1
00:00:46,288 --> 00:00:49,456
VOLUME ALTO PODE CAUSAR SURDEZ
APERTE OK PARA CONFIRMAR
2
00:01:33,269 --> 00:01:36,191
Puta merda!
Shaun!
3
00:01:36,192 --> 00:01:38,014
Você é uma boa dançarina.
4
00:01:38,015 --> 00:01:41,580
Não sou, não!
Não fique me espionando!
5
00:01:41,581 --> 00:01:45,784
Precisa avisar a garota
antes de ela passar vergonha.
6
00:01:45,785 --> 00:01:47,186
Desculpe-me.
7
00:01:47,187 --> 00:01:49,829
Por que está acordado?
Passou por um inferno.
8
00:01:49,830 --> 00:01:51,704
deveria dormir até o 12h,
9
00:01:51,705 --> 00:01:54,823
tomar um Bloody Mary
no brunch,
10
00:01:54,824 --> 00:01:57,048
e estourar o limite
do cartão de crédito.
11
00:01:57,049 --> 00:02:01,053
São mecanismos não saudáveis
de lidar com o estresse.
12
00:02:01,054 --> 00:02:05,364
Certo, mas seja lá o que escolha
fazer no dia de folga,
13
00:02:05,365 --> 00:02:07,276
não pode começar
antes das 9h.
14
00:02:07,277 --> 00:02:09,700
E de maneira nenhuma
pode envolver
15
00:02:09,701 --> 00:02:12,435
você por aí o dia todo
lendo revistas médicas.
16
00:02:12,436 --> 00:02:15,749
Você precisa sair
e fazer algo!
17
00:02:20,104 --> 00:02:23,531
Desculpe por te pressionar,
mas sabe que tenho razão.
18
00:02:26,544 --> 00:02:28,544
Legendas:
Frank | Pazolline | DanielG
19
00:02:28,545 --> 00:02:30,545
Legendas:
MissG | Godo | Sassenach
20
00:02:30,546 --> 00:02:32,246
Legendas:
soma | LayHolmes
21
00:02:32,247 --> 00:02:33,547
Revisão:
PedroSPJ
22
00:02:33,548 --> 00:02:35,548
[2ª Temporada - E12]
"Aftermath"
23
00:02:51,052 --> 00:02:54,248
Como se investiga uma situação
que ainda nem acabou?
24
00:02:54,249 --> 00:02:55,862
Acabamos de começar
a limpeza.
25
00:02:55,863 --> 00:02:58,380
O governador acha
que uma revisão imediata
26
00:02:58,381 --> 00:03:00,944
é essencial para restaurar
a confiança pública.
27
00:03:00,945 --> 00:03:04,465
O CCD confirmou que o vírus
é originário da Malásia
28
00:03:04,466 --> 00:03:06,347
e não havia nada a ser fazer
29
00:03:06,348 --> 00:03:09,072
para prevenir 3 mortes
ou a infecção da Dra. Lim.
30
00:03:10,065 --> 00:03:12,559
Precisarei de acesso
a todos os prontuários
31
00:03:12,560 --> 00:03:14,791
e à toda comunicação
da equipe,
32
00:03:14,792 --> 00:03:17,747
do momento que o primeiro
paciente infectado chegou.
33
00:03:50,701 --> 00:03:53,410
Olha só você,
já voltou ao trabalho.
34
00:03:54,437 --> 00:03:56,721
É isso ou assistir
ao noticiário.
35
00:03:56,722 --> 00:03:59,987
Prefiro voltar à ECMO
com uma cânula enferrujada.
36
00:03:59,988 --> 00:04:02,679
- Precisa de algo?
- Obrigada, mas não preciso.
37
00:04:02,680 --> 00:04:04,199
Certeza?
38
00:04:04,200 --> 00:04:07,445
Revistas, um livro...
um donut de bacon?
39
00:04:07,446 --> 00:04:11,666
Não banque o ombro amigo
só porque dormimos juntos.
40
00:04:12,167 --> 00:04:14,717
Não estou bancando.
Eu estou sendo legal.
41
00:04:15,992 --> 00:04:19,619
Já fui assim com muitas pessoas
com quem não dormi.
42
00:04:19,620 --> 00:04:21,275
Sem dúvidas.
43
00:04:21,276 --> 00:04:23,823
Mas até transarmos,
sempre teve mais interesse
44
00:04:23,824 --> 00:04:26,105
em competição do que apoio.
45
00:04:26,501 --> 00:04:28,468
E é assim que eu prefiro.
46
00:04:30,019 --> 00:04:33,268
Certo. Não sei se isso
é verdade, ou justo...
47
00:04:33,269 --> 00:04:37,398
Também estou exausta,
sem banho e constipada,
48
00:04:37,399 --> 00:04:41,587
então agradeço
se puder fechar a porta ao sair.
49
00:04:45,384 --> 00:04:46,784
Pode deixar.
50
00:05:23,024 --> 00:05:24,951
- Alô?
- Está a fim de mimosas?
51
00:05:24,952 --> 00:05:28,685
Estou indo pro Hollander's
e pensei que talvez queira ir.
52
00:05:28,686 --> 00:05:32,429
Pensou que eu gostaria
de tomar mimosas com você?
53
00:05:32,430 --> 00:05:36,489
- Por que não?
- Porque nós nos odiamos?
54
00:05:36,490 --> 00:05:38,803
A gente não se conhece
de verdade.
55
00:05:38,804 --> 00:05:41,777
Hollander's tem o melhor
brunch de San Jose.
56
00:05:41,778 --> 00:05:43,435
Eu dirijo. Eu pago.
57
00:05:43,436 --> 00:05:46,416
Morgan, por que não fala logo
o que você quer?
58
00:05:46,417 --> 00:05:47,818
O que mais vai fazer?
59
00:05:47,819 --> 00:05:50,594
Ficar tocando violão
e cantando para o celular?
60
00:05:50,595 --> 00:05:52,901
- Como sabia disso?
- Não sabia.
61
00:05:52,902 --> 00:05:56,016
Mas é o que o seu perfil
num aplicativo de namoro diz
62
00:05:56,017 --> 00:05:58,908
- que gosta de fazer na folga.
- Está me perseguindo?
63
00:05:58,909 --> 00:06:03,035
Uma mimosa e eu te conto
o perfil falso que eu uso.
64
00:06:03,036 --> 00:06:05,815
O cara
que uso na foto é lindo!
65
00:06:05,816 --> 00:06:08,766
Quer mesmo arriscar
dar match comigo?
66
00:06:10,572 --> 00:06:11,973
Eu vou dirigindo.
67
00:06:11,974 --> 00:06:14,197
Vai ser divertido.
Nos vemos em uma hora.
68
00:06:15,393 --> 00:06:17,192
Ligue-me todas as noites.
69
00:06:17,193 --> 00:06:19,674
- Já disse que vou ligar.
- Certo.
70
00:06:21,516 --> 00:06:24,479
- Obrigada por me deixar vir.
- Sem problemas.
71
00:06:25,365 --> 00:06:28,329
Certo, bem...
