 --> 00:44:06,454
Nós estamos bem!

664
00:44:06,914 --> 00:44:09,040
Maldição!
Pessoal, uma ajudinha aqui!

665
00:44:09,041 --> 00:44:11,628
Por favor!
Estamos nos fodendo!

666
00:44:17,466 --> 00:44:18,966
Peguei-o!

667
00:44:29,250 --> 00:44:31,354
Está por trás,
não consigo me livrar dele!

668
00:44:31,355 --> 00:44:32,656
Espere, eu o vejo!

669
00:44:36,768 --> 00:44:39,404
<i>Dolores foi abatida!
Fui atingido!</i>

670
00:44:39,405 --> 00:44:40,905
Saindo!

671
00:44:47,220 --> 00:44:48,720
Sinto muito, Coker.

672
00:44:50,332 --> 00:44:53,044
<i>-Estou indo para casa.
-Repita, Kirby. Não entendi.</i>

673
00:44:54,230 --> 00:44:55,730
Estou indo para casa.

674
00:44:58,576 --> 00:45:00,076
Kirby!

675
00:45:00,514 --> 00:45:02,064
Kirby, que merda?

676
00:45:10,498 --> 00:45:11,870
Estou sem munição!

677
00:45:11,871 --> 00:45:13,271
Coker, onde está ele?

678
00:45:13,272 --> 00:45:15,650
-200 metros e se aproximando!
-Ótimo!

679
00:45:16,522 --> 00:45:18,122
LIBERAÇÃO DA BOMBA
DE GASOLINA

680
00:45:25,522 --> 00:45:26,822
PÓS-COMBUSTÃO ATIVADA

681
00:45:39,174 --> 00:45:41,222
Toma essa, Raider!

682
00:45:45,980 --> 00:45:48,490
Hidráulica atingida.
Perdendo controle de atitude.

683
00:45:48,491 --> 00:45:49,974
Perdemos o motor esquerdo!

684
00:45:49,975 --> 00:45:52,375
Só ache um lugar seguro
para pousar!

685
00:46:48,838 --> 00:46:51,481
Comunicações avariadas
e sistema de navegação zoado.

686
00:46:51,911 --> 00:46:55,320
Se eu recuperar o motor esquerdo,
posso tirá-la do chão.

687
00:46:55,321 --> 00:46:56,870
Não tem como,
são muitos danos.

688
00:46:56,871 --> 00:46:59,320
A única saída é levar
a Dra. Kelly ao destino?

689
00:46:59,321 --> 00:47:01,070
Ao destino?
Você está louco?

690
00:47:02,120 --> 00:47:04,298
Sabe quantas pessoas
morreram naquela nave?

691
00:47:04,299 --> 00:47:07,316
Estou falando com você!
Sabe quantas pessoas?

692
00:47:07,317 --> 00:47:10,620
A tripulação típica de uma nave
classe Orion é de cerca de 150.

693
00:47:10,621 --> 00:47:12,471
Sem contar os pilotos.

694
00:47:12,472 --> 00:47:14,413
Por diversão,
vamos contar os pilotos,

695
00:47:14,414 --> 00:47:16,420
pois com certeza
estão mortos também.

696
00:47:16,421 --> 00:47:18,444
Pegue suas coisas.
Vamos sair.

697
00:47:18,445 --> 00:47:21,320
Não, Husker, não vamos a lugar
nenhum a menos que eu diga!

698
00:47:21,321 --> 00:47:22,629
Husker?

699
00:47:22,630 --> 00:47:25,524
-Estou me cansando desse nome.
-Se a carapuça serve...

700
00:47:25,525 --> 00:47:27,920
E estou ficando cansado
dessa porra de atitude!

701
00:47:27,921 --> 00:47:31,005
Seja um soldado e pare de bancar
o covarde chorão.

702
00:47:31,006 --> 00:47:34,320
Uma semana fora de escola de voo
e está me chamando de amarelão?

703
00:47:38,670 --> 00:47:40,170
Você quer ir para casa?

704
00:47:40,720 --> 00:47:43,321
O jeito mais rápido disso
é achar aqueles fuzileiros.

705
00:47:43,631 --> 00:47:45,930
Posso achar a localização
do transponder deles

706
00:47:45,931 --> 00:47:48,069
usando o meu
rastreador criptografado.

707
00:47:48,070 --> 00:47:49,775
Tudo bem?

708
00:47:50,186 --> 00:47:53,470
Eles têm plano de fuga próprio.
Podemos nos juntar a eles.

709
00:47:53,471 --> 00:47:55,746
Não vejo outra alternativa.

710
00:47:59,820 --> 00:48:01,696
Essa nave me manteve
seguro por anos,

711
00:48:01,697 --> 00:48:03,794
e estou odiando
deixá-la assim.

712
00:48:07,020 --> 00:48:08,620
Eu sei.

713
00:48:28,035 --> 00:48:29,535
Sinal forte em frente.

714
00:48:42,570 --> 00:48:43,920
Olá?

715
00:48:45,616 --> 00:48:47,118
Eles deveriam estar aqui.

716
00:48:50,670 --> 00:48:52,655
Ainda estamos recebendo sinal?

717
00:48:53,120 --> 00:48:54,919
-Estamos?
-Sim.

718
00:48:56,722 --> 00:48:58,233
O transponder está aqui.

719
00:49:06,170 --> 00:49:07,920
Pelos Deuses!

