1
00:00:00,490 --> 00:00:02,290
QUINTA-FEIRA
06h28
2
00:00:11,354 --> 00:00:13,036
Bom dia.
3
00:00:15,422 --> 00:00:18,881
- Que horas são?
- 06h28.
4
00:00:18,882 --> 00:00:23,086
Deveria estar dormindo,
mas fico feliz por não estar.
5
00:00:23,087 --> 00:00:28,087
Os resultados do pós-operatório
e ressonância saíram, e...
6
00:00:29,132 --> 00:00:30,740
São bons.
7
00:00:31,266 --> 00:00:32,863
Muito bons.
8
00:00:34,909 --> 00:00:38,930
- A pausa foi efeito dramático?
- Foi.
9
00:00:40,392 --> 00:00:43,777
A cirurgia foi um sucesso!
10
00:00:43,778 --> 00:00:46,592
Você só precisa
de descanso agora.
11
00:00:46,593 --> 00:00:49,013
Quimio e radioterapia...
12
00:00:51,813 --> 00:00:54,450
Passou a noite aqui?
13
00:00:54,930 --> 00:00:58,675
Dormi em uma cadeira
no laboratório.
14
00:00:58,676 --> 00:01:02,665
- Deveria ir para casa dormir.
- Não posso ir para casa.
15
00:01:02,666 --> 00:01:06,700
Meu próximo plantão
começa em 31 minutos.
16
00:01:09,034 --> 00:01:11,721
A cirurgia foi um sucesso.
17
00:01:45,277 --> 00:01:48,278
LEA: PODEMOS CONVERSAR HOJE?
POR FAVOR?
18
00:01:48,279 --> 00:01:49,679
DELETAR MENSAGEM.
19
00:01:56,745 --> 00:01:59,314
A cirurgia foi um sucesso!
20
00:01:59,315 --> 00:02:02,344
Dr. Glassman só precisa
de descanso agora.
21
00:02:02,345 --> 00:02:05,386
- Que notícia ótima.
- E quimio e radioterapia.
22
00:02:05,923 --> 00:02:08,792
- Como você está?
- Não preciso de descanso.
23
00:02:08,793 --> 00:02:11,242
Adormeci
em uma cadeira confortável.
24
00:02:11,243 --> 00:02:15,154
Ótimo, alguém faltou hoje
e o pronto-socorro está vazio.
25
00:02:15,155 --> 00:02:17,630
Preciso de dois voluntários
para substituir.
26
00:02:19,740 --> 00:02:22,576
A boa notícia é que eu
não estarei em cima de vocês.
27
00:02:22,577 --> 00:02:24,756
A má notícia
é que é um turno de 36h.
28
00:02:24,757 --> 00:02:27,679
Essa nova política
de horário flexível é ridícula.
29
00:02:27,680 --> 00:02:29,793
Nossos salários
já não são baixíssimos?
30
00:02:29,794 --> 00:02:31,194
Não se trata de dinheiro.
31
00:02:31,685 --> 00:02:35,510
Andrews acredita que cirurgiões
precisam estar em ótima forma,
32
00:02:35,511 --> 00:02:37,128
mesmo quando estão exaustos.
33
00:02:37,129 --> 00:02:39,372
A única forma
de aprender é fazendo.
34
00:02:39,373 --> 00:02:40,850
Vocês precisam praticar.
35
00:02:40,851 --> 00:02:43,066
Você não consegue
sem dormir.
36
00:02:43,067 --> 00:02:45,681
Pode discutir isso com Andrews
quando quiser.
37
00:02:45,682 --> 00:02:47,893
Escolham um número
entre um e cinco.
38
00:02:47,894 --> 00:02:49,732
2,5.
39
00:02:50,258 --> 00:02:52,556
- Um.
- Não é entre...
40
00:02:52,557 --> 00:02:54,424
- 5.
- 3.
41
00:02:55,509 --> 00:02:56,909
Droga!
42
00:02:58,806 --> 00:03:00,694
Boas notícias.
43
00:03:00,695 --> 00:03:04,886
Dr. Melendez não ficará
em cima de nós.
44
00:03:05,407 --> 00:03:07,465
PLANTÃO DE 36H COMEÇA
- Estão no 2º ano.
45
00:03:07,466 --> 00:03:12,401
Ótima oportunidade para provarem
que não precisam mais de babá.
46
00:03:12,402 --> 00:03:15,310
E eu tenho coisas pessoais
para resolver hoje,
47
00:03:15,311 --> 00:03:17,566
então estou de plantão,
48
00:03:17,567 --> 00:03:20,604
mas não me chamem,
a menos que precisem de verdade,
49
00:03:20,605 --> 00:03:22,547
mas é bom não precisarem.
50
00:03:22,548 --> 00:03:25,162
Ataque cardíaco no 1,
fratura no fêmur no 2.
51
00:03:25,163 --> 00:03:27,766
Matarei o desgraçado!
Ele está morto!
52
00:03:27,767 --> 00:03:31,328
E um bêbado sangrento
e bravo no 5.
53
00:03:31,329 --> 00:03:33,572
Tire as mãos de mim!
54
00:03:33,573 --> 00:03:35,759
O que você está olhando?
55
00:03:36,260 --> 00:03:38,060
Legenda:
Frank | Rissardo | Machado
56
00:03:38,061 --> 00:03:39,861
Legenda:
GoDo | Pazolline
57
00:03:39,862 --> 00:03:41,662
Legenda:
Darrow | soma | MissG
58
00:03:41,663 --> 00:03:43,463
Revisão:
Yuca
59
00:03:43,464 --> 00:03:45,464
[2ª Temporada - E03]
"36 Hours"
60
00:03:47,177 --> 00:03:50,513
Extirpar as lesões endometriais
deve levar cerca de uma hora.
61
00:03:50,514 --> 00:03:53,252
Faremos apenas uma incisão
no seu umbigo.
62
00:03:53,253 --> 00:03:55,174
Você nem verá a cicatriz.
63
00:03:55,175 --> 00:03:57,630
Como operam
por uma abertura tão pequena?
64
00:03:57,631 --> 00:03:59,382
Técnica nova
usando só uma porta
65
00:03:59,383 --> 00:04:02,061
dividida em seções
para a câmera e instrumentos.
66
00:04:02,062 --> 00:04:03,558
- Nova?
- Para eles.
67
00:04:03,559 --> 00:04:05,291
Não se preocupe.
Para mim, não é.
68
00:04:05,292 --> 00:04:08,685
Estou confiante que resolverá
suas dores e infertilidade.
69
00:04:09,038 --> 00:04:11,980
Obrigada... a todos vocês.
70
00:04:12,531 --> 00:04:15,923
Ser mãe
é tudo o que eu sempre quis.
71
00:04:15,924 --> 00:04:17,426
No nosso primeiro encontro,
72
00:04:17,427 --> 00:04:20,156
ela me disse os nomes
que tinha escolhido.
73
00:04:20,157 --> 00:04:23,748
- Nós tínhamos 17 anos.
- E quais são os nomes?
74
00:04:23,749 --> 00:04:27,474
Jackson se for menino,
e Cameron se for menina.
75
00:04:27,475 --> 00:04:30,881
- Que legal. Eu gostei.
- Eu também.
76
00:04:31,287 --> 00:04:34,370
E você será uma ótima mãe...
77
00:04:34,371 --> 00:04:36,093
muito em breve.
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,602
Vamos prepará-la.
79
00:04:41,872 --> 00:04:45,759
Achei que fosse
porque ela era muito bonita,
80
00:04:45,760 --> 00:04:48,148
e porque já fazia um tempo,
81
00:04:48,149 --> 00:04:52,657
mas depois que ela
foi embora, continuou.
82
00:04:53,463 --> 00:04:55,826
Acham que ela me dopou
com Viagra?
83
00:04:55,827 --> 00:04:57,676
Claro, pode ter sido o caso.
84
00:04:57,677 --> 00:05:00,885
Talvez tenha sido o álcool,
maconha e ecstasy que tomou.
85
00:05:00,886 --> 00:05:03,962
Muitas drogas diferentes
podem causar priapismo.
86
00:05:03,963 --> 00:05:06,210
Especialmente preparadas
em uma garagem.