72
00:06:29,418 --> 00:06:31,647
- Tchau.
- Tchau.
73
00:06:32,133 --> 00:06:34,653
- Tchau.
- Certo.
74
00:06:36,729 --> 00:06:38,129
Tchau.
75
00:06:43,184 --> 00:06:45,081
Mia, espere.
76
00:06:45,879 --> 00:06:48,849
Porque não fica
e volta com Kellan no domingo?
77
00:06:48,850 --> 00:06:52,222
Sei que é loucura, mas faz tempo
que ficamos todos juntos.
78
00:06:52,223 --> 00:06:53,849
Como nos velhos tempos.
79
00:06:54,392 --> 00:06:57,043
Acho que o vírus
pode ter afetado sua memória.
80
00:06:57,557 --> 00:06:59,492
Vamos lá.
Fiquei conosco um pouco.
81
00:07:00,381 --> 00:07:03,870
Relaxe por alguns dias.
Sei que você precisa.
82
00:07:06,685 --> 00:07:08,341
Seria adorável...
83
00:07:09,171 --> 00:07:10,471
mas não posso.
84
00:07:12,390 --> 00:07:13,790
Tudo bem.
85
00:07:15,712 --> 00:07:17,234
Tenha uma boa viagem.
86
00:07:23,674 --> 00:07:25,849
Mas posso adiar o voo
para à noite.
87
00:07:26,884 --> 00:07:28,184
Ótimo!
88
00:07:32,696 --> 00:07:34,763
O que está fazendo?
89
00:07:35,333 --> 00:07:37,223
Abotoando minha camisa.
90
00:07:37,224 --> 00:07:39,493
O procedimento foi um sucesso.
91
00:07:39,494 --> 00:07:43,039
O vazamento do FCS foi contido.
O que está fazendo aqui?
92
00:07:43,040 --> 00:07:44,541
Pensei que fosse sua folga.
93
00:07:44,542 --> 00:07:47,218
Lea disse que não posso ler
revistas médicas,
94
00:07:47,219 --> 00:07:51,047
e Dra. Blaize disse
que ficará internado 2 dias.
95
00:07:51,048 --> 00:07:53,858
Sim, e na constituição
dos Estados Unidos diz...
96
00:07:53,859 --> 00:07:55,385
que posso ir
quando quiser.
97
00:07:55,386 --> 00:07:57,320
Estou cansado
de estar doente.
98
00:07:57,321 --> 00:07:59,322
Cansei de ficar perto
de pacientes,
99
00:07:59,323 --> 00:08:03,827
cirurgia... radioterapia...
exames de sangue,
100
00:08:03,828 --> 00:08:06,148
tomografias,
ressonâncias magnéticas...
101
00:08:06,744 --> 00:08:08,044
Preciso de tempo.
102
00:08:08,045 --> 00:08:11,613
Se adiar a quimioterapia,
diminuirá sua eficiência.
103
00:08:11,614 --> 00:08:14,337
- Está tudo bem.
- Não pode desistir.
104
00:08:14,338 --> 00:08:16,582
Não estou desistindo,
Shaun!
105
00:08:17,277 --> 00:08:18,577
Apenas...
106
00:08:21,412 --> 00:08:24,348
Agradeço a preocupação,
mas você não entende.
107
00:08:24,657 --> 00:08:26,516
Não houve tempo
para curar.
108
00:08:26,517 --> 00:08:29,019
E se vazar, seria horrível!
109
00:08:29,020 --> 00:08:31,354
Poderia desenvolver
um hematoma subdural...
110
00:08:31,355 --> 00:08:34,662
Se eu ficar mais um minuto
nesse lugar,
111
00:08:34,663 --> 00:08:36,319
vou ficar maluco.
112
00:08:51,112 --> 00:08:52,512
Para onde vai?
113
00:08:52,513 --> 00:08:54,381
Qualquer lugar
que não cheire a iodo.
114
00:08:54,382 --> 00:08:56,409
- Vou com você.
- Não precisa ir comigo.
115
00:08:56,410 --> 00:08:58,328
Também não gosto
desse cheiro.
116
00:08:59,473 --> 00:09:01,326
Mas aonde vamos?
117
00:09:02,057 --> 00:09:03,357
Somos amigos?
118
00:09:04,153 --> 00:09:05,692
- Sim
- Por quê?
119
00:09:05,693 --> 00:09:08,490
Por que ajudei na faculdade
e a conseguir esse emprego?
120
00:09:08,797 --> 00:09:11,927
Ou é por que nenhum de nós
tem outros amigos?
121
00:09:11,928 --> 00:09:14,468
- Você tem muitos amigos.
- Quem?
122
00:09:14,469 --> 00:09:17,341
E se tenho, por que tem alguém
me levando por aí
123
00:09:17,342 --> 00:09:20,781
que nem conheço direito
e nem gosto muito?
124
00:09:20,782 --> 00:09:24,298
Além disso, por que ela não tem
outros amigos além de você?
125
00:09:25,585 --> 00:09:26,985
Ela tem.
126
00:09:26,986 --> 00:09:30,395
Ela sai com outras pessoas
o tempo todo.
127
00:09:30,396 --> 00:09:32,719
Ainda assim,
ela dorme no seu chão há 1 mês.
128
00:09:32,720 --> 00:09:35,222
Ou os amigos dela
são sem-teto...
129
00:09:35,223 --> 00:09:37,724
- Alô, Lea.
- Melhor não estar estudando.
130
00:09:37,725 --> 00:09:39,547
- Não estou.
- Ótimo.
131
00:09:39,548 --> 00:09:41,212
Quer almoçar comigo?
132
00:09:41,896 --> 00:09:44,119
Lea quer que almocemos
com ela.
133
00:09:44,120 --> 00:09:45,799
Espera, nós?
Quem está contigo?
134
00:09:45,800 --> 00:09:47,297
Dr. Glassman.
135
00:09:47,969 --> 00:09:50,232
Legal.
Glassy pode vir também.
136
00:09:50,233 --> 00:09:52,266
Glassy nunca disse
que queria ir.
137
00:09:52,267 --> 00:09:54,702
Diga a ele que a comida aqui
é incrível.
138
00:09:55,610 --> 00:09:58,018
- Ela disse que a...
- Não estou com fome!
139
00:09:58,019 --> 00:09:59,444
Vá!
Tem que ir.
140
00:10:04,195 --> 00:10:05,686
Não posso ir.
141
00:10:05,996 --> 00:10:07,821
Qual é, Shaun.
Por favor?
142
00:10:07,822 --> 00:10:09,556
Estou tendo um dia
muito ruim
143
00:10:09,557 --> 00:10:11,397
e você é meu único amigo.
144
00:10:15,785 --> 00:10:17,591
Quer saber?
Mudei de ideia.
145
00:10:18,619 --> 00:10:21,983
Eu adoraria ir almoçar
com sua amiga Lea.
146
00:10:23,195 --> 00:10:24,788
Mandarei o endereço.
147
00:10:33,153 --> 00:10:34,614
Diego Luis.