720
00:49:18,420 --> 00:49:19,920
Merda!

721
00:49:20,289 --> 00:49:23,504
O que aconteceu com esses caras?
Isso não são ferimentos de bala.

722
00:49:32,520 --> 00:49:33,920
Merda!

723
00:49:37,452 --> 00:49:38,952
Estou bem, estou bem.

724
00:49:38,953 --> 00:49:41,004
O transponder ainda
está transmitindo.

725
00:49:41,005 --> 00:49:42,711
Achamos a equipe
de reconhecimento.

726
00:49:42,712 --> 00:49:45,327
Já chega.
Nós os achamos, estão mortos.

727
00:49:45,328 --> 00:49:48,221
Essa missão é um fracasso.
Vou voltar para o Raptor.

728
00:49:58,419 --> 00:49:59,820
Isso aqui está
uma maravilha.

729
00:49:59,821 --> 00:50:01,720
Mas acho que é hora
de sairmos daqui.

730
00:50:02,170 --> 00:50:03,818
Alguém topa?
Vamos!

731
00:50:11,249 --> 00:50:12,649
Beka?

732
00:50:13,120 --> 00:50:14,915
<i>-Coker?
-Aqui.</i>

733
00:50:16,200 --> 00:50:17,700
Beka, onde está você?

734
00:50:31,920 --> 00:50:34,065
<i>-Beka?
-Aqui embaixo!</i>

735
00:50:34,066 --> 00:50:35,465
Coker?

736
00:50:42,525 --> 00:50:44,369
<i>Estamos aqui embaixo.</i>

737
00:50:57,420 --> 00:50:58,920
Will!

738
00:50:59,309 --> 00:51:01,001
Você está bem?

739
00:51:01,002 --> 00:51:04,420
Ele está bem?
Bem-vindo à festa.

740
00:51:04,421 --> 00:51:07,320
Se isso foi a sua tentativa
de resgate, dou 6 pelo esforço

741
00:51:07,321 --> 00:51:10,176
-e 4 por ferrá-la.
-Você não gosta de porcaria.

742
00:51:10,177 --> 00:51:12,013
Como vamos sair daqui?

743
00:51:18,113 --> 00:51:19,657
Que diabos é isso?

744
00:51:21,004 --> 00:51:23,320
Tem que haver
outro caminho para sair daqui.

745
00:51:32,548 --> 00:51:35,420
O que foi aquilo?
Você viu?

746
00:51:39,646 --> 00:51:41,146
O que são esses buracos?

747
00:51:43,576 --> 00:51:45,409
-Há algo dentro das paredes.
-O quê?

748
00:51:45,410 --> 00:51:47,883
-Que merda foi essa?
-As paredes de que falamos.

749
00:51:52,386 --> 00:51:53,886
O que foi aquilo?

750
00:51:56,376 --> 00:51:58,308
Que merda foi aquilo?

751
00:51:58,309 --> 00:52:00,025
Coker, você foi mordido?

752
00:52:00,026 --> 00:52:02,105
Sim, fui mordido.

753
00:52:02,647 --> 00:52:04,605
-O que é isso?
-Eu não sei.

754
00:52:30,429 --> 00:52:31,823
Tire-o de cima de mim!

755
00:52:31,824 --> 00:52:34,026
Não tenho mira limpa.
Fique quieto.

756
00:52:35,146 --> 00:52:36,646
Tire-o de cima de mim.

757
00:52:40,639 --> 00:52:42,475
Atire no filho da puta!

758
00:53:02,099 --> 00:53:03,599
Vocês estão atrasados.

759
00:53:16,620 --> 00:53:18,520
Deuses!

760
00:53:26,120 --> 00:53:27,670
Cara!

761
00:53:28,270 --> 00:53:30,419
Estamos seguros,
com essa coisa aqui?

762
00:53:30,420 --> 00:53:33,375
Não se preocupe, durão,
está tão morto quanto o de baixo.

763
00:53:33,376 --> 00:53:35,270
Você deve ser
o Capitão Ramirez?

764
00:53:35,842 --> 00:53:37,838
Pareço um Ramirez?

765
00:53:37,839 --> 00:53:39,882
O capitão está no gelo
com os fuzileiros.

766
00:53:39,883 --> 00:53:41,183
Sou tudo o que restou.

767
00:53:41,184 --> 00:53:43,210
Toth, sargento especialista,
demolições.

768
00:53:43,211 --> 00:53:45,935
-Pensei que não iam conseguir.
-Quase não conseguimos.

769
00:53:46,645 --> 00:53:48,145
Que merda são
aquelas coisas?

770
00:53:49,420 --> 00:53:51,076
As Torradeiras vêm usando

771
00:53:51,077 --> 00:53:54,068
este planeta para testar
criaturas rastreadoras ciborgues.

772
00:53:54,069 --> 00:53:55,970
Meio máquina,
meio orgânica,

773
00:53:55,971 --> 00:53:59,473
e muito difícil de matar a menos
que se tenha a arma certa.

774
00:54:01,488 --> 00:54:04,787
É um boa comida,
no entanto.

775
00:54:14,094 --> 00:54:17,197
-Há quanto tempo está aqui?
-Não queira saber.

776
00:54:18,720 --> 00:54:21,220
Não, obrigado.
Talvez mais tarde.

777
00:54:22,403 --> 00:54:23,903
Estou sem fome
no momento.

778
00:54:30,675 --> 00:54:32,175
Sinto muito.

