1
00:00:34,284 --> 00:00:36,078
CULOTES / SUBSTANTIVO

2
00:00:36,245 --> 00:00:39,122
1. CALÇA NA ALTURA DA PANTURRILHA,
SIMILAR A UMA SAIA

3
00:00:39,373 --> 00:00:43,252
GERALMENTE USADA POR MULHERES
DE MEIA-IDADE.

4
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
GAZETA DE TAYLORSVILLE

5
00:01:58,452 --> 00:01:59,912
E não há porque sentir

6
00:02:00,037 --> 00:02:01,413
Culpa por...

7
00:02:44,289 --> 00:02:45,624
COVIL

8
00:02:52,714 --> 00:02:53,841
Bom dia, Yoyo.

9
00:02:53,866 --> 00:02:55,300
Bom dia, Gene. Já começou?

10
00:02:55,325 --> 00:02:57,736
Estão esperando o senhor.
É melhor se trocar.

11
00:02:57,761 --> 00:02:58,929
Está bem.

12
00:03:48,562 --> 00:03:50,856
Alguém quer uma bebida antes
de começarmos?

13
00:03:53,650 --> 00:03:54,610
Não, obrigado.

14
00:03:54,735 --> 00:03:56,645
Bem, prepararei para mim mesma...

15
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
um "suicídio".

16
00:04:06,872 --> 00:04:08,665
GELO

17
00:04:09,499 --> 00:04:12,336
Um pouco de cerveja sem álcool,
refrigerante de cola,

18
00:04:12,461 --> 00:04:14,505
água com gás e limão,

19
00:04:15,297 --> 00:04:18,466
um pouco de laranja
e meu ingrediente secreto...

20
00:04:20,135 --> 00:04:22,546
um toque de chá gelado
com infusão de limão.

21
00:04:24,515 --> 00:04:26,058
Gosto mais azedo.

22
00:04:32,523 --> 00:04:33,774
Está perfeito.

23
00:04:36,193 --> 00:04:37,319
Está pronto?

24
00:04:37,819 --> 00:04:39,154
Finalmente, sim.

25
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Após anos de trabalho, desenvolvi

26
00:04:41,490 --> 00:04:45,827
mosquitos geneticamente modificados
e uma maneira de controlá-los.

27
00:04:49,665 --> 00:04:52,960
Este controle ativa o receptor sob a vaca,

28
00:04:53,168 --> 00:04:55,629
liberando um sinal que atrai os mosquitos.

29
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Essas picadas não provocam só coceira.

30
00:04:58,382 --> 00:05:01,476
Uma é suficiente para matar
um animal grande em minutos.

31
00:05:02,427 --> 00:05:07,140
Então, hipoteticamente,
se o receptor fosse colocado, por exemplo,

32
00:05:07,766 --> 00:05:10,936
no meio de uma... pequena cidade,

33
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
os mosquitos voariam até lá,

34
00:05:13,856 --> 00:05:16,608
picariam e matariam a todos?

35
00:05:18,861 --> 00:05:19,736
Hipoteticamente.

36
00:05:19,945 --> 00:05:23,407
Bem, considerando
que temos milhares de mosquitos,

37
00:05:23,532 --> 00:05:27,661
poderíamos matar milhares de pessoas,
mas não vamos fazer isso, não é?

38
00:05:29,162 --> 00:05:32,291
Vamos usá-los para
matar animais com raiva, certo?

39
00:05:32,416 --> 00:05:34,001
Na África do Sul?

40
00:05:34,126 --> 00:05:37,546
Você disse que lá havia
um problema de rebanhos com raiva, certo?

41
00:05:39,548 --> 00:05:41,341
Esperem! Esperem!

42
00:05:41,466 --> 00:05:44,761
Não vão se safar dessa!
Minha casa está cheia de provas!

43
00:05:45,596 --> 00:05:46,555
Yoyo.

44
00:05:51,101 --> 00:05:53,729
Adeus, Dr. Bradley.

45
00:06:09,453 --> 00:06:11,788
Agora, ninguém pode me impedir.

46
00:06:12,789 --> 00:06:14,041
Ninguém.

47
00:06:22,391 --> 00:06:25,360
Sempre que vejo aqueles filmes
de época, do século 19,

48
00:06:25,427 --> 00:06:27,471
fico me perguntando

49
00:06:27,496 --> 00:06:30,365
"Será que as pessoas..."
Não quero parecer grossa...

50
00:06:30,390 --> 00:06:31,350
- Fediam?
- Sim.

51
00:06:31,475 --> 00:06:32,976
É, penso nisso o tempo todo.

52
00:06:32,985 --> 00:06:34,470
- Não tinha sabonete!
- Não.

53
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Nem vaso ou escovas de dentes!

54
00:06:36,073 --> 00:06:37,350
- Dentes amarelos.
- É.

55
00:06:37,356 --> 00:06:38,774
Amarelo era a cor normal.

56
00:06:38,799 --> 00:06:40,125
- Era o padrão.
- Normal.

57
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Todo mundo tinha.

58
00:06:48,809 --> 00:06:51,620
Sonhei que fiz amor
com o cara da lata da Pringles.

59
00:06:51,628 --> 00:06:54,200
- Que sabor?
- Original. Gosto de tudo original.

60
00:06:54,206 --> 00:06:55,749
- A original é a melhor.
- É.

61
00:06:55,759 --> 00:06:57,660
- É.
- Sabe de quem sempre gostei?

62
00:06:57,668 --> 00:06:58,869
- Diga!
- Mr. Peanut.

63
00:06:58,894 --> 00:07:00,045
- Nossa.
- Um charme.

64
00:07:00,212 --> 00:07:01,046
E inteligente.

65
00:07:01,155 --> 00:07:02,998
- Ele usava monóculo.
- E cartola.

66
00:07:03,006 --> 00:07:05,167
- Adoro homens de cartola.
- Eu também.

67
00:07:08,620 --> 00:07:09,705
É engraçado pensar

68
00:07:09,730 --> 00:07:12,023
que todos os gatos estão dormindo agora.

69
00:07:12,090 --> 00:07:12,724
O quê?

70
00:07:12,891 --> 00:07:14,893
Ouça, só sei isso sobre eles.

71
00:07:15,018 --> 00:07:17,229
E nem sei se sei isso mesmo.

72
00:07:17,396 --> 00:07:19,147
- Com licença.
- Olá.

73
00:07:19,815 --> 00:07:21,733
- Vocês trabalham aqui?
- Sim.

74
00:07:22,442 --> 00:07:25,412
Ótimo, porque estamos interessados
no sofá onde estão.

75
00:07:25,571 --> 00:07:27,656
- Legal.
- Certo.

76
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
- Bem...
- É o seguinte:

77
00:07:32,035 --> 00:07:33,120
Certo.

78
00:07:34,788 --> 00:07:37,958
Este sofá é do mostruário.
É o único que temos.

79
00:07:38,083 --> 00:07:39,585
- Sinto muito.
- Desculpe.

80
00:07:39,710 --> 00:07:40,752
Está bem gasto.

81
00:07:40,919 --> 00:07:43,046
Tem desconto por ser do mostruário?

82
00:07:43,755 --> 00:07:45,799
Desculpem, podem nos dar licença?

83
00:07:46,300 --> 00:07:47,467
Só por um minuto.

84
00:07:50,179 --> 00:07:52,264
- Star.
- Barb, o que faremos?

85
00:07:52,389 --> 00:07:53,432
É o nosso sofá.

86
00:07:53,599 --> 00:07:55,058
Já conversamos tanto nele.

87
00:07:55,067 --> 00:07:57,836
Lembra daquela sua história
do vício em caramelos?

88
00:07:57,861 --> 00:08:00,097
- Você me contou naquele sofá.
- Eu sei.

89
00:08:00,122 --> 00:08:01,515
Ainda bem que já passou.

90
00:08:01,540 --> 00:08:02,858
Foi nele que me contou

91
00:08:03,025 --> 00:08:04,568
que meu marido me traía.

92
00:08:04,693 --> 00:08:05,777
Foi tão duro contar.

93
00:08:05,886 --> 00:08:08,146
Você é uma boa amiga.
Outra não contaria.

94
00:08:08,155 --> 00:08:10,157
Eu nunca mentiria para você.

95
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
- Nem eu para você.
- Star.

96
00:08:12,784 --> 00:08:14,328
Com licença, senhoras?

97
00:08:15,370 --> 00:08:17,456
Ouçam, estamos agindo estranho

98
00:08:17,581 --> 00:08:20,751
porque adoramos este sofá.

99
00:08:20,776 --> 00:08:23,020
- É verdade.
- É simplesmente a verdade.

100
00:08:23,045 --> 00:08:24,671
Sentamos nele todos os dias.

101
00:08:24,796 --> 00:08:27,040
É... nosso sofá de conversas, entendem?

102
00:08:27,341 --> 00:08:31,261
Estão dizendo
para não comprarmos o sofá

103
00:08:31,428 --> 00:08:34,932
porque querem sentar nele?
Durante o expediente?

104
00:08:35,057 --> 00:08:37,558
- Isso mesmo.
- Ela entendeu. Exatamente.

105
00:08:37,683 --> 00:08:38,852
- É isso.
- Obrigado.

106
00:08:38,977 --> 00:08:41,772
Obrigado por nos ajudarem.
Foi bem útil.

107
00:08:41,938 --> 00:08:43,440
- Muito obrigada.
- Obrigada.

108
00:08:43,565 --> 00:08:45,083
- Que gentil.
- Minha nossa.

109
00:08:45,150 --> 00:08:47,194
- Essa foi por pouco.
- É o nosso sofá.

110
00:08:47,319 --> 00:08:49,071
- Pense em algo.
- Vamos rasgá-lo.

111
00:08:49,079 --> 00:08:51,423
- Por que não peidamos nele?
- Vamos peidar.

112
00:08:51,448 --> 00:08:52,783
Vamos peidar agora.

113
00:08:53,951 --> 00:08:55,035
Oi.

114
00:08:55,160 --> 00:08:58,539
Chamei as duas aqui hoje porque...

115
00:08:59,581 --> 00:09:02,417
Espere, hoje não era a sua folga, Star?

116
00:09:02,651 --> 00:09:04,937
Sempre venho quando a Barb vem trabalhar.

117
00:09:04,962 --> 00:09:07,172
Tudo bem,
não precisa me pagar a mais.

118
00:09:07,197 --> 00:09:08,815
Espere, você estava de folga?

119
00:09:08,907 --> 00:09:10,092
Estava, mas você não!

120
00:09:10,100 --> 00:09:11,920
- Nossa.
- Eu não estava de folga.

121
00:09:11,927 --> 00:09:12,861
Sempre acontece.

122
00:09:12,886 --> 00:09:14,012
Sempre acontece.

123
00:09:14,137 --> 00:09:15,305
Se uma está na escala,

124
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
- e as duas vêm.
- É.

125
00:09:16,723 --> 00:09:19,184
Está bem.
Olhem, isso é bem difícil para mim.

126
00:09:19,693 --> 00:09:22,679
Mas preciso informar a vocês
que vamos fechar a loja.

127
00:09:22,896 --> 00:09:23,730
O quê?

128
00:09:23,856 --> 00:09:26,233
Acho que é para reforma.
Minha nossa.

129
00:09:26,341 --> 00:09:27,709
Vai instalar um jukebox?

130
00:09:27,734 --> 00:09:29,653
Diga que teremos um jukebox.

131
00:09:29,820 --> 00:09:31,905
Não, parem de falar disso.

132
00:09:32,656 --> 00:09:33,907
A loja vai fechar.

133
00:09:34,241 --> 00:09:37,828
Parece que a Jennifer Convertibles,
a rede nacional,

134
00:09:37,953 --> 00:09:42,816
fechou há sete meses
e ninguém nos disse nada.

135
00:09:42,841 --> 00:09:44,893
- Como assim?
- O que isso significa?

136
00:09:44,918 --> 00:09:47,079
Sinto muito. Sei que adoram este lugar.

137
00:09:47,104 --> 00:09:49,590
Mas a boa notícia é que serão indenizadas.

138
00:09:49,656 --> 00:09:50,591
Não. Indenização?

139
00:09:50,616 --> 00:09:52,667
- Não queremos isso.
- Não, por favor!

140
00:09:52,693 --> 00:09:55,020
Este trabalho é nossa vida,
nosso objetivo.

141
00:09:55,045 --> 00:09:56,505
E o Dia de Ação de Graças?

142
00:09:56,571 --> 00:09:57,639
Bem, vocês podem...

143
00:09:58,348 --> 00:10:01,560
Esperem...
Vocês vêm aqui com a loja fechada

144
00:10:01,685 --> 00:10:03,804
para fazer o jantar de Ação de Graças?

145
00:10:08,400 --> 00:10:09,443
- Não.
- Não.

146
00:10:11,236 --> 00:10:12,321
Estou bem triste.

147
00:10:12,446 --> 00:10:14,364
Não acredito no que aconteceu.

148
00:10:14,489 --> 00:10:16,783
Estou de luto.
De verdade, estou de luto.

149
00:10:16,909 --> 00:10:18,368
Eu também, mas quer saber?

150
00:10:18,393 --> 00:10:19,594
Tem outros empregos.

151
00:10:19,661 --> 00:10:23,006
Tem vários lugares aqui
contratando mulheres na faixa dos 40.

152
00:10:23,031 --> 00:10:24,917
Sim, é isso aí!

153
00:10:25,551 --> 00:10:27,536
- Acharemos algo bem melhor.
- Sim.

154
00:10:27,561 --> 00:10:30,339
Bom, nós temos
o diploma do Ensino Médio.

155
00:10:30,464 --> 00:10:31,924
- Bom, você tem.
- Eu não.

156
00:10:32,049 --> 00:10:34,126
- Achei que tivesse se formado.
- Não.

157
00:10:36,678 --> 00:10:38,597
- Bem, o que faremos?
- Meninas!

158
00:10:38,805 --> 00:10:40,015
Olá!

159
00:10:40,557 --> 00:10:42,226
- Mickey.
- Mickey.

160
00:10:46,605 --> 00:10:48,565
- Você está incrível.
- Está ótima.

161
00:10:48,690 --> 00:10:49,608
Nossa.

162
00:10:49,775 --> 00:10:51,860
O Miguel e eu
chegamos agora das férias.

163
00:10:52,027 --> 00:10:54,488
Minha dermatologista não vai gostar.

164
00:10:54,613 --> 00:10:56,615
Tomei muito sol.

165
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Dá para ver. Está bem bronzeada.

166
00:10:59,868 --> 00:11:01,053
Está muito bronzeada.

167
00:11:01,203 --> 00:11:03,205
Minha vontade era de me mudar para lá.

168
00:11:03,272 --> 00:11:05,657
- O quê? Para onde vocês foram?
- Para onde?

169
00:11:05,682 --> 00:11:08,085
É um pequeno oásis na costa da Flórida.

170
00:11:08,210 --> 00:11:09,394
São pessoas como nós.

171
00:11:09,461 --> 00:11:13,090
Pessoas da meia-idade
que curtem uma festa na piscina

172
00:11:13,215 --> 00:11:16,218
e param o trânsito
com um biquíni e muitas joias.

173
00:11:16,343 --> 00:11:18,303
- Nossa.
- É sério.

174
00:11:18,512 --> 00:11:20,013
Parece que lavei a alma.

175
00:11:20,430 --> 00:11:22,307
- Lavou a alma?
- Nossa.

176
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
Eu nem estava a fim,

177
00:11:23,851 --> 00:11:26,562
mas tinha caras lindos lá.

178
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Uns cinquentões bem charmosos.

179
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
- Cinquentões.
- Cinquentões.

180
00:11:32,109 --> 00:11:35,529
Adicionem uma farmácia 24 horas a isso
e a festa está garantida.

181
00:11:35,654 --> 00:11:38,907
Melhor semana da minha vida.
Vocês deveriam ir.

182
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
- Bem, não é a melhor...
- É, não.

183
00:11:41,018 --> 00:11:42,527
- Não é...
- A melhor hora.

184
00:11:42,552 --> 00:11:43,412
Não podemos ir

185
00:11:43,437 --> 00:11:45,222
- a lugar nenhum agora.
- Não dá.

186
00:11:45,247 --> 00:11:46,531
Trago o folheto depois.

187
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
- Ah, nossa. Obrigada.
- É.

188
00:11:49,109 --> 00:11:50,727
- Não precisa.
- Quer dizer...

189
00:11:50,752 --> 00:11:53,630
Seria legal ver como é.
Qual o nome do lugar, mesmo?

190
00:11:53,755 --> 00:11:55,382
Vista Del Mar!

191
00:11:57,092 --> 00:12:00,554
- Vista do peixe-espada.
- Vista do mar.

192
00:12:03,265 --> 00:12:06,185
Antes de começar,
quero agradecer a Barb e a Star...

193
00:12:07,352 --> 00:12:10,314
por serem as anfitriãs do Clube
da Conversa de hoje...

194
00:12:10,439 --> 00:12:11,456
LAR DE GENTE FELIZ

195
00:12:11,523 --> 00:12:14,484
...e pela sopa de salsicha. De novo.

196
00:12:14,610 --> 00:12:16,445
- De nada.
- É uma receita simples.

197
00:12:16,470 --> 00:12:18,463
- Simples.
- A Gail ainda não chegou,

198
00:12:18,488 --> 00:12:21,825
mas são seis em ponto,
hora de trancar a porta.

199
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Cheguei.

200
00:12:26,496 --> 00:12:28,248
Está atrasada, Gail. Tchau.

201
00:12:30,751 --> 00:12:33,879
Bom, a sessão de hoje do
Clube da Conversa está aberta.

202
00:12:34,087 --> 00:12:37,216
Queria muito falar sobre cavalos hoje.

203
00:12:37,925 --> 00:12:41,136
Especificamente sobre o meu
e o momento espetacular...

204
00:12:41,261 --> 00:12:43,138
Conhece as regras, Dolores.

205
00:12:43,263 --> 00:12:47,392
Só falamos dos assuntos
que pegamos na Jarra dos Assuntos.

206
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Devolva a sopa.

207
00:12:59,988 --> 00:13:01,657
O assunto de hoje é...

208
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
empregos.

209
00:13:06,036 --> 00:13:10,082
Quero falar do meu trabalho
na loja de artefatos natalinos.

210
00:13:10,207 --> 00:13:13,168
Sei que acham que estamos meio parados,

211
00:13:13,293 --> 00:13:16,213
mas não estamos.
Trabalhamos o ano todo.

212
00:13:17,589 --> 00:13:19,508
- Aposto que sim.
- Obrigada.

213
00:13:19,675 --> 00:13:22,094
- Bom, adoro meu emprego na farmácia.

214
00:13:22,928 --> 00:13:24,638
Posso brincar com os comprimidos

215
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
e às vezes balanço-os no ritmo da música.

216
00:13:28,267 --> 00:13:30,519
Star, não podemos contar sobre hoje.

217
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
O quê? Vamos mentir? Não podemos.

218
00:13:32,629 --> 00:13:35,123
Fomos demitidas
do lugar mais legal da cidade.

219
00:13:35,148 --> 00:13:38,026
- O que vão pensar?
- E eu amo meu uniforme.

220
00:13:38,235 --> 00:13:39,486
É todo branco,

221
00:13:39,611 --> 00:13:42,739
então uso meias estampadas
para me destacar.

222
00:13:43,615 --> 00:13:45,117
Parece divertido.

223
00:13:45,325 --> 00:13:47,995
Essas são de xícaras e grãos de café.

224
00:13:48,103 --> 00:13:50,764
- Queria que você me vestisse.
- Não tenho tempo.

225
00:13:50,789 --> 00:13:53,000
Barb e Star? E vocês?