148
00:10:35,811 --> 00:10:37,162
Meu pseudônimo.
149
00:10:37,163 --> 00:10:39,352
Acho que nomes latinos
são sexy.
150
00:10:40,160 --> 00:10:41,722
Você deveria ir
com mais calma.
151
00:10:41,723 --> 00:10:43,317
Ainda nem pegamos
o cardápio.
152
00:10:44,022 --> 00:10:45,470
Ficarei bem.
153
00:10:47,011 --> 00:10:50,230
Sinto muitíssimo
sobre o paramédico.
154
00:10:50,231 --> 00:10:51,597
Tyler, certo?
155
00:10:51,598 --> 00:10:54,568
Ouvi falar
que vocês eram próximos.
156
00:10:54,569 --> 00:10:56,937
Bem, ouviu errado.
Eu mal o conhecia.
157
00:10:56,938 --> 00:11:00,040
Certo.
Mas se quiser conversar sobre...
158
00:11:00,041 --> 00:11:01,341
Não quero.
159
00:11:01,342 --> 00:11:03,911
Queria uma parceira de brunch,
não uma terapeuta.
160
00:11:03,912 --> 00:11:05,679
Não estou tentando ser
terapeuta.
161
00:11:05,680 --> 00:11:08,181
Estou tentando ser
uma pessoa decente.
162
00:11:09,650 --> 00:11:11,318
Claro que está.
163
00:11:11,319 --> 00:11:12,819
Santa Claire ao resgate.
164
00:11:12,820 --> 00:11:14,488
Qual o seu problema?
165
00:11:14,489 --> 00:11:16,657
Você me chantageou
para estar aqui,
166
00:11:16,658 --> 00:11:18,991
e agora tem coragem de agir
como se eu fosse...
167
00:11:24,132 --> 00:11:25,532
Vou atender lá fora.
168
00:11:25,533 --> 00:11:27,795
Se quiser pedir a conta,
tudo bem por mim
169
00:11:33,408 --> 00:11:36,329
Terei que usar um capacete
quando formos jogar juntos.
170
00:11:36,810 --> 00:11:40,313
- Isso.
- Muito bem.
171
00:11:43,623 --> 00:11:45,324
Está saindo com alguém?
172
00:11:47,087 --> 00:11:49,156
Desculpa, não queria interrogar.
173
00:11:49,157 --> 00:11:52,326
Tudo bem.
E não, não estou.
174
00:11:52,327 --> 00:11:53,827
E você?
175
00:11:53,828 --> 00:11:55,696
Sim, mas nada sério.
176
00:11:55,697 --> 00:11:58,698
- Tudo bem se for.
- Eu te diria se fosse.
177
00:11:58,699 --> 00:12:01,935
Não precisa me dizer nada.
Não é da minha conta.
178
00:12:04,037 --> 00:12:06,372
Consegue imaginar
nós juntos novamente?
179
00:12:06,960 --> 00:12:08,708
Sim, com certeza.
180
00:12:09,095 --> 00:12:10,966
Quer dizer, do mesmo jeito que
imagino
181
00:12:10,967 --> 00:12:12,813
como é andar
sobre carvão quente,
182
00:12:12,814 --> 00:12:16,316
ou como ser torturado,
ou atacado por um grande...
183
00:12:16,317 --> 00:12:18,513
Certo, entendi.
Muito divertido.
184
00:12:32,000 --> 00:12:33,834
Dr. Andrews,
como posso te ajudar?
185
00:12:33,835 --> 00:12:36,837
Eu só queria ter certeza
que têm tudo que precisam.
186
00:12:36,838 --> 00:12:38,639
Sim, temos.
Obrigada.
187
00:12:38,640 --> 00:12:41,074
Alguma novidade?
Algo que eu deveria saber?
188
00:12:41,075 --> 00:12:44,077
É melhor esperarmos
até concluir a investigação
189
00:12:44,078 --> 00:12:46,046
antes de discutirmos
alguma descoberta..
190
00:12:46,047 --> 00:12:47,648
Já tem descobertas?
191
00:12:47,649 --> 00:12:50,150
- Nenhuma para discutir.
- Certo.
192
00:12:50,151 --> 00:12:51,985
Contudo,
fiquei surpresa em saber
193
00:12:51,986 --> 00:12:54,220
que você também
é Chefe da Cirurgia.
194
00:12:56,843 --> 00:12:59,526
O que está falando?
Estive aqui o tempo todo.
195
00:12:59,527 --> 00:13:03,548
Como Chefe da Cirurgia
ou Presidente do hospital?
196
00:13:05,098 --> 00:13:07,334
Meu trabalho duplo foi benéfico.
197
00:13:07,335 --> 00:13:08,869
Acelerou
a tomada de decisões
198
00:13:08,870 --> 00:13:10,971
e garantiu que não houvesse
má comunicação
199
00:13:10,972 --> 00:13:13,639
entre a administração
e a equipe cirúrgica.
200
00:13:14,908 --> 00:13:17,978
Sem mencionar
que não é da sua conta.
201
00:13:17,979 --> 00:13:21,047
O Conselho de Medicina não manda
em nossa estrutura de gestão.
202
00:13:21,048 --> 00:13:23,383
Mas se afetar
o cuidado com pacientes...
203
00:13:23,384 --> 00:13:26,886
Não afeta. E nunca afetou.
204
00:13:30,091 --> 00:13:33,093
Vocês, burocratas,
não têm ideia
205
00:13:33,094 --> 00:13:36,096
de como funciona um hospital
ou o que médicos e enfermeiras
206
00:13:36,097 --> 00:13:38,198
precisam fazer no dia a dia
207
00:13:38,199 --> 00:13:40,373
para prover ótimo cuidado
para os pacientes.
208
00:13:40,868 --> 00:13:43,035
E pode dizer isso ao Governador.
209
00:13:45,602 --> 00:13:47,788
- Preciso ir.
- "Mimosas", no plural.
210
00:13:47,789 --> 00:13:50,392
Esse foi o acordo.
Só tomei uma e você mal bebeu.
211
00:13:50,393 --> 00:13:52,707
Minha mãe
está sendo despejada.
212
00:13:53,441 --> 00:13:55,445
Certo. Eu também vou.
213
00:13:55,446 --> 00:13:57,833
Não estou mentindo.
Preciso ajudá-la a se mudar.
214
00:13:57,834 --> 00:13:59,635
- Um exercício me fará bem.
- Não.
215
00:13:59,636 --> 00:14:02,137
- Dois carros é melhor que um.
- Pare.
216
00:14:02,138 --> 00:14:03,638
O que está acontecendo?
217
00:14:07,509 --> 00:14:08,873
Você estava certa.
218
00:14:10,179 --> 00:14:12,107
A morte do Tyler foi...
219
00:14:13,782 --> 00:14:15,155
perturbadora.
220
00:14:16,485 --> 00:14:21,022
Eu aguento bastante peso.
E sou ótima com mães.
221
00:14:23,631 --> 00:14:24,931
Certo.