779
00:54:32,520 --> 00:54:35,529
Não pude chegar aqui mais rápido
após ver o sinal de vocês.

780
00:54:35,530 --> 00:54:37,520
Falando nisso,
quem achou essa vadia?

781
00:54:42,046 --> 00:54:45,220
Certo, agora... não teremos
mais nenhuma companhia.

782
00:54:45,720 --> 00:54:47,566
Foi assim que acharam
sua unidade?

783
00:54:47,567 --> 00:54:49,320
As Torradeiras
não os acharam.

784
00:54:49,913 --> 00:54:51,414
Estávamos montando
acampamento.

785
00:54:51,415 --> 00:54:53,520
O capitão me enviou
para reconhecer a área.

786
00:54:53,521 --> 00:54:55,357
Quando voltei, bem...

787
00:54:57,870 --> 00:54:59,880
Os demônios tinham
emboscado eles.

788
00:55:00,520 --> 00:55:02,197
Malditas abominações.

789
00:55:03,820 --> 00:55:05,968
A guerra toda
é uma maldita abominação.

790
00:55:05,969 --> 00:55:08,720
Não está certo, garoto voador?
Não está?

791
00:55:08,721 --> 00:55:10,418
Não está certo, merda?

792
00:55:10,419 --> 00:55:13,969
Sargento, por favor. Presumo que
foi informado da minha missão.

793
00:55:13,970 --> 00:55:15,819
Quanto tempo até
o meu objetivo?

794
00:55:16,320 --> 00:55:19,520
A tempestade vai piorar
e não vai querer estar lá fora.

795
00:55:19,521 --> 00:55:21,772
E, há uma patrulha
de Torradeiras que avistei,

796
00:55:21,773 --> 00:55:23,894
e nessa porcaria elas
veem melhor que nós.

797
00:55:23,895 --> 00:55:27,166
Lamento, mas tenho um cronograma.
Não posso sentar e esperar.

798
00:55:27,167 --> 00:55:28,920
Ela vai piorar pela manhã,

799
00:55:28,921 --> 00:55:31,963
mas tenho um local seguro onde
podemos passar esta noite.

800
00:55:31,964 --> 00:55:34,763
-Vai embalar aquilo para levar?
-Não, acabamos de comer.

801
00:55:34,764 --> 00:55:37,490
Não vou com vocês,
porque eu...

802
00:55:40,876 --> 00:55:44,320
Faça pressão no nervo occipital
e a artéria carótida estanca

803
00:55:44,321 --> 00:55:46,509
em 8 segundos,
está morto em 10.

804
00:55:46,510 --> 00:55:48,120
5, 6...

805
00:55:48,121 --> 00:55:50,820
7, 8...

806
00:55:57,020 --> 00:55:58,915
Como eu disse.
Vamos indo.

807
00:56:04,320 --> 00:56:06,770
Vamos.
Levante-se.

808
00:56:24,405 --> 00:56:27,468
Esse é o seu local seguro?
Uma droga de estação de esqui?

809
00:56:28,376 --> 00:56:30,888
As Torradeiras a usaram
como armazém

810
00:56:30,889 --> 00:56:32,632
após o ataque inicial.

811
00:56:32,633 --> 00:56:34,434
Depois, simplesmente
abandonaram.

812
00:56:34,743 --> 00:56:36,343
O que eles armazenavam?

813
00:56:38,976 --> 00:56:40,476
Peças de reposição.

814
00:56:40,873 --> 00:56:43,551
Enfim, quatro estrelas
e com toda a mordomia.

815
00:56:43,552 --> 00:56:46,652
Algumas das suítes até têm
lareira a gás, docinho.

816
00:56:47,789 --> 00:56:49,289
Cuidado por onde anda!

817
00:56:51,039 --> 00:56:53,286
Plantei meus bebês
por toda parte aqui.

818
00:56:57,219 --> 00:56:59,112
Fios sensores e minas.

819
00:57:02,124 --> 00:57:03,624
Sigam-me.

820
00:57:06,369 --> 00:57:08,768
É só eu ou esse cara
está meio perturbado?

821
00:57:10,083 --> 00:57:11,583
Vamos.

822
00:57:22,464 --> 00:57:23,964
Bacana, não é?

823
00:57:37,005 --> 00:57:39,549
Configurei o gerador
para o mínimo de energia.

824
00:57:40,389 --> 00:57:43,238
Só não liguem muitas luzes,
por razões óbvias,

825
00:57:43,239 --> 00:57:46,929
e se alguém,
ou algo bater na porta...

826
00:57:54,063 --> 00:57:55,563
Explosões controladas.

827
00:57:56,028 --> 00:57:57,528
Estamos com pouca munição.

828
00:58:00,069 --> 00:58:02,134
Alguém quer dar um cochilo?

829
00:58:02,135 --> 00:58:03,635
Agora é a chance.

830
00:58:05,692 --> 00:58:07,192
Eu pego o primeiro turno.

831
00:58:41,398 --> 00:58:42,898
Você está bem?

832
00:58:45,620 --> 00:58:47,120
Sim.

833
00:58:54,042 --> 00:58:55,542
Como era ele?

834
00:58:56,622 --> 00:58:58,461
-Meu marido?
-Sim.

835
00:59:00,093 --> 00:59:02,508
Muito parecido com você,
na verdade.

836
00:59:03,254 --> 00:59:04,754
Idealista...