226
00:13:53,025 --> 00:13:55,269
Vocês trabalham
no melhor lugar da cidade!

227
00:13:55,335 --> 00:13:57,129
Acho que meias são um bom assunto.

228
00:13:57,254 --> 00:13:59,298
Amo meias abaixo do tornozelo.

229
00:13:59,423 --> 00:14:02,259
Barb, Star, o assunto é trabalho.

230
00:14:04,636 --> 00:14:06,263
Falem do trabalho de vocês.

231
00:14:06,930 --> 00:14:08,515
Bem...

232
00:14:10,309 --> 00:14:13,312
- Hoje foi...
- Hoje foi... um dia bem cheio.

233
00:14:13,478 --> 00:14:14,679
- Bem cheio.
- Pois é.

234
00:14:14,771 --> 00:14:17,566
- Tivemos muitas entregas.
- Muitas entregas.

235
00:14:17,691 --> 00:14:19,735
- Uma grande entrega.
- Com móveis.

236
00:14:19,860 --> 00:14:21,278
- E sofá.
- Mesas.

237
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
- E um cara.
- É.

238
00:14:22,821 --> 00:14:24,573
- Ele entregou...
- Ele era alto.

239
00:14:24,865 --> 00:14:27,451
- O outro era menor.
- Não tão alto.

240
00:14:27,618 --> 00:14:29,620
- Fizemos a papelada.
- Balanço.

241
00:14:29,645 --> 00:14:30,565
Fizemos de tudo.

242
00:14:30,571 --> 00:14:33,390
- Depois carregamos tudo.
- Para ver os mostruários.

243
00:14:33,415 --> 00:14:35,801
- Ele trouxe os mostruários.
- A prancheta.

244
00:14:35,826 --> 00:14:37,878
- Fizemos chá.
- Batemos o ponto.

245
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
- E fomos promovidas.
- E fomos promovidas.

246
00:14:40,380 --> 00:14:41,340
O quê?

247
00:14:41,924 --> 00:14:43,592
- Nossa!
- Parabéns.

248
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
Parabéns, meninas!

249
00:14:45,369 --> 00:14:48,271
- Vá para casa, Gail!
- Estamos orgulhosas de vocês.

250
00:14:48,296 --> 00:14:49,431
Vamos brindar.

251
00:14:52,309 --> 00:14:55,437
O que foi?
É assim que eu brindo com o meu cavalo.

252
00:15:00,734 --> 00:15:02,611
A Barb e eu fomos demitidas.

253
00:15:04,530 --> 00:15:06,657
Sinto muito. A loja fechou.

254
00:15:06,782 --> 00:15:09,201
A história que contamos sobre a entrega,

255
00:15:09,226 --> 00:15:11,345
sobre os homens, os caminhões, a mesa,

256
00:15:11,370 --> 00:15:12,779
os mostruários, o sofá...

257
00:15:12,788 --> 00:15:15,249
o cara alto e o que não era tão alto...

258
00:15:15,374 --> 00:15:17,042
Era mentira!

259
00:15:17,167 --> 00:15:18,252
Caramba.

260
00:15:19,127 --> 00:15:23,298
Todas sabemos que há apenas três regras
no Clube da Conversa.

261
00:15:24,174 --> 00:15:26,385
Primeira: nada de tênis.

262
00:15:27,010 --> 00:15:30,138
Segunda: nada de palavrões,
exceto a palavra com "F".

263
00:15:30,931 --> 00:15:34,309
Terceira: nada de mentiras.

264
00:15:34,518 --> 00:15:36,478
Vocês estão banidas do clube.

265
00:15:36,603 --> 00:15:37,563
- O quê?
- O quê?

266
00:15:37,688 --> 00:15:39,857
Meninas, peguem suas bolsas e livros.

267
00:15:39,982 --> 00:15:44,111
Não, Debbie. Por favor.
E a regra das três tentativas?

268
00:15:44,236 --> 00:15:46,488
Não faremos de novo.
O clube é nossa vida.

269
00:15:46,513 --> 00:15:48,298
- Dê-nos outra chance!
- Só uma.

270
00:15:48,323 --> 00:15:49,841
- É!
- Foi só uma mentirinha.

271
00:15:49,867 --> 00:15:52,477
- Dê-nos uma chance.
- Não sabíamos o que dizer.

272
00:15:59,084 --> 00:16:02,337
Barb, você está brava comigo?
Desculpe se falei demais.

273
00:16:02,462 --> 00:16:05,465
Não, Star. Jamais ficaria brava com você.

274
00:16:06,008 --> 00:16:09,511
Tudo bem, nós mentimos, então merecemos.

275
00:16:12,264 --> 00:16:14,357
Sabia que existem culottes de jeans?

276
00:16:15,042 --> 00:16:16,660
Especiais para o nosso clima.

277
00:16:16,685 --> 00:16:19,438
Acha que a loja ter fechado foi um sinal?

278
00:16:20,063 --> 00:16:22,057
Assim como nossa expulsão do clube?

279
00:16:22,357 --> 00:16:23,483
Um sinal?

280
00:16:24,943 --> 00:16:27,196
OK.
Sabe quando você me vê

281
00:16:27,321 --> 00:16:29,239
- encarando o tapete?
- Sei.

282
00:16:29,364 --> 00:16:33,577
Às vezes fico sonhando
com uma vida fora desse lugar.

283
00:16:35,078 --> 00:16:37,748
Talvez tudo isso tenha sido um sinal
para mudarmos.

284
00:16:37,873 --> 00:16:40,334
- Minha nossa, sim.
- Sim?

285
00:16:40,459 --> 00:16:42,920
Acha que devemos
comprar meias de dedinhos?

286
00:16:43,045 --> 00:16:44,087
- Sim.
- O que acha?

287
00:16:44,254 --> 00:16:45,214
Sempre quis saber.

288
00:16:45,280 --> 00:16:48,275
Será que meus dedos vão gostar?
Sempre estiveram juntos.

289
00:16:48,300 --> 00:16:49,384
Acho que vão gostar.

290
00:16:49,510 --> 00:16:51,595
- E se for algo maior?
- Como o quê?

291
00:16:52,387 --> 00:16:53,472
Como isso.

292
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
- Uma viagem?
- Sim.

293
00:16:56,433 --> 00:16:57,893
- Star...
- Não, veja.

294
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Veja essas pessoas. Como estão felizes.

295
00:17:00,229 --> 00:17:02,272
Imagine você e eu nesse Banana Boat.

296
00:17:02,523 --> 00:17:06,234
No mar, balançando os braços e as pernas,

297
00:17:06,359 --> 00:17:09,029
com a água e o ar entrando
por toda a parte.

298
00:17:09,154 --> 00:17:12,015
Isso é perigoso.
As pessoas podem se machucar.

299
00:17:12,041 --> 00:17:14,467
Podemos nos perder,
ser envenenadas, sei lá.

300
00:17:14,535 --> 00:17:17,219
E se formos presas com
suspeita de drogas na bunda?

301
00:17:17,246 --> 00:17:18,539
E se cairmos do carro?

302
00:17:18,664 --> 00:17:20,790
Já ouviu falar de diarreia de viajante?

303
00:17:21,875 --> 00:17:25,878
Seu estômago não liga para onde você está,
ele só libera tudo.

304
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Nunca se perguntou como é

305
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
o barulho do oceano?

306
00:17:29,424 --> 00:17:31,176
O oceano tem correntes fortes.

307
00:17:31,301 --> 00:17:34,012
As pessoas são levadas e morrem afogadas.

308
00:17:36,139 --> 00:17:37,266
Certo.

309
00:17:38,684 --> 00:17:40,811
Sei que a morte do Ron mudou sua vida.

310
00:17:40,836 --> 00:17:42,913
Foi assim comigo na morte do Carmine.

311
00:17:42,938 --> 00:17:45,023
Mas a gente se divertia.

312
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
Lembra do trator assombrado?

313
00:17:48,469 --> 00:17:49,878
E de quando aquele homem

314
00:17:49,903 --> 00:17:51,613
nos perseguiu com uma serra?

315
00:17:51,638 --> 00:17:53,674
Depois soubemos que ele não era ator.

316
00:17:53,699 --> 00:17:55,492
Ele tinha escapado da prisão.

317
00:17:55,617 --> 00:17:58,912
- Era um assassino.
- Queria nos matar.

318
00:17:59,037 --> 00:18:01,456
E naquele feriado,
quando andamos de patins

319
00:18:01,582 --> 00:18:03,000
com roupas de paetê?

320
00:18:03,125 --> 00:18:04,918
E quando seu cabelo pegou fogo?

321
00:18:05,043 --> 00:18:06,837
E depois incendiou o seu?

322
00:18:06,962 --> 00:18:10,140
- Botamos fogo uma na outra.
- Botamos fogo uma na outra.

323
00:18:14,094 --> 00:18:19,850
Barb, sinto que perdemos nosso... brilho.

324
00:18:21,059 --> 00:18:23,562
Não é o que acontece
quando a gente envelhece?

325
00:18:23,687 --> 00:18:25,689
Não. Não precisa ser assim.

326
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Ainda podemos ser como antes.

327
00:18:29,109 --> 00:18:32,196
Todas as nossas histórias são antigas.

328
00:18:32,321 --> 00:18:34,531
Não tem nada novo.

329
00:18:36,825 --> 00:18:39,536
Sinto que estamos... sumindo.

330
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Não quero sumir.

331
00:18:42,331 --> 00:18:44,499
Sei que está com medo que algo dê errado,

332
00:18:44,625 --> 00:18:46,835
mas e se não der?

333
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
E se nos divertimos muito?

334
00:18:49,113 --> 00:18:51,231
Podemos deitar na areia, sentir o sol

335
00:18:51,256 --> 00:18:54,593
tomar café com bolinhos,
croissants, geleias...

336
00:18:54,718 --> 00:18:56,220
- Vamos nessa.
- O quê?

337
00:18:56,703 --> 00:18:58,322
Não acredito que disse isso.

338
00:18:58,347 --> 00:19:01,433
Vamos botar para quebrar
como duas estrelas do rock!

339
00:19:01,558 --> 00:19:02,809
- Mesmo?
- Sim.

340
00:19:03,519 --> 00:19:04,978
- Barb.
- Star.

341
00:19:05,746 --> 00:19:08,773
- Vamos para Vista Del Mar.
- Vamos para Vista Del Mar.

342
00:19:11,318 --> 00:19:13,153
Vou levar as culottes que comprei.

343
00:19:13,178 --> 00:19:14,963
- Culottes?
- Bermuda com franjas.

344
00:19:14,988 --> 00:19:16,365
- Calça.
- Meu curler.

345
00:19:16,490 --> 00:19:18,158
Quero meu curler seguro.

346
00:19:19,877 --> 00:19:21,511
- Enfim...
- Pizza de queijo.

347
00:19:21,537 --> 00:19:23,622
Vou pegar cogumelos. Bem...

348
00:19:23,647 --> 00:19:25,932
Traveler checks.
Sobraram do meu casamento.

349
00:19:25,958 --> 00:19:27,751
Para o banho, por segurança.

350
00:19:27,876 --> 00:19:31,129
Sempre bom levar um bibelô de casa.

351
00:19:31,296 --> 00:19:33,465
- Vamos comprar muitos biscoitos.
- Corda.

352
00:19:33,590 --> 00:19:34,883
Isso é para a pizza.

353
00:19:35,008 --> 00:19:36,260
Meu curler.

354
00:19:36,969 --> 00:19:39,346
Escova de privada e para as costas.

355
00:19:39,471 --> 00:19:41,932
Vou guardar o curler já.

356
00:19:42,057 --> 00:19:44,184
- Vista Del Mar…
- Lá vamos nós.

357
00:19:51,900 --> 00:19:53,151
No que está pensando?

358
00:19:53,318 --> 00:19:55,237
Estou com medo que saia algo errado.

359
00:19:55,362 --> 00:19:59,700
Tentei me distrair
treinando os ratos do laboratório.

360
00:19:59,867 --> 00:20:02,578
Vai dar tudo certo. Prometo.

361
00:20:02,703 --> 00:20:05,622
Quero que chegue mais cedo
para sentir o clima.

362
00:20:05,914 --> 00:20:07,207
Aqui está o microchip.

363
00:20:07,332 --> 00:20:10,002
O receptor não pode ser ativado sem ele.

364
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Tome cuidado. É frágil.

365
00:20:13,630 --> 00:20:15,007
Guarde-o no seu cinto.

366
00:20:15,507 --> 00:20:16,592
É criação do Yoyo.

367
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
Amo esse garoto que roubei.

368
00:20:20,012 --> 00:20:23,223
E o mais importante... o antídoto.

369
00:20:23,432 --> 00:20:26,476
Você poderá ser picado.
Isso vai deixá-lo imune ao veneno.

370
00:20:26,935 --> 00:20:30,522
- Não vou decepcioná-la, meu amor.
- Não... não vai.

371
00:20:33,150 --> 00:20:36,737
Trabalhei a vida toda neste plano.

372
00:20:38,071 --> 00:20:41,742
E agora, finalmente chegou a hora.

373
00:20:41,909 --> 00:20:43,911
Não vejo a hora que isso termine.

374
00:20:44,036 --> 00:20:47,164
Depois do que fizeram com você,
quero que seja feliz

375
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
e que sejamos um casal.

376
00:21:00,844 --> 00:21:01,678
Sim.

377
00:21:02,763 --> 00:21:04,515
Quer ficar comigo, certo?

378
00:21:05,416 --> 00:21:06,825
Ser um casal de verdade?

379
00:21:10,187 --> 00:21:11,772
Claro que sim.

380
00:21:11,897 --> 00:21:15,609
É que para mim, é difícil relaxar.
Até que tudo acabe.

381
00:21:15,734 --> 00:21:18,070
- Você compreende.
- Sim.

382
00:21:18,195 --> 00:21:19,363
Então...

383
00:21:20,781 --> 00:21:22,741
não estrague tudo.

384
00:21:26,995 --> 00:21:28,697
Strings, continua desafinado.

385
00:21:30,666 --> 00:21:31,908
O resto ganha queijo.

386
00:21:38,465 --> 00:21:41,260
Eu não estava
preparada para aquela decolagem.

387
00:21:41,385 --> 00:21:42,344
Nem eu.

388
00:21:42,469 --> 00:21:44,721
Senhora, desculpe ter gritado tão alto.

389
00:21:46,640 --> 00:21:49,518
- O quê? Uma revista gratuita?
- O quê?

390
00:21:49,543 --> 00:21:52,037
Tenho que ler
essa entrevista com Don Cheadle.

391
00:21:52,104 --> 00:21:53,230
Adoro ele.

392
00:21:53,564 --> 00:21:56,441
Isso me fez lembrar
quando disse a mim mesma outro dia:

393
00:21:56,567 --> 00:21:59,069
"Não conheço nenhuma famosa
chamada Trish."

394
00:21:59,236 --> 00:22:01,196
Está brincando? É meu nome favorito.

395
00:22:01,321 --> 00:22:04,283
O quê? O meu também!
Como nunca falamos disso?

396
00:22:04,408 --> 00:22:08,745
Para mim, uma mulher chamada Trish
é uma mulher de confiança.

397
00:22:08,871 --> 00:22:11,665
Ela tem tudo sob controle.
É atlética, natural.

398
00:22:11,790 --> 00:22:14,084
Bem natural. E ama o Natal.

399
00:22:14,209 --> 00:22:18,172
Trish? No Natal? É claro!
Certeza que ela presenteia todo mundo.

400
00:22:18,297 --> 00:22:19,882
E no Dia das Bruxas?

401
00:22:20,007 --> 00:22:22,176
Trish dá um balde de doces às crianças.

402
00:22:22,342 --> 00:22:23,177
Sim.

403
00:22:23,202 --> 00:22:25,112
- Porque ela confia.
- Ela confia.

404
00:22:25,137 --> 00:22:27,439
- Ela sai com as amigas.
- Dança sertanejo.

405
00:22:27,464 --> 00:22:28,907
Ela tem um ritmo natural.

406
00:22:28,932 --> 00:22:30,534
Piercing duplo em uma orelha.

407
00:22:30,559 --> 00:22:32,060
- E na outra...
- Só um.

408
00:22:33,145 --> 00:22:34,813
Na minha entrevista na Talbots,

409
00:22:34,938 --> 00:22:37,065
- disse que meu nome era Trish.
- O quê?

410
00:22:37,191 --> 00:22:40,527
Lembra quando me envolvi
num acidente e a mulher morreu?

411
00:22:40,552 --> 00:22:42,296
- O nome dela era Trish.
- Jura?

412
00:22:42,321 --> 00:22:45,199
Trish perde a orelha, mas não a audição.

413
00:22:45,365 --> 00:22:48,035
- Ela ama aventuras.
- A mãe dela não concorda.

414
00:22:48,160 --> 00:22:49,828
A relação delas é difícil.

415
00:22:49,953 --> 00:22:52,122
A Trish sempre quis ser fotógrafa.

416
00:22:52,247 --> 00:22:54,541
Ela ama pessoas e sempre dizia:

417
00:22:54,666 --> 00:22:56,793
"O rosto diz muito sobre a aparência."

418
00:22:56,919 --> 00:22:58,253
- Que lindo.
- Sim.

419
00:22:58,278 --> 00:22:59,938
OK. Número favorito da Trish?

420
00:22:59,963 --> 00:23:00,939
- Quatro.
- Quatro.

421
00:23:00,964 --> 00:23:01,882
Animal favorito?

422
00:23:02,007 --> 00:23:02,841
- Galo!
- Galo!

423
00:23:02,966 --> 00:23:04,510
Filme favorito?

424
00:23:04,635 --> 00:23:05,886
- A Múmia.
- O Chamado.

425
00:23:07,721 --> 00:23:10,724
Então ela disse:
"Quer saber, câncer de pele?"

426
00:23:11,475 --> 00:23:12,893
"Você não vai me vencer."

427
00:23:14,019 --> 00:23:16,021
"Porque eu mesma vou me matar."

428
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
E ela se matou.

429
00:23:19,191 --> 00:23:22,319
Ela se jogou do morro perto
da casa dela, no Cabo.

430
00:23:22,444 --> 00:23:26,156
Caiu direto na água;
foi batendo em todas as pedras.

431
00:23:27,449 --> 00:23:31,203
E agora há um lindo espírito no oceano.

432
00:23:32,329 --> 00:23:33,997
E sabe qual é o nome dela?

433
00:23:37,960 --> 00:23:39,336
- É Trish.
- É Trish.

434
00:23:40,754 --> 00:23:42,130
- Trish.
- Trish.

435
00:24:05,529 --> 00:24:06,905
Cheguei.

436
00:24:09,199 --> 00:24:10,492
Caramba!

437
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
O ar aqui é diferente.

438
00:24:12,661 --> 00:24:14,496
Nossa, é verdade.

439
00:24:15,289 --> 00:24:16,582
Tem cheiro de lagosta.

440
00:24:17,749 --> 00:24:19,618
Olhe, o transporte para o hotel!

441
00:24:21,003 --> 00:24:22,254
Minha nossa.

442
00:24:47,362 --> 00:24:52,075
- Nossa, Star.
- Nossa, Barb.

443
00:24:52,451 --> 00:24:53,911
Deixem-me pegar as malas.

444
00:24:54,077 --> 00:24:55,204
O check-in é ali.

445
00:24:55,370 --> 00:24:56,705
Fizeram uma boa viagem?