87
00:05:06,211 --> 00:05:09,177
- Posso tocar?
- Pode.
88
00:05:11,973 --> 00:05:15,130
Tecido rígido
e glândulas flácidas.
89
00:05:15,131 --> 00:05:17,467
O que isso significa?
O que ela pegou?
90
00:05:17,468 --> 00:05:21,539
Já se passaram mais de 4 horas,
você não vai querer que necrose.
91
00:05:21,540 --> 00:05:24,834
Necrose? Está dizendo
que meu pênis pode morrer?
92
00:05:24,835 --> 00:05:28,359
Poderia, mas não vai,
porque vamos agir rápido.
93
00:05:28,678 --> 00:05:30,264
O que vai fazer com isso?
94
00:05:30,265 --> 00:05:33,318
Removeremos o sangue oxigenado
para restabelecer a circulação.
95
00:05:33,319 --> 00:05:36,061
Vai sentir um beliscão
e depois uma pressão.
96
00:05:36,062 --> 00:05:38,353
- Ela está mentindo?
- Não tenho certeza.
97
00:05:39,236 --> 00:05:42,080
Minha Nossa Senhora,
isso dói!
98
00:05:50,085 --> 00:05:52,975
Eu saio para caminhar
para ter um momento de paz,
99
00:05:52,976 --> 00:05:54,912
e vejo isso
quando chego em casa.
100
00:05:55,867 --> 00:05:58,986
O que foi? A boca
foi bem grande para engolir.
101
00:05:58,987 --> 00:06:01,161
Deve ter deslocado
o masseter,
102
00:06:01,162 --> 00:06:04,492
que deu espasmo
e causou trismo.
103
00:06:04,493 --> 00:06:06,500
Dê sedativo a ele
e abra com um McIvor.
104
00:06:06,501 --> 00:06:08,810
Já tentei. Não vai sair.
105
00:06:08,811 --> 00:06:10,644
E ele disse
que doeu pra caral...
106
00:06:10,645 --> 00:06:13,164
- Inez.
- Foi o que ele disse.
107
00:06:13,165 --> 00:06:16,455
Posso usar um abridor de boca,
mas não sei...
108
00:06:16,456 --> 00:06:17,756
Ligue para a Lim.
109
00:06:21,767 --> 00:06:25,117
Deveríamos provar
nossa independência.
110
00:06:25,118 --> 00:06:27,185
Tentarei de novo
usando o McIvor.
111
00:06:27,186 --> 00:06:28,910
Você não quer romper
o masseter.
112
00:06:28,911 --> 00:06:31,676
Se o abridor de boca escapar
e ele vomitar,
113
00:06:31,677 --> 00:06:34,973
ele terá caco de vidro
e vômito nos pulmões.
114
00:06:35,316 --> 00:06:37,532
Posso anestesiá-lo,
115
00:06:37,533 --> 00:06:40,267
aí desloco a mandíbula,
se precisar.
116
00:06:40,268 --> 00:06:42,995
Não podemos fazer isso
sem ligar para a Lim.
117
00:06:42,996 --> 00:06:44,296
É verdade.
118
00:06:48,030 --> 00:06:51,145
Espero não interromper
nada importante.
119
00:06:51,146 --> 00:06:53,907
Não esquenta.
Está dormindo ou lavando roupa.
120
00:06:53,908 --> 00:06:56,271
Não tem nada de interessante
na vida dela.
121
00:06:56,591 --> 00:06:57,958
Inocente.
122
00:06:57,959 --> 00:07:00,041
Tem algo contra
a escola de trânsito?
123
00:07:00,042 --> 00:07:02,937
Excelência, a ré não é apta
para escola de trânsito.
124
00:07:02,938 --> 00:07:05,970
É a terceira violação dela
no último ano.
125
00:07:05,971 --> 00:07:07,995
Supostas violações,
muito obrigada.
126
00:07:07,996 --> 00:07:12,322
Dirigir a 160 km/h numa moto?
É desejo de morrer?
127
00:07:12,323 --> 00:07:14,049
Não estava a 160 km/h.
128
00:07:14,050 --> 00:07:16,748
- Qual era a velocidade?
- Ótima pergunta.
129
00:07:16,749 --> 00:07:20,577
Garanto que o oficial que emitiu
a multa não sabe responder.
130
00:07:20,578 --> 00:07:22,258
O Código de Veículos permite
131
00:07:22,259 --> 00:07:25,085
que os aparelhos de medição
sejam calibrados
132
00:07:25,086 --> 00:07:26,611
pelo menos uma vez...
133
00:07:26,936 --> 00:07:30,067
- Desculpa. Preciso atender.
- Não, você precisa desligar.
134
00:07:30,068 --> 00:07:32,289
Excelência, sou cirurgiã
no St. Bonaventure
135
00:07:32,290 --> 00:07:35,348
- e estou de plantão, então...
- 5 minutos.
136
00:07:35,349 --> 00:07:37,799
O tribunal está de recesso
por 5 minutos.
137
00:07:38,360 --> 00:07:39,660
Eu fui clara.
138
00:07:39,661 --> 00:07:42,062
Só ajudo com aquilo
que não farão sozinhos.
139
00:07:42,063 --> 00:07:44,462
O Tio Fester Jr.
não é o caso.
140
00:07:44,463 --> 00:07:49,124
Acho que a situação justifica
dar uma anestesia geral e...
141
00:07:49,125 --> 00:07:51,705
E deslocar a mandíbula?
Ele não é uma cobra.
142
00:07:52,204 --> 00:07:55,159
- O que devemos fazer?
- Provem que são capazes.
143
00:07:56,244 --> 00:07:57,807
Não faz sentido.
144
00:07:57,808 --> 00:08:00,129
Somos o único hospital
na Costa Oeste
145
00:08:00,130 --> 00:08:02,432
que não adotou
o decreto CCEMPG
146
00:08:02,433 --> 00:08:05,089
de um plantão com carga
horária máxima de 24h.
147
00:08:05,090 --> 00:08:07,598
E vários estudos mostraram
os efeitos negativos
148
00:08:07,599 --> 00:08:10,135
que a privação de sono
causa no pensamento crítico,
149
00:08:10,136 --> 00:08:11,948
que faz residentes errarem,
150
00:08:11,949 --> 00:08:15,353
que não só prejudica pacientes,
mas que faz perder dinheiro.
151
00:08:16,213 --> 00:08:18,362
Você fez o trabalho de casa.
152
00:08:18,363 --> 00:08:20,917
É algo que estou pensando
há um bom tempo.
153
00:08:20,918 --> 00:08:23,052
Fiz uma tese a respeito
na faculdade.
154
00:08:23,053 --> 00:08:27,129
Bom, Dra. Browne,
também pensei a respeito.
155
00:08:27,130 --> 00:08:30,026
Quando as novas diretrizes
do CCEMPG foram liberadas,
156
00:08:30,027 --> 00:08:33,423
me segui um estudo nacional
que analisa horários flexíveis.
157
00:08:33,424 --> 00:08:37,363
Quando uma carga horária
semanal de 80h é cumprida,
158
00:08:37,364 --> 00:08:40,147
os resultados dos pacientes
e as avaliações melhoram
159
00:08:40,148 --> 00:08:42,572
do que em hospitais
com carga horária máxima.
160
00:08:42,573 --> 00:08:47,003
Então vamos discordar
que minhas políticas tolas
161
00:08:47,004 --> 00:08:48,858
- não fazem sentido.
- Não falei...
162
00:08:48,859 --> 00:08:50,847
Sei que falei
para ser mais confiante.
163
00:08:52,349 --> 00:08:54,346
Mas certifique-se
de não abrir mão
164
00:08:54,347 --> 00:08:57,645
de seu bom julgamento
nessa tentativa.
165
00:09:05,663 --> 00:09:07,296
- Se...
- Com licença. Desculpe.
166
00:09:07,297 --> 00:09:09,098
- Voltei.
- Que maravilha!
167
00:09:09,099 --> 00:09:11,200
Sente-se até seu caso
ser convocado.
168
00:09:11,201 --> 00:09:12,502
Meu caso foi convocado.
