﻿1
00:00:27,500 --> 00:00:29,980
Estima-se que entre 1976
e 1988,

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
houve 38 mil tentativas
malsucedidas de fuga

3
00:00:32,920 --> 00:00:35,300
por cidadãos
da Alemanha Oriental.

4
00:00:35,320 --> 00:00:38,300
Pelo menos 462 homens,
mulheres e crianças...

5
00:00:38,320 --> 00:00:40,450
pereceram nas fronteira da RDA.

6
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Para o regime vigente na RDA,
eles eram traidores.

7
00:00:45,300 --> 00:00:48,620
Baseado em fatos reais.

8
00:01:00,460 --> 00:01:07,520
# Nosso país não são apenas
cidades e vilas.

9
00:01:07,600 --> 00:01:11,150
# Nosso país são também
todas as árvores na floresta.

10
00:01:11,160 --> 00:01:13,950
Jugendweihe 1979
(Consagração da Juventude)

11
00:01:14,640 --> 00:01:20,100
# E as colheitas nos campos.

12
00:01:20,200 --> 00:01:24,460
# E as aves no céu.
E os animais da terra.

13
00:01:24,480 --> 00:01:26,675
Socialismo - Nosso Mundo

14
00:01:44,097 --> 00:01:46,373
Constituição da
República Democrática Alemã

15
00:01:51,080 --> 00:01:53,900
Dispare! Vamos, dispare!

16
00:01:55,900 --> 00:01:58,604
Partido Socialista Unificado
da Alemanha (SED)

17
00:02:01,440 --> 00:02:07,660
# E as aves no céu.
E os animais da terra.

18
00:02:07,800 --> 00:02:11,020
# E os peixes nos rios.

19
00:02:14,100 --> 00:02:17,420
# Tudo isso é nosso país.
E nós o amamos.

20
00:02:17,660 --> 00:02:21,810
# E nós os protegemos porque
eles pertencem ao povo

21
00:02:21,978 --> 00:02:26,729
# Porque eles pertencem
ao nosso povo #

22
00:02:33,200 --> 00:02:35,100
"O Socialismo é o Futuro
da Juventude"

23
00:02:38,860 --> 00:02:41,660
Vamos lá, é o seu filho!

24
00:02:41,720 --> 00:02:43,660
Sim, ele também está
se divertindo.

25
00:02:44,026 --> 00:02:45,706
Obrigado, crianças!

26
00:02:46,600 --> 00:02:48,950
Você pode cantar ali
na próxima vez.

27
00:02:49,000 --> 00:02:52,280
Cuidado, eu posso arranjar
outro filho.

28
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
Tomara que ele ria
das suas piadas.

29
00:02:55,100 --> 00:02:56,720
Certa vez Goethe disse...

30
00:02:56,730 --> 00:02:59,660
que devemos ouvir uma bela
canção todos os dias,

31
00:02:59,680 --> 00:03:04,040
ler uma boa poesia,
ver um quadro bonito

32
00:03:04,060 --> 00:03:06,700
e, se possível, dizer
algumas palavras sensatas.

33
00:03:06,900 --> 00:03:09,400
Ou, ainda mais sucintamente,
Lênin:

34
00:03:09,450 --> 00:03:12,100
“Estudar, estudar
e estudar mais ainda!”

35
00:03:12,533 --> 00:03:17,360
Hoje vocês se tornam membros
da comunidade adulta.

36
00:03:17,493 --> 00:03:20,204
-Com todos os direitos...
-E agora, dedo em riste.

37
00:03:20,275 --> 00:03:22,017
... mas também com deveres!

38
00:03:22,346 --> 00:03:25,093
A sociedade exigirá mais
de vocês.

39
00:03:25,511 --> 00:03:28,728
Assim como vocês
confiaram em nós,

40
00:03:29,120 --> 00:03:32,088
nós confiaremos em vocês.

41
00:03:32,340 --> 00:03:34,408
Seja com o martelo,
o estetoscópio,

42
00:03:34,462 --> 00:03:36,871
a foice ou a arma na mão.

43
00:03:36,980 --> 00:03:38,693
Pela Paz e pelo Socialismo.

44
00:03:39,680 --> 00:03:42,657
Este pequeno livro azul
tem grande valor.

45
00:03:42,897 --> 00:03:46,213
Não serve apenas para pedir
cerveja no bar.

46
00:03:46,460 --> 00:03:47,644
A partir de hoje,

47
00:03:47,697 --> 00:03:50,693
vocês também são responsáveis
por suas ações.

48
00:03:51,120 --> 00:03:55,155
Estejam certos de que não
perderemos ninguém de vista.

49
00:03:55,200 --> 00:03:56,906
Isso me tranquiliza.

50
00:03:57,360 --> 00:04:00,471
Peço agora à 8ª Série

51
00:04:00,711 --> 00:04:04,240
que preste o juramento
de lealdade socialista.

52
00:04:08,684 --> 00:04:10,088
Vocês prometem lutar...

53
00:04:10,666 --> 00:04:14,933
e trabalhar como jovens
cidadãos da RDA

54
00:04:15,110 --> 00:04:20,862
pelo triunfo da nobre
causa socialista,

55
00:04:21,022 --> 00:04:26,800
e proteger as conquistas
revolucionárias do povo?

56
00:04:26,970 --> 00:04:29,244
Sim, nós prometemos!

57
00:04:32,860 --> 00:04:37,697
Untertitel : Nephilim dC

58
00:04:43,413 --> 00:04:45,084
"...a União Soviética..."

59
00:04:46,453 --> 00:04:49,742
Mais um belo discurso do
Meissner, não é mesmo?

60
00:04:50,180 --> 00:04:51,946
E todos cantaram muito bem!

61
00:04:52,580 --> 00:04:55,937
Tivemos muita sorte
com o tempo!

62
00:04:56,453 --> 00:04:57,831
"As perspectivas ..."

63
00:04:59,090 --> 00:05:01,555
Ei, escuta isso, Beate!

64
00:05:08,373 --> 00:05:10,080
E quando vocês partem?

65
00:05:12,030 --> 00:05:15,235
-O quê?
-Já se esqueceu das férias?

66
00:05:15,270 --> 00:05:18,026
-Ah, claro...
-Nós vamos para o exterior.

67
00:05:18,060 --> 00:05:21,866
Bulgária, o Mar Negro.
Maravilhoso!

68
00:05:22,030 --> 00:05:26,488
-Vocês ainda não reservaram?
-Não é assim tão simples.

69
00:05:26,600 --> 00:05:29,500
Agora fiquei chateado.

70
00:05:29,700 --> 00:05:32,400
Vocês poderiam simplesmente
ter dito:

71
00:05:32,440 --> 00:05:34,600
"Erik, queremos viajar."

72
00:05:34,650 --> 00:05:36,580
E eu perguntaria: "Para onde?"

73
00:05:36,600 --> 00:05:39,300
E você responderia...
Vamos lá, fale!

74
00:05:39,500 --> 00:05:42,450
Certo, diga para onde quer ir?

75
00:05:42,500 --> 00:05:46,300
-Bem, eu não sei.
-Qual é, algo fácil.

76
00:05:46,340 --> 00:05:52,000
Que tal Berlim, capital da
República Democrática Alemã!

77
00:05:52,500 --> 00:05:56,600
-Então, o que me diz?
-Berlim seria divertido.

78
00:05:56,613 --> 00:05:57,590
Está vendo?

79
00:05:57,635 --> 00:06:00,700
Eu ligaria para os camaradas
da agência de viagens

80
00:06:00,710 --> 00:06:01,620
e pronto!

81
00:06:01,640 --> 00:06:05,500
A família Strelzyk se hospeda
no Hotel Stadt Berlin.

82
00:06:05,600 --> 00:06:09,182
E não no andar turístico,
mas no topo.

83
00:06:09,253 --> 00:06:12,520
Lá poderá olhar para Berlim
Ocidental, certo Beate?

84
00:06:12,693 --> 00:06:13,386
Claro!

85
00:06:13,850 --> 00:06:15,991
Sempre levo meu binóculo
comigo.

86
00:06:16,980 --> 00:06:20,808
# Por um beijo

87
00:06:21,350 --> 00:06:24,000
# Eu cruzaria a Terra
de um polo a outro

88
00:06:24,030 --> 00:06:25,724
Devolva meus balões!

89
00:06:25,768 --> 00:06:29,573
# Por um beijo seu...

90
00:06:33,191 --> 00:06:36,684
Em nome da Stasi,
obrigado pela carona.

91
00:06:36,700 --> 00:06:40,800
-Não tinha condições de dirigir.
-Tudo bem, Sr. Baumann.

92
00:06:40,900 --> 00:06:44,150
-Ora vejam só, os Trommers.
-Olá.

93
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
-Vocês já têm compromisso?
-Sim.

94
00:06:46,100 --> 00:06:47,340
Daqui em diante...

95
00:06:47,350 --> 00:06:49,800
-Quem sabe outra hora?
-Pode me chamar de Erik.

96
00:06:57,537 --> 00:06:59,431
Um presente possante.

97
00:07:00,140 --> 00:07:01,191
Que belo par!

98
00:07:01,400 --> 00:07:03,250
Também gostei
do seu novo relógio.

99
00:07:03,260 --> 00:07:05,600
Olhe lá!
Eles voam para o oeste!

100
00:07:08,400 --> 00:07:10,700
É o que chamamos de violação
do espaço aéreo!

101
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
Mas não se preocupe.
São apenas balões!

102
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
O vento mudou. Temos que ir
até o Günter imediatamente.

103
00:07:26,600 --> 00:07:29,244
Fitscher, nós voltaremos logo.

104
00:07:29,288 --> 00:07:32,311
-Não quer entrar?
-Sim, vamos entrar!

105
00:07:32,355 --> 00:07:34,657
-Ótima ideia.
-Vamos comemorar!

106
00:07:34,740 --> 00:07:36,100
Nós temos que...

107
00:07:36,120 --> 00:07:38,200
Ah, Peter,
não seja estraga-prazer!

108
00:07:38,220 --> 00:07:40,750
-Pelo menos hoje não.
-Aonde vocês vão?

109
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Temos que buscar minha sogra
na estação.

110
00:07:44,300 --> 00:07:47,100
-Mais tarde, talvez.
-Confio em você.

111
00:07:52,680 --> 00:07:57,484
-Já viu o meu novo relógio?
-Ele tem um cronômetro!

112
00:07:58,500 --> 00:08:00,800
Também quero um
no meu Jugendweihe.

113
00:08:02,100 --> 00:08:05,000
Às suas marcas.
Preparar. Largar!

114
00:08:08,444 --> 00:08:10,000
É muito arriscado.

115
00:08:11,502 --> 00:08:12,302
O quê?

116
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
Isso é uma brincadeira,
Günter?

117
00:08:22,000 --> 00:08:23,610
Não vai dar certo.

118
00:08:26,500 --> 00:08:29,400
Espere um instante, Günter,
você planejou isso.

119
00:08:29,700 --> 00:08:34,100
A ideia foi sua. O balão está
pronto no nosso porão!

120
00:08:34,200 --> 00:08:37,200
Eu refiz os cálculos.
É muito arriscado.

121
00:08:38,800 --> 00:08:42,240
Pessoal, vamos lá! Faz semanas
que aguardamos o vento certo!

122
00:08:42,250 --> 00:08:43,780
Nossa melhor chance!

123
00:08:43,820 --> 00:08:47,800
O balão é pequeno.
Não cabem oito pessoas.

124
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Isso não está acontecendo!

125
00:08:52,213 --> 00:08:54,035
E a sua mãe doente?

126
00:08:54,693 --> 00:08:57,040
Você queria ir até ela.

127
00:08:57,110 --> 00:09:00,311
Eu sei, mas as crianças
são muito pequenas.

128
00:09:00,346 --> 00:09:02,444
Se algo acontecer a elas...

129
00:09:04,524 --> 00:09:06,320
Não podemos arriscar.

130
00:09:08,520 --> 00:09:11,875
Confie em mim, Peter,
o balão não vai aguentar.

131
00:09:14,826 --> 00:09:16,906
Certo, e agora?

132
00:09:19,760 --> 00:09:20,924
Ficaremos aqui.

133
00:09:35,777 --> 00:09:37,173
E 4 pessoas?

134
00:09:42,408 --> 00:09:46,115
-Sim, 4 é possível.
-Meu Deus!

135
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
E o que será de vocês?

136
00:09:48,900 --> 00:09:52,580
-Estamos de volta!
-Günter, perderemos contato.

137
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
Senão, você terá problemas.
Nada de ligações ou cartas.

138
00:09:55,900 --> 00:09:58,782
-Papai!
-Ei, Peterchen? Como foi?

139
00:09:58,820 --> 00:10:01,591
Soltamos muitas pipas!

140
00:10:01,617 --> 00:10:03,580
-Olá, estão com visitas?
-Olá.

141
00:10:03,600 --> 00:10:07,620
-Nossos amigos, Doris e Peter.
-Eu sou o avodrasto nervoso.

142
00:10:07,630 --> 00:10:11,800
-Já estamos de saída.
-Ah, ele sempre fala isso!

143
00:10:11,840 --> 00:10:15,146
-Eu fiz carne assada.
-Não há melhor na Europa.

144
00:10:15,190 --> 00:10:17,822
Obrigado, mas temos que ir.
É a Festa da Juventude.

145
00:10:18,400 --> 00:10:19,555
Petra, vamos.