222
00:14:27,195 --> 00:14:30,198
Ela não acha que posso exercer
dois cargos ao mesmo tempo.
223
00:14:30,199 --> 00:14:31,899
Sério?
224
00:14:33,268 --> 00:14:34,635
Concorda com ela?
225
00:14:37,005 --> 00:14:40,676
Nunca gostei de você ficar
na Cirurgia o após a promoção.
226
00:14:40,677 --> 00:14:42,844
Acha que algo
teria sido diferente
227
00:14:42,845 --> 00:14:44,746
se outro fosse Chefe
durante o surto?
228
00:14:44,747 --> 00:14:47,749
Você costumava ter mais tempo
para cuidar dos problemas.
229
00:14:47,750 --> 00:14:50,585
E o encurtamento de funcionários
complicou nossa reação.
230
00:14:50,586 --> 00:14:54,252
Todo hospital nesse país
está com falta de enfermeiras.
231
00:14:54,924 --> 00:14:56,925
Não reverterei
minha decisão agora.
232
00:14:56,926 --> 00:14:58,548
Eu pareceria um idiota indeciso.
233
00:14:59,195 --> 00:15:04,195
Ou como quem percebeu que errou
e reconsiderou a decisão.
234
00:15:07,931 --> 00:15:09,345
Bem-vindos.
235
00:15:10,874 --> 00:15:12,947
Como todos não pesam 150kg?
236
00:15:12,948 --> 00:15:14,919
Também temos
uma academia maravilhosa,
237
00:15:14,920 --> 00:15:17,085
uma quadra de basquete
e uma pista de gelo.
238
00:15:17,086 --> 00:15:18,683
Vocês têm um chefe generoso.
239
00:15:18,684 --> 00:15:20,227
E investidores idiotas.
240
00:15:20,228 --> 00:15:22,628
O fundador é de Minnesota,
louco por hóquei.
241
00:15:22,629 --> 00:15:25,472
Tem partida no almoço
e cerveja após o trabalho.
242
00:15:25,473 --> 00:15:28,160
- Sem elevador voador de vidro?
- Sirvam-se à vontade.
243
00:15:28,161 --> 00:15:33,012
Também tem estação de massas,
delicatesse e tapas espanholas.
244
00:15:33,013 --> 00:15:36,021
E então voltamos ao átrio
para nossa festa.
245
00:15:36,022 --> 00:15:38,751
Algum dos seus colegas
vai se juntar a nós?
246
00:15:40,004 --> 00:15:41,304
Por quê?
247
00:15:41,305 --> 00:15:43,957
Não sei.
Apenas tentando ser sociável.
248
00:15:45,974 --> 00:15:48,465
Você não queria vir,
depois veio.
249
00:15:48,466 --> 00:15:49,793
O que mudou?
250
00:15:50,141 --> 00:15:52,282
Ela é sempre
desconfiada assim?
251
00:15:53,707 --> 00:15:55,589
Quero comida tailandesa.
252
00:15:55,590 --> 00:15:56,890
- Shaun?
- Não, obrigado.
253
00:15:56,891 --> 00:15:58,504
- Sherlock?
- Não.
254
00:15:58,505 --> 00:16:00,738
Certo,
então vejo vocês daqui a pouco.
255
00:16:00,739 --> 00:16:03,648
Os rolinhos de lagosta
são incríveis.
256
00:16:04,127 --> 00:16:05,496
Obrigado.
257
00:16:15,237 --> 00:16:17,219
Desde quando
você come salsicha?
258
00:16:17,220 --> 00:16:19,629
Pensei em tentar algo novo.
259
00:16:22,044 --> 00:16:24,569
- Você é fã dos Bulls, Breeze?
- Bulls?
260
00:16:24,570 --> 00:16:29,559
É de quando eu toquei
com a banda de Danny Attie.
261
00:16:30,019 --> 00:16:33,289
Isso foi em Austin.
Os Bulls são de Chicago.
262
00:16:37,192 --> 00:16:41,094
Mãe, quem mais mora aqui?
263
00:16:41,095 --> 00:16:43,793
É a caneca de outra pessoa,
mas ele não mora aqui.
264
00:16:43,794 --> 00:16:45,683
Ele te trouxe
depois de um encontro
265
00:16:45,684 --> 00:16:48,225
e deixou a caneca e as salsichas
por engano?
266
00:16:48,226 --> 00:16:49,692
Por que vocês se importam?
267
00:16:49,693 --> 00:16:52,270
Não sou criança.
E é meu apartamento.
268
00:16:52,271 --> 00:16:55,495
E era meu dinheiro
que devia pagar por ele.
269
00:16:56,479 --> 00:16:57,900
O que foi dessa vez?
270
00:16:57,901 --> 00:17:00,038
Vocês iam começar
uma nova gravadora?
271
00:17:00,039 --> 00:17:01,933
Um restaurante?
O quê?
272
00:17:01,934 --> 00:17:04,315
Eu não te roubei.
E ele não me roubou.
273
00:17:04,316 --> 00:17:06,701
Eu só atrasei o pagamento.
274
00:17:06,702 --> 00:17:08,868
Está sendo despejada
porque o proprietário
275
00:17:08,869 --> 00:17:10,621
é defensor
de pagamentos imediatos.
276
00:17:10,622 --> 00:17:11,927
É a verdade.
277
00:17:11,928 --> 00:17:15,271
Mãe, por que diabos
tem que sair daqui tão rápido?
278
00:17:15,272 --> 00:17:18,191
Não pode ser por causa
de um proprietário chato.
279
00:17:22,370 --> 00:17:24,705
É porque ele me bateu.
280
00:17:24,706 --> 00:17:27,350
E estou com medo
de que ele faça de novo.
281
00:17:35,262 --> 00:17:37,117
E não vou à polícia.
282
00:17:37,118 --> 00:17:41,022
Só quero sair daqui
e nunca mais voltar. Só isso.
283
00:17:48,064 --> 00:17:51,288
Encaçapar é sobre o processo.
284
00:17:54,937 --> 00:17:56,766
Aparentemente não.
285
00:17:57,173 --> 00:18:00,424
Quem acerta por último,
acerta melhor.
286
00:18:00,425 --> 00:18:02,408
Você sabe que odeio esse filme
287
00:18:02,409 --> 00:18:04,393
e está tentando
me tirar do sério.
288
00:18:06,615 --> 00:18:08,724
Mas não vai funcionar.
289
00:18:09,355 --> 00:18:10,655
Legal.
290
00:18:11,742 --> 00:18:15,804
O que essa mulher
com quem está saindo faz?
291
00:18:17,660 --> 00:18:20,327
Qual é?
Você começou.
292
00:18:20,328 --> 00:18:22,361
E foi um erro.
293
00:18:22,832 --> 00:18:24,650
Certo.
E o trabalho?
294
00:18:25,168 --> 00:18:27,907
Kellan disse
que um residente tem autismo.
295
00:18:28,337 --> 00:18:30,737
Sim.
O Dr. Murphy.
296
00:18:32,240 --> 00:18:33,773
Como ele é?