169
00:09:12,503 --> 00:09:14,537
A senhora permitiu
o intervalo de 5min.
170
00:09:14,538 --> 00:09:16,305
O tribunal fez um intervalo
de 5min.
171
00:09:16,306 --> 00:09:18,818
O seu intervalo
será consideravelmente maior.
172
00:09:22,613 --> 00:09:23,913
Continue.
173
00:09:25,716 --> 00:09:27,560
Tente uma incisão
com a lâmina 11,
174
00:09:27,561 --> 00:09:29,313
e vou inserir
uma agulha de Veress.
175
00:09:32,656 --> 00:09:34,799
Ele vai esquecer.
Não se preocupe.
176
00:09:34,800 --> 00:09:37,600
Andrews só gosta de martelar
um prego de vez em quando.
177
00:09:38,300 --> 00:09:42,000
Não o chamei de idiota. Só disse
que as ordens não fazem sentido.
178
00:09:43,800 --> 00:09:45,450
Insuflação pronta.
179
00:09:45,451 --> 00:09:46,801
Pronto para a laparoscopia.
180
00:09:49,800 --> 00:09:51,599
Você disse
que não faz sentido,
181
00:09:51,600 --> 00:09:55,050
ele explicou que para ele, faz.
Qual é o problema?
182
00:09:55,051 --> 00:09:57,750
São os homens que dizem
para as mulheres serem firmes
183
00:09:57,751 --> 00:10:00,874
e então, quando somos,
nos criticam por isso.
184
00:10:00,875 --> 00:10:02,175
Nós somos as cretinas.
185
00:10:02,176 --> 00:10:04,876
Você não o chamou de idiota.
E nem de cretina.
186
00:10:04,877 --> 00:10:06,400
Não na cara dela.
187
00:10:07,600 --> 00:10:10,750
Ele só sugeriu que ela
escolhesse melhor as palavras.
188
00:10:10,751 --> 00:10:14,400
Então mulheres precisam
ser firmes, mas com cuidado?
189
00:10:14,401 --> 00:10:16,925
Ao falar com o chefe, sim.
Todos precisam.
190
00:10:16,926 --> 00:10:19,626
Se já acabaram de debater,
este chefe precisa de ajuda.
191
00:10:25,050 --> 00:10:26,350
Estão vendo aquilo?
192
00:10:27,350 --> 00:10:29,250
Há lesões no ovário dela.
193
00:10:29,600 --> 00:10:31,550
Aquilo não estava
visível nas imagens.
194
00:10:31,551 --> 00:10:32,900
São pequenas.
195
00:10:32,901 --> 00:10:35,400
Podemos cortar sem causar
danos ao ovário, mas...
196
00:10:36,000 --> 00:10:37,300
Existem outras.
197
00:10:38,000 --> 00:10:40,950
No intestino, bexiga, útero.
198
00:10:40,951 --> 00:10:43,150
Não me espanta
ela estar com tanta dor.
199
00:10:48,050 --> 00:10:49,900
Começaremos com as lesões
das trompas,
200
00:10:49,901 --> 00:10:51,649
indo de uma em uma.
201
00:10:51,650 --> 00:10:54,000
Browne, preciso que saia
e avise o marido.
202
00:10:54,001 --> 00:10:57,200
Explique que a endometriose
é mais severa do que pensamos.
203
00:10:57,201 --> 00:10:58,601
Por que eu?
Por que não Park?
204
00:10:58,602 --> 00:11:01,152
Porque acho você lida melhor
com parentes inquietos.
205
00:11:01,153 --> 00:11:02,799
Algum problema?
206
00:11:02,800 --> 00:11:04,100
Não.
207
00:11:15,275 --> 00:11:16,600
Retire o tecido.
208
00:11:17,425 --> 00:11:19,400
Por que ela está
tão irritada hoje?
209
00:11:19,800 --> 00:11:21,324
Não faço ideia.
210
00:11:21,325 --> 00:11:22,625
Deve estar naqueles dias.
211
00:11:27,500 --> 00:11:29,150
Não quis dizer
"naqueles dias'.
212
00:11:29,151 --> 00:11:30,650
Só que pessoas acordam
213
00:11:30,651 --> 00:11:32,500
com o pé esquerdo às vezes.
214
00:11:33,150 --> 00:11:36,000
Dra. Browne explicou
por que estava "irritada".
215
00:11:36,001 --> 00:11:37,450
Você já esqueceu,
216
00:11:37,451 --> 00:11:40,000
ou nem estava ouvindo
pra começar?
217
00:11:40,975 --> 00:11:42,275
Como é?
218
00:11:46,850 --> 00:11:50,274
Deveríamos parar com a conversa
e focar no procedimento.
219
00:11:50,275 --> 00:11:51,575
Eu concordo.
220
00:11:54,150 --> 00:11:55,500
Eu quero vê-la.
221
00:11:55,501 --> 00:11:57,550
Sinto muito.
Você não pode entrar na SO.
222
00:11:57,551 --> 00:11:59,399
Vou só olhar
pela janela, por favor.
223
00:11:59,400 --> 00:12:01,099
Daniel, confie em mim.
224
00:12:01,100 --> 00:12:03,330
Ver sua linda mulher
numa mesa de cirurgia
225
00:12:03,331 --> 00:12:05,400
não vai te deixar
menos preocupado.
226
00:12:10,200 --> 00:12:13,175
Ei. Está tudo sob controle.
227
00:12:13,176 --> 00:12:14,825
A única coisa que mudou
228
00:12:14,826 --> 00:12:16,600
é o quanto irá demorar.
229
00:12:20,900 --> 00:12:22,750
Olhe, eu... eu sinto muito.
230
00:12:23,150 --> 00:12:25,120
Eu não quero ser chato.
231
00:12:25,121 --> 00:12:28,400
Não está sendo chato.
Está com medo. Eu estaria.
232
00:12:29,550 --> 00:12:31,750
Ela está recebendo
o melhor cuidado possível,
233
00:12:31,751 --> 00:12:35,249
e assim que acabarmos,
te levaremos até ela.
234
00:12:35,250 --> 00:12:36,550
Obrigado.
235
00:12:37,300 --> 00:12:38,600
Certo.
236
00:12:40,100 --> 00:12:41,900
Você é boa nisso.
237
00:12:41,901 --> 00:12:44,101
14h52
7 HORAS E 52 MINUTOS NO PLANTÃO
238
00:12:50,750 --> 00:12:55,000
Dr. Monteo
para o pré-operatório.
239
00:12:55,900 --> 00:12:57,649
Você não devia estar no PS?
240
00:12:57,650 --> 00:12:59,650
Lea não para de me ligar.
241
00:12:59,651 --> 00:13:04,150
Ela quer saber por que falei
para ela voltar pra Hershey.
242
00:13:04,151 --> 00:13:06,375
Você falou
para ela voltar pra Hershey?
243
00:13:06,376 --> 00:13:09,900
Achei que ia resolver
o problema, mas não.
244
00:13:09,901 --> 00:13:12,375
Não. Só deixou pior.
245
00:13:12,376 --> 00:13:14,230
Agora ela quer conversar
ainda mais,
246
00:13:14,231 --> 00:13:16,550
mas não tem mais o que falar.
247
00:13:17,250 --> 00:13:19,600
Não é assim que funciona, Shaun.
248
00:13:20,000 --> 00:13:22,675
Não pode ser só uma pessoa
que fala numa conversa.
249
00:13:22,676 --> 00:13:24,075
Você precisa ouvir também.
250
00:13:24,076 --> 00:13:25,500
Não quero ouvi-la.
251
00:13:25,501 --> 00:13:27,150
É difícil... demais.
252
00:13:27,151 --> 00:13:28,700
É difícil demais.
253
00:13:28,701 --> 00:13:31,125
Bem, relacionamentos
não são sempre fáceis.
254
00:13:31,126 --> 00:13:32,826
Eles ficam complicados,
bagunçados.
255
00:13:32,827 --> 00:13:36,600
Exatamente.
Por isso não quero um.
256
00:13:37,600 --> 00:13:39,050
Bem, isso não é verdade.