837
00:59:05,570 --> 00:59:07,070
Ambicioso.

838
00:59:07,071 --> 00:59:08,922
Um nerd de computador,
como você?

839
00:59:11,057 --> 00:59:13,702
Um professor,
muito obrigada.

840
00:59:14,577 --> 00:59:16,306
Um historiador
que acordou um dia,

841
00:59:16,307 --> 00:59:20,150
e decidiu que não ficaria só
assistindo a história passar.

842
00:59:20,656 --> 00:59:24,676
Ele nunca quis ser herói,
mas transformaram-no em um.

843
00:59:24,677 --> 00:59:27,213
Colocaram o rosto dele nos
cartazes de recrutamento

844
00:59:27,214 --> 00:59:29,015
e o ressuscitaram
no V-Mundo.

845
00:59:29,016 --> 00:59:30,616
Sim, eu lembro disso.

846
00:59:32,329 --> 00:59:33,971
Vou dormir perto do fogo.

847
00:59:33,972 --> 00:59:36,158
Certo, eu...

848
00:59:36,159 --> 00:59:38,020
Farei a minha cama ali.

849
00:59:39,461 --> 00:59:42,666
O que você não se lembra,
porque nunca divulgaram,

850
00:59:42,667 --> 00:59:44,753
é que depois
um repórter descobriu

851
00:59:44,754 --> 00:59:46,885
que era tudo uma armação.

852
00:59:47,885 --> 00:59:49,385
Uma mentira.

853
00:59:51,080 --> 00:59:53,828
Ele não acabou
com um pelotão Cylon.

854
00:59:53,829 --> 00:59:57,179
O grupamento dele foi atingido
por homens da própria unidade.

855
00:59:58,272 --> 00:59:59,772
Fogo amigo.

856
01:00:01,175 --> 01:00:03,925
Mas como você disse,
é uma guerra, certo?

857
01:00:08,615 --> 01:00:10,115
Merda acontece.

858
01:00:11,752 --> 01:00:13,252
Eu os vi.

859
01:00:14,279 --> 01:00:15,779
Tudo pela guerra.

860
01:00:17,304 --> 01:00:20,727
Falam tudo para que desista
do que realmente importa.

861
01:00:21,414 --> 01:00:23,640
É por isso que esta guerra
tem que acabar.

862
01:00:34,504 --> 01:00:36,004
Eu entendo.

863
01:00:38,444 --> 01:00:40,313
Acredite em mim,
eu entendo.

864
01:00:51,923 --> 01:00:53,823
Você vai
se arrepender disso.

865
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
Eu sou de...

866
01:01:10,300 --> 01:01:11,300
Aerilon.

867
01:01:12,602 --> 01:01:13,202
De onde você é?

868
01:01:24,503 --> 01:01:25,500
Você tem família?

869
01:01:28,600 --> 01:01:30,104
O garoto é verde,
ele nunca conseguirá fazer isso.

870
01:01:36,205 --> 01:01:37,205
É um ótimo piloto.

871
01:01:38,906 --> 01:01:40,000
Eu tinha uma unidade muito boa.

872
01:01:40,807 --> 01:01:42,507
50 caras,
dos mais corajosos.

873
01:01:48,000 --> 01:01:49,208
Sou o único quem sobrou.

874
01:01:56,700 --> 01:01:57,609
Cadê o seu amigo?

875
01:02:00,410 --> 01:02:01,410
Eu não sei.

876
01:02:05,500 --> 01:02:06,311
Não mesmo?

877
01:02:41,512 --> 01:02:42,702
Eu tinha gente o bastante.

878
01:02:45,800 --> 01:02:46,803
Saia!

879
01:02:51,500 --> 01:02:52,614
Leve o novato junto.

880
01:03:54,580 --> 01:03:57,833
De onde venho, não poderia
bancar nada disso aqui.

881
01:03:59,650 --> 01:04:02,023
Imaginei que seria um crime
desperdiçar isso.

882
01:04:03,751 --> 01:04:05,251
Posso?

883
01:04:07,139 --> 01:04:08,639
Sirva-se.

884
01:04:22,801 --> 01:04:25,155
Mostre algum respeito...

885
01:04:25,156 --> 01:04:27,462
E não beba isso
em pequenos goles.

886
01:04:37,660 --> 01:04:39,160
É boa.

887
01:04:45,514 --> 01:04:47,110
Você tinha
que fodê-la, não é?

888
01:04:53,960 --> 01:04:55,593
Burrice, Husker.

889
01:04:56,926 --> 01:04:58,822
Burro, burro, burro.

890
01:04:59,310 --> 01:05:01,324
Não foi assim.
Só... aconteceu.

891
01:05:02,463 --> 01:05:04,707
Garanto a você,
o que quer que aconteceu,

892
01:05:04,708 --> 01:05:06,796
não foi "por acaso".

893
01:05:08,550 --> 01:05:11,988
O caso é: suponho que ela não
lhe disse o porquê estamos aqui?

894
01:05:11,989 --> 01:05:13,704
Não, ela disse.

895
01:05:14,679 --> 01:05:16,179
Mais ou menos.

896
01:05:17,087 --> 01:05:19,257
Ela perdeu o marido.
Ele meio que era...

897
01:05:19,258 --> 01:05:21,967
O marido dela?
A porra do marido dela.

898
01:05:26,516 --> 01:05:28,016
Alguém bateu nos fios.