146
00:10:28,240 --> 00:10:29,271
Boa sorte.

147
00:10:51,484 --> 00:10:53,368
(Monopólio)

148
00:10:54,613 --> 00:10:56,231
"Vá para cadeia."

149
00:10:59,431 --> 00:11:01,360
Ei, é apenas um jogo.

150
00:11:07,100 --> 00:11:09,680
-Então, quando partimos?
-Frank!

151
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
-Como assim "partimos"?
-Vá para o seu quarto.

152
00:11:12,800 --> 00:11:13,820
Mas o que...

153
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
Precisamos conversar
com o Frank.

154
00:11:15,780 --> 00:11:17,600
-Mas por que...
-Fitscher!

155
00:11:17,640 --> 00:11:19,060
-Suba já.
-Caramba!

156
00:11:19,080 --> 00:11:21,100
Não vou mais falar com vocês!

157
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
O que foi, desta vez?

158
00:11:29,420 --> 00:11:30,720
Eles desistiram.

159
00:11:31,591 --> 00:11:33,022
Mas por quê?

160
00:11:33,288 --> 00:11:36,026
Nós faremos sozinhos.
Hoje à noite.

161
00:11:36,222 --> 00:11:38,400
Sério? Sem Günter?

162
00:11:38,462 --> 00:11:40,600
Ouviremos o boletim
meteorológico das 18h.

163
00:11:41,100 --> 00:11:45,004
Eu apronto e checo o vento.
Até lá, fiquem preparados.

164
00:11:46,900 --> 00:11:48,700
Bem, vou me trocar, certo?

165
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
Estamos fazendo a coisa certa.

166
00:12:00,142 --> 00:12:02,560
Prometa que nada acontecerá
às crianças.

167
00:12:02,613 --> 00:12:03,724
Confie em mim.

168
00:13:07,884 --> 00:13:09,710
Desculpa ter sido tão brusca.

169
00:13:11,200 --> 00:13:13,057
Era para ser uma surpresa.

170
00:13:14,488 --> 00:13:16,133
Acamparemos esta noite.

171
00:13:16,960 --> 00:13:19,893
-Sério? Onde?
-Na floresta.

172
00:13:21,200 --> 00:13:23,800
-Vou buscar o Fitscher.
-Certo.

173
00:13:30,000 --> 00:13:31,700
Posso levar minha bicicleta?

174
00:13:31,720 --> 00:13:34,840
Não pode guiá-la na floresta
à noite.

175
00:13:34,850 --> 00:13:37,600
Mas dá! Subirei as raízes
com a minha BMX!

176
00:14:30,737 --> 00:14:32,026
O que está fazendo?

177
00:14:34,300 --> 00:14:35,950
Só estou arrumando a casa.

178
00:14:41,300 --> 00:14:43,100
Doris, não vamos mais voltar.

179
00:14:48,853 --> 00:14:49,875
Quando criança,

180
00:14:49,920 --> 00:14:53,191
eu chorava todas as noites
no acampamento de verão.

181
00:14:56,204 --> 00:14:58,257
Sentia saudades de casa.

182
00:15:03,000 --> 00:15:06,500
Os outros superavam em alguns
dias, mas eu...

183
00:15:07,600 --> 00:15:09,500
só quando voltava para casa.

184
00:15:23,200 --> 00:15:24,613
Por que a demora?

185
00:15:25,200 --> 00:15:27,100
Estávamos limpando a casa.

186
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
Ninguém vai me xingar
de relaxada.

187
00:15:55,351 --> 00:15:56,462
Não pare!

188
00:16:07,626 --> 00:16:09,093
Desgraçado!

189
00:16:10,160 --> 00:16:11,440
Merda.

190
00:16:13,300 --> 00:16:15,500
"Nossas forças reagirão...

191
00:16:15,800 --> 00:16:19,400
a qualquer provocação
pelos inimigos da classe...."

192
00:16:19,420 --> 00:16:24,648
-O filho de Paul foi convocado.
-Talvez esqueçam você, Günter.

193
00:16:24,690 --> 00:16:27,128
Não tenho toda essa sorte.

194
00:16:27,155 --> 00:16:28,920
Esqueceram-se do Werner
também.

195
00:16:28,960 --> 00:16:32,942
Poxa vida, Ingrid,
ele esqueceu e foi pego!

196
00:16:32,960 --> 00:16:36,080
-Quem pegou ele?
-A Polícia Militar.

197
00:16:36,124 --> 00:16:39,457
Bateram à sua porta
às seis da manhã.

198
00:16:39,510 --> 00:16:42,826
-Foi o que disse a irmã dele.
-Essa eu não sabia!

199
00:16:43,420 --> 00:16:47,288
Quem trabalha nos setores
considerados vitais,

200
00:16:47,333 --> 00:16:49,170
não presta serviço militar.

201
00:16:49,210 --> 00:16:51,537
Sou motorista de ambulância.

202
00:16:51,591 --> 00:16:54,640
Só porque eles o proibiram
de estudar física.

203
00:16:54,711 --> 00:16:58,444
Ele tinha 5 anos quando
o pai dele morreu.

204
00:16:59,066 --> 00:17:01,751
-Mamãe!
-Deixa que eu vou.

205
00:17:01,973 --> 00:17:03,004
Mamãe!

206
00:17:03,057 --> 00:17:04,666
-Já vai!
-Eu te ajudo.

207
00:17:05,404 --> 00:17:08,480
"Os pilotos tiveram a honra
de apresentar

208
00:17:08,568 --> 00:17:10,622
à Liderança do Partido,

209
00:17:10,740 --> 00:17:16,853
o desempenho e o poder de fogo
das aeronaves..."

210
00:17:49,946 --> 00:17:52,008
Sua mãe está preocupada
com você.

211
00:17:52,780 --> 00:17:55,466
-Eu também.
-Não há razão para isso.

212
00:17:58,700 --> 00:18:01,500
Engraçado como sua mãe
sorri mais bonito,

213
00:18:01,540 --> 00:18:03,100
quando você está bem.

214
00:18:05,200 --> 00:18:09,800
É sua obrigação ser feliz.

215
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Aqueles que te amam
só querem isso.

216
00:18:15,751 --> 00:18:17,226
Você é feliz?

217
00:18:20,791 --> 00:18:22,488
Claro que sou feliz.

218
00:18:23,217 --> 00:18:26,080
Eu tenho minha casinha,
um pequeno jardim,

219
00:18:26,711 --> 00:18:29,013
tenho sua mãe, tenho vocês.

220
00:18:30,764 --> 00:18:32,293
Não preciso de mais nada.

221
00:18:33,900 --> 00:18:36,800
Mas você não precisa querer
o mesmo.

222
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
Ainda tem toda uma vida
pela frente.

223
00:18:44,700 --> 00:18:46,500
Não diga nada à sua mãe.

224
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
Eu nunca ouvi você falar
assim antes.

225
00:18:50,600 --> 00:18:52,400
Não acontece toda hora.

226
00:19:31,200 --> 00:19:34,020
-Mas o que é isso?
-Essa é a surpresa!

227
00:19:34,050 --> 00:19:37,400
-Pensei que iríamos acampar.
-Isso é muito melhor!

228
00:19:37,431 --> 00:19:39,146
Voaremos para o Ocidente.

229
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
E se os soldados
atirarem em nós?

230
00:19:44,100 --> 00:19:46,780
Lá você ganhará sua bicicross!

231
00:19:46,800 --> 00:19:48,782
-Sério?
-Eu prometo!

232
00:19:51,982 --> 00:19:54,435
-Já podem embarcar.
-Suba!

233
00:19:54,817 --> 00:19:56,862
Agarre firme nas cordas!

234
00:19:59,600 --> 00:20:03,200
-Não tire as mãos delas, ouviu?
-Parece tudo certo!

235
00:20:09,466 --> 00:20:10,933
-Pronto?
-Sim!

236
00:20:10,986 --> 00:20:13,351
1, 2, 3!

237
00:20:15,662 --> 00:20:19,040
-Mamãe, estou com medo!
-Calma, vai ser divertido!

238
00:20:20,435 --> 00:20:22,675
1, 2, 3!

239
00:20:46,764 --> 00:20:48,853
Frank? Está cronometrando?

240
00:21:09,146 --> 00:21:10,257
Tudo certo?

241
00:21:14,968 --> 00:21:16,142
Quase 300 metros.

242
00:21:16,995 --> 00:21:18,320
Como isso brilha!

243
00:21:19,280 --> 00:21:21,244
Podem nos ver a quilômetros.

244
00:21:24,850 --> 00:21:26,408
Precisamos subir!

245
00:21:27,315 --> 00:21:28,577
Até as nuvens.

246
00:22:02,675 --> 00:22:05,600
-Estou com frio!
-Chega mais.

247
00:22:07,013 --> 00:22:08,560
Qual a altitude agora?

248
00:22:10,702 --> 00:22:13,813
-1700 metros.
-E o tempo de voo?

249
00:22:15,102 --> 00:22:16,373
14 minutos.

250
00:22:17,813 --> 00:22:19,626
Já é meio caminho andado.

251
00:22:21,484 --> 00:22:23,182
Avise se começarmos
a descer.

252
00:22:24,871 --> 00:22:26,364
Mãe, estou com medo.

253
00:22:30,880 --> 00:22:34,400
Quando tinha a sua idade,
me deitei sobre a relva

254
00:22:34,835 --> 00:22:36,915
e olhei para as nuvens no céu.

255
00:22:38,010 --> 00:22:39,848
Então, surgiu uma nuvem

256
00:22:39,884 --> 00:22:42,630
que parecia um imenso
cavalo saltando.

257
00:22:44,000 --> 00:22:48,900
Eu pedi que ele me levasse
para onde eu quisesse.

258
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
E olhe onde estamos agora.

259
00:22:52,000 --> 00:22:53,555
No meio de uma nuvem.

260
00:22:56,100 --> 00:22:58,950
Quem disse que os sonhos
não viram realidade?

261
00:23:06,880 --> 00:23:08,275
Tem algo pingando.

262
00:23:16,222 --> 00:23:19,866
É o excesso de umidade
que vem da nuvem.

263
00:23:21,031 --> 00:23:22,817
O tecido é impermeável?

264
00:23:26,337 --> 00:23:29,288
Caso contrário,
ganharemos peso, certo?

265
00:23:32,515 --> 00:23:34,133
Em que altitude estamos?

266
00:23:35,530 --> 00:23:37,093
1700 metros.

267
00:23:38,666 --> 00:23:40,088
Não estamos mais alto?

268
00:23:44,026 --> 00:23:45,155
Agora diminuiu!

269
00:23:52,500 --> 00:23:54,000
Droga. Estamos caindo!

270
00:23:56,400 --> 00:23:58,782
800. 700!

271
00:23:58,826 --> 00:24:00,373
Estamos descendo
rápido demais!

272
00:24:04,373 --> 00:24:05,653
Lá está a fronteira!

273
00:24:06,640 --> 00:24:08,044
Vamos ultrapassá-la?

274
00:24:09,368 --> 00:24:10,382
600!

275
00:24:14,657 --> 00:24:15,964
Porcaria maldita!

276
00:24:18,231 --> 00:24:21,244
-Acabou!
-As mangueiras congelaram.

277
00:24:24,551 --> 00:24:26,808
-O que está fazendo?
-Temos que descongelá-las.

278
00:24:34,808 --> 00:24:36,204
Fósforos, depressa!

279
00:24:37,120 --> 00:24:40,284
Papai, nós vamos morrer!

280
00:24:40,328 --> 00:24:42,906
-Vamos logo com isso!
-Outra vez!

281
00:24:43,137 --> 00:24:45,902
Outra vez!
Tente de novo!

282
00:24:46,035 --> 00:24:47,271
Não está adiantando!

283
00:25:00,462 --> 00:25:01,795
Todos estão bem?

284
00:25:02,782 --> 00:25:04,666
Frank? Doris?

285
00:25:04,711 --> 00:25:06,275
-Tudo bem!
-Mesmo?

286
00:25:07,360 --> 00:25:09,644
-Você se feriu?
-Não!

287
00:25:10,240 --> 00:25:12,533
Vem cá!

288
00:25:19,555 --> 00:25:20,808
Já acabou.

289
00:25:23,208 --> 00:25:25,546
-Já foi!
-Onde estamos?

290
00:25:26,888 --> 00:25:28,510
Quanto tempo ficamos
lá em cima?

291
00:25:29,520 --> 00:25:32,240
32 minutos.
Será que conseguimos?

292
00:25:34,400 --> 00:25:35,457
Quase.

293
00:25:59,884 --> 00:26:02,702
Mais alguns metros
e teríamos conseguido.

294
00:26:07,822 --> 00:26:08,862
E agora?

295
00:26:10,620 --> 00:26:12,497
E se alguém descobrir?

296
00:26:13,000 --> 00:26:14,500
Precisamos sair daqui.

297
00:26:14,600 --> 00:26:16,900
Vamos voltar de onde
decolamos.

298
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
Estamos a 10 km de lá.

299
00:26:19,400 --> 00:26:21,600
Podem haver sistemas
de alarme com fio.

300
00:26:23,300 --> 00:26:25,200
Temos que esperar
o dia clarear.

301
00:27:02,204 --> 00:27:06,533
ÁREA RESTRITA! NÃO ENTRE,
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO!

302
00:27:58,986 --> 00:28:00,328
Um caminhão-reboque!