446
00:25:02,252 --> 00:25:04,254
Bem-vindos ao Palm Vista

447
00:25:04,379 --> 00:25:06,340
Um paraíso na Flórida

448
00:25:06,465 --> 00:25:08,675
Aqui seus sonhos se realizam

449
00:25:08,800 --> 00:25:10,886
Todas as bebidas vêm com gelo

450
00:25:13,263 --> 00:25:15,098
Estamos aqui para agradar

451
00:25:15,224 --> 00:25:17,059
Amamos a torta da cidade

452
00:25:17,184 --> 00:25:19,603
É um Nirvana da meia-idade

453
00:25:19,728 --> 00:25:21,730
No Hotel Palm Vista

454
00:25:22,272 --> 00:25:23,815
Adicione a salada de macarrão

455
00:25:23,941 --> 00:25:26,068
No bufê livre

456
00:25:26,193 --> 00:25:27,986
Cortamos as comidas com paixão

457
00:25:28,111 --> 00:25:30,197
Trocamos os lençóis todos os dias

458
00:25:30,322 --> 00:25:31,740
Bem, quase todos os dias

459
00:25:32,449 --> 00:25:35,994
Em todos os lugares,
há casais oficiais

460
00:25:37,037 --> 00:25:40,415
E logo chegará a minha vez

461
00:25:41,333 --> 00:25:45,170
Um homem deve fazer o que é preciso
para ter quem se ama

462
00:25:45,587 --> 00:25:49,383
Por isso vou matar todo mundo nesta cidade

463
00:25:50,050 --> 00:25:51,677
O spa é tão relaxante

464
00:25:51,802 --> 00:25:53,679
O oceano é turquesa

465
00:25:54,054 --> 00:25:56,173
Estou me recuperando do divórcio aqui

466
00:25:56,265 --> 00:25:59,643
E a piscina tem cloro

467
00:26:00,352 --> 00:26:05,566
Então preparem-se
para se divertir como nunca

468
00:26:05,691 --> 00:26:11,071
Vamos botar para quebrar

469
00:26:11,196 --> 00:26:14,366
Estão prontas para lavar a alma?

470
00:26:14,491 --> 00:26:17,536
- Lavar a alma
- Lavar a alma

471
00:26:17,661 --> 00:26:20,414
Lavar a alma

472
00:26:20,998 --> 00:26:22,791
No Palm Vista

473
00:26:22,916 --> 00:26:25,836
O Palm Vista
O Palm

474
00:26:25,961 --> 00:26:27,462
Vista

475
00:26:27,588 --> 00:26:29,965
Motel

476
00:26:30,090 --> 00:26:32,467
Parem.

477
00:26:34,595 --> 00:26:37,222
Vocês disseram "Motel Palm Vista"?

478
00:26:37,389 --> 00:26:38,473
Sim.

479
00:26:38,540 --> 00:26:39,908
As camas são ortopédicas

480
00:26:39,975 --> 00:26:42,644
Jerry, está atrasado de novo!
E a música acabou.

481
00:26:44,021 --> 00:26:45,564
Senhoras, me desculpem.

482
00:26:45,814 --> 00:26:49,776
Este é o Hotel Palm Vista
com Spa e Salão de Beleza.

483
00:26:49,902 --> 00:26:52,863
As senhoras vão ficar no Motel Palm Vista,

484
00:26:52,988 --> 00:26:54,364
que fica lá fora,

485
00:26:54,515 --> 00:26:57,467
há 200 metros daqui,
do lado oposto ao estacionamento.

486
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Tenham um bom dia.

487
00:26:58,619 --> 00:26:59,912
Podemos ficar aqui?

488
00:26:59,937 --> 00:27:01,638
- Tem lugar?
- Nós adoraríamos.

489
00:27:01,705 --> 00:27:03,582
Senhoras, não adianta,

490
00:27:03,707 --> 00:27:05,125
não vou mudar de ideia.

491
00:27:05,334 --> 00:27:07,377
Não temos vagas.

492
00:27:07,586 --> 00:27:09,254
Estamos lotados

493
00:27:09,421 --> 00:27:11,882
por causa do Seafood Jam
no final de semana.

494
00:27:12,007 --> 00:27:13,008
Tenham um bom dia.

495
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Caramba.

496
00:27:28,941 --> 00:27:31,151
Parece bom também.

497
00:27:31,610 --> 00:27:34,238
Veja só o... quadro.

498
00:27:35,531 --> 00:27:37,991
Ah, olá.

499
00:27:38,116 --> 00:27:39,368
- Oi.
- Oi.

500
00:27:39,493 --> 00:27:41,912
Temos reservas em nome de Barb e Star.

501
00:27:42,496 --> 00:27:44,206
Certo. Seis noites?

502
00:27:44,373 --> 00:27:45,541
- Isso.
- Isso.

503
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Certo. Querem toalhas?

504
00:27:47,918 --> 00:27:50,087
- Sim.
- Acho que sim.

505
00:27:50,712 --> 00:27:51,964
Querem lençóis?

506
00:27:53,757 --> 00:27:56,051
- Provavelmente.
- Sim, para as camas.

507
00:27:57,427 --> 00:27:59,263
Não temos travesseiros, está bem?

508
00:28:05,561 --> 00:28:06,895
- Certo.
- Certo.

509
00:28:10,107 --> 00:28:11,149
Nossa.

510
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
Quanta paz.

511
00:28:14,570 --> 00:28:16,864
Gosto de como as manchas parecem estampas.

512
00:28:17,072 --> 00:28:18,282
Sim.

513
00:28:18,532 --> 00:28:19,616
Mas estou com calor.

514
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
- Eu também.
- Sim.

515
00:28:21,034 --> 00:28:22,327
- Com muito calor.

516
00:28:23,161 --> 00:28:24,037
Tenho uma ideia.

517
00:28:24,188 --> 00:28:26,264
E se formos na piscina daquele hotel?

518
00:28:26,331 --> 00:28:27,165
Star.

519
00:28:27,291 --> 00:28:29,459
- Isso é permitido?
- Não sei.

520
00:28:32,462 --> 00:28:33,589
Vamos.

521
00:28:35,215 --> 00:28:36,049
Caramba.

522
00:28:36,175 --> 00:28:37,718
- Cuidado.
- Meus olhos...

523
00:28:37,843 --> 00:28:39,011
Não vejo nada.

524
00:29:10,501 --> 00:29:13,128
A Mickey tinha razão.
Todo mundo aqui é tão legal!

525
00:29:13,253 --> 00:29:15,214
Não é? Star?

526
00:29:15,339 --> 00:29:16,632
- O quê?
- Ele acenou...

527
00:29:16,657 --> 00:29:19,651
Acho que gostou de você.
Você deveria ficar com alguém.

528
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Barb, nenhum homem gosta de mim.
Ele só está sendo gentil.

529
00:29:23,096 --> 00:29:25,224
O Carmine me trocou pela Dina, lembra?

530
00:29:25,349 --> 00:29:26,475
Isso não é verdade.

531
00:29:26,642 --> 00:29:29,019
Os homens têm nojo de mim.
Tudo bem, não ligo.

532
00:29:29,144 --> 00:29:31,063
Star, já cansei de dizer isso.

533
00:29:31,188 --> 00:29:33,273
Você poderia ser modelo da Chico.

534
00:29:33,398 --> 00:29:34,358
Da Chico?

535
00:29:34,483 --> 00:29:37,194
- Quem me dera.
- Ou da Costco.

536
00:29:37,319 --> 00:29:38,862
Ou da Kirkland.

537
00:29:39,279 --> 00:29:41,448
Kirkland? Minha nossa.

538
00:29:41,615 --> 00:29:43,242
Minha nossa.

539
00:29:44,076 --> 00:29:46,036
Vou experimentar as pernas de rã.

540
00:29:46,161 --> 00:29:47,412
O quê? Que horror.

541
00:29:47,538 --> 00:29:50,457
Isso me lembra
do Caco andando de bicicleta

542
00:29:50,482 --> 00:29:52,517
e de como ele precisava das pernas.

543
00:29:52,543 --> 00:29:54,545
É verdade. Estou mal agora.

544
00:29:55,003 --> 00:29:57,422
OK. Vou pedir peixe-boi recheado.

545
00:29:58,966 --> 00:30:02,261
Eu vou querer filhotes de águia fritos.

546
00:30:02,386 --> 00:30:04,471
- Que delícia.
- Com licença, senhoras?

547
00:30:04,680 --> 00:30:05,681
Oi.

548
00:30:06,306 --> 00:30:08,100
Podem sair da piscina, por favor?

549
00:30:09,318 --> 00:30:10,519
- Desculpe.
- Desculpe.

550
00:30:10,544 --> 00:30:12,262
- Você estava certa.
- Eu sabia.

551
00:30:12,287 --> 00:30:15,523
- Ela disse que nos prenderiam.
- Aquele motel é tão quente.

552
00:30:15,530 --> 00:30:17,693
Parem! Ouçam, senhoras.

553
00:30:17,901 --> 00:30:21,113
Houve um cancelamento
e temos um quarto disponível.

554
00:30:21,280 --> 00:30:22,239
- Aqui?
- O quê?

555
00:30:22,531 --> 00:30:24,157
Não foi bem um cancelamento.

556
00:30:25,284 --> 00:30:26,910
A família sumiu.

557
00:30:27,411 --> 00:30:29,454
Deve ter sido o marido.

558
00:30:29,580 --> 00:30:31,874
É sempre o marido. Ele notificou o sumiço

559
00:30:31,999 --> 00:30:34,334
e depois a família
apareceu em uma chaminé.

560
00:30:34,751 --> 00:30:36,920
Enfim, o quarto está vago, se quiserem.

561
00:30:41,383 --> 00:30:43,385
- Sim!
- Sim!

562
00:30:43,510 --> 00:30:45,095
A voz de vocês é aguda.

563
00:30:59,985 --> 00:31:00,986
Minha nossa.

564
00:31:01,111 --> 00:31:02,446
Veja só este quarto!

565
00:31:03,363 --> 00:31:05,324
Star, você viu o restaurante?

566
00:31:05,349 --> 00:31:06,817
- Sim.
- Estou tão animada.

567
00:31:06,842 --> 00:31:07,868
É hora do jantar!

568
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
E dos coquetéis!

569
00:31:09,503 --> 00:31:11,388
- Star!
- OK, você vai ao banheiro

570
00:31:11,413 --> 00:31:12,664
e eu separo as roupas!

571
00:31:12,873 --> 00:31:14,041
Sabe o que vamos usar?

572
00:31:14,416 --> 00:31:16,484
- Culotte noturna!
- Culotte noturna!

573
00:31:18,670 --> 00:31:21,089
Está tudo de acordo com o plano, meu amor.

574
00:31:21,215 --> 00:31:22,758
Sinto sua falta.

575
00:31:22,883 --> 00:31:25,802
tem bastante gente aqui,
muitos casais oficiais.

576
00:31:26,428 --> 00:31:27,387
Está com saudades?

577
00:31:28,597 --> 00:31:33,227
Bem, geralmente você está aqui.
Mas agora não está.

578
00:31:33,352 --> 00:31:34,811
Sei que você está fora

579
00:31:35,020 --> 00:31:38,398
e que quando retornar, estará de volta.

580
00:31:38,565 --> 00:31:39,733
É isso que quer dizer?

581
00:31:40,609 --> 00:31:42,236
- Esqueça.
- Ah, Edgar.

582
00:31:42,361 --> 00:31:43,904
Não faça assim.

583
00:31:44,112 --> 00:31:45,989
- Não, não.
- Ouça, tenho que ir.

584
00:31:46,156 --> 00:31:47,533
O Yoyo foi se esconder

585
00:31:47,658 --> 00:31:49,576
e não o vejo desde ontem à noite.

586
00:31:57,918 --> 00:31:59,211
Boa noite a todos,

587
00:31:59,336 --> 00:32:00,629
sou Richard Cheese.

588
00:32:00,754 --> 00:32:03,507
O que eu realmente amo

589
00:32:03,632 --> 00:32:06,301
Quando vejo este lugar

590
00:32:07,052 --> 00:32:10,013
São os peitos

591
00:32:10,138 --> 00:32:12,724
E quero todos na minha cara

592
00:32:13,809 --> 00:32:15,185
Olá, peitos

593
00:32:16,228 --> 00:32:17,563
Adoro peitos

594
00:32:17,688 --> 00:32:19,273
Adoro esses peitões

595
00:32:19,398 --> 00:32:22,609
Adoro seios e adoro tetas

596
00:32:22,734 --> 00:32:24,903
Adoro melões e bombons

597
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
E peitolas

598
00:32:26,655 --> 00:32:29,741
Aceito um peito bem grande
Como algumas batatas

599
00:32:29,867 --> 00:32:32,202
Porque amo peitos.

600
00:32:32,327 --> 00:32:33,287
Obrigado.

601
00:32:33,312 --> 00:32:34,972
Nossa, isso é tão confortável.

602
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
Outro uísque, por favor.

603
00:32:38,292 --> 00:32:40,502
- Qual o quarto, senhor?
- É o 611.

604
00:32:40,627 --> 00:32:44,464
Ah, 611? Nossa, Barb.

605
00:32:44,590 --> 00:32:46,550
Caramba, ele está no 611!

606
00:32:46,675 --> 00:32:48,969
No 611? Estamos no 124!

607
00:32:51,471 --> 00:32:53,348
- Estamos no 124.
- E você...

608
00:32:54,308 --> 00:32:55,267
Nossa.

609
00:32:56,351 --> 00:32:59,855
Sou a Barb e está é a Star. E você é...

610
00:33:01,398 --> 00:33:02,316
Edgar.

611
00:33:03,025 --> 00:33:04,568
- Ah, Edgar.
- Legal.

612
00:33:07,738 --> 00:33:10,782
Desculpem, tive um dia ruim.

613
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
- Ah, não.
- Intestino preso?

614
00:33:13,619 --> 00:33:16,705
Nós estamos assim.
Viagens fazem isso com a gente.

615
00:33:16,830 --> 00:33:21,126
Minha barriga está toda estufada.

616
00:33:21,668 --> 00:33:23,879
Parece um engarrafamento.

617
00:33:24,004 --> 00:33:26,131
Não, estou com problemas no trabalho.

618
00:33:27,007 --> 00:33:29,218
Minha nossa! Nós também!

619
00:33:29,243 --> 00:33:31,294
- Perdemos o emprego dos sonhos.
- É.

620
00:33:31,320 --> 00:33:32,638
Tem sido difícil.

621
00:33:33,222 --> 00:33:36,725
Star, por que não anima o rapaz
com um de seus poemas?

622
00:33:36,892 --> 00:33:38,185
Ah, Barb. Não repare.

623
00:33:38,210 --> 00:33:40,120
- Não, estou enferrujada.
- Vamos.

624
00:33:40,145 --> 00:33:41,188
- Pare.
- Vamos.

625
00:33:41,313 --> 00:33:43,357
- Barb?
- Desculpem, o que foi?

626
00:33:43,482 --> 00:33:45,067
Ela tem um dom. Vai nessa!

627
00:33:45,192 --> 00:33:46,902
Não é nada. É só um passatempo.

628
00:33:47,027 --> 00:33:48,403
Gosto de escrever cartões

629
00:33:48,570 --> 00:33:51,865
para pessoas de meia-idade
porque somos todos carentes, sabe?

630
00:33:51,990 --> 00:33:53,951
- Não seja tímida.
- Barb, por favor.

631
00:33:54,076 --> 00:33:55,619
Vamos logo. Ajude este homem.

632
00:33:55,744 --> 00:33:59,857
Está bem. Só um. Caramba.

633
00:33:59,882 --> 00:34:01,391
- Você vai adorar.
- Certo.

634
00:34:01,416 --> 00:34:03,510
- Vou improvisar.
- Ela vai improvisar.

635
00:34:03,577 --> 00:34:05,170
- Certo.
- Nada planejado.

636
00:34:05,295 --> 00:34:09,049
Ela está pensando. Está se preparando.
Não dá para forçar.

637
00:34:09,716 --> 00:34:13,679
Às vezes, o guarda-chuva
da vida tem buracos...

638
00:34:15,848 --> 00:34:20,435
e a água cai sobre seus ombros e cabelos.

639
00:34:21,061 --> 00:34:22,228
Certo.

640
00:34:22,896 --> 00:34:25,482
Mas não se preocupe, pois a chuva passará.

641
00:34:26,608 --> 00:34:30,654
Porém, é melhor comprar
um guarda-chuva novo.

642
00:34:32,656 --> 00:34:35,659
Nossa, será que foi bom?
Fiquei tão nervosa!

643
00:34:35,784 --> 00:34:37,953
Não sei como ela consegue.
As palavras...

644
00:34:38,078 --> 00:34:40,455
simplesmente saem.
Como o ar que sai de um...

645
00:34:41,748 --> 00:34:44,751
- Viu? Não consigo.
- Enfim, espero ter ajudado.

646
00:34:44,877 --> 00:34:47,379
Ajudou, sim. Obrigado.

647
00:34:47,504 --> 00:34:48,463
Viu?

648
00:34:49,422 --> 00:34:51,175
- Viu?
- Está bem.

649
00:34:52,885 --> 00:34:54,969
Muito obrigado. Farei um intervalo.

650
00:34:55,094 --> 00:34:56,554
Já volto. Obrigado.

651
00:34:57,222 --> 00:34:59,016
Certo. Estou de volta. Obrigado.

652
00:35:01,135 --> 00:35:03,495
- Tá, minha vez de escolher a bebida.
- OK.

653
00:35:03,520 --> 00:35:07,316
George, que bebida é essa com uma caveira?

654
00:35:07,441 --> 00:35:09,026
Pode nos trazer uma dessas?

655
00:35:14,114 --> 00:35:15,899
Chamamos de "Tesouro Enterrado".

656
00:35:16,450 --> 00:35:18,702
Ninguém nunca bebeu tudo.

657
00:35:19,703 --> 00:35:22,497
Mas se conseguirem beber, tem um tesouro.

658
00:35:24,958 --> 00:35:26,877
Têm certeza que querem fazer isso?

659
00:35:27,002 --> 00:35:28,212
- Sim.
- Temos.

660
00:35:28,237 --> 00:35:29,730
- Está bem.
- Amo tesouros.

661
00:35:29,755 --> 00:35:31,340
- Sim.
- Certo.

662
00:35:40,557 --> 00:35:41,850
Já terminaram?

663
00:35:41,975 --> 00:35:42,935
- Sim.
- Sim.

664
00:35:42,960 --> 00:35:45,037
Só para constar, não achamos tesouro.

665
00:35:45,062 --> 00:35:46,855
Não acharam o bauzinho com xarope?

666
00:35:46,980 --> 00:35:48,190
- Ah, sim.
- Sim.

667
00:35:48,215 --> 00:35:49,750
- Tomamos tudo.
- Até o fim.

668
00:35:49,775 --> 00:35:50,734
Já era.

669
00:35:50,801 --> 00:35:52,419
Acharam os três comprimidos?

670
00:35:52,528 --> 00:35:53,612
Eu tomei um.

671
00:35:53,637 --> 00:35:55,047
- Eu, outro.
- Eu também.

672
00:35:55,072 --> 00:35:59,743
Bem, esse era o tesouro.

673
00:36:41,827 --> 00:36:44,705
Gosto de olhar para o vime,
mas não de sentar nele.

674
00:36:55,007 --> 00:36:57,593
Olá, sou eu.
Claro que você não atendeu.

675
00:36:57,718 --> 00:36:59,887
Estou cansado desses...

676
00:37:00,721 --> 00:37:04,850
enigmas, então conheci duas jovens...

677
00:37:06,018 --> 00:37:08,645
Duas senhoras muito legais.

678
00:37:08,770 --> 00:37:11,773
Se não começar a me respeitar logo,

679
00:37:11,899 --> 00:37:15,277
a missão será abortada.

680
00:37:54,858 --> 00:37:56,235
- Nós três...
- Sim.

681
00:37:56,902 --> 00:37:58,237
Várias vezes.

682
00:37:58,403 --> 00:38:00,739
Acabei de receber sua mensagem, querido.