899
01:05:33,147 --> 01:05:36,532
Vamos pegar a sua namorada,
para que não leve nenhuma bala.

900
01:05:50,569 --> 01:05:52,069
Beka?

901
01:05:58,870 --> 01:06:00,370
Beka?

902
01:06:05,712 --> 01:06:07,212
Beka?

903
01:06:08,798 --> 01:06:10,298
O quê?

904
01:06:10,299 --> 01:06:12,499
Pensei que ela ia
esperar aqui.

905
01:06:12,500 --> 01:06:15,609
Provavelmente ela se assustou.
Vamos encontrá-la.

906
01:06:15,610 --> 01:06:17,425
Fico com a ala norte,
você com a sul.

907
01:06:17,426 --> 01:06:19,027
Fique calmo, Husker,
tudo bem?

908
01:06:19,028 --> 01:06:20,528
Mantenha sua cabeça baixa.

909
01:06:39,111 --> 01:06:41,311
Ei, desgraçados,
venham com o papai.

910
01:07:07,848 --> 01:07:09,348
<i>Beka?</i>

911
01:10:54,067 --> 01:10:55,914
Ela está bem.

912
01:10:55,915 --> 01:10:58,471
Mas este aqui quase a pegou
antes de eu chegar aqui.

913
01:11:02,782 --> 01:11:04,895
Que barulho é esse
que ele está fazendo?

914
01:11:04,896 --> 01:11:06,396
Gritando.

915
01:11:07,625 --> 01:11:09,409
Desculpe, como é?
Gritando?

916
01:11:09,410 --> 01:11:10,910
Eles sentem dor.

917
01:11:12,820 --> 01:11:14,946
Vou acabar com o sofrimento
dessa coisa.

918
01:11:34,186 --> 01:11:35,686
Acabou.

919
01:11:36,951 --> 01:11:38,451
Toth!

920
01:11:38,995 --> 01:11:41,114
Não vai estar tudo bem
para o Toth.

921
01:12:05,836 --> 01:12:08,677
-Toth?
-Ele só derrubou mais dois.

922
01:12:08,678 --> 01:12:10,278
Ele não vai sobreviver.

923
01:12:13,819 --> 01:12:15,319
Peguei o controle dele.

924
01:12:16,138 --> 01:12:17,831
Por quê?

925
01:12:17,832 --> 01:12:19,332
Para que você acha?

926
01:12:19,896 --> 01:12:22,979
A diversão acabou. Mando o código
de fuga e caímos fora daqui.

927
01:12:23,731 --> 01:12:25,296
-Está maluco?
-Não!

928
01:12:25,297 --> 01:12:28,932
Após o fim a missão, pode enviar
o código que quiser, certo?

929
01:12:28,933 --> 01:12:30,826
Olha, garoto,
se você não notou,

930
01:12:30,827 --> 01:12:32,952
estamos com poucos
fuzileiros e munição.

931
01:12:32,953 --> 01:12:35,159
-Não fui treinado para isso.
-Notei isso!

932
01:12:35,160 --> 01:12:38,539
Por isso é que temos que fazer.
Tudo bem?

933
01:12:39,794 --> 01:12:41,235
Para onde vamos?

934
01:12:41,236 --> 01:12:43,299
É uma matriz de
transmissão automática.

935
01:12:45,175 --> 01:12:46,975
Abaixe a sua arma, Husker.

936
01:12:47,903 --> 01:12:49,403
Abaixe a arma.

937
01:12:50,214 --> 01:12:52,014
Coker, o que está fazendo?

938
01:12:52,571 --> 01:12:54,100
Se querem morrer
como heróis,

939
01:12:54,101 --> 01:12:56,457
posso dar um jeito nisso
para vocês agora mesmo.

940
01:12:59,922 --> 01:13:01,422
Experimente, Husker!

941
01:13:07,492 --> 01:13:09,292
Coker, o que está fazendo?

942
01:13:10,107 --> 01:13:12,541
-Por que está fazendo isso?
-Não posso continuar.

943
01:13:13,667 --> 01:13:16,514
-Por favor, abaixe a arma.
-Por favor.

944
01:13:17,569 --> 01:13:19,059
Tudo bem,

945
01:13:19,060 --> 01:13:20,560
acabou!

946
01:13:21,334 --> 01:13:24,260
-Fale agora por que estamos aqui.
-Não faça isso.

947
01:13:24,261 --> 01:13:25,761
Fale por que estamos aqui!

948
01:13:28,765 --> 01:13:31,379
Esta guerra não está saindo
como o governo queria.

949
01:13:31,380 --> 01:13:32,827
Eu sei.

950
01:13:32,828 --> 01:13:35,933
Este ataque surpresa
é a última aposta.

951
01:13:36,559 --> 01:13:38,065
Se ele falhar,
nós falhamos.

952
01:13:38,066 --> 01:13:39,859
E irá falhar,

953
01:13:39,860 --> 01:13:41,903
se não me levarem
para onde preciso ir.

954
01:13:41,904 --> 01:13:43,503
O que ela fala faz sentido.

955
01:13:43,504 --> 01:13:45,204
Coker, por favor.

956
01:13:45,205 --> 01:13:47,325
Então agora precisamos saber.

957
01:13:47,326 --> 01:13:49,078
Fale por que estamos aqui.

958
01:13:49,649 --> 01:13:52,349
É uma matriz de transmissão
Cylon automatizada.