297
00:18:34,243 --> 00:18:38,262
Um pouco imaturo,
mas legal.
298
00:18:39,081 --> 00:18:42,327
Sinto que o conheço agora.
299
00:18:43,585 --> 00:18:46,663
Sinto muito,
não quero falar de trabalho.
300
00:18:46,664 --> 00:18:48,094
Ou da sua vida pessoal.
301
00:18:48,095 --> 00:18:50,836
Mas eu queria
falar sobre alguma coisa
302
00:18:50,837 --> 00:18:54,029
que não seja
encaçapar bolas.
303
00:18:55,671 --> 00:18:58,877
Como vai a sua vida?
Como você está?
304
00:18:58,878 --> 00:19:00,761
Estou ótimo.
Está tudo bem.
305
00:19:02,248 --> 00:19:05,113
Qual é, Mia.
Só quero relaxar e me divertir.
306
00:19:06,441 --> 00:19:09,287
É por isso que terminamos.
307
00:19:10,832 --> 00:19:12,986
Não é disso que me lembro.
308
00:19:15,766 --> 00:19:17,513
Cometi um erro.
309
00:19:17,514 --> 00:19:19,662
Mas estávamos mal
bem antes disso.
310
00:19:19,663 --> 00:19:21,873
Por que não gosto
de conversar de trabalho?
311
00:19:22,632 --> 00:19:26,029
Decidiu sair da polícia
e se tornar um médico.
312
00:19:26,030 --> 00:19:29,314
E só fiquei sabendo quando
me disse que ia cursar Medicina.
313
00:19:29,315 --> 00:19:32,260
Muitos acham que é uma melhora.
Apoie.
314
00:19:32,261 --> 00:19:35,010
Como poderia apoiar
um homem que eu nunca via?
315
00:19:35,011 --> 00:19:37,472
E quando eu te via,
nunca conversávamos.
316
00:19:37,473 --> 00:19:42,103
É como se tudo o que contasse
fosse apenas o necessário.
317
00:19:42,104 --> 00:19:43,821
E eu nunca precisava saber.
318
00:19:46,987 --> 00:19:48,310
Achei isso no lixo.
319
00:19:48,311 --> 00:19:50,552
Um holerite antigo
de Carnell Hunter.
320
00:19:50,553 --> 00:19:53,166
- Vamos visita-lo.
- E fazer o quê?
321
00:19:53,167 --> 00:19:56,442
Dar uma bronca e ensiná-lo
a respeitar as mulheres?
322
00:19:56,443 --> 00:19:58,720
Temos que deixar claro
que abusar, perseguir,
323
00:19:58,721 --> 00:20:01,027
ou incomodar sua mãe
de qualquer jeito,
324
00:20:01,028 --> 00:20:02,724
vai dar muito problema.
325
00:20:02,725 --> 00:20:04,622
Você tá meio fora da caixinha.
326
00:20:04,623 --> 00:20:08,233
Não é um estudante
ou cirurgião assustador.
327
00:20:08,234 --> 00:20:12,189
Os namorados da minha mãe
são psicopatas.
328
00:20:12,936 --> 00:20:15,435
Não faremos nada?
Ele vai se safar?
329
00:20:15,436 --> 00:20:18,427
Não podemos fazer nada se ela
não quer envolver a polícia.
330
00:20:18,428 --> 00:20:22,214
Vamos ajudá-la a sair
dessa bagunça e esquecer isso.
331
00:20:22,215 --> 00:20:25,476
Não, não sou
tão insensível quanto pensa.
332
00:20:25,477 --> 00:20:27,141
Tinha um perseguidor
na faculdade.
333
00:20:27,142 --> 00:20:28,799
O cara era assustador.
334
00:20:28,800 --> 00:20:33,105
Por isso que agora
não saio sem isso.
335
00:20:33,106 --> 00:20:34,418
Que porra é essa?
336
00:20:34,419 --> 00:20:37,041
Não se preocupe, é legalizada.
Tenho porte.
337
00:20:37,704 --> 00:20:41,272
Vai fazer o que então?
Dar um tiro nele?
338
00:20:41,273 --> 00:20:44,251
Não, só precisamos
mandar uma mensagem.
339
00:20:44,252 --> 00:20:47,641
E estudos mostram
que homens aprendem vendo.
340
00:20:54,729 --> 00:20:56,149
Me dá sua chave.
341
00:20:56,150 --> 00:20:58,616
- Por quê?
- Vou trancar a arma.
342
00:20:58,617 --> 00:21:01,003
Vamos sair do carro juntas,
como vou pegar?
343
00:21:01,004 --> 00:21:02,316
Chave.
344
00:21:02,317 --> 00:21:04,529
Você que disse
que ele era perigoso.
345
00:21:04,530 --> 00:21:07,637
Com certeza. Mas você
com a arma é mais assustador.
346
00:21:09,907 --> 00:21:11,913
Aqui, vá em frente.
347
00:21:15,093 --> 00:21:17,223
Porque só não é Santa Claire
com sua mãe?
348
00:21:17,224 --> 00:21:19,649
Pare de me chamar
de Santa Claire.
349
00:21:19,650 --> 00:21:21,348
E você não conhece
minha mãe.
350
00:21:21,780 --> 00:21:24,085
Não é culpa dela
ser bipolar.
351
00:21:34,705 --> 00:21:37,358
- Se sentindo melhor?
- Estou, sim.
352
00:21:37,359 --> 00:21:40,935
Nada como conseguir evacuar
para se sentir melhor.
353
00:21:42,073 --> 00:21:44,607
Pensei sobre o que disse
hoje de manhã.
354
00:21:44,608 --> 00:21:46,910
Que sou sempre
muito competitivo.
355
00:21:48,965 --> 00:21:50,398
E quanto mais eu penso,
356
00:21:50,877 --> 00:21:52,528
mais bravo fico.
357
00:21:53,125 --> 00:21:54,450
O que queria dizer...
358
00:21:54,451 --> 00:21:56,692
Sempre fui profissional
com você.
359
00:21:56,693 --> 00:21:59,968
E para constar,
você que me chamou para beber.
360
00:21:59,969 --> 00:22:02,253
Você que quis ir
ao meu apartamento.
361
00:22:02,254 --> 00:22:05,575
E agora você que está estranha
porque transamos.
362
00:22:05,576 --> 00:22:06,958
Precisa projetar mais.
363
00:22:06,959 --> 00:22:10,211
Use o diafragma se quiser
que o hospital inteiro ouça.
364
00:22:11,938 --> 00:22:14,408
Não vou ser mais bonzinho
com você.
365
00:22:20,895 --> 00:22:23,393
Ele não confia em mim.
Por quê?
366
00:22:23,394 --> 00:22:25,935
Ele é assim com todos,
ou só comigo?
367
00:22:25,936 --> 00:22:29,837
Me ajuda a convencê-lo
a começar a quimioterapia?
368
00:22:29,838 --> 00:22:32,015
Quer que eu convença
um neurocirurgião,
369
00:22:32,016 --> 00:22:35,380
que não confia em mim,
que conheço o melhor tratamento?
