﻿1
00:00:41,532 --> 00:00:42,553
Bom amigo...

2
00:00:43,099 --> 00:00:45,169
... você me disse que queria
algo simples e confiável.

3
00:00:46,779 --> 00:00:47,745
Você tem aqui

4
00:00:47,755 --> 00:00:48,943
Sim, aqui na mochila.

5
00:00:48,953 --> 00:00:49,871
Pode-se ver?

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,022
Confira para ver o
que você pensa.

7
00:00:58,462 --> 00:00:59,691
Isso é real?

8
00:00:59,811 --> 00:01:02,326
Claro que é real,
Eu só trabalho com um bom gênero.

9
00:01:02,816 --> 00:01:06,604
É um nove milímetros semi-automático,
É lubrificado e funciona perfeitamente.

10
00:01:07,261 --> 00:01:08,849
É maior do que eu pensava.

11
00:01:09,750 --> 00:01:11,732
Você me disse que não tinha sido usado,
Não?

12
00:01:11,960 --> 00:01:14,103
Não, é uma arma limpa porque
tem seu número de série,

13
00:01:14,324 --> 00:01:15,154
aí você vê.

14
00:01:15,411 --> 00:01:17,370
Uma arma suja tem seu
número de série apagado ...

15
00:01:17,380 --> 00:01:19,402
... se eles te pegarem com um,
você não sabe o que há nele.

16
00:01:19,605 --> 00:01:23,012
Pode ser um assalto, um assassinato ...
Você vai para a cadeia no momento.

17
00:01:23,586 --> 00:01:26,636
Limpo é que a arma legal sai,
isto é, sem nenhum problema, compadre.

18
00:01:27,349 --> 00:01:29,842
E de onde é?
Onde você conseguiu isso?

19
00:01:31,193 --> 00:01:32,865
Que diabos é essa pergunta?

20
00:01:33,351 --> 00:01:34,661
Você é uma espreitadela ou o que se passa?

21
00:01:35,189 --> 00:01:36,354
Você quer me foder

22
00:01:37,009 --> 00:01:38,992
Você está interessado na arma, sim ou não?
Se eu não for, amigo.

23
00:01:39,443 --> 00:01:41,038
Sim, claro que estou interessado.

24
00:01:41,042 --> 00:01:42,228
Bem, me dê o dinheiro que você precisa.

25
00:01:42,234 --> 00:01:43,636
E as balas?

26
00:01:43,648 --> 00:01:45,677
Não te preocupes...
Eu dou isso para você.

27
00:01:46,193 --> 00:01:47,602
Está tudo incluído no preço.

28
00:01:51,066 --> 00:01:52,980
Aqui está o dinheiro.
Pegue, conte.

29
00:02:00,058 --> 00:02:00,957
Está perfeito.

30
00:02:03,284 --> 00:02:04,244
Isto é para você.

31
00:02:05,494 --> 00:02:06,797
Aqui fechamos o negócio ...

32
00:02:07,628 --> 00:02:09,349
Agora, o que você faz com
isso é sua coisa ...

33
00:02:09,359 --> 00:02:12,014
Não entre em contato comigo novamente ...
E esqueça meu rosto, amigo.

34
00:02:14,294 --> 00:02:14,942
OK

35
00:02:37,324 --> 00:02:39,059
Venha!
Levante-se agora!

36
00:02:44,875 --> 00:02:47,648
Não sei para que você quer o alarme,
Se você não prestar atenção quando isso lhe soa.

37
00:02:48,636 --> 00:02:49,991
Eu ia me levantar agora.

38
00:02:50,041 --> 00:02:51,053
Sim, eu vejo você.

39
00:02:54,549 --> 00:02:56,645
Filha, o que você
deve fazer com meias?

40
00:02:56,859 --> 00:02:58,389
Você não tem dois iguais, Sara.

41
00:02:58,630 --> 00:02:59,859
Deixe, eu já os procuro.

42
00:03:00,316 --> 00:03:01,443
Bem, você usa isso.

43
00:03:03,110 --> 00:03:05,026
Mãe, deixa pra lá
Eu já escolho minhas roupas.

44
00:03:05,056 --> 00:03:07,600
Sem amor, não temos uma hora
para você escolher o modelo.

45
00:03:08,103 --> 00:03:09,222
Já estamos atrasados ...

46
00:03:09,556 --> 00:03:11,010
... e é a minha vez de levá-lo para a escola.