959
01:13:53,038 --> 01:13:56,424
Uma vez que tenhamos acesso,
farei upload de um vírus.

960
01:13:59,893 --> 01:14:02,443
Pode por favor
tirar a arma do meu peito?

961
01:14:04,303 --> 01:14:05,803
Por favor?

962
01:14:08,034 --> 01:14:09,534
Continue falando.

963
01:14:11,093 --> 01:14:12,667
Farei upload de um vírus,

964
01:14:12,668 --> 01:14:14,936
que foi projetado
para cegar as defesas deles.

965
01:14:14,937 --> 01:14:17,487
Um vírus que carrego aqui.

966
01:14:22,945 --> 01:14:25,802
E não confiava em mim antes
para me contar isso?

967
01:14:27,420 --> 01:14:28,810
Não.

968
01:14:28,811 --> 01:14:30,211
Sinto muito.

969
01:14:30,828 --> 01:14:32,328
Confio em você agora.

970
01:14:34,881 --> 01:14:36,381
Ótimo.

971
01:14:37,784 --> 01:14:39,284
Agora nos comunicamos.

972
01:14:41,713 --> 01:14:43,213
Fale-nos o resto.

973
01:14:45,659 --> 01:14:47,628
Garanta que
não haja mais surpresas.

974
01:14:50,164 --> 01:14:53,254
<i>Como eu disse, é uma matriz de
transmissão Cylon automatizada</i>

975
01:14:53,255 --> 01:14:54,606
<i>a cerca de 6 klicks daqui.</i>

976
01:14:54,607 --> 01:14:57,657
<i>Então, se formos agora,
chegaremos lá antes do anoitecer.</i>

977
01:15:04,237 --> 01:15:05,939
<i>A instalação é automatizada.</i>

978
01:15:05,940 --> 01:15:07,355
<i>Logo, não devemos
nos deparar</i>

979
01:15:07,356 --> 01:15:08,989
<i>com centuriões e guardas.</i>

980
01:15:08,990 --> 01:15:12,061
<i>Se tivermos cuidado em não ativar
o sistema de defesa interno.</i>

981
01:15:20,794 --> 01:15:23,629
<i>O corredor central
dá direto à sala de controle.</i>

982
01:15:23,630 --> 01:15:26,165
<i>Só precisamos acessar um
dos canais de comunicação</i>

983
01:15:26,166 --> 01:15:27,574
<i>para fazer
o upload do vírus.</i>

984
01:15:27,575 --> 01:15:30,335
<i>Um vírus projetado para
se espalhar pela rede inteira</i>

985
01:15:30,336 --> 01:15:32,569
<i>e permanecer latente
até ser acionado,</i>

986
01:15:32,570 --> 01:15:36,304
<i>derrubando toda a comunicação
deles antes de um ataque.</i>

987
01:15:39,098 --> 01:15:40,598
Limpo!

988
01:16:02,321 --> 01:16:04,837
-O que foi?
-Pensei ter visto algo.

989
01:16:05,570 --> 01:16:07,070
Acho que só estou nervoso.

990
01:16:21,482 --> 01:16:22,788
Entramos.

991
01:16:22,789 --> 01:16:24,192
Vamos, Beka, depressa,
certo?

992
01:16:24,522 --> 01:16:27,124
-Vamos lá!
-É um programa grande, leva...

993
01:16:30,406 --> 01:16:32,096
Pare!
Abaixe isso!

994
01:16:33,534 --> 01:16:36,036
Abaixe a arma agora, Husker,
ou atiro em você.

995
01:16:39,658 --> 01:16:41,303
Ela está trabalhando
para eles.

996
01:16:41,304 --> 01:16:43,316
-O quê?
-Ela é uma espiã Cylon!

997
01:16:43,317 --> 01:16:45,113
Não!

998
01:16:45,114 --> 01:16:46,629
Como diabos
eu paro essa coisa?

999
01:16:46,630 --> 01:16:48,555
Espiã?
Coker, como ela pode ser espiã?

1000
01:16:48,556 --> 01:16:50,133
Pergunte a ela sobre o hotel!

1001
01:16:50,134 --> 01:16:52,272
Sobre o Cylon
que parou e a escaneou!

1002
01:16:52,914 --> 01:16:54,964
-Não sei do que está falando.
-Que hotel?

1003
01:16:54,965 --> 01:16:57,740
A Torradeira ia matá-la,
mas viu essa coisa e congelou.

1004
01:16:57,741 --> 01:16:59,493
Pode me explicar isso?

1005
01:16:59,494 --> 01:17:00,994
Pode?

1006
01:17:01,776 --> 01:17:03,771
Não tenho ideia
do que está falando.

1007
01:17:03,772 --> 01:17:05,613
Coker, abaixe a arma,

1008
01:17:05,614 --> 01:17:07,993
ponha-a no chão
e acalme-se, certo?

1009
01:17:07,994 --> 01:17:09,594
-Largue a arma.
-Que merda!

1010
01:17:09,959 --> 01:17:12,225
Não é um vírus,
é um gravador.

1011
01:17:12,566 --> 01:17:14,490
-O quê?
-Que merda!

1012
01:17:14,491 --> 01:17:17,242
Está passando as informações
das naves fantasmas, não é?

1013
01:17:17,243 --> 01:17:18,729
Sua cadela maldita!

1014
01:17:18,730 --> 01:17:20,621
Por isso é que
destruíram a Archeron.