257
00:13:39,400 --> 00:13:42,400
Você saiu do PS
e veio conversar comigo
258
00:13:42,401 --> 00:13:44,100
porque temos
um relacionamento.
259
00:13:44,101 --> 00:13:46,050
E nós dois
nos beneficiamos disso.
260
00:13:48,275 --> 00:13:49,575
Lea é sua amiga.
261
00:13:49,576 --> 00:13:52,500
Você não pode se bloquear
de outras pessoas
262
00:13:52,501 --> 00:13:54,600
esperando que nunca
se machuque.
263
00:13:58,800 --> 00:14:02,650
Precisamos bloquear
para que ele não se machuque.
264
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
Fique calmo, camarada.
265
00:14:11,801 --> 00:14:14,300
Relaxe sua garganta
e respire pelo seu nariz.
266
00:14:16,750 --> 00:14:18,050
Pinça.
267
00:14:37,200 --> 00:14:38,588
- Consegui.
- Demais!
268
00:14:38,589 --> 00:14:41,055
Agora, morda.
269
00:14:41,356 --> 00:14:43,879
É uma bolsa cirúrgica.
270
00:14:43,880 --> 00:14:47,374
- Nem bisturi consegue cortar.
- Vamos, você consegue.
271
00:14:48,327 --> 00:14:50,822
No três.
Um...
272
00:14:51,602 --> 00:14:53,039
Dois...
273
00:14:53,516 --> 00:14:54,862
Três.
274
00:14:56,354 --> 00:14:57,993
- Inez.
- Quê?
275
00:14:57,994 --> 00:15:00,052
Ele estava sendo
um covarde.
276
00:15:00,053 --> 00:15:01,467
Cala a boca.
277
00:15:04,810 --> 00:15:07,229
Isso foi... Incrível.
278
00:15:11,487 --> 00:15:14,271
Quer criar um espaço
entre a serosa externa
279
00:15:14,272 --> 00:15:17,186
e a camada muscular
para não romper o lúmen.
280
00:15:18,228 --> 00:15:19,935
Tudo bem com o marido?
281
00:15:19,936 --> 00:15:22,912
Sim, e peço desculpas.
282
00:15:22,913 --> 00:15:24,969
Não devia ter
questionado sua decisão.
283
00:15:24,970 --> 00:15:26,291
Está tudo bem.
284
00:15:26,292 --> 00:15:30,077
Já foram duas lesões
de Fallopian, falta uma.
285
00:15:30,078 --> 00:15:31,723
Quer cuidar da próxima?
286
00:15:31,724 --> 00:15:34,090
- Claro.
- Previsível.
287
00:15:34,091 --> 00:15:37,828
Enfermeira Flores, tem problema
com a Dra. Browne assumindo?
288
00:15:37,829 --> 00:15:40,508
Não,
só achei interessante
289
00:15:40,509 --> 00:15:44,351
que só deu essa oportunidade
depois que ela se desculpou.
290
00:15:45,843 --> 00:15:47,424
Você pode ir.
291
00:15:51,662 --> 00:15:54,292
Não, eu vou ficar.
292
00:15:54,293 --> 00:15:56,470
Não estou pedindo,
é uma ordem, saia.
293
00:15:56,471 --> 00:15:57,829
Não, não fiz nada errado.
294
00:15:57,830 --> 00:16:00,224
Está me questionando
neste procedimento.
295
00:16:00,225 --> 00:16:02,267
Por responder
uma pergunta que você fez?
296
00:16:02,268 --> 00:16:05,064
Fazendo comentários
indevidos sobre meu julgamento.
297
00:16:06,487 --> 00:16:08,373
Não vou deixar meu posto,
298
00:16:08,374 --> 00:16:11,596
então por que não voltamos
ao trabalho?
299
00:16:17,578 --> 00:16:20,451
Você, eu e o Andrews
vamos discutir isso depois.
300
00:16:21,078 --> 00:16:22,780
Mal posso esperar.
301
00:16:45,444 --> 00:16:47,591
Vou precisar
de mais solução salina, agora!
302
00:16:55,366 --> 00:16:56,782
Oi, papai.
303
00:17:12,379 --> 00:17:13,844
Já comeu?
304
00:17:15,108 --> 00:17:16,637
Ainda não.
305
00:17:16,638 --> 00:17:19,899
Vou almoçar
depois que terminar isso.
306
00:17:19,900 --> 00:17:21,717
Almoço?
São quase 17h.
307
00:17:22,240 --> 00:17:23,936
Então vou jantar.
308
00:17:23,937 --> 00:17:25,791
Eu vou agora.
Estou morrendo de fome.
309
00:17:25,792 --> 00:17:27,520
Volto em 30 minutos.
310
00:17:27,521 --> 00:17:29,524
Sua ereção voltou.
311
00:17:33,053 --> 00:17:35,761
Ela não está falando
sobre mim.
312
00:17:36,086 --> 00:17:40,026
30 dias de suspensão
e uma multa de $700.
313
00:17:40,027 --> 00:17:42,791
Leve esses documentos
para a sala 306.
314
00:17:42,792 --> 00:17:44,510
Sr. Alex Leon.
315
00:17:45,343 --> 00:17:46,806
De jeito nenhum, Meritíssima.
316
00:17:46,807 --> 00:17:49,253
- Já esperei demais.
- Já te atendo.
317
00:17:49,254 --> 00:17:52,005
Quando? Às 16h59?
Para dizer que não dá tempo,
318
00:17:52,006 --> 00:17:53,809
e me fazer esperar de novo?
319
00:17:53,810 --> 00:17:55,976
Acho que vamos ter
que ver, não?
320
00:17:55,977 --> 00:17:58,308
Não, não vamos.
Sente-se, garoto.
321
00:17:59,127 --> 00:18:02,705
Meritíssima, sinto muito
que minha curta ligação
322
00:18:02,706 --> 00:18:04,561
tenha sido
tão inconveniente,
323
00:18:04,562 --> 00:18:07,969
mas fiz o possível
para o meu caso ser visto hoje,
324
00:18:07,970 --> 00:18:11,333
e você vai vê-lo, agora.
325
00:18:17,413 --> 00:18:20,330
Pode me passar o caso
da Dra. Lim, por favor?
326
00:18:20,331 --> 00:18:21,691
Obrigada.
327
00:18:21,692 --> 00:18:25,106
Prometo que não vai demorar.
Como comecei a explicar...
328
00:18:25,107 --> 00:18:26,444
Culpada.
329
00:18:26,445 --> 00:18:29,785
Multa de $1.500 e suspensão
da CNH por 1 ano.
330
00:18:29,786 --> 00:18:32,683
O oficial tem papéis
para você assinar na saída.
331
00:18:32,684 --> 00:18:36,099
- Não pode fazer isso.
- Tem um livro que diz que sim.
332
00:18:36,100 --> 00:18:38,212
Não. Estamos nos EUA.
333
00:18:38,213 --> 00:18:40,994
Eu pago impostos
que pagam seu salário, aliás.
334
00:18:40,995 --> 00:18:43,045
- Não faça isso.
- Vou fazer, sim.
335
00:18:43,046 --> 00:18:45,068
Te aconselho
a não dizer mais nada.
336
00:18:45,069 --> 00:18:47,485
Pode recorrer dessa decisão
com outro juiz.
337
00:18:47,486 --> 00:18:51,708
Não quero outro.
Quero que essa trabalhe direito!
338
00:18:59,872 --> 00:19:03,274
Temos papel higiênico
lá na frente. Grite se precisar.
339
00:19:09,719 --> 00:19:11,547
19H28
12H 28MIN PARA O FIM DO PLANTÃO
340
00:19:11,548 --> 00:19:12,905
Ele vai morrer?
341
00:19:13,215 --> 00:19:15,433
Relaxe.
Está tudo sobre controle.
342
00:19:16,535 --> 00:19:18,701
Isso não foi um "não".
343
00:19:18,702 --> 00:19:21,635
Vamos rever seus exames
e já voltamos.
344
00:19:27,652 --> 00:19:29,030
Com licença.
345
00:19:29,031 --> 00:19:31,210
Já revemos os exames.
346
00:19:31,211 --> 00:19:33,720
Não há sinal de células
falciformes ou malignas,
347
00:19:33,721 --> 00:19:35,288
- linfoma ou leucemia.