47
00:03:11,301 --> 00:03:13,588
Amanhã, quando o alarme tocar,
você acordará no seu horário ...

48
00:03:13,600 --> 00:03:15,170
... e você veste o que quiser,
Ok

49
00:03:16,682 --> 00:03:17,697
Este não é seu.

50
00:03:18,029 --> 00:03:21,031
Ai não! É da Lucia
Ele deixou quando adormeceu.

51
00:03:21,073 --> 00:03:22,193
Bom pois...

52
00:03:22,209 --> 00:03:24,085
... você leva para a
escola e devolve.

53
00:03:24,662 --> 00:03:25,695
Coloquei na sua mochila.

54
00:03:25,705 --> 00:03:26,806
Não, não é necessário,
eu faço!

55
00:03:29,057 --> 00:03:30,466
Quando eles lhe deram as anotações?

56
00:03:33,703 --> 00:03:35,099
Sara, eu te fiz uma pergunta.

57
00:03:36,185 --> 00:03:37,184
Sexta-feira.

58
00:03:38,432 --> 00:03:40,319
Você está com as anotações
aqui há uma semana?

59
00:03:48,226 --> 00:03:50,654
Você é punido sem um telefone
celular e sem sair até novo aviso!

60
00:03:50,912 --> 00:03:54,114
- Mas se for apenas o suficiente, mãe!
- Como isso é suficiente?

61
00:03:54,723 --> 00:03:55,722
Te parece pouco?

62
00:03:56,208 --> 00:03:56,823
Hein?

63
00:03:57,720 --> 00:04:01,007
O que você acha que vai ser no futuro se
você já começar a baixar as notas, Sara?

64
00:04:01,581 --> 00:04:02,599
O que queres ser?

65
00:04:02,724 --> 00:04:04,846
Caixa de um supermercado?
Garçonete?

66
00:04:05,695 --> 00:04:06,162
Não.

67
00:04:06,172 --> 00:04:06,795
Não?

68
00:04:07,053 --> 00:04:09,278
Bem, esses são os empregos
para meninas que não estudam.

69
00:04:09,800 --> 00:04:11,890
Como você acha que a mãe se
tornou chefe da empresa?

70
00:04:11,995 --> 00:04:12,985
Com o suficiente?

71
00:04:13,289 --> 00:04:14,869
Não, estudando muito ...

72
00:04:15,214 --> 00:04:17,529
... e se esforçando todos os dias
para ser o melhor no trabalho.

73
00:04:18,411 --> 00:04:19,788
Então, se você quiser
alcançar algo nesta vida ...

74
00:04:19,789 --> 00:04:21,253
... é melhor você começar a aplicar.

75
00:04:22,940 --> 00:04:24,226
Me entendeu,
certo?

76
00:04:26,513 --> 00:04:27,455
Não é justo!

77
00:04:27,720 --> 00:04:28,591
Azar.

78
00:04:29,141 --> 00:04:30,618
Vista-se e desça para o café da manhã.

79
00:04:30,786 --> 00:04:32,712
Em quinze minutos estou
namorando o carro ...

80
00:04:32,832 --> 00:04:34,460
... então é melhor você se apressar.

81
00:05:17,514 --> 00:05:18,220
Olá!

82
00:05:19,763 --> 00:05:21,351
Eu não aguento mais ...

83
00:05:21,854 --> 00:05:22,626
O que houve?

84
00:05:24,697 --> 00:05:26,325
Bem, esses sapatos,
Isso acontece comigo.

85
00:05:29,184 --> 00:05:31,655
Se eu pudesse ir todos os
dias em chinelos macios.

86
00:05:31,842 --> 00:05:32,699
Que tortura!

87
00:05:33,638 --> 00:05:36,167
Bem, para isso eles terão que
criá-lo mais algumas vezes ...

88
00:05:36,388 --> 00:05:37,212
...no mínimo.

89
00:05:37,741 --> 00:05:40,638
Ou isso, ou seja como o dono da Playboy
e fique em casa o dia todo ...

90
00:05:40,648 --> 00:05:42,667
... em roupão,
cercado por mulheres.

91
00:05:43,094 --> 00:05:45,109
Eu mantenho a primeira opção,
muito obrigado

92
00:05:45,403 --> 00:05:47,511
Bem, eu mantenho o segundo,
sem hesitar.

93
00:05:47,586 --> 00:05:48,805
Por que você fica sem jantar?