1015
01:17:20,622 --> 01:17:22,322
Assim a inteligência Colonial...

1016
01:17:25,537 --> 01:17:27,037
Coker!

1017
01:17:28,348 --> 01:17:29,848
Pare!

1018
01:17:30,807 --> 01:17:32,407
Atiro em você,
se eu precisar.

1019
01:17:32,408 --> 01:17:33,908
O quê?

1020
01:17:34,554 --> 01:17:36,406
Não, não!

1021
01:17:37,602 --> 01:17:39,642
Achei que queria acabar
com essa guerra.

1022
01:17:39,643 --> 01:17:43,036
Vai acabar quando percebermos
que não podemos vencer.

1023
01:17:43,037 --> 01:17:44,667
Que temos que negociar.

1024
01:17:44,668 --> 01:17:46,222
Negociar?

1025
01:17:46,223 --> 01:17:48,927
Nos últimos 10 anos,
eles estão tentando nos eliminar!

1026
01:17:48,928 --> 01:17:52,145
Pare!
Eles estão apenas se defendendo.

1027
01:17:52,146 --> 01:17:53,504
Não!

1028
01:17:53,505 --> 01:17:55,450
Eles dão valor à vida
mais do que nós.

1029
01:17:56,635 --> 01:17:59,145
-Viu o que havia no congelador.
-Pare!

1030
01:17:59,146 --> 01:18:01,579
Eles estavam se defendendo?

1031
01:18:01,580 --> 01:18:03,541
Estavam dando valor à vida?

1032
01:18:04,250 --> 01:18:07,662
Eles são robôs, Beka.
Está bem?

1033
01:18:08,442 --> 01:18:10,432
É tudo o que eles são.
É tudo...

1034
01:18:50,045 --> 01:18:51,539
Coker, você está bem,
amigão?

1035
01:18:51,540 --> 01:18:54,042
-Coker, você está bem?
-Pare o upload!

1036
01:18:59,014 --> 01:19:01,139
Está todo lá dentro
e não consigo tirá-lo.

1037
01:19:01,140 --> 01:19:02,640
Bem, então passe para...

1038
01:19:03,665 --> 01:19:05,165
O plano B, garoto.

1039
01:19:29,164 --> 01:19:30,546
Vamos, vamos!

1040
01:19:30,547 --> 01:19:31,873
Não, não, apenas vá...

1041
01:19:31,874 --> 01:19:34,330
Parou, mas não sei
o quanto já foi enviado.

1042
01:19:34,331 --> 01:19:36,051
Pare com isso
e caia fora daqui!

1043
01:19:36,052 --> 01:19:37,942
Acha que vou começar
a ouvi-lo agora?

1044
01:19:37,943 --> 01:19:39,443
Vamos lá!

1045
01:20:35,835 --> 01:20:38,678
Certo, já é longe o bastante.

1046
01:20:39,853 --> 01:20:41,353
Coloque-me no chão.

1047
01:20:42,913 --> 01:20:44,713
Eu disse para me colocar
no chão!

1048
01:21:15,851 --> 01:21:17,632
Não deve demorar muito agora.

1049
01:21:35,176 --> 01:21:36,737
Segure isso para mim.

1050
01:21:39,408 --> 01:21:40,908
Quem é esta?

1051
01:21:42,418 --> 01:21:43,918
Katie.

1052
01:21:46,000 --> 01:21:47,500
Minha esposa.

1053
01:21:58,997 --> 01:22:00,602
Por que não me contou?

1054
01:22:10,097 --> 01:22:11,597
Às vezes a gente...

1055
01:22:13,391 --> 01:22:15,320
Se esquece de algumas coisas.

1056
01:22:21,622 --> 01:22:23,374
Você não iria entender,
garoto.

1057
01:22:28,669 --> 01:22:31,199
Você tem um péssimo
gosto para mulheres.

1058
01:22:35,096 --> 01:22:36,596
Mas você está certo, Husker.

1059
01:22:54,983 --> 01:22:56,483
Coker...

1060
01:23:50,482 --> 01:23:51,982
Você está viva?

1061
01:24:13,943 --> 01:24:16,103
Você acha que por ser
mais esclarecida

1062
01:24:16,104 --> 01:24:20,295
que o resto da sua espécie,
nós odiamos você menos?

1063
01:24:32,455 --> 01:24:34,273
Aí está o nosso jovem herói.

1064
01:24:34,733 --> 01:24:36,198
À vontade, filho.

1065
01:24:36,199 --> 01:24:37,742
Como está se sentindo hoje?

1066
01:24:37,743 --> 01:24:40,593
-Pronto para sair daqui, senhor.
-Esse é o espírito!

1067
01:24:40,594 --> 01:24:44,087
Enquanto isso, queria que você
revisasse seu relatório de campo.

1068
01:24:44,698 --> 01:24:47,728
O Comando fez algumas mudanças
e precisam que você o assine.

1069
01:24:50,485 --> 01:24:52,614
Acho que sentiram
que fomos duros com você.

1070
01:24:52,615 --> 01:24:55,727
Senhor, o relatório diz que
a missão foi um sucesso total.

1071
01:24:58,904 --> 01:25:00,907
-Isso é uma mentira.
-E não foi?

1072
01:25:06,975 --> 01:25:08,475
Vocês sabiam.

1073
01:25:11,673 --> 01:25:13,915
Queriam que ela fizesse
o upload dos dados.