683
00:38:00,864 --> 00:38:03,450
Não fale besteiras
sobre concluir a missão.

684
00:38:03,575 --> 00:38:05,702
Tenho dificuldade para demonstrar,

685
00:38:05,869 --> 00:38:07,996
mas eu o amo profundamente.

686
00:38:08,121 --> 00:38:10,457
Sei que montei em vocês como cavalos.

687
00:38:10,691 --> 00:38:12,225
E cavalgamos pelo corredor.

688
00:38:12,292 --> 00:38:14,253
- Por isso a dor nas costas.
- É.

689
00:38:14,378 --> 00:38:15,420
Por isso minhas...

690
00:38:15,587 --> 00:38:17,256
A dor pode ser daquilo na mesa.

691
00:38:17,381 --> 00:38:19,299
- Éramos dois contra um.
- Verdade.

692
00:38:19,424 --> 00:38:21,385
Saudades. Beijos de língua.

693
00:38:21,510 --> 00:38:23,470
Usamos o quarto e nosso corpo.

694
00:38:23,679 --> 00:38:27,015
Até mais, meninas.
Obrigado pelo... entretenimento.

695
00:38:27,182 --> 00:38:28,892
- Até mais, Edgar.
- Ei, qual é.

696
00:38:29,017 --> 00:38:30,269
- Qual é.
- Até mais.

697
00:38:30,477 --> 00:38:31,854
- Tenha um bom dia.
- Até.

698
00:38:32,187 --> 00:38:33,605
- Tchau.
- Até mais.

699
00:38:33,730 --> 00:38:35,315
Que ótimo.

700
00:38:36,024 --> 00:38:37,359
- Bem...
- Certo.

701
00:38:38,193 --> 00:38:41,613
Me sinto estranha, tenho que admitir.

702
00:38:41,822 --> 00:38:43,156
Porque bati na sua bunda?

703
00:38:43,282 --> 00:38:44,908
Porque é o primeiro homem

704
00:38:45,033 --> 00:38:46,785
com quem eu fico desde o Carmine.

705
00:38:46,910 --> 00:38:49,329
- Sei como se sente.
- Pois é.

706
00:38:49,454 --> 00:38:51,290
Não saí com ninguém depois do Ron.

707
00:38:51,415 --> 00:38:52,708
- Você sabe.
- Sim.

708
00:38:53,834 --> 00:38:55,377
O Edgar foi legal.

709
00:38:55,402 --> 00:38:56,728
- Quer dizer...
- Nossa.

710
00:38:56,753 --> 00:38:58,755
- Que cara legal.
- Que cara legal.

711
00:38:59,590 --> 00:39:01,300
- Que cara legal.
- Muito legal.

712
00:39:09,016 --> 00:39:11,435
- Nossa, as lojas...
- As lojas daqui são...

713
00:39:11,560 --> 00:39:14,605
Adorei aquele ímã escrito
"Zona dos Chinelos".

714
00:39:14,771 --> 00:39:15,606
Quero ver.

715
00:39:15,772 --> 00:39:17,733
Está na sacola da Pookie McNally.

716
00:39:17,858 --> 00:39:19,276
- A amarela.
- Ah, sim.

717
00:39:19,301 --> 00:39:20,919
Comprei a capa do celular lá.

718
00:39:20,944 --> 00:39:23,405
- Adorei.
- Parece que estou ouvindo o oceano.

719
00:39:23,572 --> 00:39:24,406
Adorei.

720
00:39:24,473 --> 00:39:27,009
- Mas a gente não tem celular.
- Não. Vou levar

721
00:39:27,034 --> 00:39:29,085
- e colar no telefone fixo.
- Esperta.

722
00:39:29,111 --> 00:39:30,754
- E tem isso.
- Vai no carro.

723
00:39:31,705 --> 00:39:33,415
Sabe do que eu mais gostei?

724
00:39:33,540 --> 00:39:35,083
Pulseiras de amizade?

725
00:39:35,209 --> 00:39:36,835
E pagamos só três dólares.

726
00:39:37,002 --> 00:39:38,795
São para sempre.

727
00:39:40,322 --> 00:39:42,274
- Espetam um pouco.
- É, tem razão.

728
00:39:42,299 --> 00:39:43,675
- Espetam.
- Machucam.

729
00:39:43,842 --> 00:39:45,302
Vão lacear com o tempo.

730
00:39:45,427 --> 00:39:46,887
- É.
- Star.

731
00:39:47,513 --> 00:39:49,289
Um barco com fundo de vidro?

732
00:39:49,315 --> 00:39:51,633
- Vamos ver a que horas sai.
- Vamos logo.

733
00:39:51,700 --> 00:39:53,227
- Rápido!
- Está bem.

734
00:39:53,352 --> 00:39:54,811
- Conchinhas!
- O quê?

735
00:39:54,937 --> 00:39:56,772
É um marisco com olhos.

736
00:40:08,909 --> 00:40:10,152
Prontas para a festa?

737
00:40:26,510 --> 00:40:27,636
Imbecil!

738
00:40:27,803 --> 00:40:28,887
Vou consertar isso.

739
00:40:29,096 --> 00:40:30,973
- Vai nada!
- Deixe eu tentar.

740
00:40:31,139 --> 00:40:32,641
Por favor, não se preocupe.

741
00:40:32,808 --> 00:40:33,934
Não vou.

742
00:40:34,935 --> 00:40:39,398
Sei que se precisar de alguém,
tem outro homem para quem eu posso ligar.

743
00:40:39,606 --> 00:40:41,316
O quê? Que homem?

744
00:40:41,525 --> 00:40:45,320
Quando se trata de espiões,
sei que ele não decepcionará.

745
00:40:45,445 --> 00:40:47,698
Ouça-me e ouça muito bem.

746
00:40:47,823 --> 00:40:50,242
Você trabalha para mim, entendeu?

747
00:40:50,367 --> 00:40:53,412
Até que tudo seja resolvido
você é um mero funcionário.

748
00:40:53,620 --> 00:40:55,080
Agora, se me der licença,

749
00:40:55,247 --> 00:40:57,040
tenho uma ligação a fazer.

750
00:40:57,165 --> 00:41:00,669
Não, espere! Alô? Espere! Alô?

751
00:41:09,469 --> 00:41:13,390
Queimando, como meu sangue
Em uma panela num fogão

752
00:41:13,515 --> 00:41:16,268
Está me aquecendo ao máximo

753
00:41:16,393 --> 00:41:20,063
Estou correndo, minhas pernas,
o mais rápido que posso

754
00:41:20,089 --> 00:41:21,873
Para a esquerda, para a direita

755
00:41:21,899 --> 00:41:23,984
Sou um homem frustrado

756
00:41:24,109 --> 00:41:27,696
Estou na ponta dos pés
Chacoalhando a areia

757
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Porque não entendo

758
00:41:29,823 --> 00:41:34,203
Esse fogo queimando dentro de mim

759
00:41:34,328 --> 00:41:37,956
Gaivotas na areia
Conseguem ouvir minha súplica?

760
00:41:38,081 --> 00:41:41,793
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum

761
00:41:41,919 --> 00:41:45,756
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela

762
00:41:45,881 --> 00:41:50,177
Estou no paraíso ou no inferno?

763
00:41:51,762 --> 00:41:54,932
Saltando, fazendo espacates
Do meu coração

764
00:41:55,057 --> 00:41:58,727
Indo cada vez mais alto
Minhas pernas abertas

765
00:41:58,852 --> 00:42:02,731
Agora, estou girando
Como uma bailarina

766
00:42:03,023 --> 00:42:06,401
Cavando um buraco
Com a força dos pés

767
00:42:06,527 --> 00:42:08,195
Veja como eu escalo

768
00:42:08,320 --> 00:42:12,449
Vou subir na palmeira
Como um gato sobe na palmeira

769
00:42:12,574 --> 00:42:16,828
Porque decidiu subir na palmeira

770
00:42:16,954 --> 00:42:20,499
Gaivota no pneu
Pode ouvir minha súplica?

771
00:42:20,624 --> 00:42:24,378
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum

772
00:42:24,503 --> 00:42:28,340
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela

773
00:42:28,465 --> 00:42:34,388
Estou no paraíso ou no inferno?

774
00:43:05,169 --> 00:43:07,087
Mulher, eu te amo

775
00:43:07,212 --> 00:43:10,757
Gaivotas em bando
Podem ouvir minha súplica?

776
00:43:10,883 --> 00:43:14,595
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum

777
00:43:14,720 --> 00:43:18,515
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela

778
00:43:18,640 --> 00:43:23,145
Isso não pode ser o paraíso, eu sei

779
00:43:23,979 --> 00:43:30,194
Estou no inferno

780
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Tenho que ser sincera,

781
00:43:37,559 --> 00:43:39,694
não aguentaria
outra noite como ontem.

782
00:43:41,622 --> 00:43:43,123
Nem eu, nossa.

783
00:43:43,749 --> 00:43:45,709
Embora o Edgar tenha sido legal.

784
00:43:45,834 --> 00:43:46,877
Quem?

785
00:43:48,086 --> 00:43:50,506
Era Edgar? O nome dele?

786
00:43:50,631 --> 00:43:52,090
Não sei.

787
00:43:52,758 --> 00:43:54,301
- Certo. Edgar.
- Isso.

788
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
De ontem à noite.

789
00:43:55,636 --> 00:43:59,097
Não estava pensando nele. Tinha esquecido.

790
00:43:59,223 --> 00:44:01,892
Eu também. Tenho que esquecer dele.

791
00:44:03,143 --> 00:44:04,645
Quero ficar por aqui hoje.

792
00:44:04,670 --> 00:44:07,247
Vou me sentar no terraço
e praticar caligrafia.

793
00:44:07,272 --> 00:44:08,682
Talvez escrever um poema.

794
00:44:08,707 --> 00:44:11,735
Comer umas bolachinhas e só.

795
00:44:11,902 --> 00:44:14,071
Boa ideia. Vou tomar um banho.

796
00:44:14,196 --> 00:44:16,657
- Não vou te atrapalhar.
- Nem eu, você.

797
00:44:17,750 --> 00:44:19,676
- Certo.
- Vou pegar minhas coisas.

798
00:44:19,701 --> 00:44:21,027
Aqui está minha caneta.

799
00:44:36,260 --> 00:44:37,678
Estou na banheira.

800
00:44:41,598 --> 00:44:44,226
"Querido Edgar,
espero que se lembre de mim."

801
00:44:44,351 --> 00:44:46,103
"Sou a mulher grotesca de ontem."

802
00:44:46,228 --> 00:44:47,396
"Minha nossa."

803
00:44:47,421 --> 00:44:50,348
"A Barb disse que não devo falar
de mim desse jeito."

804
00:44:50,374 --> 00:44:53,277
"Fui magoada no passado."

805
00:44:53,402 --> 00:44:55,404
"Sou uma mulher com problemas."

806
00:44:56,822 --> 00:44:58,740
"Não escrevo sobre isso faz tempo,

807
00:44:58,766 --> 00:45:00,634
mas você acendeu um fogo em mim.

808
00:45:00,659 --> 00:45:02,828
Estou cheia de paixão agora."

809
00:45:04,413 --> 00:45:05,747
"Certo. Por onde começo?"

810
00:45:07,499 --> 00:45:11,420
"Nasci em um hospital..."

811
00:45:11,620 --> 00:45:14,039
COMO SABER SE A PESSOA
QUE VOCÊ AMA, TE AMA

812
00:45:14,047 --> 00:45:16,508
MESMO QUE NÃO PAREÇA
NA MAIOR PARTE DO TEMPO

813
00:45:16,516 --> 00:45:17,885
Ah, entendi.

814
00:45:22,014 --> 00:45:23,807
- Alô?
- Edgar Paget?

815
00:45:25,642 --> 00:45:27,436
- Quem é?
- Não importa.

816
00:45:28,145 --> 00:45:29,104
O quê?

817
00:45:29,313 --> 00:45:32,608
Para o propósito de nossa relação,
seguirei anônimo.

818
00:45:32,816 --> 00:45:34,568
Estou associado a você-sabe-quem.

819
00:45:36,904 --> 00:45:37,863
Alô?

820
00:45:37,988 --> 00:45:40,073
Sei que perdeu o microchip.

821
00:45:40,199 --> 00:45:42,117
Está com problemas.

822
00:45:42,242 --> 00:45:44,912
Felizmente,
sou o homem capaz de substituí-lo.

823
00:45:45,037 --> 00:45:48,040
Não me pergunte o que é. É particular.

824
00:45:48,816 --> 00:45:50,767
- Está bem.
- Retornarei o contato.

825
00:45:50,792 --> 00:45:53,053
Aguarde a ligação deste número privado.

826
00:45:53,078 --> 00:45:55,214
Esta é uma chamada sigilosa.

827
00:45:56,048 --> 00:45:58,842
Na verdade, o número apareceu
no meu celular.

828
00:45:59,343 --> 00:46:02,346
- Como é?
- Seu número apareceu no meu celular.

829
00:46:03,555 --> 00:46:06,683
Droga! Bem, não olhe mais para ele.

830
00:46:06,850 --> 00:46:08,752
- Não olhar?
- Não ligue.

831
00:46:08,777 --> 00:46:09,880
Sou muito sigiloso.

832
00:46:09,887 --> 00:46:12,797
- Não dê esse número a ninguém.
- Para quem eu daria?

833
00:46:12,805 --> 00:46:14,483
Ouça, quando o número aparece,

834
00:46:14,608 --> 00:46:16,693
o nome Darlie Bunkle aparece junto?

835
00:46:17,486 --> 00:46:18,987
Não. É esse o seu nome?

836
00:46:19,321 --> 00:46:20,906
Droga!

837
00:46:22,349 --> 00:46:23,592
Que barulho foi esse?

838
00:46:23,659 --> 00:46:25,994
Não diga que sou eu. Darlie Bunkle.

839
00:46:26,119 --> 00:46:28,622
- Com maiúscula, D... A...
- Preciso desligar.

840
00:46:28,747 --> 00:46:29,790
Não, eu preciso.

841
00:46:35,796 --> 00:46:36,755
Merda.

842
00:46:43,011 --> 00:46:43,971
Oi.

843
00:46:45,055 --> 00:46:46,056
Olá.

844
00:46:48,851 --> 00:46:51,436
Tenho pensado em você desde hoje cedo.

845
00:46:57,860 --> 00:47:01,029
- Posso entrar?
- Não, espere. Desculpe.

846
00:47:01,154 --> 00:47:03,282
Tenho muito trabalho. Está uma bagunça.

847
00:47:03,407 --> 00:47:05,492
Tudo bem, só tenho uns minutos.

848
00:47:05,617 --> 00:47:07,369
- Saí sem a Star ver.
- Espere.

849
00:47:07,494 --> 00:47:09,371
Não vamos fazer nada aqui.

850
00:47:09,496 --> 00:47:11,748
Quer... dar uma volta?

851
00:47:11,874 --> 00:47:13,750
- Edgar.
- O quê?

852
00:47:13,876 --> 00:47:15,210
- Está bem.
- Está bem.

853
00:47:16,253 --> 00:47:18,547
Deve estar querendo saber mais sobre mim.

854
00:47:18,755 --> 00:47:21,091
Meu marido se chamava Ron Quicksilver.

855
00:47:21,216 --> 00:47:22,467
Ele era peão de rodeio.

856
00:47:23,260 --> 00:47:26,263
Era muito másculo,
mas diziam que era um pouco doido.

857
00:47:26,388 --> 00:47:28,056
Era o amor da minha vida.

858
00:47:29,266 --> 00:47:32,102
Sou grata pela morte rápida que ele teve.

859
00:47:32,811 --> 00:47:34,021
Ele foi pisoteado.

860
00:47:34,938 --> 00:47:37,191
- Nossa, por um touro?
- Não.

861
00:47:37,316 --> 00:47:39,735
Por um bando de clientes
em uma liquidação.

862
00:47:39,860 --> 00:47:41,778
TVs de 50 polegadas por US$ 199.

863
00:47:43,071 --> 00:47:44,573
Comprei uma.

864
00:47:47,159 --> 00:47:49,828
Percebi que
nossos piores medos se realizam.

865
00:47:50,621 --> 00:47:54,208
Acho que quando o Ron morreu,
parei de viver também.

866
00:47:54,374 --> 00:47:57,544
Não parei literalmente. Não morri.
Não sou um fantasma.

867
00:47:57,669 --> 00:48:00,839
Mas depois daquela noite com você,
algo mudou em mim, sabe?

868
00:48:01,590 --> 00:48:03,467
Algo está mudando. Eu...

869
00:48:03,592 --> 00:48:06,762
Quero ver a vida de novo como uma criança.

870
00:48:06,887 --> 00:48:11,225
Quero ser criança de novo.
Nossa, eu era tão flexível.

871
00:48:11,250 --> 00:48:12,951
Star foi de bebê no Halloween.

872
00:48:12,976 --> 00:48:16,396
Ela usou fralda. Só uma fralda.
Ganhou até um prêmio.

873
00:48:18,273 --> 00:48:21,235
Nossa, ela acha que estou na banheira.

874
00:48:22,361 --> 00:48:24,738
Menti para ela. Nunca fiz isso.

875
00:48:25,697 --> 00:48:29,701
Sou uma amiga terrível.
Desperdicei toda a água.

876
00:48:31,537 --> 00:48:33,288
Edgar, sinto muito.

877
00:48:34,706 --> 00:48:35,916
Não vai rolar.

878
00:48:37,251 --> 00:48:38,585
Não era para ser.

879
00:48:39,336 --> 00:48:42,047
Você me libertou, só isso.

880
00:48:43,090 --> 00:48:45,384
Obrigada, Edgar. Obrigada!

881
00:48:46,343 --> 00:48:47,511
De nada?

882
00:48:47,636 --> 00:48:50,055
Tudo é possível!

883
00:48:55,060 --> 00:48:57,062
Vejam só. Ela está dormindo.

884
00:49:00,148 --> 00:49:01,108
Star!

885
00:49:02,901 --> 00:49:03,861
Star!

886
00:49:05,404 --> 00:49:08,240
Bom, ela deve estar cansada
de tanto escrever.

887
00:49:09,199 --> 00:49:12,077
Tenha bons sonhos. Boa noite.

888
00:49:15,873 --> 00:49:18,709
Sou muito grata a você.
É uma ótima amiga.

889
00:49:18,834 --> 00:49:21,086
Isso é tudo. Boa noite, Star!

890
00:49:30,345 --> 00:49:31,305
Oi.

891
00:49:32,681 --> 00:49:33,640
Oi.

892
00:49:39,688 --> 00:49:41,315
Eu ia te escrever uma carta,

893
00:49:41,523 --> 00:49:43,150
mas pensei tanto em você,

894
00:49:43,275 --> 00:49:45,569
que meu cérebro pifou.

895
00:49:45,694 --> 00:49:47,571
Só queria vir aqui e...

896
00:49:48,780 --> 00:49:50,866
conversar com você debaixo dos lençóis.

897
00:49:55,245 --> 00:49:56,872
O nome dele era Carmine.

898
00:49:56,997 --> 00:49:59,333
Nem desconfiei
que ele me traía com a Dina.

899
00:49:59,458 --> 00:50:01,210
Eu não tinha a menor chance.

900
00:50:01,335 --> 00:50:04,838
O Carmine gostava de pés
e a Dina tinha dedos enormes.

901
00:50:05,114 --> 00:50:07,316
Os meus só cresceram até os três meses.

902
00:50:07,341 --> 00:50:09,885
Parecem grãos de arroz. É sério.

903
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
- Por favor, não olhe.
- Não olhei.

904
00:50:17,142 --> 00:50:19,186
Se alguém me abandona, eu penso:

905
00:50:19,311 --> 00:50:21,063
"Nossa, devo ter algo de errado."