- Eu sei.
348
00:19:35,289 --> 00:19:38,029
- Só preciso pensar um pouco.
- Acho que...
349
00:19:38,030 --> 00:19:39,487
Não vamos ligar pra Lim.
350
00:19:39,488 --> 00:19:42,969
Levamos uma dura da última vez,
e isso não é mortal.
351
00:19:44,646 --> 00:19:46,422
Podemos injetar
fenilefrina diluída
352
00:19:46,423 --> 00:19:47,857
a cada 5 minutos
por 1 hora.
353
00:19:47,858 --> 00:19:50,648
É muita injeção
no pênis dele.
354
00:19:50,649 --> 00:19:52,339
Darei lidocaína local.
355
00:19:53,285 --> 00:19:55,386
Tudo bem.
O bloqueio do nervo dorsal.
356
00:19:55,387 --> 00:19:56,855
Vocês, homens,
são tão fracos.
357
00:19:56,856 --> 00:19:59,791
Alta dose de fenilefrina
causaria crise hipertensiva.
358
00:19:59,792 --> 00:20:02,262
Certo, Dr. Não.
Qual é a sua sugestão?
359
00:20:03,180 --> 00:20:05,776
Você já a rejeitou.
360
00:20:08,334 --> 00:20:09,751
Não vamos ligar para a Lim.
361
00:20:18,777 --> 00:20:20,385
Está acordado?
362
00:20:22,344 --> 00:20:23,725
Sim.
363
00:20:23,726 --> 00:20:27,519
Se o paciente tem recorrentes
descargas de priapismo,
364
00:20:27,520 --> 00:20:28,820
mas sem sinais de anemia,
365
00:20:28,821 --> 00:20:30,632
discrasia sanguínea
ou Hodgkins...
366
00:20:30,633 --> 00:20:33,157
Por que está me perguntando?
Sou neurocirurgião.
367
00:20:33,158 --> 00:20:35,960
Meu trabalho é em cima,
não embaixo.
368
00:20:35,961 --> 00:20:38,296
Porque Morgan
não me deixa perguntar...
369
00:20:38,297 --> 00:20:40,932
Dr. Glassman,
por que insiste em ignorar
370
00:20:40,933 --> 00:20:42,433
o conselho médico da Dra. Ko?
371
00:20:42,434 --> 00:20:43,735
Não estou.
372
00:20:43,736 --> 00:20:46,504
Sério? Ela te aconselhou
a consultar na cama da UTI?
373
00:20:46,505 --> 00:20:48,439
Não pedi para ele vir.
374
00:20:48,440 --> 00:20:49,740
Vá descansar.
375
00:20:49,741 --> 00:20:52,110
O que acha que tentei fazer
nas ultimas 14h e...
376
00:20:52,111 --> 00:20:53,411
que horas são?
377
00:20:53,412 --> 00:20:54,979
8h17.
378
00:20:54,980 --> 00:20:56,781
...47 minutos?
379
00:20:56,782 --> 00:21:01,653
Gostaria de mais morfina
e um calmante, por favor.
380
00:21:01,654 --> 00:21:03,488
Sabe que não pode tomar.
381
00:21:03,489 --> 00:21:06,324
Então como diabos
eu poderei dormir?
382
00:21:06,325 --> 00:21:08,293
Toda vez que me viro,
me enforco.
383
00:21:08,294 --> 00:21:12,166
Vocês vêm a cada 30 minutos
para roubar meus fluidos!
384
00:21:12,167 --> 00:21:14,065
Tentou ficar de lado
pra facilitar
385
00:21:14,066 --> 00:21:17,135
- pôr um travesseio no meio?
- Claro, esse é o problema.
386
00:21:17,136 --> 00:21:19,103
Não sei como usar
um travesseiro.
387
00:21:19,405 --> 00:21:22,294
Tente.
Eu vou desligar as luzes,
388
00:21:22,295 --> 00:21:24,553
e o Dr. Murphy
lhe deixará sozinho.
389
00:21:28,080 --> 00:21:29,637
O procedimento de Winter.
390
00:21:30,783 --> 00:21:34,902
Não é definitivo, mas terá tempo
para achar outra solução.
391
00:21:36,595 --> 00:21:38,645
- Obrigado.
- Por nada.
392
00:21:40,960 --> 00:21:42,393
Boa noite, Dr. Glassman.
393
00:22:07,853 --> 00:22:11,122
Para cada lesão que excisamos,
achamos mais duas.
394
00:22:11,123 --> 00:22:13,858
- Que horas são?
- 1h12 da manhã.
395
00:22:13,859 --> 00:22:15,760
E minha bexiga está prestes
a explodir.
396
00:22:15,761 --> 00:22:17,462
Depois desse,
vou fazer uma pausa.
397
00:22:17,463 --> 00:22:19,797
Enquanto estiver fora,
Park, você assume.
398
00:22:19,798 --> 00:22:21,448
Comece com as lesões
da bexiga,
399
00:22:21,449 --> 00:22:23,049
mas tome cuidado...
400
00:22:24,336 --> 00:22:25,843
A pressão dela está caindo.
401
00:22:27,973 --> 00:22:31,009
Está sangrando. Não vejo nada.
Tirando o escopo.
402
00:22:31,010 --> 00:22:32,310
Vamos ter que abri-la.
403
00:22:32,878 --> 00:22:35,279
Tenho duas unidades
no infusor rápido.
404
00:22:35,280 --> 00:22:37,248
A pressão arterial
está acima de 60.
405
00:22:37,249 --> 00:22:38,650
Indo o mais rápido
que posso.
406
00:22:38,651 --> 00:22:40,485
Passe clorexidina
e faça rápido.
407
00:22:40,486 --> 00:22:41,986
- É crítico.
- Entendido.
408
00:22:41,987 --> 00:22:43,287
Bisturi.
409
00:22:54,922 --> 00:22:56,797
O sangramento está controlado.
410
00:22:56,798 --> 00:22:59,846
E a bexiga dela?
Há lesões por toda parte.
411
00:23:01,613 --> 00:23:03,163
Até as paredes
estão envolvidas.
412
00:23:06,910 --> 00:23:08,552
Teremos que remover.
413
00:23:09,877 --> 00:23:11,978
E daremos a ela
uma bolsa de urostomia?
414
00:23:11,979 --> 00:23:13,446
Deve existir outra opção.
415
00:23:13,447 --> 00:23:16,465
Se houvesse, Flores,
eu teria sugerido.
416
00:23:26,992 --> 00:23:31,699
E se cortar parte do intestino,
para reconstruir a bexiga?
417
00:23:31,700 --> 00:23:33,066
É mais perigoso que...
418
00:23:33,067 --> 00:23:35,235
Fazer uma mulher jovem
urinar por um buraco
419
00:23:35,236 --> 00:23:36,736
no abdômen
pelo resto da vida?
420
00:23:36,737 --> 00:23:38,438
Acho que risco adicional
é válido.
421
00:23:38,439 --> 00:23:39,819
Veja se o marido concorda.
422
00:23:41,397 --> 00:23:44,077
- Certo. Eu vou.
- Não, Park irá.
423
00:23:44,078 --> 00:23:46,546
Enquanto isso,
todos exceto JL, Dra. Browne,
424
00:23:46,547 --> 00:23:48,014
e Flores, saiam da SO.
425
00:23:48,015 --> 00:23:50,666
Você monitora a paciente.
Vocês duas, vamos conversar.
426
00:23:56,825 --> 00:23:58,257
Eu tenho escolha?
427
00:23:58,826 --> 00:24:02,028
Gostaria de manter
o pênis funcionando?
428
00:24:02,329 --> 00:24:04,450
- É claro...
- Então não.
429
00:24:05,065 --> 00:24:06,365
Essa é...
430
00:24:06,868 --> 00:24:08,767
ainda maior
que a da última vez.
431
00:24:08,768 --> 00:24:12,372
A técnica de Winter precisa
de uma agulha extra grande
432
00:24:12,373 --> 00:24:16,082
para fazer uma abertura
e restaurar o fluxo sanguíneo.