94
00:05:52,281 --> 00:05:53,936
Sara ensinou as anotações?

95
00:05:54,397 --> 00:05:55,848
Não, quando eles foram dados?

96
00:05:56,435 --> 00:05:59,000
Eu os encontrei esta manhã,
Eu os escondi na minha mochila ...

97
00:05:59,010 --> 00:06:00,012
... desde sexta-feira.

98
00:06:00,529 --> 00:06:01,860
E por que ele não nos disse nada?

99
00:06:02,022 --> 00:06:03,669
Porque eu tinha o
suficiente em matemática.

100
00:06:03,749 --> 00:06:04,756
Chega?

101
00:06:05,716 --> 00:06:08,504
Sim, eu já tive um chara com ela e a
castiguei sem telefone celular e sem sair.

102
00:06:09,563 --> 00:06:11,833
Julia ... Você não acha
que exagera um pouco?

103
00:06:12,459 --> 00:06:14,776
- Chega não é um suspense.
Bem, mas está muito perto.

104
00:06:15,070 --> 00:06:17,047
Melhor remediá-lo agora
do que quando é tarde.

105
00:06:17,917 --> 00:06:19,047
Você está no seu quarto?

106
00:06:19,324 --> 00:06:21,218
Não ...
Ainda não chegou.

107
00:06:21,567 --> 00:06:24,729
Como ainda não chegou?
Se você tivesse que procurá-la, Oliver.

108
00:06:25,427 --> 00:06:27,848
Que esta semana é a greve dos
transportes escolares, eu te disse!

109
00:06:28,767 --> 00:06:31,690
- Desculpe, mas eu esqueci.
- Perfeito, vamos lá!

110
00:06:31,800 --> 00:06:35,452
Vou procurá-la imediatamente ...
Perdoe-me, não sei onde estou com a cabeça.

111
00:06:36,017 --> 00:06:36,788
O que faz?

112
00:06:36,798 --> 00:06:38,314
Bem, ligue para a escola,
o que vou fazer?

113
00:06:38,324 --> 00:06:38,855
Já ...

114
00:06:39,015 --> 00:06:42,238
Oi sou mãe de
Sara Castro Francês, do terceiro B.

115
00:06:42,726 --> 00:06:44,851
Liguei porque esquecemos a
greve dos transportes ...

116
00:06:45,011 --> 00:06:46,319
... e não fomos
procurar a garota.

117
00:06:46,479 --> 00:06:48,389
Certamente estará por aqui, esperando.

118
00:06:48,932 --> 00:06:51,054
- Você poderia dizer a ela que vamos procurá-la?
Sim.

119
00:06:51,727 --> 00:06:52,968
Sim, sim, espero.

120
00:06:54,455 --> 00:06:55,283
Já combina com você.

121
00:06:55,443 --> 00:06:56,102
Sim

122
00:06:57,267 --> 00:06:58,914
Bem, ele certamente
estará com seu professor,

123
00:06:58,924 --> 00:07:00,090
você poderia me fazer o favor de ...

124
00:07:02,159 --> 00:07:04,762
Como não resta mais ninguém?
Em algum lugar terá que estar,

125
00:07:04,894 --> 00:07:06,232
Você não pode ter
deixado sozinho.

126
00:07:07,281 --> 00:07:10,093
Não, ele não foi com ninguém
porque ninguém veio procurá-la,

127
00:07:10,103 --> 00:07:11,012
Você entende

128
00:07:12,465 --> 00:07:14,009
Ei, eu sei o que você me disse,

129
00:07:14,174 --> 00:07:16,781
Estou apenas perguntando, por favor,
para verificar se minha filha está lá ...

130
00:07:16,791 --> 00:07:17,666
... em algum lugar!

131
00:07:18,181 --> 00:07:18,990
O que houve?

132
00:07:27,629 --> 00:07:30,019
Ela adormeceu e,
além disso ...

133
00:07:30,644 --> 00:07:33,934
... tivemos uma discussão ...
Então saímos de casa muito tarde.

134
00:07:35,207 --> 00:07:38,335
Eu tinha uma visão muito importante
para um julgamento e ...

135
00:07:38,345 --> 00:07:39,795
... estava com muita pressa.

136
00:07:42,394 --> 00:07:44,556
Além disso, quando estávamos chegando na
escola, pegamos um engarrafamento ...

137
00:07:44,566 --> 00:07:46,115
... e ficamos
no carro.