906
00:50:21,188 --> 00:50:23,023
Acho que sou grotesca.

907
00:50:23,148 --> 00:50:27,736
Mas naquela noite com você,
não me senti assim.

908
00:50:28,570 --> 00:50:32,032
Você viu minhas dobras
e buracos e não fugiu.

909
00:50:32,658 --> 00:50:34,701
Agora, percebi que...

910
00:50:34,868 --> 00:50:37,154
o segredo é ter relacionamentos casuais.

911
00:50:37,496 --> 00:50:39,581
Ninguém se magoa, nem se compromete.

912
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
Não podemos obrigar uma pessoa a nos amar.

913
00:50:43,794 --> 00:50:45,587
É isso. Sei lá.

914
00:50:47,840 --> 00:50:49,091
Sei o que quer dizer.

915
00:50:50,175 --> 00:50:51,134
Sabe?

916
00:50:54,221 --> 00:50:57,057
Além disso, você bota fé em alguém

917
00:50:57,766 --> 00:50:59,393
e ela se revela outra pessoa.

918
00:50:59,652 --> 00:51:01,420
Ouvi uma história de uma mulher

919
00:51:01,428 --> 00:51:05,766
que se casou com um médico e depois
descobriu que ele era o Bruce Springsteen.

920
00:51:05,770 --> 00:51:07,801
Ele só devia querer ser alguém normal

921
00:51:07,826 --> 00:51:09,236
por um momento, sei lá.

922
00:51:09,820 --> 00:51:13,365
A Barb se fantasiou
de Bruce Springsteen uma vez.

923
00:51:13,949 --> 00:51:15,993
Minha nossa, Barb.

924
00:51:17,002 --> 00:51:19,680
O que estou fazendo?
Ela acha que estou dormindo.

925
00:51:19,705 --> 00:51:22,541
Menti para ela
e acho que ela gosta de você.

926
00:51:22,666 --> 00:51:25,169
- Não, não acho que...
- Sou uma péssima amiga.

927
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
E estraguei o travesseiro.

928
00:51:27,963 --> 00:51:30,340
Edgar, eu tenho que ir.

929
00:51:30,924 --> 00:51:32,634
Não temos muito tempo.

930
00:51:32,759 --> 00:51:34,094
Quero você dentro de mim.

931
00:51:34,219 --> 00:51:36,763
Vamos fazer amor
naquela escada de madeira.

932
00:51:42,644 --> 00:51:45,939
Edgar, obrigada por ter me deixado falar

933
00:51:46,064 --> 00:51:47,608
e cavalgar assim em você.

934
00:51:48,358 --> 00:51:50,194
Agora faço sexo sem compromisso!

935
00:51:50,319 --> 00:51:52,529
É fisicamente bom, só isso.

936
00:51:52,654 --> 00:51:53,989
Star, foi...

937
00:51:56,783 --> 00:51:57,951
Foi incrível.

938
00:52:00,229 --> 00:52:02,347
Quer dizer, foi totalmente diferente.

939
00:52:02,372 --> 00:52:04,333
- Pulei demais?
- Não.

940
00:52:04,458 --> 00:52:05,417
Que bom.

941
00:52:06,376 --> 00:52:07,669
Foi incrível.

942
00:52:08,712 --> 00:52:10,088
Ouça, tenho que voltar.

943
00:52:10,214 --> 00:52:13,592
A Barb não pode saber disso.
Preciso ir.

944
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
- Vamos fazer de novo.
- Sim, por favor.

945
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
O que está fazendo?

946
00:52:53,549 --> 00:52:55,050
Brincando com o abajur.

947
00:52:56,009 --> 00:52:57,135
Tive refluxo.

948
00:52:57,261 --> 00:53:00,180
Tentei te acordar, mas vi o travesseiro.

949
00:53:00,305 --> 00:53:03,392
Era só uma piada?
Eu ri, mas depois fiquei pensando.

950
00:53:03,600 --> 00:53:06,061
Só não queria te acordar.

951
00:53:06,603 --> 00:53:10,399
Eu não sabia quando ia voltar.

952
00:53:10,524 --> 00:53:11,692
Ah, que bom.

953
00:53:11,817 --> 00:53:14,444
Achei que havia sido levada pelo mar.

954
00:53:14,570 --> 00:53:16,113
Onde estava?

955
00:53:16,238 --> 00:53:17,781
Saí para tomar um ar.

956
00:53:17,906 --> 00:53:21,034
Para respirar uma brisa salgada.

957
00:53:21,159 --> 00:53:23,412
- Certo.
- Fui caminhar com...

958
00:53:25,873 --> 00:53:26,999
uma tartaruga.

959
00:53:28,250 --> 00:53:29,126
Uma tartaruga?

960
00:53:29,334 --> 00:53:33,881
Queria garantir que ela estaria segura,
então ajudei-a a voltar para casa.

961
00:53:34,423 --> 00:53:36,884
Você foi à casa de uma tartaruga?

962
00:53:37,009 --> 00:53:38,510
Fui à casa de uma tartaruga.

963
00:53:38,635 --> 00:53:40,470
Onde elas moram?

964
00:53:40,596 --> 00:53:43,140
Ah, lá nos arbustos. Como foi o banho?

965
00:53:46,143 --> 00:53:48,187
- Bom. A banheira é boa.
- Legal.

966
00:53:48,729 --> 00:53:51,565
Fiquei aqui o tempo todo.

967
00:53:51,690 --> 00:53:52,816
Que bom.

968
00:53:52,941 --> 00:53:57,237
Fiquei relaxada, a água estava bem morna.

969
00:53:57,362 --> 00:53:59,865
E eu...

970
00:54:01,116 --> 00:54:02,326
vi uma tartaruga.

971
00:54:03,452 --> 00:54:04,536
Na banheira?

972
00:54:04,661 --> 00:54:05,787
Sim, filhote.

973
00:54:05,996 --> 00:54:10,125
Ela saiu do ralo e ficou nadando.

974
00:54:10,250 --> 00:54:12,494
Tentei fazer carinho, mas ela assustou.

975
00:54:12,544 --> 00:54:13,420
Você é grande.

976
00:54:13,545 --> 00:54:15,839
Bem maior que ela.
Ela voltou para o ralo.

977
00:54:16,048 --> 00:54:19,176
É por isso que não dá para vê-la agora.

978
00:54:20,093 --> 00:54:21,011
Nossa.

979
00:54:23,263 --> 00:54:24,473
É melhor irmos dormir.

980
00:54:24,640 --> 00:54:26,508
Vamos nos deitar. Estou cansada.

981
00:54:29,478 --> 00:54:32,397
Estou feliz de estar aqui com você.

982
00:54:32,523 --> 00:54:34,650
Também estou feliz.

983
00:54:35,651 --> 00:54:37,736
- Boa noite.
- Boa noite, Star.

984
00:55:04,429 --> 00:55:05,681
Yoyo.

985
00:55:06,807 --> 00:55:10,269
Adorei.
Que bom que fiz um ateliê para você.

986
00:55:10,894 --> 00:55:13,480
Vamos repassar o plano pela última vez.

987
00:55:13,605 --> 00:55:14,481
Está pronto?

988
00:55:14,648 --> 00:55:16,733
Por que o plano é tão importante?

989
00:55:16,859 --> 00:55:19,069
Ah, Yoyo.

990
00:55:20,988 --> 00:55:22,281
Traga-me a cadeira.

991
00:55:22,906 --> 00:55:24,074
Por onde começo?

992
00:55:25,576 --> 00:55:27,160
Nasci em Taylorsville.

993
00:55:28,078 --> 00:55:31,123
Nasci com um problema
de pele chamado

994
00:55:31,248 --> 00:55:35,210
pingmentácia-degenera-histérica-branquela.

995
00:55:35,377 --> 00:55:37,087
É grave?

996
00:55:37,212 --> 00:55:39,715
É grave. Precisa se cuidar.

997
00:55:39,840 --> 00:55:41,358
Tem que ficar longe do sol.

998
00:55:41,466 --> 00:55:43,969
Tornei-me alérgica a sol.

999
00:55:44,094 --> 00:55:45,470
Quando tinha sete anos,

1000
00:55:45,596 --> 00:55:48,891
meu pai conseguiu um emprego
que mudou nossa vida.

1001
00:55:48,916 --> 00:55:51,243
Fomos para uma cidade
na Flórida chamada...

1002
00:55:51,250 --> 00:55:52,736
BEM-VINDOS À VISTA DEL MAR

1003
00:55:53,854 --> 00:55:55,355
...Vista Del Mar.

1004
00:55:56,231 --> 00:55:58,692
Na escola, todos riam de mim

1005
00:55:58,717 --> 00:56:00,377
por causa da minha aparência.

1006
00:56:00,402 --> 00:56:01,653
Me chamavam de...

1007
00:56:01,778 --> 00:56:02,863
menina pálida...

1008
00:56:03,030 --> 00:56:04,740
...demônio branco...

1009
00:56:04,907 --> 00:56:06,491
...e otária.

1010
00:56:07,326 --> 00:56:08,952
Finalmente fiz uma amiga.

1011
00:56:09,578 --> 00:56:11,872
O nome dela era Maria Margolis.

1012
00:56:13,165 --> 00:56:15,042
Ela ficava dentro da escola comigo.

1013
00:56:15,167 --> 00:56:17,586
Nós líamos e inventávamos coisas.

1014
00:56:17,711 --> 00:56:19,046
Nós cozinhávamos também.

1015
00:56:19,671 --> 00:56:22,049
Então, um dia, indo para a casa dela,

1016
00:56:22,174 --> 00:56:23,717
pelos pântanos da cidade,

1017
00:56:25,761 --> 00:56:29,598
um crocodilo pulou da água
e comeu a Maria na minha frente.

1018
00:56:31,058 --> 00:56:32,518
Ele a devorou inteira.

1019
00:56:33,310 --> 00:56:34,561
Minha nossa.

1020
00:56:35,020 --> 00:56:36,897
Ela foi minha última amiga.

1021
00:56:37,814 --> 00:56:39,900
Anos depois, meu pai me convenceu

1022
00:56:40,025 --> 00:56:43,987
a ir à Vista Del Mar
para o Seafood Jam anual.

1023
00:56:44,613 --> 00:56:48,575
Lembro de ter visto
quatro meninas lindas no palco.

1024
00:56:48,867 --> 00:56:51,745
Uma delas prestes a se tornar
a nova Rainha do Camarão.

1025
00:56:53,205 --> 00:56:54,623
E de repente...

1026
00:56:55,374 --> 00:56:58,877
um grupo de meninas na multidão
me empurrou para o palco...

1027
00:57:00,162 --> 00:57:03,732
Elas arrancaram meu chapéu
e o substituíram por uma coroa falsa.

1028
00:57:03,757 --> 00:57:05,968
- Não.
- Meu pai tentou chegar ao palco,

1029
00:57:06,134 --> 00:57:08,679
mas não deu tempo. O prefeito me confundiu

1030
00:57:08,804 --> 00:57:11,765
com a verdadeira rainha
e seguiu com a tradição.

1031
00:57:12,516 --> 00:57:14,476
Ele me enfiou no canhão humano.

1032
00:57:14,927 --> 00:57:16,203
VELOCIDADE PARA CRIANÇA

1033
00:57:16,228 --> 00:57:18,939
E uma das meninas
aumentou a potência ao máximo.

1034
00:57:19,147 --> 00:57:20,357
MORTE PROVÁVEL

1035
00:57:20,524 --> 00:57:22,234
Fui lançada ao mar.

1036
00:57:24,361 --> 00:57:25,696
Enquanto estava voando,

1037
00:57:25,821 --> 00:57:28,081
a força do vento arrancou minhas roupas.

1038
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Então, caí na água...

1039
00:57:30,826 --> 00:57:31,952
de uma piscina...

1040
00:57:33,161 --> 00:57:34,554
de um cruzeiro da Disney.

1041
00:57:35,539 --> 00:57:38,125
Lá estava eu, uma piada.

1042
00:57:38,250 --> 00:57:41,879
Boiando na água igual a um ovo.

1043
00:57:43,463 --> 00:57:45,424
Devido à culpa e ao estresse,

1044
00:57:45,549 --> 00:57:47,676
meu pobre pai sofreu um infarto.

1045
00:57:48,135 --> 00:57:51,805
E minha mãe me abandonou
para recomeçar a vida em Palm Springs.

1046
00:57:52,055 --> 00:57:55,225
Depois de tudo isso, decidi que um dia

1047
00:57:56,185 --> 00:57:59,021
me vingaria daquela cidade.

1048
00:57:59,646 --> 00:58:02,274
E de todos os que morassem nela.

1049
00:58:03,483 --> 00:58:08,572
Aquela cidade arruinou a minha vida

1050
00:58:09,907 --> 00:58:13,285
e me custou tudo.

1051
00:58:15,412 --> 00:58:17,956
Acho que essa é sua única opção.

1052
00:58:18,165 --> 00:58:19,166
Obrigada, Yoyo.

1053
00:58:19,374 --> 00:58:21,418
Vamos enviar outro microchip ao Edgar.

1054
00:58:21,543 --> 00:58:22,669
Não temos mais tempo.

1055
00:58:22,878 --> 00:58:24,796
Não se preocupe.

1056
00:58:25,631 --> 00:58:28,717
O plano B já está em ação.

1057
00:58:32,054 --> 00:58:34,306
Peitos de férias

1058
00:58:34,723 --> 00:58:36,934
Peitos à tarde

1059
00:58:37,559 --> 00:58:39,937
Peitos no bufê do hotel

1060
00:58:40,354 --> 00:58:42,981
Balançando pela sala

1061
00:58:43,106 --> 00:58:44,066
Peitos

1062
00:58:45,025 --> 00:58:46,443
- Prontinho.
- Obrigado.

1063
00:58:46,568 --> 00:58:48,612
Sou eu. Era eu no telefone.

1064
00:58:49,696 --> 00:58:50,739
Darlie Bunkle?

1065
00:58:50,948 --> 00:58:53,075
Droga! Esqueci que sabe meu nome.

1066
00:58:53,200 --> 00:58:55,744
Sim, sou eu, Darlie Bunkle.
Rua Pagoda, 205.

1067
00:58:56,495 --> 00:58:57,538
Seu endereço?

1068
00:58:57,788 --> 00:59:00,207
Droga. Isso era confidencial.

1069
00:59:00,332 --> 00:59:02,417
Sabe quando o microchip ficará pronto?

1070
00:59:02,543 --> 00:59:05,087
- Está pronto. Tenho um plano.
- Ótimo.

1071
00:59:05,195 --> 00:59:07,664
Um papel será passado
por baixo da sua porta

1072
00:59:07,689 --> 00:59:10,050
com o horário e o local para a entrega.

1073
00:59:10,175 --> 00:59:12,970
Um papel de caderno com rebarba.

1074
00:59:13,095 --> 00:59:15,681
Letras pequenas porque é confidencial.

1075
00:59:16,682 --> 00:59:19,226
Por que não me diz agora

1076
00:59:19,351 --> 00:59:21,520
em vez de ter que voltar depois?

1077
00:59:26,733 --> 00:59:29,486
Edgar, andei pensando na sua ideia.

1078
00:59:30,153 --> 00:59:32,197
Aquela sobre conversarmos já

1079
00:59:32,406 --> 00:59:35,075
em vez de passar um papel
por baixo da sua porta.

1080
00:59:35,242 --> 00:59:38,120
- Sim.
- Eu gostei. Achei boa.

1081
00:59:39,121 --> 00:59:42,875
A gente se encontra do lado de fora
do seu quarto ao entardecer.

1082
00:59:43,000 --> 00:59:44,835
Estarei usando um chapéu

1083
00:59:45,335 --> 00:59:48,046
roxo, igual ao do Zorro.
O resto ainda não sei,

1084
00:59:48,172 --> 00:59:50,716
mas adoro cores, todas elas.

1085
00:59:50,841 --> 00:59:52,301
Bom, o especialista é você.

1086
00:59:52,426 --> 00:59:53,552
Obrigado. É, eu sou.

1087
00:59:53,719 --> 00:59:56,805
Vou sair de fininho
para mostrar como se faz.

1088
01:00:04,438 --> 01:00:05,480
Droga!

1089
01:00:08,400 --> 01:00:09,918
Barb, veja. Um Banana Boat.

1090
01:00:09,985 --> 01:00:11,486
Quero ir com você.

1091
01:00:11,653 --> 01:00:14,665
- Sim.
- Meninas, sei que já falei isso,

1092
01:00:14,690 --> 01:00:17,592
mas vai ser difícil desenhar
se continuarem falando.

1093
01:00:17,659 --> 01:00:19,886
- Desculpe. Já entendemos.
- Sinto muito.

1094
01:00:19,953 --> 01:00:22,664
- Desculpe.
- O que ela está desenhando?

1095
01:00:22,789 --> 01:00:23,957
- Sei lá.
- De novo.

1096
01:00:24,082 --> 01:00:25,167
Você moveu a cabeça.

1097
01:00:25,192 --> 01:00:27,436
Esse suspense mata.
Quero dentes maiores.

1098
01:00:27,461 --> 01:00:29,179
- Amo dentes grandes.
- Ela ama.

1099
01:00:29,246 --> 01:00:30,047
Que bom.

1100
01:00:30,214 --> 01:00:32,966
Gosto de como tudo é acentuado
nas caricaturas.

1101
01:00:33,091 --> 01:00:35,552
Pode aumentar meus dentes o quanto quiser.

1102
01:00:35,677 --> 01:00:38,222
Bem grandes. Pode ser só dois olhos

1103
01:00:38,347 --> 01:00:39,806
e um monte de dentes...

1104
01:00:40,015 --> 01:00:40,974
Barb...

1105
01:00:41,934 --> 01:00:44,394
De repente, comecei a me sentir mal.

1106
01:00:44,895 --> 01:00:46,939
Ah, não. Está tudo bem?

1107
01:00:47,147 --> 01:00:49,191
Não sei. Acho que estou gripada.

1108
01:00:49,358 --> 01:00:51,568
Acho melhor eu ir me deitar.

1109
01:00:51,693 --> 01:00:53,320
Star, quer que eu vá junto?

1110
01:00:53,445 --> 01:00:55,989
Não, vou estragar seu dia.
Que tal um mergulho?

1111
01:00:56,198 --> 01:00:58,033
Mergulho? No mar cheio de ondas?

1112
01:00:58,158 --> 01:00:59,618
Não consigo.

1113
01:00:59,743 --> 01:01:01,453
Íamos fazer tudo juntas.

1114
01:01:01,620 --> 01:01:03,372
Vou esperar você melhorar.

1115
01:01:03,439 --> 01:01:05,599
Acho que vai demorar.
Estou meio fraca.

1116
01:01:05,624 --> 01:01:07,209
Mas a gente se vê depois.

1117
01:01:07,334 --> 01:01:09,169
- Está bem. Chega.
- Star.

1118
01:01:09,711 --> 01:01:11,588
Pronto. Aproveite.

1119
01:01:12,756 --> 01:01:15,092
Realmente, a conversa atrapalhou.

1120
01:01:15,467 --> 01:01:17,469
Era o que seu rosto estava fazendo.

1121
01:01:30,899 --> 01:01:31,942
Quer entrar?

1122
01:01:32,067 --> 01:01:34,319
Não, obrigada.

1123
01:01:41,994 --> 01:01:43,704
CHAMADA RECEBIDA
MEU AMOR

1124
01:02:03,765 --> 01:02:07,060
Ali tem uma corrente, gente!
Uma corrente!

1125
01:02:07,644 --> 01:02:08,770
Minha nossa. Ondas.

1126
01:02:55,567 --> 01:02:56,485
Tudo bem.

1127
01:03:09,623 --> 01:03:11,250
Ah, não!