370
00:22:36,232 --> 00:22:37,702
Sim.
371
00:22:38,201 --> 00:22:40,308
Só apoie ele, Shaun.
372
00:22:40,309 --> 00:22:41,827
Ele só quer algum tempo.
373
00:22:41,828 --> 00:22:45,782
Não, ele não tem tempo.
Você não entende.
374
00:22:45,783 --> 00:22:47,295
Na verdade, eu entendo.
375
00:22:47,296 --> 00:22:50,171
E estou cansada
de me tratarem como se não.
376
00:22:50,172 --> 00:22:53,593
- Sei como se sente.
- Onde está sua comida?
377
00:22:53,906 --> 00:22:56,162
Muitas opções,
fiquei confuso.
378
00:22:56,163 --> 00:22:58,611
Descobriu por que ninguém
quer comer comigo?
379
00:22:58,612 --> 00:23:00,016
Estou tentando ainda.
380
00:23:07,028 --> 00:23:11,126
Certo,
precisamos fazer algo divertido.
381
00:23:19,124 --> 00:23:20,953
Alguém quer mais refri?
382
00:23:21,531 --> 00:23:23,148
Não, obrigada.
383
00:23:23,149 --> 00:23:25,757
- Também não.
- Nem eu.
384
00:23:28,058 --> 00:23:30,238
Mas vou pegar assim mesmo.
385
00:23:30,239 --> 00:23:32,404
Estarei no fliperama
quando terminarem
386
00:23:32,405 --> 00:23:34,684
com o que quer que seja.
387
00:23:37,124 --> 00:23:38,679
Arrependido pelo convite?
388
00:23:39,891 --> 00:23:41,579
Não. É só que...
389
00:23:45,949 --> 00:23:48,753
Talvez devêssemos pensar
em tentar voltar a ficar juntos.
390
00:23:49,472 --> 00:23:51,147
Você está louco?
391
00:23:51,148 --> 00:23:53,490
Não passamos metade do dia
juntos sem brigar.
392
00:23:53,491 --> 00:23:56,545
Sim, me desculpe.
Eu respeito você.
393
00:23:57,655 --> 00:24:00,311
Exatamente por isso que preciso
de você na minha vida.
394
00:24:00,758 --> 00:24:03,000
Para me lembrar
quem eu posso ser.
395
00:24:05,328 --> 00:24:07,178
Por favor, Alex.
Você acabou de viver
396
00:24:07,179 --> 00:24:09,584
uma experiência traumática.
Você está exausto...
397
00:24:09,585 --> 00:24:10,901
e sozinho.
398
00:24:18,273 --> 00:24:19,573
Mas...
399
00:24:21,380 --> 00:24:22,680
Eu te amo.
400
00:24:25,364 --> 00:24:27,973
Só me diga o que preciso fazer,
que eu farei.
401
00:24:33,167 --> 00:24:34,467
Obrigada.
402
00:24:36,051 --> 00:24:38,752
Eu sei o quão difícil
é para você se abrir.
403
00:24:39,857 --> 00:24:41,331
Eu também te amo.
404
00:24:46,370 --> 00:24:49,039
Mas acho que seria melhor
se apenas...
405
00:24:49,040 --> 00:24:51,385
seguíssemos
com nossas vidas.
406
00:25:19,543 --> 00:25:20,926
Carnell Hunter?
407
00:25:21,305 --> 00:25:24,413
- Sim.
- Precisamos conversar.
408
00:25:24,414 --> 00:25:27,218
Sim, e eu preciso
fazer meu trabalho, então...
409
00:25:27,219 --> 00:25:30,613
A menos que tenha um distintivo,
não me interessa.
410
00:25:30,614 --> 00:25:31,948
Pausa para o intervalo.
411
00:25:31,949 --> 00:25:33,830
Porque precisamos
lhe dizer uma coisa,
412
00:25:33,831 --> 00:25:35,784
e queremos ter certeza
que está ouvindo.
413
00:25:36,143 --> 00:25:37,962
Eu sairia da frente
se fosse você.
414
00:25:37,963 --> 00:25:40,974
Ou o quê?
Você vai me bater?
415
00:25:40,975 --> 00:25:42,525
Quem diabos é você?
416
00:25:42,526 --> 00:25:44,329
Breeze Browne é a minha mãe.
417
00:25:44,330 --> 00:25:46,065
Ela está saindo
do apartamento hoje
418
00:25:46,066 --> 00:25:48,371
e nunca mais
quer vê-lo novamente.
419
00:25:48,372 --> 00:25:50,133
Do que você está falando?
420
00:25:50,134 --> 00:25:52,724
Você é um nojento, covarde
e pateticamente fraco.
421
00:25:52,725 --> 00:25:54,201
Você sabe disso.
E toda mulher
422
00:25:54,202 --> 00:25:56,053
que já esteve com você,
também sabe.
423
00:25:56,892 --> 00:25:59,042
Eu não sei
do que você está falando,
424
00:25:59,043 --> 00:26:01,478
mas jamais colocaria minhas mãos
em uma mulher.
425
00:26:01,479 --> 00:26:03,146
Principalmente a Breeze.
426
00:26:03,147 --> 00:26:05,400
Ela é a melhor coisa
que já me aconteceu.
427
00:26:05,401 --> 00:26:06,716
Eu a amo.
428
00:26:06,717 --> 00:26:09,474
Vocês todos decoram
o mesmo discurso, não é?
429
00:26:10,709 --> 00:26:13,209
Porque você acha
que eu a pedi em casamento?
430
00:26:16,473 --> 00:26:17,996
Ela não te disse?
431
00:26:20,223 --> 00:26:21,980
O que ela te disse?
432
00:26:24,960 --> 00:26:26,770
Não era para vocês
se intrometerem.
433
00:26:26,771 --> 00:26:28,938
O coitado
estava quase chorando.
434
00:26:28,939 --> 00:26:31,775
É exatamente por isso
que não falei na cara dele.
435
00:26:31,776 --> 00:26:34,444
Ele é muito sensível
sobre tudo.
436
00:26:34,445 --> 00:26:37,720
E você achou que sumir
tornaria mais fácil para ele?
437
00:26:38,033 --> 00:26:40,564
Eu sei, você está certa.
É que...
438
00:26:43,921 --> 00:26:45,514
Não quero casar com ele.
439
00:26:45,990 --> 00:26:48,324
Então diga a ele
que não está pronta.
440
00:26:48,325 --> 00:26:50,535
Que quer ir mais devagar.
441
00:26:53,943 --> 00:26:56,427
Ele é um dos homens mais doces
que já conheci.
442
00:26:56,911 --> 00:26:59,122
Então, por que está tentando
se afastar dele?
443
00:27:04,536 --> 00:27:05,836
Não sei.
444
00:27:07,629 --> 00:27:08,980
Mãe...
445
00:27:18,190 --> 00:27:21,157
Dr. Andrews,
temos algumas conclusões.
446
00:27:21,158 --> 00:27:22,720
Estou ansioso para ouvir.