433
00:24:16,083 --> 00:24:18,835
Aplicaremos lidocaína no nervo.
Não sentirá nada.
434
00:24:18,836 --> 00:24:22,315
- Por que não fez isso antes?
- O risco não valia a pena.
435
00:24:22,631 --> 00:24:24,273
Acredite,
valeria a pena também.
436
00:24:24,274 --> 00:24:25,874
LEA: SEI QUE SEU PLANTÃO ACABOU.
437
00:24:26,226 --> 00:24:28,279
Boa escolha.
Nós já voltamos.
438
00:24:30,128 --> 00:24:32,269
Você falou que precisava
fazer agora!
439
00:24:32,270 --> 00:24:35,373
Iremos. Preciso só conversar
com o meu colega.
440
00:24:40,333 --> 00:24:42,496
Está falando com a Lim
pelas minhas costas?
441
00:24:42,497 --> 00:24:45,826
- Não.
- Não minta. Não é bom nisso.
442
00:24:45,827 --> 00:24:49,169
Vi você deletando a mensagem.
Glassman não trairia Winter.
443
00:24:49,170 --> 00:24:52,720
A mensagem não era de Dra. Lim.
Era da Lea.
444
00:24:52,721 --> 00:24:55,703
Se era da Lea,
por que apagou tão depressa?
445
00:24:55,704 --> 00:24:59,784
Claire acha que não posso
afastar uma boa amiga,
446
00:24:59,785 --> 00:25:01,297
mas pensando nela...
447
00:25:02,807 --> 00:25:05,611
Não quero falar com ela.
448
00:25:09,177 --> 00:25:12,844
Não deveria escutá-las,
nenhuma delas.
449
00:25:14,296 --> 00:25:16,707
Lea e Claire
são legais com você,
450
00:25:18,657 --> 00:25:20,419
mas não são suas amigas.
451
00:25:20,889 --> 00:25:24,324
Querem tomar conta de você,
como um bichinho.
452
00:25:24,648 --> 00:25:28,347
Levam você a sério como médico,
mas não como homem.
453
00:25:32,836 --> 00:25:37,723
Lea me beijou
após cantarmos karaokê.
454
00:25:38,412 --> 00:25:41,115
Shaun,
foi um beijo por piedade.
455
00:25:42,735 --> 00:25:46,203
- Você nem conhece a Lea.
- Verdade.
456
00:25:46,204 --> 00:25:48,438
Mas sei que ela não está
no Ensino Médio,
457
00:25:48,439 --> 00:25:50,978
então se ela realmente
pensasse em você como homem,
458
00:25:50,979 --> 00:25:54,088
não teria parado
em um beijinho inocente.
459
00:26:05,470 --> 00:26:06,770
Eu só...
460
00:26:14,507 --> 00:26:15,807
O que está olhando?
461
00:26:35,955 --> 00:26:37,255
Shaun?
462
00:26:41,514 --> 00:26:44,326
Pensei que não poderia sair
até ser indiciada.
463
00:26:44,327 --> 00:26:46,930
A juíza decidiu
que nove horas era o suficiente.
464
00:26:46,931 --> 00:26:49,607
Ela quem deveria ser punida,
eu deveria processá-la.
465
00:26:49,608 --> 00:26:52,761
Você deveria aprender
a manter a boca fechada.
466
00:26:55,724 --> 00:26:57,173
Tem sorte
que estou com fome.
467
00:26:58,893 --> 00:27:02,387
Isso acaba agora,
temos que trabalhar juntos.
468
00:27:02,388 --> 00:27:03,870
Nós estamos.
469
00:27:03,871 --> 00:27:05,982
Assim pensamos
em reconstruir a bexiga.
470
00:27:05,983 --> 00:27:08,545
Pode contribuir
sem reduzir minha autoridade.
471
00:27:08,546 --> 00:27:10,484
A única coisa
que reduz sua autoridade
472
00:27:10,485 --> 00:27:12,942
são os comentários da TPM
da Dra. Browne.
473
00:27:12,943 --> 00:27:15,340
- O quê?
- Não disse que está de TPM.
474
00:27:15,341 --> 00:27:18,048
Perguntei ao Park se sabia
por que está tão irritada.
475
00:27:18,049 --> 00:27:21,281
- Não estou irritada e chorando!
- Não disse que...
476
00:27:21,282 --> 00:27:23,626
Me mandou falar com Andrews,
foi ideia sua.
477
00:27:23,627 --> 00:27:26,220
- Se tem um chorão, é você.
- Já chega.
478
00:27:26,682 --> 00:27:29,772
Estão há 12h em operação
e pensaram que duraria uma hora,
479
00:27:29,773 --> 00:27:32,223
acho que é certo dizer
que estão todos irritados.
480
00:27:32,224 --> 00:27:33,926
Mas precisam se controlar.
481
00:27:34,665 --> 00:27:36,539
Dr. Melendez,
é hora de dar uma pausa.
482
00:27:36,540 --> 00:27:38,219
Coma uma barrinha
e tome um suco.
483
00:27:38,734 --> 00:27:40,707
- Não preciso de...
- Vá mesmo assim.
484
00:27:45,111 --> 00:27:47,982
E quando ele voltar,
espero que todos nessa SO
485
00:27:47,983 --> 00:27:50,703
conduzam-se
com máximo de profissionalismo.
486
00:27:52,810 --> 00:27:55,812
Dois tacos de carne, por favor?
Quer saber? Quero três.
487
00:27:58,116 --> 00:28:00,823
- Obrigada.
- Está fora do serviço!
488
00:28:02,203 --> 00:28:03,705
Ela está fora do serviço!
489
00:28:03,706 --> 00:28:07,381
Esse tribunal do trânsito
está fora do serviço!
490
00:28:07,382 --> 00:28:09,748
Certo.
Muito engraçado, espertinho.
491
00:28:09,749 --> 00:28:11,525
Na verdade,
devo te dar os parabéns.
492
00:28:12,104 --> 00:28:14,104
Tinha razão
quanto à calibração do LIDAR.
493
00:28:14,105 --> 00:28:17,794
Se seu celular não tocasse,
teria escapado.
494
00:28:19,015 --> 00:28:23,311
- Da próxima, vou desligá-lo.
- "Dá próxima"? Está acabada.
495
00:28:23,312 --> 00:28:25,029
Caso encerrado.
496
00:28:25,030 --> 00:28:27,916
Vai precisar
aumentar seu aluguel.
497
00:28:27,917 --> 00:28:29,370
É claro que usarei recurso.
498
00:28:29,371 --> 00:28:31,410
Ela foi parcial comigo
desde o início.
499
00:28:31,411 --> 00:28:34,465
Vejo sempre, mulheres no poder
são piores que homens.
500
00:28:35,278 --> 00:28:38,752
- Sem comentários.
- Pedido pronto. Tacos de carne.
501
00:28:41,375 --> 00:28:42,675
Obrigada.
502
00:28:45,064 --> 00:28:47,478
- Obrigada.
- Quer uma?
503
00:28:47,479 --> 00:28:49,450
Adoraria uma cerveja,
mas não posso.
504
00:28:49,451 --> 00:28:52,614
Estou de plantão
pelas próximas 17 horas.
505
00:28:52,615 --> 00:28:54,919
Ainda está de plantão?
506
00:28:55,282 --> 00:28:57,590
E se precisassem
de você enquanto estava presa?
507
00:28:57,591 --> 00:29:00,078
Mandaria ligarem
para minha cobertura secundária.
508
00:29:00,079 --> 00:29:04,264
- Não sei pra quê outro médico.
- Ou publicar seu dilema.
509
00:29:04,265 --> 00:29:06,315
Estou competindo
por uma promoção,
510
00:29:06,316 --> 00:29:08,968
não acho que preciso
dizer ao meu chefe que fui presa
511
00:29:08,969 --> 00:29:10,573
sem que seja muito necessário.
512
00:29:11,175 --> 00:29:12,537
Sem motivo, sem punição.
513
00:29:27,491 --> 00:29:30,098
O marido consentiu.
Estaremos prontos quando quiser.
514
00:29:32,488 --> 00:29:34,067
Voltem para dentro,
estarei lá.
515
00:29:39,400 --> 00:29:42,934
Vou matá-los, Deus.