1128
01:03:11,375 --> 01:03:14,002
Como se sente? Deixe-me ver.

1129
01:03:15,003 --> 01:03:17,673
Sim, está com febre. De 58 graus.

1130
01:03:19,091 --> 01:03:20,259
É melhor descansar.

1131
01:03:20,801 --> 01:03:23,303
Veja só. Você está bronzeada.

1132
01:03:27,391 --> 01:03:28,951
Tem uma claraboia no saguão.

1133
01:03:30,018 --> 01:03:31,228
Eu estava lá.

1134
01:03:31,236 --> 01:03:33,205
- Certo.
- Não quero te passar nada.

1135
01:03:33,230 --> 01:03:34,556
Vou deixá-la descansar.

1136
01:03:34,581 --> 01:03:35,941
- Estou doente.
- Sim.

1137
01:03:36,108 --> 01:03:37,734
Vejo você mais tarde.

1138
01:04:03,719 --> 01:04:06,305
Isso é que é viver!

1139
01:04:08,432 --> 01:04:10,726
COMO CONVENCER ALGUÉM DE SEU AMOR

1140
01:04:10,934 --> 01:04:12,978
PARA QUE ELE FAÇA O QUE VOCÊ QUER

1141
01:04:17,274 --> 01:04:18,525
Acabaram de chegar.

1142
01:04:24,198 --> 01:04:28,118
Parece que o Edgar está se distraindo.

1143
01:04:31,747 --> 01:04:33,832
Ela é linda.

1144
01:04:34,541 --> 01:04:36,460
Quer que eu cuide disso?

1145
01:04:37,294 --> 01:04:40,631
Não, Yoyo. Eu cuido.

1146
01:04:51,183 --> 01:04:52,434
Caramba...

1147
01:04:53,894 --> 01:04:56,563
- Pronto.
- Nossa.

1148
01:04:56,730 --> 01:04:58,181
Pegue esta mão com calos.

1149
01:05:01,443 --> 01:05:04,863
Cheia de calos. Parecem cracas.

1150
01:05:05,197 --> 01:05:09,243
Machuquei o cotovelo. Está tudo bem.

1151
01:05:09,368 --> 01:05:12,454
O que uma mulher tão linda
está fazendo aqui...

1152
01:05:13,247 --> 01:05:14,498
nos arbustos?

1153
01:05:16,250 --> 01:05:18,210
Queria pôr minhas roupas normais.

1154
01:05:18,335 --> 01:05:20,671
Achei que fosse um ambiente privado.

1155
01:05:20,796 --> 01:05:21,839
Dê-me seu braço.

1156
01:05:21,964 --> 01:05:23,106
- O quê?
- Seu braço.

1157
01:05:25,926 --> 01:05:26,885
Obrigada.

1158
01:05:28,095 --> 01:05:29,805
Como assim, "roupas normais"?

1159
01:05:29,972 --> 01:05:33,183
Longa história. Estou de férias
e minha amiga está doente.

1160
01:05:33,208 --> 01:05:35,202
Estou fingindo que estou entediada,

1161
01:05:35,227 --> 01:05:36,979
mas estou me esbaldando.

1162
01:05:37,104 --> 01:05:38,313
Eu me sinto mal.

1163
01:05:38,438 --> 01:05:41,024
Mas também me sinto mais viva.

1164
01:05:41,149 --> 01:05:42,276
Sou uma amiga ruim?

1165
01:05:42,660 --> 01:05:46,129
Você só pode ser amiga de alguém
se for sua própria amiga antes

1166
01:05:46,154 --> 01:05:47,823
É onde encontrará sua verdade.

1167
01:05:48,156 --> 01:05:49,658
E se eu não conhecê-la?

1168
01:05:49,783 --> 01:05:50,826
E se conhecer?

1169
01:05:51,827 --> 01:05:54,079
Está encontrando sua coragem, sua voz.

1170
01:05:54,872 --> 01:05:57,082
- Está sendo libertada.
- Estou?

1171
01:05:57,207 --> 01:05:59,209
É hora de montar no vento e voar

1172
01:05:59,334 --> 01:06:02,212
com a ferocidade de um hipopótamo.

1173
01:06:03,630 --> 01:06:04,590
Certo.

1174
01:06:07,968 --> 01:06:10,637
- Você está ascendendo.
- Minha nossa.

1175
01:06:10,762 --> 01:06:14,183
Sua verdade... é ser uma fênix.

1176
01:06:15,601 --> 01:06:17,561
O pássaro de Dumbledore.

1177
01:06:18,228 --> 01:06:20,772
- Quem?
- Dumbledore.

1178
01:06:21,440 --> 01:06:25,152
Preciso ir agora...
Terminar minha caminhada no pântano.

1179
01:06:26,445 --> 01:06:30,115
Lembre-se: seu brilho está no horizonte.

1180
01:06:32,075 --> 01:06:34,661
Meu brilho? Como sabe disso?

1181
01:06:35,204 --> 01:06:36,413
É o que eu faço.

1182
01:06:38,457 --> 01:06:41,001
Desculpe, qual seu nome?

1183
01:06:41,919 --> 01:06:43,170
O nome é Tommy.

1184
01:06:44,713 --> 01:06:45,714
Tommy Bahama.

1185
01:06:53,847 --> 01:06:55,098
Mas que diabos...

1186
01:06:55,766 --> 01:06:56,808
Saúde.

1187
01:06:56,934 --> 01:06:58,018
Obrigada.

1188
01:06:59,561 --> 01:07:02,731
Edgar, o que faremos
quando a viagem acabar?

1189
01:07:02,856 --> 01:07:04,691
Não quero falar do futuro.

1190
01:07:04,816 --> 01:07:06,443
Quero passar cada momento

1191
01:07:06,568 --> 01:07:09,321
descobrindo suas diferentes camadas.

1192
01:07:09,446 --> 01:07:11,406
Você é tão incrível.

1193
01:07:11,532 --> 01:07:13,617
Estou sentindo tanta coisa.

1194
01:07:13,742 --> 01:07:15,118
É tão incrível.

1195
01:07:15,244 --> 01:07:16,578
Também me sinto assim.

1196
01:07:22,835 --> 01:07:24,837
Você tem me dado muito prazer.

1197
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
Na última posição,
seu bilau foi bem fundo.

1198
01:07:28,382 --> 01:07:30,759
Acho que ele subiu totalmente e...

1199
01:07:32,094 --> 01:07:33,345
tocou meu coração.

1200
01:07:34,680 --> 01:07:35,848
O que faremos agora?

1201
01:07:36,014 --> 01:07:39,601
Você ainda quer algo casual ou...

1202
01:07:39,726 --> 01:07:41,144
oficial?

1203
01:07:42,187 --> 01:07:43,146
O quê?

1204
01:07:44,439 --> 01:07:45,607
Ah, Star!

1205
01:07:54,449 --> 01:07:57,369
Tenho que ir.
Tenho uma reunião de trabalho.

1206
01:07:57,536 --> 01:07:59,062
Reunião de trabalho.

1207
01:07:59,129 --> 01:08:02,115
Queria poder falar mais
sobre meu trabalho, mas eu...

1208
01:08:02,140 --> 01:08:03,250
Não, qual é?

1209
01:08:03,375 --> 01:08:04,501
O que falta saber?

1210
01:08:04,668 --> 01:08:07,713
Você é um inspetor de moluscos
e veio fazer negócios.

1211
01:08:14,845 --> 01:08:15,929
Certo.

1212
01:08:27,482 --> 01:08:30,277
Nossa, ele cheira tão bem.

1213
01:08:31,904 --> 01:08:32,988
Isso está certo?

1214
01:08:34,406 --> 01:08:35,782
E quanto à Barb?

1215
01:08:38,118 --> 01:08:39,953
Estou confusa, caranguejo.

1216
01:08:41,955 --> 01:08:43,207
O que devo fazer?

1217
01:08:45,042 --> 01:08:48,670
Siga seu coração. O amor é algo raro.

1218
01:08:49,296 --> 01:08:50,964
Amigos verdadeiros perdoam.

1219
01:08:52,131 --> 01:08:54,343
Isso fez eu me sentir melhor.

1220
01:08:54,551 --> 01:08:56,094
- Eu...
- Até certo ponto.

1221
01:08:56,220 --> 01:08:59,723
Depende do que você fez
e da duração da mentira.

1222
01:09:00,098 --> 01:09:04,520
Se ferrar com ela,
ela não vai mais falar com você.

1223
01:09:05,938 --> 01:09:08,357
Bem, muito obrigada.

1224
01:09:09,816 --> 01:09:12,027
Droga! Tenho que ir.

1225
01:09:12,152 --> 01:09:13,111
Meu nome é Morgan.

1226
01:09:13,612 --> 01:09:16,073
Morgan Freemond, com D.

1227
01:09:16,782 --> 01:09:19,076
Bem, nos vemos por aí.

1228
01:09:20,327 --> 01:09:21,453
Não me verá mais.

1229
01:09:22,120 --> 01:09:26,917
Vou para o oceano hoje
e não voltarei mais.

1230
01:09:27,667 --> 01:09:30,087
Tive uma vida plena.

1231
01:09:30,212 --> 01:09:33,966
Tomei banhos de sol e dormi na areia.

1232
01:09:34,091 --> 01:09:38,011
Estive na prisão.
Até passeei com uma senhora

1233
01:09:38,136 --> 01:09:41,348
e ensinei a ela sobre tolerância
e sobre a verdadeira amizade.

1234
01:09:41,473 --> 01:09:47,270
Mas esse jovem se foi.
O que restou é um caranguejo velho.

1235
01:09:50,064 --> 01:09:52,693
Adeus... a mim.

1236
01:09:57,906 --> 01:10:00,033
OLHE PARA BAIXO

1237
01:10:01,285 --> 01:10:02,411
MAIS EMBAIXO

1238
01:10:03,420 --> 01:10:04,700
O MICROCHIP ESTÁ DENTRO

1239
01:10:04,705 --> 01:10:06,515
Reunião cancelada. Fiz um bazar.

1240
01:10:06,540 --> 01:10:08,083
E está indo muito bem.

1241
01:10:08,208 --> 01:10:11,670
O microchip está dentro. Guarde-o bem.

1242
01:10:11,795 --> 01:10:15,048
Darlie Bunkle. Idade: 41 anos.
Peso: 80 kg. Droga!

1243
01:10:18,927 --> 01:10:22,306
Nossa, eu amo este lugar.

1244
01:10:22,431 --> 01:10:24,057
Amo este bar. Amo esta comida.

1245
01:10:24,183 --> 01:10:27,477
Adoro as músicas animadas do Richard.

1246
01:10:27,853 --> 01:10:29,938
Muitos amigos meus do Ensino Médio

1247
01:10:30,063 --> 01:10:32,482
Morreram recentemente

1248
01:10:33,775 --> 01:10:36,403
Seth, Gabe, Grant
Todos mortos…

1249
01:10:37,613 --> 01:10:39,990
Essa é meio triste, mas eu adoro aqui.

1250
01:10:40,199 --> 01:10:41,408
Adoramos tê-la aqui.

1251
01:10:41,533 --> 01:10:42,910
Que gentil.

1252
01:10:43,076 --> 01:10:44,161
Ei, Barb.

1253
01:10:44,286 --> 01:10:45,787
- Jeff.
- E o Banana Boat?

1254
01:10:45,913 --> 01:10:47,122
- Vamos nessa.
- Certo.

1255
01:10:47,247 --> 01:10:49,249
- Esqueci do Banana.
- Vista isso.

1256
01:10:49,416 --> 01:10:51,752
Posso usar minha culote? Esqueci.

1257
01:10:51,877 --> 01:10:53,153
- Sim.
- Ótimo.

1258
01:10:53,178 --> 01:10:56,289
Estou te ajudando
porque o passeio é de bater os peitos.

1259
01:10:56,356 --> 01:10:57,925
Jeff. Sério?

1260
01:10:58,050 --> 01:10:59,326
É a graça do barco.

1261
01:10:59,351 --> 01:11:01,405
Sua pele chacoalha, os peitos também.

1262
01:11:01,412 --> 01:11:03,425
- Você vai adorar. Você primeiro
- Tá.

1263
01:11:03,430 --> 01:11:04,564
BANANA BOAT DO JEFF

1264
01:11:04,573 --> 01:11:05,807
Estou tão animada.

1265
01:11:05,933 --> 01:11:07,392
Estou me sentindo culpada.

1266
01:11:07,418 --> 01:11:09,369
Era para a Star fazer isso comigo.

1267
01:11:10,646 --> 01:11:11,605
Quer saber?

1268
01:11:11,813 --> 01:11:13,565
Vou esperar até ela melhorar,

1269
01:11:14,274 --> 01:11:15,609
porque é a única coisa

1270
01:11:15,734 --> 01:11:18,570
que queríamos fazer juntas.

1271
01:11:21,114 --> 01:11:22,115
Star?

1272
01:11:29,831 --> 01:11:30,874
Aquilo é sexy.

1273
01:11:32,584 --> 01:11:33,877
POR FAVOR
NÃO PERTURBE

1274
01:11:36,380 --> 01:11:38,048
Olhe, Star, eu...

1275
01:11:39,132 --> 01:11:40,275
Gosto muito de você.

1276
01:11:40,342 --> 01:11:42,761
Minha nossa. Sim, eu aceito.

1277
01:11:43,595 --> 01:11:44,847
O quê?

1278
01:11:47,432 --> 01:11:50,018
Nada, deixe para lá. Achei que... Nada.

1279
01:11:50,185 --> 01:11:52,521
Não é nada. Tudo bem. Esqueça.

1280
01:11:52,938 --> 01:11:54,773
Minha cabeça está um pouco...

1281
01:11:57,943 --> 01:12:00,237
É o meu celular.

1282
01:12:02,406 --> 01:12:05,284
É do trabalho. Preciso atender.

1283
01:12:05,450 --> 01:12:06,410
Está bem.

1284
01:12:06,577 --> 01:12:07,661
Nos vemos em breve?

1285
01:12:08,370 --> 01:12:09,371
- Certo.
- Star.

1286
01:12:09,496 --> 01:12:10,873
Sim?

1287
01:12:10,998 --> 01:12:12,249
Nunca estive tão feliz.

1288
01:12:12,624 --> 01:12:13,625
Sério?

1289
01:12:15,836 --> 01:12:17,379
- Musical.
- O quê?

1290
01:12:18,922 --> 01:12:19,840
Eu vou...

1291
01:12:22,551 --> 01:12:23,844
Não entendi.

1292
01:12:24,011 --> 01:12:25,512
Eu vou... sim.

1293
01:12:26,680 --> 01:12:27,681
Certo.

1294
01:12:45,073 --> 01:12:46,033
Star.

1295
01:12:48,202 --> 01:12:50,829
Não sei como posso ser mais claro.

1296
01:12:53,957 --> 01:12:55,667
Mudei de ideia.

1297
01:12:55,876 --> 01:12:57,211
Sei que está me usando.

1298
01:12:57,586 --> 01:13:01,006
Edgar, não seja bobo.
Estamos quase na linha de chegada.

1299
01:13:01,131 --> 01:13:04,218
Você e eu seremos... oficiais.

1300
01:13:04,510 --> 01:13:05,719
Nem tente.

1301
01:13:05,844 --> 01:13:09,723
Eu já saquei. Você finge que me ama.

1302
01:13:09,848 --> 01:13:12,684
Fez um monte de promessas
para que eu viesse

1303
01:13:12,809 --> 01:13:14,686
colocar o receptor no palco

1304
01:13:14,811 --> 01:13:16,647
no meio da festa de Seafood Jam

1305
01:13:16,772 --> 01:13:18,524
para atrair mosquitos mortais

1306
01:13:18,649 --> 01:13:20,526
que matarão milhares de pessoas.

1307
01:13:20,651 --> 01:13:22,110
Com licença.

1308
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Você comprou esse colar no calçadão?

1309
01:13:25,864 --> 01:13:29,284
Sim, na Ornamentos da Baleia.

1310
01:13:29,451 --> 01:13:30,702
Desculpe. Onde?

1311
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
- Ornamentos da Baleia.
- O quê?

1312
01:13:33,247 --> 01:13:35,541
Não que se importe, mas conheci alguém.

1313
01:13:35,666 --> 01:13:38,669
E agora sei como é ter um verdadeiro amor.

1314
01:13:38,794 --> 01:13:40,838
E é diferente de como você me trata.

1315
01:13:41,588 --> 01:13:44,925
- É incrível e especial.
- Ah, Edgar.

1316
01:13:45,133 --> 01:13:47,261
Odeio ter que dizer isso.

1317
01:13:47,469 --> 01:13:50,055
Sua namorada e a amiga dela,

1318
01:13:50,222 --> 01:13:52,391
aquelas de cabelo armado e culote.

1319
01:13:52,599 --> 01:13:55,435
- Como sabe sobre elas?
- São espiãs, Edgar.

1320
01:13:55,936 --> 01:13:59,356
Não são quem dizem ser.
Elas te enganaram o tempo todo.

1321
01:14:00,532 --> 01:14:02,601
- Você está mentindo.
- Quem me dera.

1322
01:14:02,626 --> 01:14:06,280
Felizmente, tenho fontes na agência delas.

1323
01:14:06,446 --> 01:14:08,106
Agência? Para quem trabalham?

1324
01:14:08,173 --> 01:14:12,536
H... P... V.

1325
01:14:13,495 --> 01:14:15,664
- Parece familiar.
- Veja seus e-mails.

1326
01:14:15,873 --> 01:14:18,584
Interceptamos as fotos
que elas enviaram à sede.

1327
01:14:18,792 --> 01:14:21,712
Acho que achará algumas bem interessantes.

1328
01:14:24,590 --> 01:14:27,050
Tudo parece bem divertido.

1329
01:14:27,259 --> 01:14:30,512
- Não, Star.
- Eu sei, Edgar.

1330
01:14:30,637 --> 01:14:33,807
Deve doer saber
que ela não te ama de verdade.

1331
01:14:34,308 --> 01:14:35,392
Não o culpo

1332
01:14:35,517 --> 01:14:37,519
por cair nos braços de outra mulher.

1333
01:14:37,644 --> 01:14:39,646
Estive ausente e peço desculpas.

1334
01:14:39,897 --> 01:14:41,315
Vamos fugir depois disso.

1335
01:14:42,149 --> 01:14:45,777
Achar um lugar em Portugal
para sermos um casal oficial.

1336
01:14:45,986 --> 01:14:48,655
Comprei o colar na Ornamentos da Baleia.

1337
01:14:48,822 --> 01:14:50,616
- Não ouvi.
- Ornamentos da Baleia.

1338
01:14:51,141 --> 01:14:52,384
Ornamentos da Baleia!

1339
01:14:52,534 --> 01:14:54,453
Vende coisas com temática marinha!

1340
01:14:54,620 --> 01:14:57,289
Eu comprei lá! Cacete, senhora!

1341
01:14:57,497 --> 01:14:58,457
Está bem.

1342
01:15:04,838 --> 01:15:06,565
Desculpem se gritei. Desculpem.

1343
01:15:06,590 --> 01:15:07,758
Merda!

1344
01:15:07,925 --> 01:15:08,926
Que merda?

1345
01:15:09,176 --> 01:15:11,637
A Barb, a outra.
Ela estava ouvindo na porta.

1346
01:15:11,803 --> 01:15:15,057
Caramba, essas espiãs são boas.

1347
01:15:15,599 --> 01:15:18,769
Edgar, ouça atentamente.

1348
01:15:27,569 --> 01:15:29,321
- Edgar?
- Estou ouvindo.

1349
01:15:29,488 --> 01:15:31,323
Só queria saber se estava ouvindo.

1350
01:15:31,448 --> 01:15:33,200
Às vezes, a rede aqui fica...