138
00:07:47,568 --> 00:07:49,980
Como estávamos a apenas dois quarteirões
da escola, perguntei a Sara ...

139
00:07:49,990 --> 00:07:51,436
... sair e ir embora.

140
00:07:52,215 --> 00:07:54,553
Para que eu pudesse me virar ...
E chegar a tempo.

141
00:07:56,195 --> 00:07:58,286
Então Sara saiu do carro
e você foi embora.

142
00:07:58,296 --> 00:07:58,792
Sim

143
00:07:59,527 --> 00:08:00,653
Mas ela não ...

144
00:08:01,158 --> 00:08:04,766
Vamos ver, sua professora nos disse
que ela não veio para a aula,

145
00:08:04,776 --> 00:08:07,592
é por isso que assumimos que
ele nem entrou na escola.

146
00:08:08,006 --> 00:08:08,810
Eu entendo

147
00:08:10,120 --> 00:08:13,130
Julia me disse que teve uma
discussão com Sara esta manhã.

148
00:08:14,255 --> 00:08:15,909
Você poderia me dizer exatamente o que aconteceu?

149
00:08:16,185 --> 00:08:17,472
Foi por causa das anotações.

150
00:08:19,438 --> 00:08:22,287
Ela os havia escondido porque
havia atraído o suficiente ...

151
00:08:22,503 --> 00:08:23,767
... e eu os encontrei.

152
00:08:24,076 --> 00:08:26,547
E ... E eu fiquei com raiva ...
E eu a castiguei.

153
00:08:27,372 --> 00:08:28,494
Chega.

154
00:08:30,093 --> 00:08:31,986
Sim, eu sei que pode parecer
um pouco excessivo ...

155
00:08:31,996 --> 00:08:34,082
... mas ela sempre tem
notas muito boas.

156
00:08:36,067 --> 00:08:38,898
Você acha que isso poderia ter feito
você não querer ir para casa, sair?

157
00:08:41,067 --> 00:08:42,427
Não, eu não acredito que ela seja capaz ...

158
00:08:42,983 --> 00:08:44,677
Não ...
Para onde eu iria?

159
00:08:45,353 --> 00:08:47,071
Ela é uma boa menina
Ele sempre foi obediente,

160
00:08:47,081 --> 00:08:48,906
Ele nunca nos deu nenhum problema.

161
00:08:49,809 --> 00:08:52,009
As crianças são obedientes
até deixarem de ser.

162
00:08:52,167 --> 00:08:55,175
Uma punição que pode parecer
injusta ou desproporcional ...

163
00:08:55,185 --> 00:08:57,665
... poderia ser o gatilho
para eu decidir ...

164
00:08:57,960 --> 00:08:59,778
... rebelde, e não voltar para casa.

165
00:09:00,069 --> 00:09:01,268
Bem, ele ainda está certo.

166
00:09:01,566 --> 00:09:02,669
Ele fez o mesmo
para obter atenção,

167
00:09:02,679 --> 00:09:03,880
ultimamente eu fui mais rebelde.

168
00:09:03,890 --> 00:09:06,143
Alex, não diga bobagem,
Sua irmã é a mesma de sempre.

169
00:09:06,684 --> 00:09:08,344
Aqui, o único que
se rebelou é você.

170
00:09:08,889 --> 00:09:11,037
De qualquer forma, alguém
já deveria ter visto.

171
00:09:11,856 --> 00:09:13,825
É impossível que ele tenha
desaparecido sem mais.

172
00:09:14,008 --> 00:09:16,684
Senhora, se sua filha fugiu,
provavelmente ela estará de volta ...

173
00:09:16,694 --> 00:09:17,682
... em algumas horas.

174
00:09:18,024 --> 00:09:20,273
Ou porque cheguei em casa
ou porque a encontraram.

175
00:09:21,650 --> 00:09:23,748
Existem algumas patrulhas
olhando ao redor ...

176
00:09:23,758 --> 00:09:25,797
... então eu confio que
em breve a encontraremos.

177
00:09:26,323 --> 00:09:28,199
É muito mais comum
do que parece.

178
00:09:28,586 --> 00:09:29,104
Bem ...

179
00:09:29,264 --> 00:09:31,035
E o que acontece se não tiver escapado, hein?

180
00:09:31,130 --> 00:09:32,366
E se alguém tiver tomado?