516
00:29:43,438 --> 00:29:45,163
- Desculpe.
- Tudo bem.
517
00:29:46,664 --> 00:29:47,964
O quê?
518
00:29:47,965 --> 00:29:51,911
Hoje cedo tivemos um paciente
com priapismo recorrente.
519
00:29:51,912 --> 00:29:53,618
Precisamos introduzir drogas,
520
00:29:53,619 --> 00:29:56,344
- mas notei um pé torto.
- Direto ao ponto.
521
00:29:56,345 --> 00:29:58,916
Abscesso epidural
ligado à extensão pélvica...
522
00:29:58,917 --> 00:30:00,853
Preparem-no.
Chego em 15 minutos.
523
00:30:00,854 --> 00:30:03,048
- O quê?
- Tenho que ir.
524
00:30:03,049 --> 00:30:05,758
Não.
Tem alguém morrendo?
525
00:30:05,759 --> 00:30:07,626
Não se eu chegar a tempo.
526
00:30:09,863 --> 00:30:13,148
Pode me dar uma carona?
527
00:30:21,291 --> 00:30:23,657
Irrigue
com bacitracina diluída.
528
00:30:24,019 --> 00:30:25,514
Morgan, irrigação.
529
00:30:25,515 --> 00:30:28,556
Desculpa.
Foi um longo dia.
530
00:30:28,917 --> 00:30:32,299
Que vai acabar daqui
a 9 horas e 30.
531
00:30:32,300 --> 00:30:35,892
- Mais 9 horas e 21 minutos.
- Browne tem razão.
532
00:30:35,893 --> 00:30:37,930
Flexibilidade de horário
é absurda.
533
00:30:37,931 --> 00:30:39,911
Sim,
tem suas desvantagens.
534
00:30:39,912 --> 00:30:42,513
Mas se ele tivesse passado
para o próximo estágio,
535
00:30:42,514 --> 00:30:44,206
presumiriam que deixou
passar algo
536
00:30:44,207 --> 00:30:46,584
e teriam feito
um novo check-up.
537
00:30:46,585 --> 00:30:48,201
O atraso pode
tê-lo paralisado.
538
00:30:48,202 --> 00:30:51,000
Ou talvez
se não estivessem cansadas,
539
00:30:51,001 --> 00:30:53,186
teriam notado o pé torto
bem antes.
540
00:30:53,187 --> 00:30:56,545
Estão indo bem.
E vai se acostumar com a fadiga.
541
00:30:56,546 --> 00:30:58,429
Depois de um tempo,
não incomoda mais.
542
00:30:58,430 --> 00:31:02,412
É fácil você falar.
Estava relaxando em casa hoje.
543
00:31:08,481 --> 00:31:09,881
Bom argumento.
544
00:31:13,912 --> 00:31:15,830
Neobexiga ortotópica no lugar.
545
00:31:15,831 --> 00:31:18,407
Vamos olhar se está
tudo drenado antes de seguirmos.
546
00:31:18,408 --> 00:31:21,488
- O fluxo parece bom.
- Espera, puxa de novo.
547
00:31:23,154 --> 00:31:26,583
O que é aquilo?
Na base do útero.
548
00:31:26,584 --> 00:31:28,911
- Parece escuro.
- Mais tinta?
549
00:31:38,998 --> 00:31:41,029
É uma massa poliploide.
550
00:31:41,030 --> 00:31:44,715
Vai do útero
para a artéria ovariana.
551
00:31:44,716 --> 00:31:47,395
Todo fornecimento
de sangue foi parado.
552
00:31:48,414 --> 00:31:51,000
Teremos que fazer
uma histerectomia completa.
553
00:31:53,320 --> 00:31:54,626
Se ressecarmos a massa
554
00:31:54,627 --> 00:31:57,237
e enxertarmos
uma veia de safena para desvio?
555
00:31:57,238 --> 00:32:00,373
O risco de o enxerto se partir
é alto. A carne pode apodrecer.
556
00:32:01,468 --> 00:32:04,924
A última coisa que ela nos disse
é que o sonho dela era ser mãe.
557
00:32:08,273 --> 00:32:10,928
É uma ideia inovadora.
Mas...
558
00:32:11,953 --> 00:32:14,160
Não é nossa decisão.
559
00:32:14,161 --> 00:32:15,843
Vou me lavar
e falar com o marido.
560
00:32:15,844 --> 00:32:18,007
Não, eu falo.
561
00:32:22,224 --> 00:32:24,923
Não posso tomar
essa decisão pela minha esposa.
562
00:32:24,924 --> 00:32:26,619
Sim, você pode.
563
00:32:26,620 --> 00:32:29,693
- Já fez isso antes.
- Isso é diferente.
564
00:32:29,994 --> 00:32:32,089
Mas é o que Gina gostaria.
565
00:32:32,090 --> 00:32:34,402
Por isso ela fez de você
a representante dela.
566
00:32:34,403 --> 00:32:37,002
Não sou o representando dela,
porque ela achava
567
00:32:37,003 --> 00:32:39,743
que não deveria falar
com a mãe e irmãs
568
00:32:39,744 --> 00:32:42,287
que iria viajar de Maine
para uma cirurgia.
569
00:32:42,288 --> 00:32:44,368
Você tem que ligar
para elas.
570
00:32:44,369 --> 00:32:47,881
Não,
Gina escolheu você.
571
00:32:48,345 --> 00:32:53,312
Você é o único que a conhece
e a entende de verdade.
572
00:32:53,790 --> 00:32:57,352
- O que ela iria querer?
- Eu não sei...
573
00:32:58,785 --> 00:33:01,345
Digo...
Como um homem pode...
574
00:33:04,110 --> 00:33:05,777
Por favor,
me diga o que fazer.
575
00:33:05,778 --> 00:33:08,431
Eu a conheci ontem.
Eu mal a conheço.
576
00:33:08,432 --> 00:33:10,471
Seja objetiva.
Escolha a decisão certa.
577
00:33:10,472 --> 00:33:12,230
Gina não escolheu
para ser objetiva.
578
00:33:12,231 --> 00:33:14,312
- Ela te escolheu. Não posso!
- Me diga...
579
00:33:14,313 --> 00:33:16,557
Tem que falar,
porque eu não vou.
580
00:33:17,168 --> 00:33:19,058
Não posso fazer
isso com ela.
581
00:33:20,239 --> 00:33:22,988
Por favor, só me ajude...
582
00:33:24,132 --> 00:33:27,319
O que você disser
é o que farei...
583
00:33:27,713 --> 00:33:29,327
O que disser.
584
00:33:36,448 --> 00:33:38,342
Tem pena de mim?
585
00:33:38,343 --> 00:33:40,041
Por que eu teria?
586
00:33:40,042 --> 00:33:42,187
A Morgan disse
587
00:33:42,188 --> 00:33:46,101
que a Lea só é legal comigo
porque ela sente pena de mim.
588
00:33:46,102 --> 00:33:49,304
Morgan tem uma teoria
de por que ela é legal com você?
589
00:33:49,305 --> 00:33:52,041
Estou sendo honesta,
e isso é ótimo.
590
00:33:52,771 --> 00:33:54,356
Corte o tecido de fibrina.
591
00:33:54,357 --> 00:33:55,757
Bipolar.
592
00:33:56,734 --> 00:33:59,235
Algumas mulheres colocam
um cara na friend-zone
593
00:33:59,236 --> 00:34:01,936
e tratam-no mais como bichinho
do que como pessoa.
594
00:34:02,450 --> 00:34:05,038
Morgan tem razão.
Algumas mulheres fazem isso.
595
00:34:05,039 --> 00:34:08,375
O único jeito de descobrir
se Lea faz isso é falar com ela.
596
00:34:08,776 --> 00:34:11,757
A ferida está limpa. Sem sinais
macroscópicos de infecção.
597
00:34:11,758 --> 00:34:13,320
Dano no nervo espinhal?
598
00:34:13,321 --> 00:34:15,643
Só saberemos
quando ela acordar.
599
00:34:34,368 --> 00:34:35,936
O que ele decidiu?
600
00:34:37,149 --> 00:34:38,575
Ele recusou.