1351
01:15:33,325 --> 01:15:38,121
Enfim, preciso que as encontre e as mate.

1352
01:15:41,416 --> 01:15:42,376
Star.

1353
01:15:43,961 --> 01:15:44,920
Star!

1354
01:15:48,131 --> 01:15:50,217
Pare de fingir que está doente.

1355
01:15:50,342 --> 01:15:54,137
Já sei das suas mentiras
e da sua relação com o Edgar.

1356
01:15:54,263 --> 01:15:56,223
E adivinhe só? Ele é um homem mau!

1357
01:15:56,348 --> 01:15:57,766
E vai fazer algo horrível!

1358
01:15:57,875 --> 01:15:59,451
- O quê?
- Ele recebe ordens.

1359
01:15:59,518 --> 01:16:00,894
Eu o ouvi no telefone.

1360
01:16:01,061 --> 01:16:02,563
Com o chefe dele da Clamo?

1361
01:16:02,688 --> 01:16:04,398
Ele mentiu! É um assassino!

1362
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Assassino?

1363
01:16:06,358 --> 01:16:09,695
Barb, isso é ridículo.

1364
01:16:09,903 --> 01:16:11,613
Não há nada de ridículo nisso.

1365
01:16:11,638 --> 01:16:13,632
Ele botou um receptor no Seafood Jam

1366
01:16:13,657 --> 01:16:15,701
para atrair mosquitos mortais para cá

1367
01:16:15,826 --> 01:16:17,786
para picar as pessoas até a morte!

1368
01:16:18,579 --> 01:16:20,205
Por que está fazendo isso?

1369
01:16:23,083 --> 01:16:25,252
- Está inventando essa história!
- Qual é?

1370
01:16:25,419 --> 01:16:26,461
Não acredito!

1371
01:16:26,587 --> 01:16:29,173
Está brava porque o Edgar me escolheu!

1372
01:16:29,381 --> 01:16:31,383
Dá um tempo. Não estou brava por isso.

1373
01:16:31,508 --> 01:16:33,302
E não estou inventando.

1374
01:16:33,969 --> 01:16:36,096
- Vou chamar a polícia.
- Está bem.

1375
01:16:38,182 --> 01:16:40,017
"Banana Boat do Jeff"?

1376
01:16:40,809 --> 01:16:41,935
Não fui no passeio.

1377
01:16:42,060 --> 01:16:43,812
Enquanto eu estava doente?

1378
01:16:43,837 --> 01:16:45,639
- Era mentira.
- Você não sabia.

1379
01:16:45,664 --> 01:16:47,666
- Porque você mentiu.
- Você também.

1380
01:16:51,428 --> 01:16:54,498
Eu devia ter feito
o passeio do Banana Boat. Devia sim!

1381
01:16:54,781 --> 01:16:57,868
Ouvi dizer que é de bater os peitos.

1382
01:17:01,455 --> 01:17:03,040
911. Qual é sua emergência?

1383
01:17:03,165 --> 01:17:04,374
Deixe para lá.

1384
01:17:04,499 --> 01:17:09,046
Achei que tivesse visto um ladrão,
mas era uma... tartaruga.

1385
01:17:21,934 --> 01:17:23,477
Yoyo, onde você está?

1386
01:17:23,602 --> 01:17:25,145
Os mosquitos estão quase lá.

1387
01:17:25,312 --> 01:17:26,271
Que bom.

1388
01:17:26,730 --> 01:17:29,942
E, lembre-se,
não deixe o volante muito reto.

1389
01:17:30,067 --> 01:17:32,486
Movimentos pequenos,
esquerda para direita.

1390
01:17:34,955 --> 01:17:37,299
Queria que não tivéssemos trazido cordas.

1391
01:17:37,324 --> 01:17:38,951
Parem de se contorcer.

1392
01:17:39,435 --> 01:17:42,054
Acreditem, é melhor assim.
Eu deveria matá-las.

1393
01:17:42,079 --> 01:17:45,048
O quê? Quem disse para nos matar?
Edgar, o que houve?

1394
01:17:45,073 --> 01:17:47,459
- Que pulseiras pontudas.
- Elas machucam.

1395
01:17:47,484 --> 01:17:50,387
- São pontudas. Eu sei.
- Cuidado, são bem pontudas.

1396
01:17:50,454 --> 01:17:51,213
E nós...

1397
01:17:51,797 --> 01:17:53,799
Edgar, você mentiu para mim!

1398
01:17:54,341 --> 01:17:57,427
Comecem a falar. Sei tudo sobre o HPV.

1399
01:17:58,929 --> 01:18:00,639
Tudo bem. Olhe, eu ia te contar.

1400
01:18:00,764 --> 01:18:03,100
Muitas pessoas têm. Você deve ter.

1401
01:18:03,267 --> 01:18:05,477
O quê? Pare de tentar me confundir.

1402
01:18:06,186 --> 01:18:08,522
Star, achei que você fosse diferente.

1403
01:18:08,689 --> 01:18:11,149
- Edgar!
- Não o deixe enganá-la, Star.

1404
01:18:11,316 --> 01:18:12,985
Ele é um assassino. Diga a ela.

1405
01:18:13,110 --> 01:18:15,779
- Você não é quem diz ser.
- Vocês é que não são.

1406
01:18:15,946 --> 01:18:18,448
Somos quem somos. Barb e Star.

1407
01:18:18,574 --> 01:18:21,577
Diferentemente de você, Edgar.
Seu mentiroso do cacete.

1408
01:18:22,619 --> 01:18:24,371
Sabia que não podia ser verdade.

1409
01:18:24,421 --> 01:18:26,598
Que ninguém poderia me amar novamente.

1410
01:18:26,623 --> 01:18:28,625
Estou tão triste.

1411
01:18:28,792 --> 01:18:31,336
- Adeus, meninas.
- Edgar, espere.

1412
01:18:31,503 --> 01:18:33,046
Muitos inocentes morrerão.

1413
01:18:33,213 --> 01:18:34,756
Diga ao menos o porquê.

1414
01:18:34,965 --> 01:18:37,593
Por que se envolveria em algo tão ruim?

1415
01:18:41,805 --> 01:18:44,308
Está bem. Vou contar.

1416
01:18:46,643 --> 01:18:49,922
- Ele puxou a cadeira.
- Vai demorar.

1417
01:18:49,989 --> 01:18:52,833
Quando eu tinha sete anos,
meu pai largou minha mãe,

1418
01:18:52,858 --> 01:18:53,901
minhas irmãs e eu.

1419
01:18:54,109 --> 01:18:55,152
Use a pulseira.

1420
01:18:55,360 --> 01:18:58,288
Eu era o mais velho,
então tive que sustentar todos.

1421
01:18:58,864 --> 01:19:00,073
Não tínhamos dinheiro.

1422
01:19:01,533 --> 01:19:04,369
Fiz uns bicos.
Fiz cortadores de grama para a Honda.

1423
01:19:04,578 --> 01:19:07,789
Até tentei vender meu cocô
para fazendeiros usarem como adubo.

1424
01:19:09,374 --> 01:19:10,709
Nunca era o bastante.

1425
01:19:11,168 --> 01:19:13,212
Um dia, uma mulher de capa

1426
01:19:13,337 --> 01:19:16,882
e saco na cabeça,
colocou 50 dólares na minha caneca.

1427
01:19:22,304 --> 01:19:25,557
Ela foi me seduzindo
e as coisas ficaram mais perigosas.

1428
01:19:25,682 --> 01:19:29,603
Caí no conto dela. Achei que era amor.

1429
01:19:32,523 --> 01:19:34,066
Eu fazia tudo por ela.

1430
01:19:34,191 --> 01:19:36,360
Sempre falávamos de um certo plano.

1431
01:19:36,485 --> 01:19:37,569
Sua obra de vida.

1432
01:19:38,345 --> 01:19:40,088
Eu a ajudei quando foi preciso.

1433
01:19:40,322 --> 01:19:42,824
Claro, eu tinha certas condições, mas...

1434
01:19:44,034 --> 01:19:47,496
Mas ela disse que quando acabasse,
seríamos um casal oficial.

1435
01:19:47,621 --> 01:19:50,624
Era o que eu mais queria.
O que eu sempre quis.

1436
01:19:51,750 --> 01:19:53,335
Todos fazem loucuras por amor.

1437
01:19:54,545 --> 01:19:57,589
Sim, mas... matar já é demais.

1438
01:19:57,714 --> 01:20:00,843
Sim, são muitas pessoas.
Isso é... meio louco.

1439
01:20:00,968 --> 01:20:03,470
Será?
Não teria feito isso pelo Carmine?

1440
01:20:05,514 --> 01:20:06,765
E você pelo Ron?

1441
01:20:09,184 --> 01:20:10,269
Espere.

1442
01:20:10,686 --> 01:20:13,272
Como sabe sobre o marido da Barb?

1443
01:20:14,273 --> 01:20:15,899
Ela me contou...

1444
01:20:16,008 --> 01:20:18,126
Naquela noite na ponte, antes de você.

1445
01:20:18,151 --> 01:20:19,820
Bem, não era para você contar.

1446
01:20:20,153 --> 01:20:21,655
Adeus, Barb e Star.

1447
01:20:22,990 --> 01:20:24,241
Ou quem quer que sejam.

1448
01:20:27,244 --> 01:20:30,205
Bem, vamos conversar.
Podemos conversar sobre isso.

1449
01:20:30,330 --> 01:20:32,583
Foi há muito tempo. Muito tempo.

1450
01:20:33,292 --> 01:20:36,211
Senhoras e senhores, bem-vindos ao...

1451
01:20:36,420 --> 01:20:37,296
49º SEAFOOD JAM

1452
01:20:37,588 --> 01:20:40,382
...49º Seafood Jam,
onde os mariscos são quentes

1453
01:20:40,507 --> 01:20:42,968
e o público é mais velho.

1454
01:20:46,305 --> 01:20:48,640
Pessoas vão morrer!
Temos que achar o Edgar!

1455
01:20:48,765 --> 01:20:51,476
Certo, mas o fato
de eu concordar com você nisso,

1456
01:20:51,602 --> 01:20:53,270
não me impede de estar brava.

1457
01:20:53,378 --> 01:20:54,396
Então concordamos,

1458
01:20:54,563 --> 01:20:56,982
mas quero que saiba que estou triste

1459
01:20:57,107 --> 01:20:58,525
e muito irritada.

1460
01:20:58,650 --> 01:21:00,944
Também estou. E não é para te copiar.

1461
01:21:01,069 --> 01:21:02,354
- É porque estou.
- OK.

1462
01:21:06,658 --> 01:21:07,743
Olá.

1463
01:21:07,910 --> 01:21:08,911
- Oi.
- Oi.

1464
01:21:26,970 --> 01:21:28,305
Olá.

1465
01:21:29,598 --> 01:21:31,475
Aproveitando as férias?

1466
01:21:32,601 --> 01:21:33,519
Bem...

1467
01:21:33,727 --> 01:21:36,438
- Começou bem.
- Deveria ser uma viagem de amigas.

1468
01:21:36,463 --> 01:21:38,306
- Chegamos aqui e...
- Chegamos...

1469
01:21:38,332 --> 01:21:39,550
Não, eu...

1470
01:21:39,575 --> 01:21:42,127
- Na primeira noite nós saímos...
- Saímos e...

1471
01:21:42,135 --> 01:21:44,715
Foi quando conhecemos o Edgar
e foi uma má ideia.

1472
01:21:44,721 --> 01:21:47,049
- O Edgar e eu saímos...
- Eu aluguei um...

1473
01:21:47,074 --> 01:21:49,480
- Foi um erro.
- Fumei algo, conheci o Tommy.

1474
01:21:49,484 --> 01:21:51,619
- Conheceu o Tommy Bahama?
- E depois...

1475
01:21:51,625 --> 01:21:52,204
Chega!

1476
01:21:52,329 --> 01:21:56,291
Tenho um último passeio para vocês.

1477
01:21:56,542 --> 01:21:58,669
É um jogo, na verdade.

1478
01:21:58,877 --> 01:22:04,091
As regras são:
vocês decidem como vão morrer.

1479
01:22:04,258 --> 01:22:05,342
- O quê?
- O quê?

1480
01:22:05,701 --> 01:22:07,527
Vocês podem pular desse penhasco

1481
01:22:07,636 --> 01:22:09,805
e ir batendo em todas as pedras na queda,

1482
01:22:09,930 --> 01:22:11,640
rasgando a pele a cada pancada

1483
01:22:11,765 --> 01:22:14,726
ou podem ficar e jantar

1484
01:22:15,602 --> 01:22:18,897
com... meus novos amigos.

1485
01:22:19,064 --> 01:22:24,444
Há dois crocodilos famintos nessas caixas.

1486
01:22:24,570 --> 01:22:25,696
- Crocodilos?
- Sério?

1487
01:22:25,821 --> 01:22:27,281
- Por favor, não.
- Não.

1488
01:22:27,406 --> 01:22:30,868
É isso que acontece com quem me atrapalha.

1489
01:22:31,827 --> 01:22:36,290
Agora, digam às suas bundas flácidas,
retas e de meia-idade...

1490
01:22:39,668 --> 01:22:40,669
"Adeus".

1491
01:22:40,919 --> 01:22:42,004
- Espere!
- Nossa!

1492
01:22:42,296 --> 01:22:44,214
Não!

1493
01:22:46,925 --> 01:22:49,052
Obrigada, Star, por me fazer vir.

1494
01:22:49,178 --> 01:22:50,804
Vamos morrer como eu previ.

1495
01:22:50,929 --> 01:22:52,806
Poderia parar de reclamar?

1496
01:22:52,831 --> 01:22:54,741
Parece que se divertiu muito aqui.

1497
01:22:54,808 --> 01:22:56,018
Sem dúvida.

1498
01:23:10,782 --> 01:23:12,826
Não vamos morar juntas no céu.

1499
01:23:12,851 --> 01:23:15,721
Não vamos voar nem tocar harpas
com asas e auréolas!

1500
01:23:15,871 --> 01:23:18,582
Ah, é? Nem vou procurar por você no céu!

1501
01:23:18,707 --> 01:23:20,626
Ficarei na nuvem mais distante.

1502
01:23:20,751 --> 01:23:22,336
Irei procurar a Betsy Ross!

1503
01:23:22,461 --> 01:23:24,254
Serei amiga dela.

1504
01:23:24,379 --> 01:23:26,507
Vamos ignorar você em todas as festas.

1505
01:23:31,345 --> 01:23:32,763
Vamos morrer brigadas.

1506
01:23:33,388 --> 01:23:34,640
Você está certa.

1507
01:23:54,493 --> 01:23:57,003
- Nossas culottes!
- São paraquedas naturais!

1508
01:24:13,470 --> 01:24:14,596
Sinto muito.

1509
01:24:15,514 --> 01:24:18,559
Desculpe.
Mentir para você foi difícil demais.

1510
01:24:18,684 --> 01:24:20,352
- Desculpe.
- A culpa foi minha.

1511
01:24:20,477 --> 01:24:22,020
Isso não teria acontecido

1512
01:24:22,145 --> 01:24:23,689
se não fosse por mim.

1513
01:24:23,814 --> 01:24:26,066
Está brincando?
Eu me diverti muito!

1514
01:24:26,091 --> 01:24:27,918
Fiz coisas que jamais imaginaria.

1515
01:24:27,943 --> 01:24:29,820
Nadei no mar, Star.

1516
01:24:29,845 --> 01:24:32,130
- Coloquei um piercing lá embaixo.
- O quê?

1517
01:24:32,155 --> 01:24:34,199
Já tirei. Tirei logo em seguida.

1518
01:24:34,366 --> 01:24:36,952
Eu não devia
ter saído com o Edgar escondida.

1519
01:24:37,119 --> 01:24:38,136
Devia ter contado.

1520
01:24:38,245 --> 01:24:40,622
Sei que só
queria proteger meus sentimentos.

1521
01:24:40,747 --> 01:24:42,332
Que bom que encontrou o amor.

1522
01:24:45,169 --> 01:24:47,588
Quer dizer, que pena ele ser criminoso

1523
01:24:47,713 --> 01:24:50,257
- e assassino.
- Pois é.

1524
01:24:51,266 --> 01:24:52,567
- Minha nossa.
- Edgar.

1525
01:24:52,634 --> 01:24:54,303
- Temos que impedi-lo.
- Vamos!

1526
01:24:55,470 --> 01:24:58,390
O Seafood Jam continua rolando!

1527
01:24:58,974 --> 01:25:00,142
Bela vista.

1528
01:25:03,729 --> 01:25:05,105
O que faz aqui?

1529
01:25:05,689 --> 01:25:07,024
Vim limpar sua bagunça.

1530
01:25:07,232 --> 01:25:09,860
Parece que não consegue mais
fazer nada certo.

1531
01:25:10,027 --> 01:25:12,863
Por exemplo, se livrar das suas amigas.

1532
01:25:14,531 --> 01:25:17,576
- Eu me livrei... quer dizer...
- Tudo bem, Edgar.

1533
01:25:17,743 --> 01:25:19,494
Já cuidei delas.

1534
01:25:20,120 --> 01:25:22,539
O quê? O que você fez?

1535
01:25:22,706 --> 01:25:26,043
Digamos que tinha dois crocodilos lá fora

1536
01:25:26,168 --> 01:25:29,463
com a barriga cheia... delas.

1537
01:25:30,506 --> 01:25:33,133
Não fique triste, Edgar.

1538
01:25:33,592 --> 01:25:36,678
Eram só duas mulheres patéticas

1539
01:25:36,803 --> 01:25:38,555
tentando voltar à ativa.

1540
01:25:39,181 --> 01:25:40,599
Mas eram espiãs, certo?

1541
01:25:41,558 --> 01:25:43,101
Você me disse que eram.

1542
01:25:44,102 --> 01:25:46,688
Desculpe.
Disse isso para ter o que eu queria.

1543
01:25:47,356 --> 01:25:48,732
Às vezes eu faço isso,

1544
01:25:48,899 --> 01:25:52,402
mas prometo que investirei
no nosso relacionamento.

1545
01:25:52,903 --> 01:25:55,364
Ainda é o que você quer, não é, Edgar?

1546
01:25:55,906 --> 01:25:56,907
Ser oficial?

1547
01:25:58,534 --> 01:26:01,995
O receptor está posicionado?

1548
01:26:02,162 --> 01:26:03,872
Está no palco.

1549
01:26:03,997 --> 01:26:06,083
- Com o microchip dentro.
- Ótimo.

1550
01:26:12,089 --> 01:26:15,425
É isso. É o meu momento de glória.

1551
01:26:17,052 --> 01:26:23,141
Adeus, Vista Del Mar.
Lugar idiota cheio de imbecis.

1552
01:26:30,858 --> 01:26:32,609
Não.

1553
01:26:33,318 --> 01:26:34,361
Merda.

1554
01:26:43,287 --> 01:26:44,246
Merda.

1555
01:26:44,413 --> 01:26:47,374
Claro, o camarão
é o peixe mais popular dos EUA.

1556
01:26:47,441 --> 01:26:49,101
Vamos conhecer os finalistas.

1557
01:26:49,918 --> 01:26:50,878
Star?

1558
01:26:51,003 --> 01:26:52,421
- Desculpe.
- Com licença.

1559
01:26:52,546 --> 01:26:54,256
Minha nossa. Cadê?

1560
01:26:54,381 --> 01:26:56,133
Ele disse que estava no palco.

1561
01:26:59,511 --> 01:27:01,221
- Star.
- O que foi?

1562
01:27:01,346 --> 01:27:02,931
Nossa. É isso.

1563
01:27:03,640 --> 01:27:05,017
Star, está apitando.

1564
01:27:05,642 --> 01:27:06,768
Vamos.