303
00:28:01,244 --> 00:28:02,840
Eles descobriram
o nosso carro.

304
00:28:19,813 --> 00:28:21,520
Temos que nos livrar
dessas coisas!

305
00:30:13,377 --> 00:30:15,210
CUIDADO CÃO BRAVO

306
00:31:29,324 --> 00:31:32,933
Tivemos muita sorte.
Aquilo foi loucura.

307
00:31:34,000 --> 00:31:38,950
-Felizmente, nada aconteceu.
-Devemos manter a calma.

308
00:31:39,000 --> 00:31:42,900
-Pensaremos em algo.
-Isto termina aqui.

309
00:31:44,400 --> 00:31:48,000
-Mas nós quase conseguimos!
-Acabou, Peter!

310
00:31:48,471 --> 00:31:49,635
Basta!

311
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
Voltaremos à nossa vida
normal.

312
00:31:55,000 --> 00:31:57,050
Amanhã vocês vão para a escola
e nós para o trabalho.

313
00:31:57,060 --> 00:32:01,200
Ninguém vai notar nada.
Tudo isto logo terá passado!

314
00:32:04,400 --> 00:32:07,200
Então, já era a minha BMX?

315
00:32:32,222 --> 00:32:33,617
Lamentamos incomodá-lo.

316
00:32:35,395 --> 00:32:37,742
Queríamos saber
se você decoraria

317
00:32:37,780 --> 00:32:40,604
sua casa para o 30º Aniversário
da República.

318
00:32:42,151 --> 00:32:43,537
Você tem uma bandeira?

319
00:32:44,300 --> 00:32:46,600
Se não tiver, tudo bem.
Podemos emprestar.

320
00:33:15,022 --> 00:33:16,862
Camarada tenente-coronel
Seidel,

321
00:33:16,880 --> 00:33:18,151
sou o tenente Strehle!

322
00:33:18,250 --> 00:33:21,180
-É o seu setor de fronteira?
-Sim, senhor!

323
00:33:21,200 --> 00:33:23,750
Conseguiu acordar
com essa confusão?

324
00:33:23,760 --> 00:33:25,800
Quisera eu dormir tão bem
quanto você.

325
00:33:42,340 --> 00:33:44,417
-Muito bem construído.
-Sim.

326
00:33:47,300 --> 00:33:49,200
Há quanto tempo está ai?

327
00:33:49,900 --> 00:33:51,200
Não tem muito tempo.

328
00:33:51,220 --> 00:33:53,850
A grama sob a estrutura
ainda está verde.

329
00:33:53,900 --> 00:33:55,500
Creio que desde a noite
passada.

330
00:33:56,400 --> 00:33:59,182
Estes comprimidos estavam
ao lado da gôndola.

331
00:34:00,000 --> 00:34:05,140
Entregue ao Serviço Médico.
O resto para a Criminalística.

332
00:34:05,150 --> 00:34:07,000
-O balão inteiro?
-Tudo!

333
00:34:07,700 --> 00:34:10,700
E vasculhe a região num raio
de 500 metros.

334
00:34:11,000 --> 00:34:14,100
Quero que cada peça
seja documentada.

335
00:34:14,400 --> 00:34:18,400
-Se preciso, até fezes de coelho.
-Sim, camarada tenente-coronel.

336
00:34:19,300 --> 00:34:21,300
Uma divisão para uma busca.

337
00:34:21,900 --> 00:34:24,200
Pode rastrear
os tanques de gás?

338
00:34:24,300 --> 00:34:26,900
Não. Os números de série
foram removidos.

339
00:34:27,100 --> 00:34:28,600
Eles não seriam tão burros.

340
00:34:30,300 --> 00:34:32,000
Quanta vontade.

341
00:34:35,900 --> 00:34:38,300
Mais 200 metros
e teriam conseguido.

342
00:34:38,900 --> 00:34:41,200
Isso dará uma grande
dor de cabeça.

343
00:34:42,500 --> 00:34:45,200
Por que simplesmente
não os deixamos ir?

344
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
Se acham que serão
mais felizes por lá?

345
00:34:56,800 --> 00:35:00,400
Já se questionou a respeito,
camarada tenente?

346
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
Honestamente, não,
camarada tenente-coronel.

347
00:35:04,800 --> 00:35:07,500
Claro, mas você devia,
não acha?

348
00:35:08,300 --> 00:35:11,210
Toda travessia ilegal de
fronteira deve ser impedida.

349
00:35:11,230 --> 00:35:13,100
Sim, já conheço as regras.

350
00:35:13,700 --> 00:35:15,460
Mas o que leva tais pessoas

351
00:35:15,470 --> 00:35:18,100
a desenvolverem essa energia
criminosa?

352
00:35:19,200 --> 00:35:21,480
Nós só queremos justiça.

353
00:35:21,500 --> 00:35:23,700
Humanidade,
um mundo melhor...

354
00:35:25,000 --> 00:35:28,300
Devíamos agradecer quando os
inimigos do socialismo fogem.

355
00:35:29,200 --> 00:35:31,235
Quando ficamos livres
dessa corja, não?

356
00:35:33,700 --> 00:35:36,400
-Essa foi uma pergunta séria?
-Foi.

357
00:35:37,300 --> 00:35:39,100
Você deve ter sua opinião.

358
00:35:41,400 --> 00:35:43,300
Diga o que pensa.

359
00:35:51,360 --> 00:35:52,284
Está vendo?

360
00:35:53,700 --> 00:35:55,500
Não é tão simples.

361
00:35:58,600 --> 00:36:00,900
O que seríamos
sem essa fronteira?

362
00:36:01,400 --> 00:36:03,500
Nos faz ser o que somos.

363
00:36:04,300 --> 00:36:07,200
Quem duvida disso,
duvida de nós.

364
00:36:07,900 --> 00:36:10,293
Você e eu.

365
00:36:11,300 --> 00:36:14,800
Só espero que uma de suas
sentinelas tenha visto algo.

366
00:36:16,100 --> 00:36:18,900
Levo muito a sério
meu trabalho.

367
00:36:20,400 --> 00:36:22,600
Eu também,
camarada tenente-coronel.

368
00:36:24,764 --> 00:36:25,640
Ótimo.

369
00:36:33,600 --> 00:36:36,200
"Eles poderiam ter decolado
de qualquer lugar."

370
00:36:38,200 --> 00:36:41,900
-"De qualquer clareira."
-"E por aí afora."

371
00:36:42,000 --> 00:36:44,900
"200 km até a fronteira tcheca."

372
00:36:46,080 --> 00:36:49,040
Quem diria que teríamos
florestas tão bonitas?

373
00:37:09,733 --> 00:37:10,631
Então?

374
00:37:13,031 --> 00:37:15,537
Só vim saber
se está tudo bem.

375
00:37:16,560 --> 00:37:18,106
Está tudo bem?

376
00:37:18,835 --> 00:37:21,075
Claro. Tudo em ordem.

377
00:37:21,822 --> 00:37:24,346
-Por quê?
-Bem...

378
00:37:24,960 --> 00:37:27,288
você não apareceu ontem.

379
00:37:28,453 --> 00:37:29,955
Então, eu pensei...

380
00:37:30,346 --> 00:37:32,657
que tivesse ocorrido algo
com sua sogra.

381
00:37:34,586 --> 00:37:35,911
Onde é que ela está?

382
00:37:39,235 --> 00:37:40,968
É, ela passou mal.

383
00:37:41,804 --> 00:37:43,440
Desmaiou na estação.

384
00:37:44,500 --> 00:37:46,900
Tivemos de levá-la para
a Policlínica em Gera.

385
00:37:47,848 --> 00:37:49,768
Ficamos horas esperando.

386
00:37:51,502 --> 00:37:53,751
Por essa você não esperava.

387
00:37:53,840 --> 00:37:55,982
-Não.
-O que houve com suas mãos?

388
00:37:58,453 --> 00:37:59,680
Eu caí.

389
00:38:00,853 --> 00:38:03,048
Às vezes tudo dá errado.

390
00:38:06,930 --> 00:38:08,986
Quero te perguntar algo.

391
00:38:11,300 --> 00:38:13,000
Você é um "faz-tudo".

392
00:38:14,400 --> 00:38:16,700
-Eu prefiro "eletricista".
-Certo.

393
00:38:21,100 --> 00:38:24,800
Temos uma TV nova. Colorida.
Uma bela imagem.

394
00:38:25,300 --> 00:38:28,700
Mas há alguns canais
cuja recepção...

395
00:38:30,400 --> 00:38:31,800
é péssima.

396
00:38:33,600 --> 00:38:35,500
Quer ver os canais ocidentais?

397
00:38:36,977 --> 00:38:38,542
Pode dar um jeito?

398
00:38:39,653 --> 00:38:42,462
Duvido que não gosta de
assistir "As Panteras".

399
00:38:44,600 --> 00:38:47,480
Sim, basta instalar um conversor
PAL na sua antena.

400
00:38:48,000 --> 00:38:49,900
E "As Panteras" ficarão lindas.

401
00:38:52,600 --> 00:38:55,500
Poderia vir aqui
a qualquer hora?

402
00:38:57,111 --> 00:38:57,928
Sim, claro.

403
00:39:00,088 --> 00:39:01,173
Ótimo.

404
00:39:12,017 --> 00:39:14,373
Na verdade, ninguém
deve mentir, né?

405
00:39:19,590 --> 00:39:21,733
Sim, mentir é uma bosta.

406
00:39:22,888 --> 00:39:25,057
Por que mentiram pra mim
o tempo todo?

407
00:39:27,200 --> 00:39:28,933
Por que está dizendo isso?

408
00:39:29,900 --> 00:39:32,500
Vocês vivem mentindo pra mim.

409
00:39:39,200 --> 00:39:41,500
Escute, Fitscher,
dizer a verdade às vezes...

410
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
mais prejudica do que ajuda.

411
00:39:47,500 --> 00:39:50,900
A verdade é que não podemos
falar nela aqui.

412
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Aqui, em nosso país.

413
00:39:57,420 --> 00:40:00,700
-Sabe, há certos limites...
-Não quis dizer isso.

414
00:40:21,400 --> 00:40:24,100
E quanto a Tchecoslováquia
ou a Hungria?

415
00:40:24,240 --> 00:40:26,700
Outros já o fizeram.

416
00:40:27,200 --> 00:40:29,500
Não cabem 4 pessoas
num porta-malas.

417
00:40:32,100 --> 00:40:34,500
E a missão diplomática
da RFA?

418
00:40:34,520 --> 00:40:36,900
É mais vigiada do que
a embaixada americana.

419
00:40:38,600 --> 00:40:40,400
Podemos tentar ela.

420
00:40:40,450 --> 00:40:43,100
Os americanos acolhem
perseguidos políticos!

421
00:40:45,700 --> 00:40:48,600
Para isso, teríamos
que contactá-los.

422
00:41:05,700 --> 00:41:09,200
Uma idosa pergunta
a um policial do Povo:

423
00:41:09,200 --> 00:41:11,900
"Por favor, onde fica
o Princípio nesse Shopping?"

424
00:41:12,000 --> 00:41:14,590
"Não há nenhum Princípio aqui",
diz o policial.

425
00:41:14,620 --> 00:41:17,000
"Sim, tem!", responde a idosa.

426
00:41:17,100 --> 00:41:19,940
"O presidente Honecker disse:"

427
00:41:19,950 --> 00:41:22,200
"Em princípio,
vocês podem comprar tudo!"

428
00:41:25,795 --> 00:41:29,520
Se falar com a pessoa errada,
pode ser perigoso.

429
00:41:31,700 --> 00:41:34,391
Mas estou te contando,
porque confio em você.

430
00:41:35,520 --> 00:41:37,377
E você pode confiar em nós.

431
00:41:39,040 --> 00:41:42,533
Nós não lhe contamos tudo
porque queríamos protegê-lo.

432
00:41:43,893 --> 00:41:45,288
Entendeu agora?

433
00:42:16,355 --> 00:42:17,706
Está tudo bem?

434
00:42:18,773 --> 00:42:20,133
Meus remédios!

435
00:42:20,906 --> 00:42:22,177
O que há com eles?

436
00:42:22,888 --> 00:42:24,080
Eu acho que...

437
00:42:25,146 --> 00:42:27,315
o estojo de remédios...

438
00:42:28,080 --> 00:42:30,142
acho que o perdi na floresta.

439
00:42:32,000 --> 00:42:33,742
Tinha o seu nome neles?

440
00:42:34,986 --> 00:42:36,897
Não, eles estão numerados.

441
00:42:37,324 --> 00:42:39,546
Eles podem tentar rastreá-los.

442
00:42:39,591 --> 00:42:41,795
Eles vão verificar
cada receita.

443
00:42:44,100 --> 00:42:46,500
Deixamos nossas impressões
digitais na gôndola.

444
00:42:48,800 --> 00:42:50,700
Não deveríamos ter feito isso!

445
00:42:51,600 --> 00:42:53,800
Que tipo de pais nós somos?

446
00:42:54,700 --> 00:42:57,400
Doris, não somos
pais irresponsáveis.

447
00:42:57,600 --> 00:42:59,700
Somos apenas azarados!

448
00:43:00,284 --> 00:43:02,275
Azarados?

449
00:43:04,300 --> 00:43:09,000
-Isso foi irresponsável!
-Irresponsável é ficar aqui.