181
00:09:33,081 --> 00:09:34,767
Eu recomendo que você não pense
sobre isso por enquanto ...

182
00:09:34,777 --> 00:09:36,133
... e mantenha a calma,
de acordo?

183
00:09:37,945 --> 00:09:39,800
É muito cedo para
tirar conclusões.

184
00:09:42,089 --> 00:09:43,700
Há mais alguma coisa
que eu deva saber?

185
00:09:45,854 --> 00:09:47,326
Algo que você não me contou?

186
00:09:49,500 --> 00:09:51,537
O que está sugerindo,
Você acha que temos algo a fazer?

187
00:09:51,620 --> 00:09:54,342
- Não estou implicando nada, senhor.
- Nós somos suspeitos ou algo assim?

188
00:09:54,858 --> 00:09:56,344
Pai, ele não está lhe dizendo nada disso.

189
00:09:56,354 --> 00:09:58,198
Sr. Castro, acalme-se, por favor.

190
00:09:58,905 --> 00:10:02,305
Eu só queria saber se há mais alguma coisa
para me ajudar a localizar sua filha,

191
00:10:02,732 --> 00:10:03,497
nada mais.

192
00:10:05,050 --> 00:10:06,330
A Sara tem telefone celular?

193
00:10:06,800 --> 00:10:08,259
Sim, mas ele não o usou.

194
00:10:08,599 --> 00:10:09,376
Está segura?

195
00:10:10,938 --> 00:10:12,598
Tirei-o como parte do castigo.

196
00:10:14,750 --> 00:10:15,398
Bem ...

197
00:10:17,553 --> 00:10:19,072
... acho que é o
suficiente por enquanto.

198
00:10:21,733 --> 00:10:24,623
Deixo meu cartão com meu número,
então, se você puder pensar em alguma coisa ...

199
00:10:25,000 --> 00:10:27,006
... ou lembre-se de qualquer coisa,
Não hesite em me ligar.

200
00:10:29,304 --> 00:10:31,443
Farei tudo ao meu alcance
para localizar Sara.

201
00:11:11,783 --> 00:11:12,571
Mãe?

202
00:11:17,195 --> 00:11:18,148
Mãe, você está bem?

203
00:11:26,482 --> 00:11:28,164
Sim, filho, volte para a cama.

204
00:11:28,611 --> 00:11:30,239
Não, eu não consigo dormir.

205
00:11:31,760 --> 00:11:33,934
Queres algo,
uma infusão ou algo assim?

206
00:11:40,431 --> 00:11:42,063
Sua irmã se foi por minha causa.

207
00:11:43,465 --> 00:11:44,292
Não diga isso.

208
00:11:46,900 --> 00:11:48,186
Sim, é verdade...

209
00:11:49,473 --> 00:11:50,355
...é verdade.

210
00:11:53,202 --> 00:11:57,545
Eu sempre fui muito rigoroso
Muito duro com você.

211
00:11:57,555 --> 00:12:03,904
Passei muito mais tempo
repreendendo e exigindo que ...

212
00:12:05,406 --> 00:12:07,194
... do que dizer o quanto eu te amo.

213
00:12:09,220 --> 00:12:09,935
E para que?

214
00:12:09,945 --> 00:12:12,319
Não, você não precisa nos dizer
que nos ama o tempo todo.

215
00:12:12,420 --> 00:12:14,053
Ok Eu sei, Sara sabe.

216
00:12:21,811 --> 00:12:23,385
Quando eu tinha você, prometi a mim mesma que ...

217
00:12:24,576 --> 00:12:27,795
... que eu nunca me comportaria com
você como minha mãe fez comigo.

218
00:12:31,032 --> 00:12:33,549
E eu terminei ... Sendo
exatamente como ela.

219
00:12:33,946 --> 00:12:34,556
Não.

220
00:12:36,356 --> 00:12:38,126
Não se trate assim, ok?

221
00:12:39,482 --> 00:12:40,116
Já está.

222
00:12:45,723 --> 00:12:47,700
Eu te amo muito ... Alex.

223
00:12:49,006 --> 00:12:50,995
Eu amo muito vocês.

224
00:12:52,480 --> 00:12:54,151
Você é a mais bonita da minha vida.

225
00:12:54,808 --> 00:12:55,971
Eu não quero te perder.

226
00:12:57,781 --> 00:12:59,355
Pronto mãe?
Já está...

227
00:13:28,726 --> 00:13:32,466
Não, não, você nos disse que certamente
voltaria em algumas horas ...