447
00:27:23,160 --> 00:27:25,418
Só queria dizer que,
com relação ao pessoal...
448
00:27:25,419 --> 00:27:27,808
Eu não me preocuparia
mais com isso.
449
00:27:27,809 --> 00:27:30,176
Dra. Audrey Lim...
450
00:27:30,177 --> 00:27:31,901
sem consentimento
drogou um homem
451
00:27:31,902 --> 00:27:34,845
que sequer era um paciente,
com Haldol,
452
00:27:34,846 --> 00:27:37,212
o que além de antiético
é um crime.
453
00:27:37,213 --> 00:27:39,976
E Dr. Neil Melendez ignorou
uma ordem de não reanimar,
454
00:27:39,977 --> 00:27:41,509
que também é um crime.
455
00:27:42,227 --> 00:27:44,214
E acabei de analisar
um vídeo
456
00:27:44,215 --> 00:27:47,198
mostrando Dr. Shaun Murphy
no chão da Emergência
457
00:27:47,199 --> 00:27:48,865
em posição fetal.
458
00:27:52,056 --> 00:27:54,224
Dr. Murphy tem autismo,
459
00:27:54,225 --> 00:27:57,894
e em ocasiões muito raras
causa atrapalha a...
460
00:27:57,895 --> 00:28:00,715
Capacidade de prestar cuidados
básicos de atendimento?
461
00:28:01,312 --> 00:28:02,953
Vou notificar os três
462
00:28:02,954 --> 00:28:05,618
ao Conselho de Medicina
para suspensão da licença.
463
00:28:10,998 --> 00:28:13,852
Bate-bate?
Prefiro patinar no gelo.
464
00:28:13,853 --> 00:28:15,475
Eu não quero nenhum.
465
00:28:15,476 --> 00:28:17,357
Não são carros de bate-bate,
seu bobo.
466
00:28:17,358 --> 00:28:18,827
São karts elétricos.
467
00:28:18,828 --> 00:28:20,646
Os pilotos da NASCAR
treinam neles.
468
00:28:20,647 --> 00:28:22,955
Usamos eles
para testar protótipos.
469
00:28:22,956 --> 00:28:24,484
E ele são incríveis.
470
00:28:24,485 --> 00:28:26,641
Isso é uma má ideia.
471
00:28:26,642 --> 00:28:28,820
Se o reparo da base
do crânio não segurar...
472
00:28:28,821 --> 00:28:30,489
Posso ter
um hematoma cerebral.
473
00:28:30,490 --> 00:28:33,429
- Sim, sabemos disso.
- Não sei o que significa,
474
00:28:33,430 --> 00:28:36,263
mas sei que dirigiram na rodovia
para chegar aqui.
475
00:28:36,264 --> 00:28:38,831
Se isso é seguro,
por que temos que...
476
00:28:38,832 --> 00:28:40,889
Chega de negatividade,
os dois.
477
00:28:40,890 --> 00:28:44,837
Não fugiu do hospital
só para andar ou para comer.
478
00:28:44,838 --> 00:28:47,216
É hora
de botar para quebrar!
479
00:28:47,990 --> 00:28:50,197
Não quero dirigir um kart.
480
00:28:50,198 --> 00:28:52,611
Não acredito.
Acho que quer, sim.
481
00:28:52,612 --> 00:28:54,429
Só não quer que eu dirija.
482
00:28:54,430 --> 00:28:55,874
Quer saber?
Estou dentro.
483
00:28:58,877 --> 00:29:00,277
Certo.
484
00:31:39,857 --> 00:31:41,817
Isso foi incrível.
485
00:31:43,737 --> 00:31:47,615
Ainda te venci, mas melhorou
seu tempo a cada volta.
486
00:31:47,616 --> 00:31:50,282
- Obrigado.
- Você também, Shaun.
487
00:31:53,589 --> 00:31:55,072
Você está bem?
488
00:31:55,073 --> 00:31:57,395
- Estou bem.
- Tem certeza?
489
00:31:57,396 --> 00:31:59,798
Parece tonto, Glassy.
490
00:31:59,799 --> 00:32:02,106
Não, acho que algo
entrou no meu olho.
491
00:32:03,404 --> 00:32:06,238
Está com tontura
ou sentindo gosto metálico?
492
00:32:06,239 --> 00:32:08,740
Estou bem, Shaun.
Estou bem.
493
00:32:08,741 --> 00:32:12,544
Eu...
estou melhor que bem.
494
00:32:12,545 --> 00:32:13,993
Estou ótimo.
495
00:32:17,682 --> 00:32:19,082
Ele está ótimo.
496
00:32:20,120 --> 00:32:21,712
Isso!
497
00:32:24,407 --> 00:32:25,807
Venha, Shaun.
498
00:32:27,198 --> 00:32:28,598
Eu estava errado.
499
00:32:28,599 --> 00:32:30,397
Desde que nos conhecemos,
500
00:32:30,398 --> 00:32:34,458
minhas atitudes e ações
não foram muito profissionais.
501
00:32:34,459 --> 00:32:37,169
Não sabia que a Dra. Lim
dopou um visitante.
502
00:32:37,170 --> 00:32:40,105
Ou que o Dr. Melendez
violou uma ONR.
503
00:32:40,106 --> 00:32:41,742
Mas é minha culpa.
504
00:32:42,236 --> 00:32:45,748
Nenhum deles teve qualquer
intenção de esconder suas ações.
505
00:32:45,749 --> 00:32:47,945
Porque têm o compromisso
de fazer
506
00:32:47,946 --> 00:32:51,051
o máximo possível para prestar
atendimento aos pacientes.
507
00:32:51,052 --> 00:32:55,982
Praticar medicina requer
que os médicos tomem decisões.
508
00:32:55,983 --> 00:32:57,535
Não só seguirem regras.
509
00:32:58,500 --> 00:33:02,999
Dois seres humanos
que estariam mortos
510
00:33:03,000 --> 00:33:04,694
estão vivos
511
00:33:04,695 --> 00:33:08,884
porque Lim e Melendez
quebraram as regras.
512
00:33:08,885 --> 00:33:10,869
Fizeram o trabalho deles.
513
00:33:10,870 --> 00:33:13,588
Não deveriam ser punidos.
Deveriam receber aplausos.
514
00:33:22,780 --> 00:33:25,880
Notificarei ao Conselho
nossas descobertas.
515
00:33:26,186 --> 00:33:29,685
E os médicos conselheiros
decidirão o que fazer.
516
00:33:30,356 --> 00:33:32,972
Vou deixar os burocratas
fora disso.
517
00:33:34,782 --> 00:33:36,519
Nos vemos na audiência.
518
00:33:52,803 --> 00:33:55,130
Eu fodi tudo.
519
00:33:55,882 --> 00:33:59,513
Não, você fez a coisa certa.
Nós dois fizemos.
520
00:33:59,514 --> 00:34:01,780
Não estou falando
dessa investigação,
521
00:34:01,781 --> 00:34:03,554
estou falando de nós.
522
00:34:08,081 --> 00:34:10,853
Desde o meu divórcio,
não consigo parar de pensar...