450
00:43:09,100 --> 00:43:11,537
Os meninos devem crescer
em liberdade!

451
00:43:11,570 --> 00:43:13,937
Nós quase matamos eles!

452
00:43:14,933 --> 00:43:17,000
-Nós tivemos um sonho!
-Eu confiei em você!

453
00:43:17,020 --> 00:43:19,300
-Nosso sonho!
-Sabe o que ando sonhando?

454
00:43:19,500 --> 00:43:23,000
Todas as noites, há semanas?
Eles levando nossos filhos!

455
00:43:23,400 --> 00:43:26,700
Meu irmão foi preso
aos 14 anos.

456
00:43:27,100 --> 00:43:29,450
Quando saiu, estava banguela!

457
00:43:29,460 --> 00:43:31,600
É por causa dessa porcaria
que devemos fugir!

458
00:43:31,600 --> 00:43:36,300
O que acha que farão conosco?
Eles vão sumir com a gente!

459
00:43:36,500 --> 00:43:38,860
Fitscher ficará
num lar adotivo.

460
00:43:38,880 --> 00:43:41,500
Não quero perder meus filhos!

461
00:43:45,900 --> 00:43:48,100
Não quero ir para
um lar adotivo!

462
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
Vem cá, meu amor.
Não tenha medo.

463
00:43:55,200 --> 00:43:57,300
Não deixaremos que nada
lhe aconteça.

464
00:43:58,200 --> 00:44:01,900
Não se preocupe.
Ninguém vira à nossa casa.

465
00:44:04,900 --> 00:44:06,500
Sairemos deste aperto.

466
00:44:23,520 --> 00:44:25,902
-Bom dia, Doris.
-Bom dia.

467
00:44:28,400 --> 00:44:29,751
Tudo bem?

468
00:44:32,417 --> 00:44:34,373
As crianças ficaram doentes.

469
00:44:37,013 --> 00:44:41,137
-Eu também passei mal.
-Ah, coitada.

470
00:44:42,350 --> 00:44:43,635
Uma bala de mocha?

471
00:44:49,840 --> 00:44:51,262
Fiquem sentados.

472
00:45:08,640 --> 00:45:10,417
É muito melhor aqui, não?

473
00:45:10,900 --> 00:45:13,700
Nem sempre temos de usar
a sala de interrogatório.

474
00:45:19,200 --> 00:45:22,500
Parabéns, logo obterá
o certificado de reservista.

475
00:45:23,333 --> 00:45:25,608
Obrigado,
camarada tenente-coronel.

476
00:45:26,600 --> 00:45:28,500
Pretende estudar?

477
00:45:31,100 --> 00:45:33,900
E pouco antes da sua dispensa
acontece isso.

478
00:45:35,600 --> 00:45:37,890
Deixe-me ver
se entendi direito.

479
00:45:37,900 --> 00:45:41,700
Você ligou para seu superior
porque precisava de binóculo.

480
00:45:42,900 --> 00:45:45,800
Exatamente!
Eu vi algo no céu.

481
00:45:46,835 --> 00:45:47,610
Sei.

482
00:45:50,200 --> 00:45:52,700
E você não tem seu próprio
binóculo?

483
00:45:54,800 --> 00:45:57,300
-Bem...
-É, isso acontece.

484
00:45:57,350 --> 00:45:59,300
Enfim, não importa.

485
00:46:00,000 --> 00:46:03,100
E você?
Por que não alertou ninguém?

486
00:46:05,400 --> 00:46:08,300
Fim do expediente?
Tempo livre?

487
00:46:09,300 --> 00:46:11,600
Já pensando na nova namorada?

488
00:46:15,500 --> 00:46:19,950
Posso não parecer para vocês,
mas já fui um nadador.

489
00:46:21,253 --> 00:46:25,520
Durante meus estudos,
conheci um salva-vidas.

490
00:46:26,500 --> 00:46:31,400
Aquele colega,
bronzeado, boa pinta,

491
00:46:31,500 --> 00:46:33,600
era um cara muito descontraído.

492
00:46:33,850 --> 00:46:35,800
E um dia...

493
00:46:36,000 --> 00:46:38,400
ele estava descontraído
até demais.

494
00:46:41,600 --> 00:46:46,500
O que dizer a um pai quando
seu filho de 8 anos se afoga?

495
00:46:50,700 --> 00:46:52,200
"Eu estava com sono"?

496
00:47:07,600 --> 00:47:10,900
Eu sublinhei o trecho. Leia.

497
00:47:14,400 --> 00:47:19,000
"É seu dever usar suas
habilidades de combate

498
00:47:19,400 --> 00:47:24,100
para deter ou aniquilar
os violadores

499
00:47:24,120 --> 00:47:27,480
que tentarem romper a fronteira
de modo premeditado.

500
00:47:27,500 --> 00:47:29,980
Cumpra seu dever
com rigor e cuidado,

501
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
porque esses traidores podem
revelar grande periculosidade.

502
00:47:34,500 --> 00:47:36,710
Não hesite em usar
a força letal,

503
00:47:36,720 --> 00:47:38,860
até mesmo nas violações
de fronteira

504
00:47:38,880 --> 00:47:40,300
com mulheres e crianças,

505
00:47:40,600 --> 00:47:43,600
das quais os traidores
se aproveitam."

506
00:47:46,160 --> 00:47:47,893
Já conhece seus deveres.

507
00:47:49,000 --> 00:47:53,100
Sabemos como lidar com casos
de provocação de fronteira.

508
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
Você não é nenhum tolo.

509
00:47:57,360 --> 00:47:59,457
Sim, senhor,
camarada tenente-coronel.

510
00:47:59,520 --> 00:48:03,528
Porém, você ignorou a mensagem
do recruta Klenner.

511
00:48:06,222 --> 00:48:09,306
Por que sabia da travessia
ilegal da fronteira?

512
00:48:10,200 --> 00:48:14,700
-Não, eu não sabia de nada.
-Ou ele estava com preguiça?

513
00:48:18,000 --> 00:48:21,400
-Bem...
-Se os ajudou, diga agora.

514
00:48:21,410 --> 00:48:24,700
-Seja como for, descobriremos.
-Não ajudei!

515
00:48:25,422 --> 00:48:27,786
-Porque, eu estava...
-Dispensados.

516
00:48:38,480 --> 00:48:40,195
Camaradas soldados?

517
00:48:43,911 --> 00:48:45,270
Viram isso, camaradas?

518
00:48:46,666 --> 00:48:48,337
Era a isso que me referia.

519
00:48:50,346 --> 00:48:51,591
Podem levá-los!

520
00:49:02,577 --> 00:49:05,360
"A Europa no plano
interno significa..."

521
00:49:05,390 --> 00:49:09,520
Isso! Aí está!
Ela tem cabelo ruivo!

522
00:49:09,560 --> 00:49:11,900
Ela parecia morena
na TV P&B.

523
00:49:11,920 --> 00:49:16,000
-Sim, um festival de cores.
-Não é?

524
00:49:17,400 --> 00:49:20,968
Quando estiver à toa,
passe aqui para assistirmos

525
00:49:21,004 --> 00:49:22,470
"As Panteras".

526
00:49:23,413 --> 00:49:25,368
Fico te devendo essa, Peter!

527
00:49:27,537 --> 00:49:31,031
Ah, Erik! Já ia me esquecendo.

528
00:49:31,670 --> 00:49:34,248
Você me falou dos camaradas
da agência de viagens.

529
00:49:35,457 --> 00:49:36,933
A oferta ainda está de pé?

530
00:49:40,100 --> 00:49:42,500
Para onde você quer ir?

531
00:49:52,000 --> 00:49:56,100
As costuras foram feitas
com máquinas profissionais.

532
00:49:56,300 --> 00:50:00,420
Listamos todas as empresas
que têm essa máquina.

533
00:50:00,450 --> 00:50:03,740
Nossos camaradas calcularam
que o balão

534
00:50:03,760 --> 00:50:07,000
permaneceu no ar
por no máximo 40 minutos.

535
00:50:07,350 --> 00:50:09,860
Devido às condições do vento,

536
00:50:09,902 --> 00:50:13,297
eles devem ter decolado
nesta área.

537
00:50:13,600 --> 00:50:16,700
Suponho que já estejam
vasculhando essa área?

538
00:50:16,740 --> 00:50:20,100
Bem, ela é imensa.
Há mais de 100 clareiras...

539
00:50:24,700 --> 00:50:25,960
E o que mais?

540
00:50:25,980 --> 00:50:28,800
Um caminhão foi visto
naquela noite.

541
00:50:28,900 --> 00:50:32,220
-Pode ter transportado eles.
-Mande investigar.

542
00:50:32,240 --> 00:50:35,600
-E as lojas de tecido?
-Obteremos a lista hoje.

543
00:50:35,700 --> 00:50:38,600
Talvez esse remédio para
tireoide nos dê uma pista.

544
00:50:38,844 --> 00:50:41,120
"Segundo o Serviço Médico,

545
00:50:41,170 --> 00:50:44,000
a mulher tem
entre 30 e 40 anos,

546
00:50:44,100 --> 00:50:46,684
pode estar acima do peso,

547
00:50:46,728 --> 00:50:49,191
além de uma cicatriz
de tireoidectomia."

548
00:51:23,768 --> 00:51:26,186
-Nossa!
-Espetacular.

549
00:51:26,560 --> 00:51:28,053
Nada mau!

550
00:51:28,720 --> 00:51:29,831
Olha isso!

551
00:51:30,337 --> 00:51:32,835
Escreveremos uma mensagem
para eles.

552
00:51:33,230 --> 00:51:35,324
E como vamos entregá-la?

553
00:51:35,520 --> 00:51:37,288
Do modo mais discreto possível.

554
00:51:42,302 --> 00:51:44,400
Aquilo é o Ocidente?

555
00:51:45,040 --> 00:51:45,751
É.

556
00:51:46,693 --> 00:51:48,106
Tão perto, não é?

557
00:52:12,450 --> 00:52:15,022
EMBAIXADA AMERICANA

558
00:52:54,622 --> 00:52:56,391
Aqui, é bem perto!

559
00:52:59,700 --> 00:53:02,257
"Estamos sendo perseguidos,
por favor, nos ajude."

560
00:53:02,293 --> 00:53:06,140
"Hotel Stadt Berlin,
quarto 3507."

561
00:53:06,770 --> 00:53:10,550
Por que não vai a pé até
a Embaixada Americana?

562
00:53:10,720 --> 00:53:14,071
Sim, eles têm uma biblioteca.
A entrada é livre.

563
00:53:14,115 --> 00:53:17,720
Não falaremos com ninguém,
apenas deixaremos isso lá.

564
00:53:19,173 --> 00:53:21,120
Não podemos usar o telefone?

565
00:53:22,728 --> 00:53:24,640
A linha está grampeada.

566
00:53:25,164 --> 00:53:28,960
E acha que os americanos
virão nos buscar?

567
00:53:31,380 --> 00:53:32,071
Acho.

568
00:53:48,570 --> 00:53:49,973
Continuem andando.

569
00:53:55,555 --> 00:53:57,928
EMBAIXADA AMERICANA

570
00:54:07,128 --> 00:54:09,671
Droga, eles revistam
todos que saem.

571
00:54:16,311 --> 00:54:19,048
A Stasi toda está aqui!

572
00:54:21,555 --> 00:54:23,368
Eles estão nos observando!

573
00:54:25,475 --> 00:54:26,595
Esperem!

574
00:54:28,773 --> 00:54:31,920
Estamos perdidos!
Deixe-me olhar.

575
00:54:34,497 --> 00:54:38,213
-Entende o que quero dizer?
-Claro, entendi...

576
00:54:39,484 --> 00:54:40,782
Me dê o maço!

577
00:54:40,977 --> 00:54:42,506
-O quê?
-O maço de cigarros!

578
00:54:46,160 --> 00:54:47,422
Distraia ele!

579
00:54:47,680 --> 00:54:49,900
-Frank!
-Vamos, venham!

580
00:54:57,546 --> 00:54:58,355
Olá?

581
00:55:00,515 --> 00:55:04,337
-Perdão, poderia nos ajudar?
-Queremos ir ao Museu Pergamon.

582
00:55:04,426 --> 00:55:06,737
Siga pela rua Clara Zetkin.

583
00:55:09,075 --> 00:55:12,195
Vá até o final
e depois vire à esquerda.

584
00:55:19,191 --> 00:55:20,622
Em qual direção?

585
00:55:30,257 --> 00:55:33,475
-Quanto tempo leva?
-De 10 a 15 minutos.

586
00:55:33,724 --> 00:55:35,697
-Muito obrigado.
-Obrigada!

587
00:55:38,551 --> 00:55:39,786
Vamos embora!

588
00:55:40,693 --> 00:55:42,355
-Para lá!
-Consegui!

589
00:55:42,570 --> 00:55:45,280
-Você é louco!
-Deu tudo certo.

590
00:55:45,333 --> 00:55:48,524
-Ele foi corajoso!
-Temos um herói aqui.

591
00:55:48,595 --> 00:55:50,284
Não sei se aprovo isso.

592
00:55:50,942 --> 00:55:54,124
Cooperativa de Consumo

593
00:55:56,160 --> 00:55:58,177
Até lá o café terá acabado!

594
00:55:58,551 --> 00:56:01,360
-Afora os damascos.
-Como sempre.

595
00:56:01,400 --> 00:56:03,600
Tomara que não tenham
se perdido na fronteira.