1074
01:25:15,192 --> 01:25:17,073
Quando os Cylons atacaram,
a frota...

1075
01:25:17,074 --> 01:25:18,383
Já estava longe.

1076
01:25:19,941 --> 01:25:22,674
Acabamos com as bases
de Torradeiras em cinco setores.

1077
01:25:22,675 --> 01:25:24,346
Causando-lhes danos graves.

1078
01:25:25,380 --> 01:25:28,016
Por um tempo, certamente,
eles ficarão na defensiva.

1079
01:25:28,017 --> 01:25:29,617
E a Osíris?

1080
01:25:31,020 --> 01:25:32,847
E todas as pessoas
que morreram?

1081
01:25:33,638 --> 01:25:36,851
Quer dizer, aquelas pessoas
que deram suas vidas? Certo?

1082
01:25:40,814 --> 01:25:42,167
-Você desaprova?
-Sim!

1083
01:25:42,168 --> 01:25:43,807
Você se sente usado?

1084
01:25:43,808 --> 01:25:45,973
Sinto muito, filho.
O que está em jogo aqui

1085
01:25:45,974 --> 01:25:48,221
é maior que seu senso
pessoal de integridade.

1086
01:25:49,599 --> 01:25:51,498
Pessoas confiáveis
apoiam esta guerra

1087
01:25:51,499 --> 01:25:54,899
com dinheiro, e eles vão parar se
pararmos de lhes dar esperança.

1088
01:25:56,585 --> 01:25:59,605
Então deixe-os terem seus heróis
e suas vitórias imaculadas,

1089
01:25:59,606 --> 01:26:01,468
enquanto nós lutamos
a guerra real.

1090
01:26:01,469 --> 01:26:02,969
Certo?

1091
01:26:16,636 --> 01:26:18,136
Ótimo.

1092
01:26:21,535 --> 01:26:23,556
Estamos montando
uma força-tarefa.

1093
01:26:23,557 --> 01:26:25,952
Nossos melhores pilotos,
fuzileiros e infantaria

1094
01:26:25,953 --> 01:26:28,394
para operações especiais
nesse teatro de guerra.

1095
01:26:28,898 --> 01:26:30,607
Caso seja voluntário,

1096
01:26:30,608 --> 01:26:32,593
há um Viper novinho
com o seu nome nele

1097
01:26:32,594 --> 01:26:34,395
esperando por você no hangar.

1098
01:26:34,396 --> 01:26:36,597
Bem, talvez não com
o seu nome ainda.

1099
01:26:37,555 --> 01:26:39,947
Ouvi dizer que ainda não
tem um nome de guerra.

1100
01:26:41,694 --> 01:26:43,426
Pense nisso.

1101
01:27:04,673 --> 01:27:06,473
O que foi?
Sem comentário arrogante?

1102
01:27:09,217 --> 01:27:11,395
Você parece detonado.

1103
01:27:13,428 --> 01:27:15,021
Olha só quem fala.

1104
01:27:20,859 --> 01:27:22,359
Está voltando para casa?

1105
01:27:24,098 --> 01:27:25,463
Bem...

1106
01:27:25,464 --> 01:27:27,944
Parece que tenho umas seis
semanas ainda por aqui,

1107
01:27:27,945 --> 01:27:30,220
então acho que vou
ficar por esse tempo.

1108
01:27:31,019 --> 01:27:33,101
Desde que eu não tenha
que voar com você.

1109
01:27:55,534 --> 01:27:58,288
<i>Querido pai,
recebi a sua última carta.</i>

1110
01:27:58,776 --> 01:28:00,465
<i>Você está certo
sobre preconceitos</i>

1111
01:28:00,466 --> 01:28:03,110
<i>serem perigosos,
e não apenas no tribunal.</i>

1112
01:28:03,111 --> 01:28:05,985
<i>Esta guerra está se tornando
diferente do que eu esperava.</i>

1113
01:28:05,986 --> 01:28:08,636
<i>Mas, talvez o meu erro
tenha sido ter expectativas.</i>

1114
01:28:09,289 --> 01:28:12,059
<i>É algo que você tem que viver
por dentro para entender.</i>

1115
01:28:12,980 --> 01:28:15,264
<i>E, enquanto uma parte
de mim já a odeia,</i>

1116
01:28:15,265 --> 01:28:18,059
<i>outra parte sabe que isso
é da minha vida de soldado.</i>

1117
01:28:18,564 --> 01:28:20,621
<i>Mas esta é a vida
que escolhi.</i>

1118
01:28:20,622 --> 01:28:23,456
<i>E esta tripulação
é minha família agora também.</i>

1119
01:28:24,078 --> 01:28:26,020
<i>Então, vou lhe dizer
mais uma coisa...</i>

1120
01:28:26,840 --> 01:28:30,408
<i>Quando esta guerra acabar,
e algum dia ela acabará.</i>

1121
01:28:30,856 --> 01:28:33,257
<i>O que mais irei me lembrar
não serão as batalhas,</i>

1122
01:28:33,258 --> 01:28:35,639
<i>mas os homens e mulheres
que a lutaram comigo.</i>

1123
01:28:35,640 --> 01:28:37,841
<i>E, sentirei falta deles.</i>

1124
01:28:52,150 --> 01:28:54,560
TENENTE WILLIAM ADAMA
"HUSKER"

1125
01:28:55,305 --> 01:29:01,639
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/k76z
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