1565
01:27:10,572 --> 01:27:12,808
- Precisamos chegar até a água.
- Certo.

1566
01:27:12,833 --> 01:27:14,193
- Corra!
- Espere!

1567
01:27:14,318 --> 01:27:15,569
- Veja.
- Uau.

1568
01:27:15,694 --> 01:27:17,988
- Nossa, conchas?
- Tudo é feito de conchas.

1569
01:27:18,155 --> 01:27:20,157
Que pássaro é esse? Todo de conchas.

1570
01:27:20,282 --> 01:27:22,618
- Star!
- Ele está vindo. Corra!

1571
01:27:22,743 --> 01:27:23,785
Por favor, parem!

1572
01:27:23,952 --> 01:27:25,621
Estou tentando parar tudo isso!

1573
01:27:25,787 --> 01:27:27,331
Não vamos deixar!

1574
01:27:27,456 --> 01:27:29,208
Vamos jogar isso no oceano.

1575
01:27:29,374 --> 01:27:30,375
Não vai adiantar.

1576
01:27:30,584 --> 01:27:31,960
- Só me dê isso.
- Não.

1577
01:27:32,085 --> 01:27:33,145
Ei, eu sinto muito.

1578
01:27:33,253 --> 01:27:35,839
Ela disse que eram espiãs.
Por isso as amarrei.

1579
01:27:35,964 --> 01:27:38,800
Ela me manipulou.

1580
01:27:39,009 --> 01:27:41,061
- Por que acreditaríamos?
- Porque...

1581
01:27:42,888 --> 01:27:44,389
Eu te amo, Star.

1582
01:27:46,892 --> 01:27:49,645
Você é a mulher
mais linda que eu já vi...

1583
01:27:50,771 --> 01:27:52,314
Principalmente por dentro.

1584
01:27:53,190 --> 01:27:56,109
Edgar, por favor. Não na frente da Barb.

1585
01:27:56,235 --> 01:27:58,403
Não nesse sentido.

1586
01:27:59,029 --> 01:28:00,322
Seu coração.

1587
01:28:00,989 --> 01:28:03,075
Preciso que entrem em um táxi

1588
01:28:03,200 --> 01:28:05,118
e vão para longe, depressa, ok?

1589
01:28:05,244 --> 01:28:07,120
Vou para o barco jogar o receptor

1590
01:28:07,246 --> 01:28:08,497
no oceano, está bem?

1591
01:28:08,622 --> 01:28:11,834
Não se preocupem comigo. Tenho o antídoto.

1592
01:28:16,797 --> 01:28:17,965
O que foi?

1593
01:28:18,382 --> 01:28:19,633
Chá gelado com limão?

1594
01:28:21,009 --> 01:28:22,761
Ela queria me matar o tempo todo.

1595
01:28:23,262 --> 01:28:25,806
- Que maldade.
- Não.

1596
01:28:26,431 --> 01:28:27,391
Não importa.

1597
01:28:28,016 --> 01:28:30,352
O plano é o mesmo. Preciso continuar.

1598
01:28:30,477 --> 01:28:32,020
Vou resolver tudo isso.

1599
01:28:32,229 --> 01:28:33,989
- Não, Edgar. Não pode.
- Star.

1600
01:28:35,440 --> 01:28:37,017
Não quis te envolver nisso.

1601
01:28:38,235 --> 01:28:39,570
- Adeus, Star.
- Não.

1602
01:28:39,695 --> 01:28:42,614
Você quis dizer "olá"... para mim.

1603
01:28:42,990 --> 01:28:47,953
Sou eu, idiotas, Darlie Bunkle.
Não me reconheceu?

1604
01:28:48,120 --> 01:28:50,155
Estava usando óculos como disfarce.

1605
01:28:50,455 --> 01:28:51,623
Esta camiseta...

1606
01:28:51,748 --> 01:28:53,116
- E isso também.
- Corra!

1607
01:28:53,709 --> 01:28:54,793
Ei!

1608
01:28:59,464 --> 01:29:02,050
Senhor, pode nos emprestar o jet ski?

1609
01:29:02,176 --> 01:29:03,235
É muito importante.

1610
01:29:03,260 --> 01:29:05,012
Não precisam me explicar nada.

1611
01:29:05,137 --> 01:29:07,723
- Peguem. Confiamos em vocês.
- Eu piloto. Vamos.

1612
01:29:07,848 --> 01:29:08,807
Está bem.

1613
01:29:09,892 --> 01:29:11,685
Está apitando mais rápido!

1614
01:29:12,686 --> 01:29:14,388
RECEPTOR NA ÁREA
SINAL CAPTADO

1615
01:29:14,938 --> 01:29:17,107
Beleza, hora de ir à superfície.

1616
01:29:24,656 --> 01:29:28,368
Desculpe, você ligou
para um número fora de serviço.

1617
01:29:55,312 --> 01:29:57,189
Senhoras e senhores...

1618
01:29:59,107 --> 01:30:01,902
Quem será a rainha

1619
01:30:02,027 --> 01:30:06,365
do Seafood Jam deste ano?

1620
01:30:27,761 --> 01:30:29,096
Liberando os mosquitos.

1621
01:30:40,816 --> 01:30:41,775
O que é isso?

1622
01:30:41,942 --> 01:30:43,443
Vamos morrer de verdade!

1623
01:30:47,614 --> 01:30:49,032
Certo. Minha vez.

1624
01:30:50,409 --> 01:30:52,744
Minha expressão facial favorita é essa.

1625
01:31:01,503 --> 01:31:03,463
Senhor, estamos chegando!

1626
01:31:03,589 --> 01:31:05,841
- Abra os portões.
- Os perolados!

1627
01:31:05,966 --> 01:31:07,676
Queremos os perolados!

1628
01:31:08,302 --> 01:31:09,761
E a vencedora é...

1629
01:31:10,345 --> 01:31:11,513
Sydney Hobart!

1630
01:31:12,347 --> 01:31:15,309
Ela é a Rainha do Camarão

1631
01:31:15,434 --> 01:31:19,646
Ela é um sonho ou realidade?

1632
01:31:19,813 --> 01:31:21,064
CRIANÇA
MORTE PROVÁVEL

1633
01:31:21,231 --> 01:31:24,193
Que coisa maravilhosa para ela e para...

1634
01:31:25,777 --> 01:31:27,279
Já chega!

1635
01:31:27,946 --> 01:31:29,156
Está bem.

1636
01:31:30,782 --> 01:31:33,368
Vou te dar um descanso. Você precisa.

1637
01:31:33,577 --> 01:31:36,872
Star. O que foi que eu fiz?
Eu é quem deveria estar lá.

1638
01:31:40,918 --> 01:31:43,003
Barb, preciso dizer uma coisa.

1639
01:31:43,028 --> 01:31:44,438
A maior mentira de todas.

1640
01:31:44,463 --> 01:31:46,048
- Tenho que falar.
- O quê?

1641
01:31:46,715 --> 01:31:48,258
Não vi tartaruga nenhuma.

1642
01:31:48,383 --> 01:31:50,219
Tudo bem, Star.

1643
01:31:50,344 --> 01:31:52,930
Nunca brinquei com
aquele filhote na banheira.

1644
01:31:53,055 --> 01:31:56,517
Nem entrei na banheira.
E continuo com o piercing.

1645
01:31:56,642 --> 01:31:57,576
- O quê?
- Nossa!

1646
01:31:57,643 --> 01:32:00,437
É ruim sentar com isso.
Acho que ainda não cicatrizou.

1647
01:32:00,562 --> 01:32:01,688
Barb?

1648
01:32:03,315 --> 01:32:04,274
Barb!

1649
01:32:10,906 --> 01:32:13,116
- Me dê isso!
- Tarde demais. Acabou.

1650
01:32:19,581 --> 01:32:21,583
Me dê isso ou ela morre!

1651
01:32:21,708 --> 01:32:24,670
Star, não!

1652
01:32:27,965 --> 01:32:28,924
Sério?

1653
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
Eureca!

1654
01:32:43,730 --> 01:32:44,898
Procurando por isto?

1655
01:32:45,732 --> 01:32:47,192
Na verdade, sim.

1656
01:32:48,527 --> 01:32:50,362
Vão mesmo sacrificar sua vida

1657
01:32:50,487 --> 01:32:52,197
por aqueles idiotas na praia?

1658
01:32:53,073 --> 01:32:54,366
Me dê a chave!

1659
01:32:55,450 --> 01:32:57,035
- Barb.
- Star.

1660
01:32:57,870 --> 01:32:59,162
Não.

1661
01:33:04,626 --> 01:33:07,504
Não!

1662
01:33:13,177 --> 01:33:16,263
Bem, vamos morrer de verdade agora.

1663
01:33:16,513 --> 01:33:18,557
Sim. Chegou a hora.

1664
01:33:18,849 --> 01:33:20,601
Estou tonta.

1665
01:33:20,934 --> 01:33:22,644
Sinto gosto de água salgada.

1666
01:33:23,020 --> 01:33:24,855
Estou tendo visões.

1667
01:33:25,189 --> 01:33:28,317
Nossa vida passando na nossa frente.

1668
01:33:44,208 --> 01:33:45,042
BISCOITOS

1669
01:33:51,298 --> 01:33:52,257
REVISTA NO CÉU

1670
01:34:01,892 --> 01:34:04,394
Eu te amo.

1671
01:34:06,021 --> 01:34:08,982
Eu te amo.

1672
01:34:19,284 --> 01:34:20,702
Sinto muito, cara.

1673
01:34:21,745 --> 01:34:23,830
Avise-me se quiser comer depois.

1674
01:34:30,379 --> 01:34:34,675
Barb e Star salvaram todos nós.
E agora se foram.

1675
01:35:10,586 --> 01:35:11,628
Vocês estão vivas?

1676
01:35:15,299 --> 01:35:17,342
O que houve?
O que foi aquilo?

1677
01:35:21,513 --> 01:35:22,848
Era a Trish.

1678
01:35:31,607 --> 01:35:35,569
Star, desculpe por me envolver
em um plano horrível.

1679
01:35:35,694 --> 01:35:38,197
Estou envergonhado.

1680
01:35:38,363 --> 01:35:40,782
Edgar, acredito em você.

1681
01:35:41,617 --> 01:35:44,453
E quero ser um casal oficial.

1682
01:35:45,662 --> 01:35:49,833
Porque eu te amo. Com todo o amor
que tenho no peido... Peito.

1683
01:35:49,958 --> 01:35:52,336
Droga!
Péssima hora para trocar as palavras.

1684
01:35:53,504 --> 01:35:54,463
Isso!

1685
01:35:54,588 --> 01:35:55,589
- Muito bem!
- Uau!

1686
01:35:55,839 --> 01:36:01,637
Só queria dizer que também acredito
em você, Edgar, então tudo bem.

1687
01:36:01,929 --> 01:36:03,305
Está tudo bem.

1688
01:36:03,972 --> 01:36:05,933
Quero saber onde vamos morar.

1689
01:36:06,058 --> 01:36:07,643
Oh, isso não é lindo?

1690
01:36:11,355 --> 01:36:13,232
Surpresos em me ver?

1691
01:36:13,357 --> 01:36:15,984
Eu não.
Tomou o antídoto verdadeiro?

1692
01:36:16,235 --> 01:36:18,654
Claro que tomei! Traidor!

1693
01:36:18,904 --> 01:36:23,951
E quanto a vocês, deveria tê-las jogado
do penhasco quando tive a chance.

1694
01:36:24,117 --> 01:36:28,247
Mas não é tarde
para calar a boca de vocês!

1695
01:36:28,413 --> 01:36:30,666
Não, cale a boca você!

1696
01:36:30,791 --> 01:36:31,792
Sua Zé Ninguém!

1697
01:36:34,169 --> 01:36:35,546
Não sou mais!

1698
01:36:36,004 --> 01:36:39,508
Sou Barb cacete Quicksilver.
E fui libertada.

1699
01:36:40,175 --> 01:36:43,220
Eu tinha medo de muitas coisas,
incluindo gente como você.

1700
01:36:43,345 --> 01:36:44,755
Mas agora não tenho mais!

1701
01:36:45,013 --> 01:36:47,149
Conheço minha verdade. Sou uma fênix!

1702
01:36:48,058 --> 01:36:49,159
Agora, minha amiga,

1703
01:36:49,184 --> 01:36:51,520
que é ótima com as palavras vai falar!

1704
01:36:51,687 --> 01:36:54,356
E você não será grossa.
Não será, sua grosseira!

1705
01:36:57,901 --> 01:37:00,404
Star, a palavra é sua.

1706
01:37:02,281 --> 01:37:03,740
Você consegue, Star.

1707
01:37:08,537 --> 01:37:09,496
Oi.

1708
01:37:10,247 --> 01:37:11,957
Sei que sente muita dor.

1709
01:37:12,875 --> 01:37:15,419
Está tentando machucar essas pessoas...

1710
01:37:16,211 --> 01:37:17,963
porque está machucada.

1711
01:37:18,922 --> 01:37:20,674
Mas você não está só.

1712
01:37:21,592 --> 01:37:23,677
Sempre estive só.

1713
01:37:24,469 --> 01:37:27,264
Que horrível. Não tem amigos?

1714
01:37:28,098 --> 01:37:29,391
Odeio essa palavra.

1715
01:37:30,434 --> 01:37:32,394
"Amigo" é a melhor palavra de todas.

1716
01:37:32,644 --> 01:37:34,938
Eles te ajudam na tristeza.

1717
01:37:35,063 --> 01:37:37,816
E comemoram com você
quando algo bom acontece.

1718
01:37:37,941 --> 01:37:39,818
Vocês passam aniversários juntos

1719
01:37:39,943 --> 01:37:42,571
e ficam acordados rindo
de peitos, bundas e tal.

1720
01:37:43,822 --> 01:37:46,992
Ninguém nunca quis ser... meu amigo.

1721
01:37:50,162 --> 01:37:51,330
Posso ser sua amiga.

1722
01:37:51,580 --> 01:37:52,539
O quê?

1723
01:37:54,124 --> 01:37:55,125
Eu também.

1724
01:37:56,502 --> 01:37:58,086
Também posso ser sua amiga.

1725
01:37:58,112 --> 01:37:59,438
- Eu também.
- Eu também.

1726
01:37:59,463 --> 01:38:00,464
- Eu também.
- E eu!

1727
01:38:00,631 --> 01:38:03,217
Gostaria muito
de ser seu amigo, se quiser.

1728
01:38:07,513 --> 01:38:08,555
Edgar?

1729
01:38:11,016 --> 01:38:14,311
Sei lá, é meio estranho, mas pode ser.

1730
01:38:14,520 --> 01:38:16,271
Depois de tudo o que eu fiz?

1731
01:38:19,399 --> 01:38:20,567
Não vou ficar...

1732
01:38:21,443 --> 01:38:23,028
Não vou ficar emocionada.

1733
01:38:23,195 --> 01:38:24,738
Não!

1734
01:38:25,739 --> 01:38:28,075
Não vou chorar. Não.

1735
01:38:28,659 --> 01:38:31,078
As lágrimas querem vir, mas não.

1736
01:38:31,286 --> 01:38:32,871
Não!

1737
01:38:33,080 --> 01:38:35,457
Estão vindo! Os sentimentos estão vindo!

1738
01:38:38,210 --> 01:38:39,253
Sim!

1739
01:38:39,378 --> 01:38:42,256
Estou pronta para ter amigos!

1740
01:38:43,757 --> 01:38:46,051
E agora vou correr até a multidão.

1741
01:38:46,176 --> 01:38:49,221
Todos vocês,
vamos rir de peitos e bundas.

1742
01:38:49,346 --> 01:38:50,639
Quem quer ser meu amigo?

1743
01:38:51,098 --> 01:38:52,099
Conseguimos.

1744
01:38:56,979 --> 01:38:59,356
Barb, tem uma coisa no seu peito.

1745
01:39:00,466 --> 01:39:03,160
- Parece que você está brilhando.
- Você também.

1746
01:39:04,486 --> 01:39:05,487
O que é...

1747
01:39:07,264 --> 01:39:09,249
- O nosso brilho.
- O nosso brilho.

1748
01:39:10,742 --> 01:39:13,871
- Temos brilho!
- Minha nossa!

1749
01:39:13,996 --> 01:39:15,581
- Vi o seu!
- Você viu!

1750
01:39:15,747 --> 01:39:16,957
- Nossa!
- Nem acredito!

1751
01:39:17,124 --> 01:39:18,292
- Edgar!
- Que ótimo.

1752
01:39:18,417 --> 01:39:20,335
- Vi o brilho dela.
- E ela viu meu.

1753
01:39:20,460 --> 01:39:23,172
Que tal comemorarmos com outro tesouro?

1754
01:39:23,338 --> 01:39:25,299
- Parece divertido.
- Sim.

1755
01:39:25,424 --> 01:39:26,592
Mas, na verdade...

1756
01:39:27,676 --> 01:39:29,845
Temos que fazer uma coisa primeiro.

1757
01:39:31,847 --> 01:39:33,640
- Achamos!
- Não acredito.

1758
01:39:33,765 --> 01:39:37,936
Bom, parece que Barb e Star
tiveram sua aventura no fim das contas.

1759
01:39:38,687 --> 01:39:40,606
Não é isso que todos queremos?

1760
01:39:41,273 --> 01:39:43,692
Um pouco de amor, amizade e aventura?

1761
01:39:44,193 --> 01:39:46,862
Espero que tenham aprendido algo hoje.

1762
01:39:46,987 --> 01:39:48,155
Sei que eu aprendi.

1763
01:39:48,280 --> 01:39:50,949
Às vezes, temos que sair
da nossa zona de conforto

1764
01:39:51,074 --> 01:39:53,577
para entender do que se trata a vida.

1765
01:39:53,702 --> 01:39:55,537
Mas quem sou eu para dizer algo?

1766
01:39:55,662 --> 01:39:59,082
Só um espírito da água
que ama diversão e se chama Trish.

1767
01:39:59,791 --> 01:40:01,210
Até mais.

1768
01:40:13,305 --> 01:40:16,934
BARB E STAR
FICARAM NO BANANA BOAT POR HORAS.

1769
01:40:17,643 --> 01:40:21,146
ELAS BATERAM OS PEITOS.

1770
01:40:32,658 --> 01:40:36,119
Ei, galera de meia-idade,
acharam que tinha acabado?

1771
01:40:37,788 --> 01:40:39,164
Acharam errado.

1772
01:40:42,000 --> 01:40:43,544
É hora de curtir!

1773
01:40:55,013 --> 01:40:57,808
- Vamos continuar? Um pouco mais.
- Só mais um pouco.

1774
01:41:33,552 --> 01:41:36,180
Está ficando difícil respirar,
mas vou continuar.

1775
01:42:04,650 --> 01:42:06,685
Não tem areia na boca ainda, mas...

1776
01:42:06,710 --> 01:42:07,794
- Não?
- Ainda não.

1777
01:42:07,820 --> 01:42:09,538
Sinto alguns grânulos, tipo...

1778
01:42:09,563 --> 01:42:11,356
- entre os dentes.
- Nos dentes?

1779
01:42:11,381 --> 01:42:13,308
- Nos meus também.
- Ah, agora sim.

1780
01:42:54,007 --> 01:42:56,051
Podemos falar de cavalos agora?

1781
01:42:56,677 --> 01:42:57,719
Me dê isso.

1782
01:44:33,607 --> 01:44:34,650
Até mais.

1783
01:46:36,396 --> 01:46:40,150
Há barcos, navios e transatlânticos.

1784
01:46:40,275 --> 01:46:43,987
Mas nenhum é tão forte quando uma amizade.
E assim sempre será.

1785
01:46:45,447 --> 01:46:46,907
Concordo.