596
00:56:04,000 --> 00:56:07,490
-E se atiraram neles?
-Ah, deixa disso!

597
00:56:07,510 --> 00:56:11,100
-E o balão?
-Que balão?

598
00:56:11,200 --> 00:56:15,430
Algumas pessoas tentaram
fugir num balão caseiro.

599
00:56:15,440 --> 00:56:16,690
-É sério?
-Sim!

600
00:56:16,700 --> 00:56:19,200
Mas caíram antes da fronteira.

601
00:56:19,300 --> 00:56:22,100
Só não sei se foram
capturados.

602
00:56:22,150 --> 00:56:26,200
Bem, devem estar apodrecendo
nas prisões da Stasi.

603
00:56:30,000 --> 00:56:30,720
Claro.

604
00:56:49,600 --> 00:56:51,700
Não devíamos ir vê-los?

605
00:56:55,750 --> 00:56:59,795
Se forem pegos, a Stasi
vai revirar a casa deles.

606
00:57:00,400 --> 00:57:02,800
E cairíamos direto
nos braços deles.

607
00:57:04,000 --> 00:57:06,760
Combinamos que
não haveria contato.

608
00:57:06,780 --> 00:57:09,200
Estou enlouquecendo
sem notícias deles.

609
00:57:09,250 --> 00:57:12,050
Eles são nossos amigos.
Não vão dizer nada.

610
00:57:12,060 --> 00:57:15,600
Não estou falando disso.
E se o balão despencou?

611
00:57:17,650 --> 00:57:21,900
-Talvez tenham conseguido.
-A notícia já teria corrido.

612
00:57:24,088 --> 00:57:26,657
Devíamos tê-los impedido.

613
00:57:30,222 --> 00:57:31,770
Estou morta de medo.

614
00:57:54,080 --> 00:57:56,240
-Ganhei!
-Como assim?

615
00:57:56,800 --> 00:58:00,595
Bem, assim, assim e assim!

616
00:58:03,022 --> 00:58:04,373
Vamos jogar de novo.

617
00:58:32,995 --> 00:58:34,168
Serviço de quarto!

618
00:58:36,293 --> 00:58:37,146
Já vai!

619
00:58:52,444 --> 00:58:54,604
Peter! Peter!

620
00:58:55,644 --> 00:58:56,568
Fuja!

621
00:59:00,933 --> 00:59:03,146
Não!

622
00:59:24,133 --> 00:59:24,951
Alô?

623
00:59:28,453 --> 00:59:29,164
Alô?

624
00:59:29,502 --> 00:59:32,000
-"Sr. Strelzyk?"
-Pois não?

625
00:59:32,364 --> 00:59:35,582
"Há uma entrega para o senhor
na recepção."

626
00:59:37,120 --> 00:59:38,382
Já estou descendo.

627
00:59:39,804 --> 00:59:41,022
Fiquem aqui.

628
00:59:42,328 --> 00:59:43,200
Você também!

629
00:59:44,160 --> 00:59:45,306
Tenha cuidado!

630
01:00:27,822 --> 01:00:29,777
Obrigado, eu te agradeço.

631
01:00:31,413 --> 01:00:32,284
Desculpa.

632
01:00:56,915 --> 01:00:57,866
Com licença.

633
01:01:09,706 --> 01:01:11,475
Recebeu minha mensagem?

634
01:01:13,280 --> 01:01:16,071
O maço de cigarros.
Fui eu.

635
01:01:16,977 --> 01:01:18,240
Os cigarros.

636
01:01:24,660 --> 01:01:27,653
Pegue, amigo,
pode ficar com eles.

637
01:01:28,435 --> 01:01:30,293
-Venha.
-Isso está me enlouquecendo!

638
01:01:47,250 --> 01:01:50,320
Com licença, Strelzyk.
Há uma entrega para mim.

639
01:01:50,391 --> 01:01:51,511
Sim, Sr. Strelzyk.

640
01:01:53,022 --> 01:01:55,330
Deixou sua carteira
no telefone.

641
01:01:55,511 --> 01:01:57,550
Hoje é o seu dia de sorte.

642
01:02:30,071 --> 01:02:31,760
Não se culpe.

643
01:02:37,937 --> 01:02:39,555
Estávamos tão perto.

644
01:02:42,524 --> 01:02:44,853
-Estávamos tão perto.
-Eu sei.

645
01:02:49,066 --> 01:02:50,764
Poucos quilômetros adiante.

646
01:02:52,062 --> 01:02:53,466
Talvez metade disso.

647
01:02:56,195 --> 01:02:57,804
300, 400 metros.

648
01:03:02,100 --> 01:03:05,500
Por que não consegui manter
o balão no ar por mais tempo?

649
01:03:12,000 --> 01:03:14,100
Você não teve culpa.

650
01:03:18,900 --> 01:03:23,700
Até hoje, tudo que planejei
durante minha vida deu certo.

651
01:03:30,915 --> 01:03:33,751
E agora isso.

652
01:03:36,515 --> 01:03:38,684
A coisa que mais importa
para mim.

653
01:03:41,662 --> 01:03:43,475
Você e as crianças!

654
01:03:48,462 --> 01:03:51,804
Eu falhei.
Eu falhei completamente.

655
01:03:51,848 --> 01:03:52,995
Peter, não!

656
01:04:11,315 --> 01:04:13,644
Mas conseguimos voar, papai.

657
01:04:14,702 --> 01:04:17,431
-Você não falhou.
-É?

658
01:04:17,715 --> 01:04:19,600
Você nos levou lá pra cima.

659
01:04:19,680 --> 01:04:23,173
Se não fosse aquela umidade,
teríamos conseguido.

660
01:04:32,408 --> 01:04:33,546
E agora?

661
01:04:34,177 --> 01:04:36,844
Vamos esperar até que
a Stasi arrombe a porta?

662
01:04:38,248 --> 01:04:40,382
Poderíamos construir
outro balão.

663
01:04:42,170 --> 01:04:46,231
-Sim, por que não?
-Não daria tempo.

664
01:04:46,660 --> 01:04:50,124
-Demorou 2 anos.
-Já sabemos o que fazer!

665
01:04:53,537 --> 01:04:56,960
-Não tem como sem o Günter.
-Pois vamos perguntar a ele!

666
01:04:57,164 --> 01:04:59,146
Eles também queriam partir!

667
01:05:01,173 --> 01:05:03,395
Só temos que construir
um balão maior.

668
01:05:05,680 --> 01:05:07,253
Talvez ele tenha razão.

669
01:05:10,693 --> 01:05:13,180
Você disse que jamais
entraria em outro balão.

670
01:05:13,780 --> 01:05:15,937
Eu realmente não queria.

671
01:05:17,820 --> 01:05:19,724
Mas receio que
seja necessário.

672
01:05:22,568 --> 01:05:26,408
Não temos nylon, só tafetá.
Quantos metros você precisa?

673
01:05:26,497 --> 01:05:27,610
200 metros.

674
01:05:29,422 --> 01:05:31,493
Tenho que checar no estoque.

675
01:05:37,555 --> 01:05:39,920
Aqui tem quase 200 metros
de tafetá.

676
01:05:41,520 --> 01:05:42,577
Sim.

677
01:05:54,300 --> 01:05:56,542
-Vamos embora.
-Por quê?

678
01:05:56,577 --> 01:05:58,610
Venham, vamos embora!

679
01:06:10,500 --> 01:06:14,000
-O que houve?
-Ela não ligou para o estoque.

680
01:06:14,020 --> 01:06:15,700
O tecido estava na loja!

681
01:06:16,100 --> 01:06:19,200
Eles têm que comunicar
quando há grandes compras.

682
01:06:20,000 --> 01:06:23,822
Compraremos menos tecido,
10 ou 20 metros.

683
01:06:23,884 --> 01:06:27,528
-Só terminaríamos no Natal.
-Podemos dividir as compras.

684
01:06:28,200 --> 01:06:31,600
Se cada um de nós comprar
20 metros,

685
01:06:31,700 --> 01:06:35,400
-não suspeitariam de nada.
-Inclusive, Petra e Günter!

686
01:06:35,564 --> 01:06:38,515
Individualmente, poderíamos
comprar nas mesmas lojas.

687
01:06:39,600 --> 01:06:40,613
Sim...

688
01:06:41,100 --> 01:06:43,400
Não temos outra alternativa.

689
01:06:56,500 --> 01:06:57,902
Uma mensagem de Berlim.

690
01:06:57,910 --> 01:07:00,490
Uma família tentou comprar
200 metros de tafetá.

691
01:07:00,500 --> 01:07:03,500
Só que de repente
eles sumiram.

692
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Farão outra tentativa.

693
01:07:08,000 --> 01:07:10,200
Está querendo dizer...
um 2º balão?

694
01:07:10,600 --> 01:07:12,400
Seria muita burrice.

695
01:07:13,300 --> 01:07:14,600
Burrice não.

696
01:07:16,000 --> 01:07:17,700
Mas desespero.

697
01:07:19,100 --> 01:07:22,800
Eles começam a cometer erros.
Isso facilita a nossa vida.

698
01:07:23,000 --> 01:07:25,300
-Eles podem ser de Berlim.
-Não.

699
01:07:25,800 --> 01:07:28,800
Eles vêm de mais abaixo.
Sabem o que estão fazendo.

700
01:07:29,300 --> 01:07:33,000
É por isso que escolheram
a rota mais curta para o sul.

701
01:07:33,600 --> 01:07:36,700
Eles precisam do Vento Norte.
E este é raro.

702
01:07:37,200 --> 01:07:39,500
Temos que reagir
imediatamente.

703
01:07:50,942 --> 01:07:52,044
Meu Deus!

704
01:07:52,497 --> 01:07:54,213
Vamos, entre!

705
01:07:58,100 --> 01:08:01,890
Bem, o balão deu certo.
Ele voou!

706
01:08:01,900 --> 01:08:04,480
Mas você disse que o balão
pode pegar fogo.

707
01:08:04,500 --> 01:08:06,730
E que se o gás escapasse,
cairíamos.

708
01:08:06,740 --> 01:08:08,950
Mais alguma coisa para
me deixar tranquila?

709
01:08:09,500 --> 01:08:10,700
Sim, tem.

710
01:08:10,800 --> 01:08:13,700
Eles não podem atirar em nós.
Voamos muito alto.

711
01:08:15,800 --> 01:08:18,580
Diz isso logo para alguém
que tem acrofobia.

712
01:08:18,600 --> 01:08:21,800
Petra, com vocês,
teremos êxito.

713
01:08:22,400 --> 01:08:24,700
A questão é
que fui convocado.

714
01:08:25,100 --> 01:08:27,100
-A partir de quando?
-Daqui a 6 semanas.

715
01:08:27,120 --> 01:08:29,080
Ele não poderá sair
nos fins de semana.

716
01:08:29,100 --> 01:08:30,800
Temos que nos apressar!

717
01:08:30,900 --> 01:08:33,200
Não poderei costurar
todas as noites.

718
01:08:33,300 --> 01:08:37,600
Günter, a Stasi não vai
desistir de nos caçar!

719
01:08:38,000 --> 01:08:39,700
Logo seremos pegos.

720
01:08:45,000 --> 01:08:48,400
Está bem.
Tentarei uma licença médica.

721
01:08:48,800 --> 01:08:51,200
Só assim poderei costurar.

722
01:08:51,600 --> 01:08:54,800
Mas a chance do vento certo
é quase zero.

723
01:08:58,200 --> 01:09:00,400
Se necessário,
terão que ir sem mim.

724
01:09:04,100 --> 01:09:05,430
Não vou embora sem você...

725
01:09:05,440 --> 01:09:07,700
Preciso me apresentar
no quartel!

726
01:09:08,000 --> 01:09:10,500
Se eu não aparecer,
eles virão me buscar.

727
01:09:11,400 --> 01:09:14,600
Ao menos você e as crianças
já estariam do outro lado.

728
01:09:15,700 --> 01:09:17,800
E poderá ver sua mãe.

729
01:09:19,600 --> 01:09:21,900
Não vou conseguir sem você.

730
01:09:26,100 --> 01:09:29,100
Usaremos nylon
e tecido de guarda-chuva.

731
01:09:29,120 --> 01:09:30,700
Quanto mais leve melhor.

732
01:09:42,300 --> 01:09:44,700
Você planejou construir
um avião?

733
01:09:44,900 --> 01:09:47,480
-Só faltou um detalhe.
-Qual?

734
01:09:47,500 --> 01:09:48,800
A pista.

735
01:09:49,900 --> 01:09:52,700
Veja. Eu até tinha feito
alguns cálculos.

736
01:09:52,720 --> 01:09:57,450
"O envelope do novo balão terá
4200m³, ou 1300m² de tecido.

737
01:09:57,500 --> 01:10:00,200
As lojas daqui não têm
essa quantidade de tecido.

738
01:10:00,250 --> 01:10:03,351
Comprem 7, 12 ou 15 metros
de cada vez.

739
01:10:03,400 --> 01:10:06,350
Quanto menos eu tiver de cortar,
mais rápido o meu trabalho.

740
01:10:06,500 --> 01:10:09,950
Com sorte, faremos o motor da
ventoinha funcionar novamente.

741
01:10:10,950 --> 01:10:13,671
Precisamos reparar
o queimador.

742
01:10:13,733 --> 01:10:16,080
Temos que resolver o problema
da pressão do gás.