228
00:13:32,476 --> 00:13:33,589
... o que era comum.

229
00:13:34,507 --> 00:13:36,948
Mas para mim ... não acho
que seja mais do que ...

230
00:13:36,958 --> 00:13:39,580
... vinte e quatro horas e não
recebemos nenhuma notícia dele.

231
00:13:40,304 --> 00:13:42,855
Então faça o favor de ...
Para não me dizer novamente que minha filha ...

232
00:13:42,865 --> 00:13:44,017
... escapou,
de acordo?

233
00:13:45,268 --> 00:13:47,787
Não, senhor, isso não é verdade!
Eu não ...

234
00:13:47,797 --> 00:13:49,379
Não sei como contar a ele novamente.

235
00:13:49,682 --> 00:13:50,648
Ouça-me bem:

236
00:13:50,883 --> 00:13:53,011
alguém pegou,
Você me ouve

237
00:13:53,558 --> 00:13:55,189
Alguém pegou!

238
00:13:56,763 --> 00:13:59,313
Compreenda-o imediatamente e
comece a procurá-lo seriamente!

239
00:14:00,286 --> 00:14:00,911
Ei ...

240
00:14:01,323 --> 00:14:04,161
Nós três demos uma declaração,
contamos a mesma história ...

241
00:14:04,171 --> 00:14:06,693
...uma e outra vez,
nós demos as fotos deles,

242
00:14:06,756 --> 00:14:08,512
nós lhes demos o contato
dos outros pais,

243
00:14:08,522 --> 00:14:10,593
O que mais devemos
fazer para ...

244
00:14:12,403 --> 00:14:14,971
Eu não estou te ensinando como
fazer o seu trabalho, não ...

245
00:14:14,981 --> 00:14:17,716
... não, tudo o que estou dizendo é que
acho que eles não estão fazendo ...

246
00:14:17,726 --> 00:14:18,820
...suficiente.

247
00:14:19,300 --> 00:14:22,479
Por favor, minha filha está sendo
mantida em algum lugar contra ...

248
00:14:22,489 --> 00:14:24,529
... da vontade dele.
Tudo o que eu peço a você ...

249
00:14:24,683 --> 00:14:27,178
Tudo o que peço é que você o
traga de volta para casa ...

250
00:14:27,188 --> 00:14:29,747
... e parar a pessoa
que tomou, nada mais!

251
00:15:45,655 --> 00:15:46,933
Eu tenho a Sara.

252
00:15:48,612 --> 00:15:51,248
Eu quero ir para sua casa hoje à noite,
Para conversar com os três.

253
00:15:52,439 --> 00:15:53,621
Se você concorda ...

254
00:15:54,332 --> 00:15:57,544
... deixe a luz da varanda acesa
e eu estarei lá à meia-noite.

255
00:15:59,342 --> 00:16:02,467
Se eu suspeitar que você tenha
notificado a polícia ...

256
00:16:04,470 --> 00:16:06,424
... você nunca mais
verá a garota viva.

257
00:16:14,555 --> 00:16:17,583
O que é isso, o que é isso, Deus?
O que é isto?

258
00:16:21,612 --> 00:16:23,275
Bem, é uma piada, não é?
Tem que ser uma piada.

259
00:16:25,960 --> 00:16:29,347
Eu sei, talvez alguém tenha visto os
pôsteres e esteja fazendo uma piada.

260
00:16:29,357 --> 00:16:31,586
Por favor, Alex, por favor, Alex,
de verdade...

261
00:16:33,591 --> 00:16:36,596
Não fique chateado, você tem que ter calma,
tem que...

262
00:16:36,780 --> 00:16:40,319
... pense o que podemos fazer,
pense ... Para quem podemos ligar ...

263
00:16:40,376 --> 00:16:42,579
- Bem, chame a polícia ...
- Não, não a polícia ...

264
00:16:42,589 --> 00:16:44,407
... diz não, diz não,
Coloque aqui.

265
00:16:44,507 --> 00:16:46,551
Mãe, se isso for sério, você
tem que chamar a polícia.

266
00:16:46,561 --> 00:16:48,172
Não podemos chamar a polícia, Alex!

267
00:16:48,182 --> 00:16:50,495
- Mas nós somos loucos?
- Calma, querida, quieta.

268
00:16:50,505 --> 00:16:51,294
Alex ...