523
00:34:13,573 --> 00:34:17,062
não importa qual real seja
esse sentimento, não é.
524
00:34:22,643 --> 00:34:25,377
Sinto algo por você.
525
00:34:25,378 --> 00:34:27,579
Já há algum tempo.
526
00:34:28,624 --> 00:34:30,449
E isso me assusta.
527
00:34:30,450 --> 00:34:32,083
Mas...
528
00:34:32,084 --> 00:34:36,050
não quero que a noite
que passamos seja a última.
529
00:34:40,418 --> 00:34:42,041
Me sinto do mesmo jeito.
530
00:34:44,422 --> 00:34:47,614
Mas não sei
se é uma boa ideia.
531
00:34:47,615 --> 00:34:49,015
Principalmente agora
532
00:34:49,016 --> 00:34:51,094
que passaremos
por um pente fino.
533
00:34:51,673 --> 00:34:53,358
É verdade.
534
00:34:57,147 --> 00:35:01,247
Claro, por enquanto...
535
00:35:01,248 --> 00:35:04,088
temos que ter certeza
que o Andrews e ninguém
536
00:35:04,089 --> 00:35:05,536
não saibam...
537
00:35:10,138 --> 00:35:11,841
Ideia interessante.
538
00:35:17,556 --> 00:35:18,956
Boa noite, Neil.
539
00:35:19,444 --> 00:35:20,844
Boa noite, Audrey.
540
00:35:31,112 --> 00:35:32,512
Obrigada.
541
00:35:33,947 --> 00:35:37,393
Estou feliz que estava aqui.
Ajudou.
542
00:35:38,385 --> 00:35:39,785
Sem problema.
543
00:35:40,220 --> 00:35:44,842
Além disso,
você não é ignorante,
544
00:35:44,843 --> 00:35:46,243
eu sou.
545
00:35:47,336 --> 00:35:49,801
Você carrega uma arma.
546
00:35:49,802 --> 00:35:53,584
E praticamente desafiou
aquele cara a te bater.
547
00:35:55,467 --> 00:35:59,799
Na faculdade, fui voluntária
no abrigo de mulheres agredidas
548
00:35:59,800 --> 00:36:02,653
e não estou tentando
dar uma de psiquiatra...
549
00:36:02,654 --> 00:36:06,617
mas se precisar
de alguém para conversar...
550
00:36:07,216 --> 00:36:08,672
Sobre qualquer coisa.
551
00:36:13,145 --> 00:36:14,465
Obrigada.
552
00:36:19,366 --> 00:36:20,773
Foi um dia bom.
553
00:36:21,159 --> 00:36:24,765
Preciso retribuir o favor,
deixar você conhecer minha mãe.
554
00:36:25,364 --> 00:36:26,680
Combinado.
555
00:36:40,159 --> 00:36:42,660
Decidi não adiar a quimio.
556
00:36:42,661 --> 00:36:44,363
É uma boa ideia.
557
00:36:45,566 --> 00:36:47,144
Na verdade, vou com tudo.
558
00:36:47,145 --> 00:36:50,725
Vou para um tratamento
muito mais agressivo.
559
00:36:50,726 --> 00:36:53,355
- Mas Dra. Blaize...
- Ela terá que concordar.
560
00:36:53,356 --> 00:36:55,910
Ou buscarei outro médico.
Quero acabar com isso.
561
00:36:55,911 --> 00:36:59,478
Quero ter mais dias como hoje.
562
00:36:59,852 --> 00:37:01,162
E deveria fazer o mesmo.
563
00:37:01,163 --> 00:37:03,428
- Eu não tenho câncer.
- Exatamente.
564
00:37:03,429 --> 00:37:04,982
Não tem desculpa.
565
00:37:10,641 --> 00:37:12,569
Lea é boa.
566
00:37:13,153 --> 00:37:14,756
Ela te entende.
567
00:37:14,757 --> 00:37:17,847
Eu entendo ela também.
Ela é uma boa amiga.
568
00:37:17,848 --> 00:37:19,764
Acha que algum dia será
mais que isso?
569
00:37:24,450 --> 00:37:26,638
Ela só quer ser minha amiga.
570
00:37:26,639 --> 00:37:28,646
Ela deixou isso bem claro.
571
00:37:33,143 --> 00:37:35,041
Você é um bom homem.
572
00:37:35,852 --> 00:37:37,666
Merece ser feliz.
573
00:37:51,604 --> 00:37:53,322
Obrigado de novo por ficar.
574
00:37:54,922 --> 00:37:56,236
Foi legal.
575
00:37:56,737 --> 00:37:58,037
Foi.
576
00:37:59,034 --> 00:38:00,334
Tchau.
577
00:38:27,959 --> 00:38:29,265
Esqueceu algo?
578
00:38:29,266 --> 00:38:30,566
Não.
579
00:38:31,280 --> 00:38:32,957
Talvez esteja certo.
580
00:38:32,958 --> 00:38:37,684
Podemos tentar ir devagar
e cautelosamente.
581
00:38:38,516 --> 00:38:40,137
Eu adoraria isso.
582
00:38:41,980 --> 00:38:44,979
Talvez eu possa voltar
para passar o fim de semana.
583
00:38:44,980 --> 00:38:47,495
- Sozinha.
- Definitivamente.
584
00:38:55,234 --> 00:38:56,739
Eu te ligo.
585
00:39:17,658 --> 00:39:19,014
Shaun?
586
00:39:19,015 --> 00:39:21,106
Achei que ia ficar
com Glassy hoje.
587
00:39:21,107 --> 00:39:24,259
Fiquei.
Mas ele ficou cansado.
588
00:39:24,260 --> 00:39:28,598
Tem mais cerveja?
Gostaria de experimentar uma.
589
00:39:28,599 --> 00:39:30,452
Sim, tem mais na geladeira.
590
00:39:31,982 --> 00:39:34,564
Quantas cervejas tomou?
591
00:39:34,565 --> 00:39:37,302
Só essa. Por quê?
592
00:39:39,224 --> 00:39:40,524
Não.
593
00:39:41,520 --> 00:39:43,433
Essa é do Jake.
594
00:39:47,216 --> 00:39:50,413
Jake, esse meu colega maneiro,
Shaun Murphy.
595
00:39:50,414 --> 00:39:52,015
Shaun, esse é o Jake.
596
00:39:52,803 --> 00:39:54,905
- Olá.
- Prazer em conhecê-lo.
597
00:39:54,906 --> 00:39:57,008
Lea me falou muito sobre você.
598
00:39:57,009 --> 00:39:58,653
Ele é um querido.
599
00:39:59,349 --> 00:40:00,916
Temos que ir.
600
00:40:00,917 --> 00:40:03,272
Jake vai me levar
no táxi mortal para fofuras.
601
00:40:03,273 --> 00:40:05,796
- Fique tranquilo, Shaun.
- E não espere acordado.
602
00:40:05,797 --> 00:40:07,444
Provavelmente
vamos chegar tarde.
603
00:42:02,140 --> 00:42:05,140
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com