743
01:10:16,600 --> 01:10:18,900
E construiremos
uma nova gôndola."

744
01:11:22,497 --> 01:11:24,320
LOJA DE TECIDOS

745
01:11:42,660 --> 01:11:45,520
-Qual a espessura do fundo?
-0,8 mm.

746
01:11:45,600 --> 01:11:46,755
0,8?

747
01:11:47,093 --> 01:11:49,511
-Não vai aguentar!
-Claro que vai.

748
01:11:49,582 --> 01:11:50,791
Pode pular?

749
01:11:52,791 --> 01:11:53,315
Isso!

750
01:11:54,355 --> 01:11:56,622
-É firme!
-Sim, continue!

751
01:12:13,320 --> 01:12:14,604
Quer dar uma volta?

752
01:12:15,831 --> 01:12:17,271
Vamos soltar pipa?

753
01:12:19,800 --> 01:12:23,400
-Estou muito ocupado.
-É mesmo tão importante?

754
01:12:26,008 --> 01:12:28,435
Bem, preciso ajudar meu pai.

755
01:12:29,475 --> 01:12:31,973
-Estamos construindo algo.
-O quê?

756
01:12:32,600 --> 01:12:36,500
-Uma surpresa para minha mãe.
-Ele consegue sozinho.

757
01:12:36,900 --> 01:12:38,800
Faça uma pequena pausa.

758
01:12:49,662 --> 01:12:52,648
Aonde você vai?
Temos que terminar!

759
01:12:52,675 --> 01:12:56,088
-Só vamos soltar pipa.
-Eu volto já!

760
01:13:09,010 --> 01:13:09,937
Pronto.

761
01:13:10,700 --> 01:13:13,300
-Eu me afasto, certo?
-OK.

762
01:13:18,900 --> 01:13:19,900
Aí está bom!

763
01:13:21,413 --> 01:13:22,337
Vai!

764
01:13:31,546 --> 01:13:32,640
Legal!

765
01:13:34,062 --> 01:13:35,342
Quer segurar?

766
01:13:36,337 --> 01:13:37,564
Quer me beijar?

767
01:13:39,000 --> 01:13:39,800
O quê?

768
01:14:13,300 --> 01:14:17,100
Escritório de Erich Mielke,
ministro da Segurança Estatal

769
01:14:18,700 --> 01:14:20,000
"Não me interessa!"

770
01:14:20,100 --> 01:14:23,300
"300 homens em ação e você me
fala de máquinas de costura!"

771
01:14:23,537 --> 01:14:25,502
"Encontre esses bandidos!"

772
01:14:30,000 --> 01:14:33,500
Ao menos agora temos apoio
do Politburo.

773
01:14:34,300 --> 01:14:37,340
Recursos não são o problema.
Falta-nos tempo.

774
01:14:37,350 --> 01:14:39,820
Tempo é o que não temos.
O chefe tem razão.

775
01:14:39,840 --> 01:14:41,100
Se eles se safarem,

776
01:14:41,140 --> 01:14:45,020
ficaremos com as calças
na mão.

777
01:14:45,040 --> 01:14:47,500
E nosso rabo virará
emblema estatal.

778
01:14:47,800 --> 01:14:50,853
Imaginava minha carreira
bem diferente.

779
01:14:51,000 --> 01:14:53,573
Vamos aproveitar a capital
enquanto pudermos.

780
01:15:09,386 --> 01:15:10,000
Droga!

781
01:15:10,791 --> 01:15:12,888
Por que não conseguimos
manter a pressão?

782
01:15:13,004 --> 01:15:17,084
-Porque os tanques congelam.
-Então basta aquecê-los.

783
01:15:17,271 --> 01:15:19,164
Não podemos conectar
um aquecedor.

784
01:15:21,493 --> 01:15:23,386
Estou sem ideias aqui.

785
01:15:23,537 --> 01:15:25,333
Sua cabeça está
em outro lugar.

786
01:15:26,302 --> 01:15:28,577
-Refere-se à Klara, é isso?
-Isso mesmo!

787
01:15:29,280 --> 01:15:31,520
Estamos cheios de problemas!

788
01:15:31,600 --> 01:15:33,395
-Não acredito que...
-Não!

789
01:15:33,493 --> 01:15:36,690
-O pai dela é da Stasi.
-Ela não tem culpa disso!

790
01:15:39,431 --> 01:15:43,084
Você não irá mais vê-la.
Está me ouvindo?

791
01:16:05,084 --> 01:16:07,324
-Espere um pouco!
-O que foi?

792
01:16:08,231 --> 01:16:09,413
É isso!

793
01:16:10,640 --> 01:16:12,506
Só temos que virar
os tanques!

794
01:16:13,400 --> 01:16:15,200
O gás sairá liquefeito.

795
01:16:15,250 --> 01:16:17,500
E daí, ele evapora
instantaneamente!

796
01:16:19,800 --> 01:16:22,050
Embaixo, o gás liquefaz
e congela.

797
01:16:22,060 --> 01:16:23,900
Explica a perda de pressão.

798
01:16:23,940 --> 01:16:27,200
Assim o gás liquefeito
permanecerá no fundo.

799
01:16:27,217 --> 01:16:31,100
Teremos uma chama maior porque
o gás tem mais pressão.

800
01:16:43,111 --> 01:16:45,173
-Está aberto!
-Certo.

801
01:16:53,466 --> 01:16:57,715
-Sim, nós conseguimos!
-Sim!

802
01:17:12,755 --> 01:17:15,760
E se não gostarmos
do Ocidente?

803
01:17:16,888 --> 01:17:20,542
Não poderemos mais voltar
pra nossa casa, certo?

804
01:17:22,728 --> 01:17:24,524
Nós vamos gostar de lá.

805
01:17:28,151 --> 01:17:30,008
Sentirei falta dos meus amigos.

806
01:17:31,182 --> 01:17:34,960
E nunca mais veremos
a vovó e o vovô, né?

807
01:17:37,360 --> 01:17:38,826
Eles vão entender.

808
01:17:41,031 --> 01:17:43,840
Não podemos ao menos
nos despedir?

809
01:17:46,050 --> 01:17:48,240
É preferível que eles
não saibam nada.

810
01:17:48,311 --> 01:17:50,204
Senão, serão presos.

811
01:17:53,111 --> 01:17:55,440
Pare de se preocupar, está bem?

812
01:17:55,884 --> 01:17:58,097
Você fará novas amizades.

813
01:18:10,620 --> 01:18:12,897
-O que é isso?
-Vamos costurar aqui.

814
01:18:12,986 --> 01:18:16,453
-Meus vizinhos fazem perguntas.
-A Stasi mora do outro lado!

815
01:18:18,200 --> 01:18:20,204
Sim, Günter costurará
silenciosamente.

816
01:18:26,880 --> 01:18:28,542
Quer vir comigo ao lago?

817
01:18:35,137 --> 01:18:38,222
-Eu não posso.
-Só nós dois.

818
01:18:40,800 --> 01:18:42,986
Realmente não dá.
Infelizmente.

819
01:18:44,773 --> 01:18:45,955
Que tal amanhã?

820
01:18:56,604 --> 01:19:00,053
# Então eu fico em casa

821
01:19:00,186 --> 01:19:04,444
# Eu amarro um avental

822
01:19:04,506 --> 01:19:08,213
# E começo a varrer a sala

823
01:19:08,330 --> 01:19:11,080
Ótimo, muito bem.
Agora é a Lena.

824
01:19:11,300 --> 01:19:14,800
Mamãe trabalha nos correios.
Eu coleciono selos.

825
01:19:14,840 --> 01:19:16,550
-E seu papai?
-Também!

826
01:19:16,600 --> 01:19:20,400
-Também trabalha nos correios?
-Não, ele coleciona selos!

827
01:19:24,897 --> 01:19:26,248
E você, Peter?

828
01:19:27,630 --> 01:19:32,266
-O que seu pai faz?
-Ele é costureiro.

829
01:19:32,900 --> 01:19:35,300
Pensei que fosse motorista
de ambulância.

830
01:19:35,786 --> 01:19:37,377
Sim, também,

831
01:19:37,800 --> 01:19:41,400
mas ele passa o dia todo
costurando na máquina.

832
01:19:41,600 --> 01:19:43,244
-É mesmo?
-Sim.

833
01:19:43,848 --> 01:19:45,386
E o que ele costura?

834
01:19:50,900 --> 01:19:54,300
-Você não sabe?
-Eu não posso falar.

835
01:19:56,100 --> 01:19:59,200
Mas para mim pode contar tudo,
certo?

836
01:20:01,510 --> 01:20:03,660
"Agora o boletim
metereológico:

837
01:20:03,830 --> 01:20:04,897
Hoje à noite,

838
01:20:04,930 --> 01:20:08,008
tempo nublado e com chuvas
isoladas no norte e centro.

839
01:20:08,062 --> 01:20:12,580
No sul, céu claro.
Mínima de 11º.

840
01:20:12,684 --> 01:20:14,810
Templo nublado durante
o dia em..."

841
01:20:16,702 --> 01:20:19,484
Ele tem que se apresentar
no quartel em 5 dias.

842
01:20:21,057 --> 01:20:22,657
Nós não vamos conseguir.

843
01:20:23,573 --> 01:20:26,284
O balão ficará pronto
antes disso.

844
01:20:26,328 --> 01:20:28,320
E ainda precisaremos
do vento certo.

845
01:20:28,702 --> 01:20:30,213
Não vai dar tempo.

846
01:20:32,900 --> 01:20:36,600
Ele vai se apresentar,
e faremos isso sem ele.

847
01:20:40,300 --> 01:20:43,700
As crianças crescerão
sem o pai!

848
01:20:55,617 --> 01:20:58,426
Hoje na escola perguntaram
às crianças,

849
01:20:58,480 --> 01:21:00,568
qual a profissão dos pais.

850
01:21:01,700 --> 01:21:05,300
E Peter disse que seu pai
é costureiro.

851
01:21:08,770 --> 01:21:10,417
Tive de dizer a eles...

852
01:21:11,160 --> 01:21:13,946
que era uma tenda
para o acampamento.

853
01:21:16,560 --> 01:21:17,484
Uma tenda.

854
01:21:18,897 --> 01:21:20,506
Eu odeio acampar!

855
01:21:21,884 --> 01:21:23,946
Mal sinto os meus dedos.

856
01:21:26,133 --> 01:21:27,733
Já passamos da metade.

857
01:21:27,830 --> 01:21:31,100
-Esse cara é uma máquina!
-Vamos para casa?

858
01:21:31,422 --> 01:21:33,840
-A máquina precisa dormir.
-Claro.

859
01:21:33,902 --> 01:21:36,568
Esperem! Deixe a Stasi
apagar as luzes.

860
01:21:37,795 --> 01:21:41,893
Temos que pensar em algo,
já que sairão tão tarde.

861
01:21:45,031 --> 01:21:50,613
Devo dizer que tivemos
outra noite maravilhosa!

862
01:21:50,897 --> 01:21:54,302
Querido, vai conseguir
pilotar a moto?

863
01:21:54,551 --> 01:21:57,786
-Menos, está bem?
-Eles têm que nos ouvir.

864
01:22:02,382 --> 01:22:05,902
-Essa foi por pouco!
-Cheguem inteiros em casa!

865
01:22:10,820 --> 01:22:13,540
Tchau para vocês! Adeus!

866
01:22:14,010 --> 01:22:15,573
Tchauzinho!

867
01:22:28,500 --> 01:22:31,300
"Do que exatamente
vocês me acusam?

868
01:22:32,044 --> 01:22:34,177
"O que você acha?"

869
01:22:34,284 --> 01:22:38,240
Já disse mil vezes que
não sei de nenhum balão!

870
01:22:40,430 --> 01:22:41,822
Olhe para a frente.

871
01:22:43,635 --> 01:22:47,591
-O seu caminhão quebrou.
-Sim.

872
01:22:48,355 --> 01:22:50,862
O motor precisa de retífica.

873
01:22:51,093 --> 01:22:53,120
Faltam peças
de reposição aqui.

874
01:22:54,355 --> 01:22:56,657
E aí ficou lá parado
naquela noite.

875
01:22:56,942 --> 01:22:59,991
-A que horas foi isso?
-Pouco antes das onze.

876
01:23:00,391 --> 01:23:04,631
-Quase não passa carro, certo?
-Não, teve um.

877
01:23:04,750 --> 01:23:06,100
Com um reboque.

878
01:23:07,300 --> 01:23:09,700
O gravador não pode te ver.

879
01:23:10,293 --> 01:23:12,577
Sim, com um reboque!

880
01:23:14,915 --> 01:23:16,951
Pode descrever seus ocupantes?

881
01:23:17,500 --> 01:23:20,200
"Bem, estava escuro,
portanto..."

882
01:23:24,600 --> 01:23:26,750
"Um Wartburg com um reboque.

883
01:23:26,760 --> 01:23:28,900
Um homem, uma mulher
e duas crianças."

884
01:23:29,000 --> 01:23:31,200
Como na loja de tecidos
em Berlim.

885
01:23:31,300 --> 01:23:33,500
Agora vamos deixá-los nervosos.

886
01:23:34,871 --> 01:23:37,413
"A Polícia do Povo pede ajuda."

887
01:23:38,497 --> 01:23:42,120
-"Qualquer informação..."
-Vamos tentar manter a calma.