601
00:34:38,576 --> 00:34:40,830
Ele se recusa a tomar
a decisão.
602
00:34:40,831 --> 00:34:44,772
Ele insistiu que eu tome
a decisão por ele.
603
00:34:51,030 --> 00:34:53,020
Ela quer muito ser mãe,
604
00:34:53,021 --> 00:34:54,534
- acho que devemos...
- Não.
605
00:34:56,692 --> 00:34:58,945
Ele me escolheu
para decidir.
606
00:35:10,764 --> 00:35:13,384
A vida dela importa mais
do que um sonho.
607
00:35:14,779 --> 00:35:16,616
Faça a histerectomia completa.
608
00:35:25,727 --> 00:35:28,646
Você está certa.
Vamos lá.
609
00:35:28,647 --> 00:35:31,835
Ela já está sedada há 22h
e ainda temos muito a fazer.
610
00:35:31,836 --> 00:35:33,509
Tesoura e pinça.
611
00:35:40,726 --> 00:35:42,559
Corte o ligamento uterossacral.
612
00:35:45,797 --> 00:35:47,290
Bacia grande.
613
00:35:52,957 --> 00:35:54,995
- Horas?
- 4h10.
614
00:35:54,996 --> 00:35:56,996
Ela está sedada
há 26 horas e 10 minutos.
615
00:35:56,997 --> 00:35:59,154
Certo, vamos fechá-la
para acordá-la.
616
00:35:59,561 --> 00:36:01,222
Vou falar com o marido.
617
00:36:01,223 --> 00:36:03,733
Não. Eu vou.
618
00:36:05,216 --> 00:36:07,581
Dra. Browne,
você assume o fechamento.
619
00:36:13,791 --> 00:36:15,523
Mexa os dedos dos pés.
620
00:36:21,566 --> 00:36:24,652
Todos funcionando.
Você vai ficar bem.
621
00:36:25,303 --> 00:36:27,596
E o meu...
622
00:36:27,597 --> 00:36:29,404
Ele vai ficar bem, também.
623
00:36:30,141 --> 00:36:32,399
- Obrigado.
- Não me agradeça.
624
00:36:32,400 --> 00:36:34,103
Foram esses dois
que te salvaram.
625
00:36:34,104 --> 00:36:35,791
Por conta própria...
626
00:36:36,193 --> 00:36:37,700
Quase.
627
00:37:11,452 --> 00:37:12,918
O que aconteceu?
628
00:37:14,452 --> 00:37:17,326
As lesões endometriais
eram muito mais invasivas
629
00:37:17,327 --> 00:37:18,973
do que vimos nos exames.
630
00:37:18,974 --> 00:37:21,499
Para remover tudo,
tivemos que reconstruir
631
00:37:21,500 --> 00:37:24,173
uma nova bexiga
com uma seção do seu intestino.
632
00:37:24,901 --> 00:37:27,144
E tivemos
que remover seu útero.
633
00:37:33,871 --> 00:37:36,156
Querida, eu sinto muito.
634
00:37:42,780 --> 00:37:44,727
Vai ficar tudo bem.
635
00:37:49,053 --> 00:37:51,598
Eu te amo muito.
636
00:37:52,157 --> 00:37:53,878
Também te amo.
637
00:38:04,074 --> 00:38:06,383
Agora que lidamos
com a crise cirúrgica,
638
00:38:06,384 --> 00:38:07,694
é hora de lidarmos
639
00:38:07,695 --> 00:38:09,663
com o comportamento
nada profissional.
640
00:38:11,442 --> 00:38:14,786
A única pergunta é:
quem exatamente é o culpado?
641
00:38:18,949 --> 00:38:21,466
Foi uma cirurgia de 27 horas.
642
00:38:21,467 --> 00:38:23,260
Tivemos momentos tensos.
643
00:38:23,754 --> 00:38:25,724
Fiquei satisfeito
com o modo como todos
644
00:38:25,725 --> 00:38:27,544
trabalharam juntos em equipe.
645
00:38:29,527 --> 00:38:33,001
Fiquei impressionado
em como a Dra. Browne
646
00:38:33,002 --> 00:38:36,691
se manteve firme e insistiu
647
00:38:36,692 --> 00:38:38,917
que eu respeitasse
a decisão final do marido
648
00:38:38,918 --> 00:38:40,738
sobre a histerectomia
da esposa.
649
00:38:46,510 --> 00:38:49,107
Há algo que vocês
gostariam de compartilhar?
650
00:38:50,852 --> 00:38:53,014
Não.
Eu estou bem.
651
00:38:57,455 --> 00:38:59,198
Bem, eu gostaria de dizer
652
00:39:02,426 --> 00:39:04,783
que fiquei muito impressionada
653
00:39:04,784 --> 00:39:07,543
com a abertura do Dr. Melendez
654
00:39:07,544 --> 00:39:11,445
em ouvir a todos
da equipe cirúrgica.
655
00:39:11,446 --> 00:39:12,896
É definitivamente algo
656
00:39:12,897 --> 00:39:16,035
que toda a equipe
de enfermagem valoriza.
657
00:39:20,735 --> 00:39:22,039
Muito bem.
658
00:39:23,814 --> 00:39:27,316
Vão para casa,
descansem.
659
00:39:48,572 --> 00:39:50,054
Você está aqui.
660
00:39:50,574 --> 00:39:52,620
Sim, estou.
661
00:40:04,969 --> 00:40:08,013
Eu não deveria ter dito
para você ir embora.
662
00:40:09,694 --> 00:40:13,614
Não foi muito legal
e você sempre foi legal comigo.
663
00:40:16,267 --> 00:40:18,482
Você tem sido uma boa amiga.
664
00:40:21,687 --> 00:40:25,713
Se você quiser conversar,
eu vou ouvir.
665
00:40:30,547 --> 00:40:34,259
Você está certo.
Tenho sido uma boa amiga.
666
00:40:34,260 --> 00:40:36,818
Na verdade,
tenho sido uma amiga incrível,
667
00:40:36,819 --> 00:40:39,057
mas você tem sido
um idiota completo!
668
00:40:39,058 --> 00:40:41,634
Você está tão preocupado
se vou te machucar...
669
00:40:41,635 --> 00:40:43,591
E quanto a você me machucar?
670
00:40:43,592 --> 00:40:45,639
Acha que é o único
que tem sentimentos?
671
00:40:45,640 --> 00:40:47,825
Acha que é o único
que precisa de alguém
672
00:40:47,826 --> 00:40:50,573
que não te julgue,
não te faça se sentir sozinho,
673
00:40:50,574 --> 00:40:53,671
como se não tivesse ninguém
que se importa com você?
674
00:40:53,672 --> 00:40:55,730
- Certo. Sinto muito.
- Não, não sente!
675
00:40:55,731 --> 00:40:57,445
Você só está desconfortável
676
00:40:57,446 --> 00:40:59,780
e quer que eu pare,
e vou parar.
677
00:40:59,781 --> 00:41:01,199
Assim que acabar de te dizer
678
00:41:01,200 --> 00:41:03,350
que a amizade
é uma via de mão dupla, Shaun!
679
00:41:03,351 --> 00:41:06,080
Uma via de mão dupla, idiota!
680
00:41:09,453 --> 00:41:10,911
Acho que eu estava errada.
681
00:41:10,912 --> 00:41:13,177
Ela pensa em você
como um homem de verdade.
682
00:41:29,573 --> 00:41:30,975
Está acordado?
683
00:41:34,344 --> 00:41:35,659
Oi, papai.
684
00:41:40,851 --> 00:41:42,151
Maddie?
685
00:41:47,057 --> 00:41:48,610
Como está se sentindo?
686
00:41:52,463 --> 00:41:54,244
É tão bom ver você.
687
00:41:56,066 --> 00:41:57,667
Você está morta.
688
00:41:58,072 --> 00:41:59,746
Não acha que sei disso?
689
00:42:01,372 --> 00:42:03,196
Estou morto?
690
00:42:04,074 --> 00:42:08,344
Não, bobinho.
Você só está cansado.
691
00:42:22,126 --> 00:42:24,626
Vem legendar!
contatoenjoyteam@gmail.com