888
01:23:42,200 --> 01:23:45,600
-Quase todo mundo tem isso.
-Um barômetro convertido não.

889
01:23:45,700 --> 01:23:49,800
Vamos acabar logo com isso.
Só falta o tecido.

890
01:23:49,820 --> 01:23:51,900
-Quanto você ainda tem?
-Só dá para hoje.

891
01:23:52,000 --> 01:23:53,800
Talvez dure até amanhã.

892
01:23:53,840 --> 01:23:56,408
Não podemos mais
comprá-lo aqui.

893
01:23:57,400 --> 01:24:01,100
Podemos tentar em Halle.
Ou em direção a Erfurt.

894
01:24:01,300 --> 01:24:03,600
Não podemos nos dar
ao luxo de errar.

895
01:24:06,000 --> 01:24:10,900
Achei estranho que comprassem
o mesmo tecido várias vezes.

896
01:24:11,300 --> 01:24:14,800
Tenho um olho para isso.
É o que meu marido diz.

897
01:24:15,000 --> 01:24:17,340
Mas ele pode não ser muito
confiável diante...

898
01:24:17,350 --> 01:24:20,300
-Lembra-se da marca do carro?
-Um Trabi.

899
01:24:20,310 --> 01:24:22,750
-Um Wartburg, talvez?
-Sim, é esse!

900
01:24:22,800 --> 01:24:25,800
Ele estacionou onde o carro
do camarada está agora.

901
01:24:25,900 --> 01:24:28,200
Recorda-se da placa do carro?

902
01:24:28,300 --> 01:24:32,000
-Era de Gera e tinha um "N".
-Tem certeza?

903
01:24:32,010 --> 01:24:33,400
Sim, claro!

904
01:24:33,500 --> 01:24:37,400
Minha sobrinha é de Pößneck.
Tem a mesma placa.

905
01:24:37,420 --> 01:24:40,320
Fiquei me indagando por que
vieram comprar aqui...

906
01:24:40,340 --> 01:24:41,820
"Distrito de Gera!"

907
01:24:41,840 --> 01:24:44,900
"Conforme relatado pela
vendedora de Naumburg."

908
01:24:45,000 --> 01:24:49,210
Conseguimos restaurar o rótulo
do cilindro de gás.

909
01:24:49,230 --> 01:24:53,000
É, certamente, de um posto
de gasolina em Pößneck.

910
01:24:53,440 --> 01:24:57,111
E isso fica exatamente aqui!

911
01:24:57,324 --> 01:25:00,168
Não muito distante do local
de decolagem.

912
01:25:01,100 --> 01:25:05,600
Schirra deve manter
toda a equipe alerta.

913
01:25:06,000 --> 01:25:09,900
-Recebemos o relatório médico.
-Os consultórios estão fechados.

914
01:25:09,910 --> 01:25:11,800
Então, tente as farmácias.

915
01:25:11,850 --> 01:25:14,400
Tentarei descobrir algo
sobre as crianças.

916
01:25:16,400 --> 01:25:19,320
-Pode voltar para sua mesa.
-Por quê?

917
01:25:19,350 --> 01:25:22,800
Os caras do balão caseiro
são daqui, de Pößneck.

918
01:25:22,900 --> 01:25:24,800
-Tem certeza?
-Sim.

919
01:25:24,900 --> 01:25:27,600
Os camaradas de Gera
já estão a caminho.

920
01:25:27,700 --> 01:25:29,700
Vou convocar todos.

921
01:25:50,400 --> 01:25:53,800
Sei que farei algumas perguntas
inusitadas para você.

922
01:25:54,600 --> 01:25:59,600
Mas só estou querendo evitar
um desfecho trágico.

923
01:26:00,900 --> 01:26:02,500
O que você quer saber?

924
01:26:03,800 --> 01:26:07,400
Alguma das crianças comentou
sobre sua casa?

925
01:26:08,600 --> 01:26:12,300
-Algo incomum?
-Por exemplo?

926
01:26:12,900 --> 01:26:17,400
Se os pais estão trabalhando
em algo grande.

927
01:26:17,440 --> 01:26:19,900
Ou costurando alguma coisa.

928
01:26:25,500 --> 01:26:26,933
E quem é você?

929
01:26:32,142 --> 01:26:35,484
Me diga o seu nome
e devolvo a bola.

930
01:26:36,471 --> 01:26:37,510
Peter.

931
01:26:39,528 --> 01:26:40,862
E o sobrenome?

932
01:26:42,622 --> 01:26:44,515
-Pegue, Peter.
-Obrigado.

933
01:26:48,124 --> 01:26:49,840
Sim, eles costuram algo.

934
01:26:53,822 --> 01:26:56,480
Bandeiras, por exemplo.
E galhardetes.

935
01:26:57,804 --> 01:27:00,728
Para celebrar o 30º aniversário
da nossa república.

936
01:27:02,426 --> 01:27:03,671
É mesmo?

937
01:27:05,733 --> 01:27:06,355
Sim.

938
01:27:07,377 --> 01:27:09,475
Há muita gente envolvida.

939
01:27:11,413 --> 01:27:13,244
Você tem algo
do que se orgulhar.

940
01:27:31,000 --> 01:27:33,380
# And the man in the back
said everyone attack

941
01:27:33,400 --> 01:27:35,300
# And it turned into
a ballroom blitz

942
01:27:35,400 --> 01:27:39,502
O que há com você? Chamando
a atenção dos vizinhos!

943
01:27:39,768 --> 01:27:43,920
Com este tempo, pode esquecer.
Seremos pegos mesmo.

944
01:27:45,100 --> 01:27:47,960
Frank, se é por causa dessa
garota da Stasi...

945
01:27:47,980 --> 01:27:49,475
Ela não é da Stasi!

946
01:27:49,502 --> 01:27:51,697
Você põe todos nós
em perigo!

947
01:27:52,500 --> 01:27:55,600
Já imaginou se você der
uma mancada?

948
01:27:55,768 --> 01:27:57,297
Você não confia em mim!

949
01:27:58,204 --> 01:28:00,373
Claro, sei o que faço.

950
01:28:00,444 --> 01:28:04,000
-Pela família toda...
-Pois vá sem mim!

951
01:28:13,060 --> 01:28:14,773
É melhor você se controlar.

952
01:28:26,346 --> 01:28:28,897
-Conseguiu o tecido?
-Sim, está tudo aqui.

953
01:28:29,235 --> 01:28:31,200
-Achei o local para decolarmos.
-Ótimo!

954
01:28:31,300 --> 01:28:33,900
Terminarei depois de amanhã.

955
01:28:34,100 --> 01:28:37,200
-Após isso, paro por uns dias.
-Eu vou fazer um café.

956
01:28:41,057 --> 01:28:43,050
FARMÁCIA

957
01:28:53,200 --> 01:28:56,600
Seis pessoas vieram buscar
o remédio da tiróide.

958
01:28:57,297 --> 01:28:59,537
Quantos tomam esse remédio?

959
01:28:59,697 --> 01:29:01,804
-É difícil precisar.
-Aproximadamente.

960
01:29:02,106 --> 01:29:04,604
Há cerca de 200 pacientes

961
01:29:04,640 --> 01:29:07,786
diagnosticados com bócio
na região.

962
01:29:07,813 --> 01:29:09,777
Terei que pesquisar
todos eles.

963
01:29:09,964 --> 01:29:14,471
-E as outras farmácias?
-Há mais duas. Ambas menores.

964
01:29:14,550 --> 01:29:15,884
Cheque as duas.

965
01:29:16,280 --> 01:29:18,622
Procuramos elementos
com uma oficina

966
01:29:18,675 --> 01:29:20,460
e uma máquina de costura.

967
01:29:20,515 --> 01:29:23,315
Com cilindros de gás
por perto.

968
01:29:23,528 --> 01:29:26,497
Alfeld, Sperlingweg.
Altmann, Pappelallee.

969
01:29:46,300 --> 01:29:50,000
"A frente fria traz chuva
durante a noite..."

970
01:29:50,010 --> 01:29:51,580
-Papai, eu queria...
-Silêncio!

971
01:29:51,600 --> 01:29:54,100
"...e queda de temperatura
na Baviera."

972
01:29:54,150 --> 01:29:57,280
"Até o começo da semana,
um vento constante...

973
01:29:57,300 --> 01:30:00,120
soprará do norte a 30 km/h."

974
01:30:00,140 --> 01:30:01,100
O vento do Norte!

975
01:30:06,044 --> 01:30:08,980
Günter! Chegou a hora!
Teremos o vento Norte!

976
01:30:09,050 --> 01:30:10,750
-Depois de amanhã!
-O quê?

977
01:30:10,760 --> 01:30:12,700
Acabo de ouvir a previsão
do tempo!

978
01:30:14,791 --> 01:30:18,364
Vou encher os tanques de gás.
Você ajuda o Günter, certo?

979
01:30:19,546 --> 01:30:22,817
Aqueles malditos porcos.
Já me imaginava preso!

980
01:30:23,706 --> 01:30:26,568
-E isso aguentará todos nós?
-Claro!

981
01:30:26,622 --> 01:30:28,373
Dá até para levar mais três!

982
01:31:32,986 --> 01:31:34,044
Olá, Frank.

983
01:31:35,475 --> 01:31:37,360
-Está sozinha?
-Estou.

984
01:31:43,075 --> 01:31:44,266
O que foi?

985
01:31:46,204 --> 01:31:48,711
Se pudéssemos fugir
para o ocidente...

986
01:31:49,075 --> 01:31:51,137
você viria comigo?

987
01:31:51,500 --> 01:31:54,300
-Que conversa é essa?
-Há lugar para você!

988
01:31:54,900 --> 01:31:58,200
-Vão atravessar ilegalmente?
-Você pode vir conosco.

989
01:31:58,500 --> 01:32:00,900
Mas você precisa decidir
rápido.

990
01:32:01,100 --> 01:32:02,900
-O quê?
-Eu falo sério.

991
01:32:03,100 --> 01:32:04,600
Você perdeu a noção!

992
01:32:18,995 --> 01:32:20,106
Olá, Frank.

993
01:32:20,900 --> 01:32:23,800
-O que está fazendo aqui?
-Vim pegar minha capa.

994
01:32:23,820 --> 01:32:25,960
-Vai para a farmácia?
-Vou. Por quê?

995
01:32:25,980 --> 01:32:28,800
-Compre remédio para enxaqueca.
-Pode deixar!

996
01:32:31,671 --> 01:32:35,240
-O que seu pai faz na farmácia?
-Estão procurando alguém.

997
01:32:43,760 --> 01:32:47,031
A Stasi está na farmácia.
Procuram alguém!

998
01:32:47,297 --> 01:32:49,546
-Como soube disso?
-Pela Klara.

999
01:32:49,635 --> 01:32:52,570
-Frank, já te disse...
-Estão conferindo as receitas.

1000
01:32:55,697 --> 01:32:57,333
Não podemos esperar
até amanhã!

1001
01:32:58,044 --> 01:32:59,857
Consegue terminar
até hoje à noite?

1002
01:33:00,408 --> 01:33:01,410
Você precisa!

1003
01:33:01,991 --> 01:33:05,084
-Alguém precisa avisar a Petra.
-Eu faço isso.

1004
01:33:05,804 --> 01:33:07,217
Preciso do meu ciclomotor.

1005
01:33:07,511 --> 01:33:09,226
Fitscher, vamos pegá-lo
no reboque!

1006
01:35:04,266 --> 01:35:05,671
Podemos entrar?

1007
01:35:07,084 --> 01:35:08,862
Aconteceu alguma coisa?

1008
01:35:09,928 --> 01:35:12,355
Esqueça a chave.
Petra está nos aguardando.

1009
01:35:23,635 --> 01:35:25,546
Quem é esse?

1010
01:35:27,288 --> 01:35:28,186
É você.

1011
01:35:36,062 --> 01:35:37,564
Essa é a vovó.

1012
01:35:39,120 --> 01:35:40,337
É para onde vamos.

1013
01:35:41,377 --> 01:35:44,160
Parado aí! Bang!
Você está morto!

1014
01:35:45,004 --> 01:35:47,395
Pare, seu traidor!

1015
01:35:55,470 --> 01:35:57,004
O vento está mais forte!

1016
01:35:57,066 --> 01:35:59,831
Assim, chegaremos mais
depresssa lá.

1017
01:36:00,050 --> 01:36:03,500
As fitas têm tamanhos diferentes.
Elas não se encaixam no topo.

1018
01:36:04,900 --> 01:36:08,100
-Deixará um grande buraco.
-A pressão está nas cordas.

1019
01:36:08,150 --> 01:36:10,300
Se tiverem bem atadas,
vai funcionar.

1020
01:36:11,000 --> 01:36:12,986
Vamos emendar com isso.

1021
01:36:19,200 --> 01:36:20,693
Estamos quase no fim.

1022
01:36:21,146 --> 01:36:25,013
Talvez a velha da loja de
tecidos tenha se enganado.

1023
01:36:25,060 --> 01:36:27,333
Ou eles pegam a medicação
em outro lugar.

1024
01:36:27,475 --> 01:36:30,782
-Ou deixamos passar algo.
-Doris Strelzyk.

1025
01:36:30,853 --> 01:36:33,697
Strelzyk?
Eles são meus vizinhos.

1026
01:36:36,568 --> 01:36:37,973
Eles têm carro?

1027
01:36:39,057 --> 01:36:40,835
Um Wartburg azul.

1028
01:36:41,182 --> 01:36:43,511
-Eles também têm um reboque, mas...
-Ocupação?

1029
01:36:44,080 --> 01:36:45,422
Eletrotécnico.

1030
01:36:47,040 --> 01:36:48,586
Um verdadeiro inventor.

1031
01:38:38,862 --> 01:38:40,408
Aqui embaixo no porão!

1032
01:38:59,733 --> 01:39:02,151
Eu vi o filho deles, Frank,

1033
01:39:02,290 --> 01:39:04,835
esta tarde.

1034
01:39:07,000 --> 01:39:09,813
Bem, ele me parecia normal,
e aí...

1035
01:39:10,980 --> 01:39:14,328
Apareceu um cara e sua esposa,

1036
01:39:14,355 --> 01:39:17,180
-que os têm visitado ultimamente.
-Sabe o nome dele?

1037
01:39:19,564 --> 01:39:21,600
Günter Wetzei.

1038
01:39:22,430 --> 01:39:25,084
Operação de busca!
Wartburg azul com reboque.

1039
01:39:25,137 --> 01:39:28,835
Bloqueie as estradas.
Procure esse Wetzei.

1040
01:39:29,830 --> 01:39:33,680
Alerte a tropa fronteiriça.
Preciso de um helicóptero.

1041
01:39:42,444 --> 01:39:44,035
Você não sabia de nada!

1042
01:39:53,860 --> 01:39:55,422
Onde é que eles estão?

1043
01:40:05,404 --> 01:40:07,617
Depressa! Depressa!

1044
01:40:12,420 --> 01:40:14,220
Tenho que fazer algo antes.

1045
01:40:25,466 --> 01:40:27,937
Droga! Pegarei outro caminho!

1046
01:40:43,004 --> 01:40:44,417
É melhor a gente ir.

1047
01:41:34,540 --> 01:41:36,808
-Onde você colocou?
-Lá no reboque.

1048
01:41:54,035 --> 01:41:54,906
Merda!

1049
01:41:59,235 --> 01:42:03,075
-Identificação.
-O que está acontecendo?

1050
01:42:04,435 --> 01:42:05,973
Identificação, por favor.

1051
01:42:09,866 --> 01:42:11,973
Está aqui, em algum lugar.

1052
01:42:16,040 --> 01:42:19,173
"Ordem de detenção para
a família Wetzei...."

1053
01:42:19,208 --> 01:42:21,790
Paul, isso é um Wartburg
com reboque?

1054
01:42:23,546 --> 01:42:26,560
Prossiga! Vamos, mexa-se!

1055
01:42:52,355 --> 01:42:53,822
Onde é que eles estão?

1056
01:43:01,528 --> 01:43:03,546
-O que há de errado?
-Esse maldito motor!

1057
01:43:04,020 --> 01:43:06,000
Quando aquece, o pistão trava.

1058
01:43:06,364 --> 01:43:07,351
E agora?

1059
01:43:07,706 --> 01:43:10,115
Vamos empurrá-la,
e esperar até esfriar.

1060
01:43:21,460 --> 01:43:22,808
Camarada tenente-coronel!

1061
01:43:22,835 --> 01:43:26,088
Capitão Merz, Fronteira 46.
Pronto para a Busca!

1062
01:43:26,133 --> 01:43:27,137
Qual a situação?

1063
01:43:27,173 --> 01:43:31,608
Todo o setor desde Frankenheim
até a fronteira está em alerta!

1064
01:43:31,653 --> 01:43:34,586
-E os helicópteros?
-Prontos para decolar!

1065
01:43:54,933 --> 01:43:56,248
Droga!

1066
01:43:57,066 --> 01:43:58,790
-Finalmente!
-Está tudo bem!

1067
01:43:59,564 --> 01:44:00,773
-Tudo bem?
-Sim.

1068
01:44:01,182 --> 01:44:03,635
-Pegue a corda da frente.
-Fitscher, venha!

1069
01:44:03,973 --> 01:44:06,350
-O que houve?
-Um pequeno atraso.

1070
01:44:06,400 --> 01:44:08,400
-Já está tudo amarrado?
-Sim.

1071
01:44:08,450 --> 01:44:10,400
Então vou ligar a ventoinha.

1072
01:44:59,724 --> 01:45:01,170
"Todos a postos?"

1073
01:45:01,653 --> 01:45:04,817
"As tropas de fronteira estão
em alerta máximo."

1074
01:45:05,395 --> 01:45:06,942
"Por aqui não passarão."

1075
01:45:23,662 --> 01:45:24,684
É isso aí!

1076
01:45:26,640 --> 01:45:28,284
Vamos pegar as crianças!

1077
01:45:39,582 --> 01:45:40,728
Está na hora!

1078
01:45:46,444 --> 01:45:47,191
Vamos!

1079
01:45:56,100 --> 01:45:59,300
É só um balão de ar quente.
Não tenha medo!

1080
01:46:04,435 --> 01:46:05,991
Minha luva!

1081
01:46:06,050 --> 01:46:08,050
Certo, vamos embora!

1082
01:46:11,653 --> 01:46:14,337
Pronto? Um, dois, três!

1083
01:46:16,844 --> 01:46:18,462
E...já!

1084
01:46:19,137 --> 01:46:22,560
-Ah, não!
-Frank, o que foi?

1085
01:46:22,610 --> 01:46:23,991
-Não pode ser!
-Não pare!

1086
01:46:24,020 --> 01:46:26,000
-Corte a corda!
-A faca!

1087
01:46:26,050 --> 01:46:27,733
-Ajude-o!
-Agarrem-se!

1088
01:46:27,770 --> 01:46:31,680
-Eu não consigo!
-Puxe a corda! Puxe logo!

1089
01:46:32,560 --> 01:46:34,080
Vamos, segurem-se!

1090
01:46:36,400 --> 01:46:38,080
Fogo!

1091
01:46:38,100 --> 01:46:39,400
-Está pegando fogo!
-Merda!

1092
01:46:42,300 --> 01:46:44,400
Cadê o extintor?

1093
01:46:54,293 --> 01:46:55,182
Calma!

1094
01:46:55,208 --> 01:46:57,170
-Tudo bem?
-Sim, está!

1095
01:46:58,924 --> 01:47:00,542
Você está sangrando!

1096
01:47:08,570 --> 01:47:11,822
"Objeto avistado a oeste
de Blankenstein."

1097
01:47:11,875 --> 01:47:13,230
"Isso fica perto daqui."

1098
01:47:13,840 --> 01:47:15,226
"Aqui é 557.

1099
01:47:15,262 --> 01:47:18,257
Voe direto para a fronteira.
Desligue no setor de inserção."

1100
01:47:28,871 --> 01:47:29,937
Droga!

1101
01:47:45,973 --> 01:47:47,480
Vejo holofotes!

1102
01:47:48,800 --> 01:47:50,515
Aquilo é a fronteira?

1103
01:47:54,737 --> 01:47:55,671
Talvez.

1104
01:47:56,613 --> 01:47:58,142
Mas está tão longe.

1105
01:48:03,697 --> 01:48:05,671
"Ali! Lá está ele!"

1106
01:48:05,880 --> 01:48:08,160
"Confirme a observação
no setor fronteiriço."

1107
01:48:08,213 --> 01:48:10,631
"O objeto situa-se a 1800 m."

1108
01:48:19,946 --> 01:48:25,040
# Todas as crianças chamam
Bummi, Bummi

1109
01:48:25,120 --> 01:48:29,573
# Bummi, Bummi
brumm, brumm, brumm

1110
01:48:34,844 --> 01:48:38,035
-As mangueiras congelaram.
-Não pode ser.

1111
01:48:39,500 --> 01:48:42,100
-Então não há mais gás.
-Temos que aquecer mais.

1112
01:48:42,897 --> 01:48:44,053
Estamos caindo!

1113
01:48:49,440 --> 01:48:52,560
"Aqui é 557.
Perdi o contato visual."

1114
01:48:52,915 --> 01:48:54,871
"Mas que diabos..."

1115
01:49:02,250 --> 01:49:05,386
-Tem que durar até o pouso!
-Eu sei! Calma!

1116
01:49:16,050 --> 01:49:17,155
Está funcionando!

1117
01:49:17,635 --> 01:49:18,577
"Lá na frente!"

1118
01:49:55,928 --> 01:49:57,057
E isso é tudo.

1119
01:50:01,564 --> 01:50:03,004
Frio, mamãe...

1120
01:50:04,560 --> 01:50:06,960
Estou com frio, mamãe...

1121
01:50:16,900 --> 01:50:19,180
"O combustível deve ter
acabado."

1122
01:50:19,200 --> 01:50:22,700
-"Não podem ter ido muito longe."
-"Agora poderemos pegá-los!"

1123
01:50:22,800 --> 01:50:27,000
"Passe a nossa posição.
Bloqueie toda a área."

1124
01:50:27,100 --> 01:50:30,700
"Aqui é 557 para Zona
Fronteiriça Blankenstein."

1125
01:50:30,720 --> 01:50:33,400
"O objeto desceu a 1 km
antes da fronteira."

1126
01:51:01,500 --> 01:51:03,100
Descemos rápido demais!

1127
01:51:09,217 --> 01:51:11,137
Droga, um poste de luz!

1128
01:51:12,320 --> 01:51:13,466
Segurem-se!

1129
01:51:33,386 --> 01:51:35,582
-Droga! Minha perna!
-Günter!

1130
01:51:37,093 --> 01:51:37,733
Desçam!

1131
01:51:37,928 --> 01:51:38,533
Vamos!

1132
01:51:40,871 --> 01:51:42,906
Günter, eu te ajudo!

1133
01:51:45,822 --> 01:51:47,902
Venha. Eu o peguei.

1134
01:51:47,950 --> 01:51:50,026
-Tome.
-Nós conseguimos?

1135
01:51:50,391 --> 01:51:53,555
-Conseguimos cruzar?
-Quanto tempo voamos?

1136
01:51:55,564 --> 01:51:58,791
-28 minutos.
-O quê? Só isso?

1137
01:52:18,364 --> 01:52:19,457
Ali é o sul.

1138
01:52:20,622 --> 01:52:22,248
Peter, vamos dar uma olhada.

1139
01:52:23,208 --> 01:52:24,408
Esperem aqui!

1140
01:52:34,862 --> 01:52:37,840
-Então?
-Nada ainda, tenente-coronel!

1141
01:53:29,102 --> 01:53:30,320
O que fazem aqui?

1142
01:53:31,973 --> 01:53:36,133
-Estamos no ocidente?
-Não, na Alta Francônia!

1143
01:53:39,653 --> 01:53:42,551
-Sim!
-Estamos no ocidente!

1144
01:53:42,604 --> 01:53:45,564
-Estamos no ocidente!
-Nós conseguimos!

1145
01:53:46,951 --> 01:53:49,511
Sim! Venha aqui!

1146
01:53:49,893 --> 01:53:50,782
Sim!

1147
01:53:51,733 --> 01:53:53,262
De que diabo está falando?

1148
01:54:08,000 --> 01:54:09,800
Quanta vontade!

1149
01:54:20,577 --> 01:54:24,800
-Quantos são?
-Estamos no ocidente! Viva!

1150
01:55:38,168 --> 01:55:40,711
10 ANOS DEPOIS

1151
01:55:40,755 --> 01:55:42,844
"...do Palácio Lobkowicz."

1152
01:55:43,800 --> 01:55:48,180
Quantas noites gélidas,
eles terão que passar aqui?

1153
01:55:48,200 --> 01:55:50,860
Essa é a pergunta,
que afeta a todos,

1154
01:55:50,890 --> 01:55:52,520
enquanto
Hans-Dietrich Genscher

1155
01:55:52,560 --> 01:55:55,377
comunicava à equipe
da embaixada.

1156
01:55:56,700 --> 01:55:59,460
"Liberdade!",
grita a multidão,

1157
01:55:59,470 --> 01:56:01,260
ao mesmo tempo que
o ministro do Exterior

1158
01:56:01,270 --> 01:56:05,600
anunciava a liberação deles
logo após o anoitecer.

1159
01:56:05,700 --> 01:56:07,720
"Nós viemos até vocês...

1160
01:56:09,300 --> 01:56:11,500
para informá-los...

1161
01:56:12,100 --> 01:56:15,902
de que a sua saída do país..."

1162
01:56:17,635 --> 01:56:20,266
Começou esta noite.

1163
01:56:20,791 --> 01:56:23,155
5 trens para a liberdade.

1164
01:56:23,200 --> 01:56:26,391
Ninguém jamais
esperaria isso.

1165
01:56:27,800 --> 01:56:30,100
Explosões de alegria...

1166
01:56:37,300 --> 01:56:42,200
Se tivesse me dito há 1 ano,
eu te chamaria de louco.

1167
01:56:47,400 --> 01:56:49,300
Podemos ir a outro lugar hoje?

1168
01:56:49,848 --> 01:56:52,044
Claro. Aonde você quer ir?

1169
01:56:52,740 --> 01:56:54,311
Até a casa dos meus pais.

1170
01:56:55,380 --> 01:56:57,066
Com minha esposa.

1171
01:56:57,102 --> 01:56:59,120
Ela tem que superar
seu medo de voar.

1172
01:56:59,795 --> 01:57:00,924
Nesse caso...

1173
02:00:43,831 --> 02:00:45,928
Untertitel : Nephilim dC