269
00:16:51,849 --> 00:16:53,739
... olha como está sua mãe,
olha como somos, realmente ...

270
00:16:53,749 --> 00:16:55,668
... vamos pensar no que podemos fazer ...

271
00:16:55,678 --> 00:16:57,937
Exatamente, você parou para pensar,
E se esse cara é louco?

272
00:16:58,237 --> 00:17:00,336
Não sabemos, não temos
ideia de quem é ...

273
00:17:00,346 --> 00:17:02,617
Por causa disso,
esse tio pode ser um barraco ...

274
00:17:02,627 --> 00:17:05,210
- Mas ele tem sua irmã ...
- Deixe-nos, deixe-nos ...

275
00:17:05,314 --> 00:17:07,009
Vamos a ver...
Quando ele vem...

276
00:17:07,158 --> 00:17:09,076
Não não não,
Como quando eu venho, pai?

277
00:17:09,086 --> 00:17:12,067
Eu quero saber quem ele é, eu quero conhecê-lo,
Eu quero ver o rosto dele.

278
00:17:12,077 --> 00:17:13,341
Ah, você vai trazer esse cara para casa?

279
00:17:13,448 --> 00:17:15,416
Eu não vou trazê-lo para casa,
Vou recebê-lo na porta,

280
00:17:15,426 --> 00:17:17,131
não sei o que vou fazer,
não sei o que vou fazer!

281
00:17:17,141 --> 00:17:18,040
E se ele estiver louco, pai?

282
00:17:18,642 --> 00:17:20,947
Certamente ele é louco,
Se ele fez isso, é porque ele é louco.

283
00:17:20,957 --> 00:17:23,139
- Mas você...
- Então ... eu quero ver.

284
00:17:23,149 --> 00:17:24,140
E se ele trouxer sua irmã?

285
00:17:24,394 --> 00:17:25,638
E se ele trouxer?
E se ele vier com ela?

286
00:17:25,648 --> 00:17:27,425
- E se ele não tiver?
- Nós não sabemos o que vamos fazer.

287
00:17:27,900 --> 00:17:29,536
- E se ele não tiver?
- Mas onde fica?

288
00:17:29,546 --> 00:17:31,428
Onde está?
Não aparece há dois dias.

289
00:17:32,279 --> 00:17:34,735
Ela não podia sair sozinha
Alguém teve que aceitar.

290
00:17:35,269 --> 00:17:36,537
Se não, com quem eu estaria?

291
00:17:37,803 --> 00:17:40,183
Alguém teve que pegar!
Ele teve que aguentar!

292
00:17:40,193 --> 00:17:42,783
- Acalme-se, querida, acalme-se.
- A ver...

293
00:17:42,917 --> 00:17:44,272
Vamos aguardar...

294
00:17:44,430 --> 00:17:46,493
Não, não vamos esperar,
não vamos esperar!

295
00:17:46,798 --> 00:17:48,690
- Você tem que chamar a polícia!
Ouça o seu pai.

296
00:17:48,911 --> 00:17:50,610
Mas será que agora somos
mais espertos que a polícia?

297
00:17:50,620 --> 00:17:52,029
Alex, não fale comigo assim.

298
00:17:52,223 --> 00:17:55,405
Nós não vamos chamar a polícia.
Eu decido o que fazemos.

299
00:17:55,751 --> 00:17:57,567
Então acalme-se, por favor!

300
00:17:58,223 --> 00:17:59,710
Não levante sua voz novamente!

301
00:18:02,572 --> 00:18:04,128
Bem, não conte comigo
foda-se

302
00:18:04,138 --> 00:18:04,632
Alex

303
00:18:05,181 --> 00:18:05,928
Alex!

304
00:18:21,056 --> 00:18:22,697
Está demorando muito tempo.

305
00:18:24,324 --> 00:18:25,145
Que horas são?

306
00:18:25,511 --> 00:18:26,963
São quase meia-noite e meia.

307
00:18:31,409 --> 00:18:33,864
Isso é incrível.
- Não, isso é uma piada.

308
00:18:35,000 --> 00:18:36,686
Eu te disse
Isso foi uma piada.

309
00:18:37,144 --> 00:18:39,856
Somos burros, como deixamos a luz da
varanda acesa e agora acreditamos ...

310
00:18:39,866 --> 00:18:41,514
Alex, por favor!

311
00:18:43,087 --> 00:18:44,919
Por favor, cale a boca, cale a boca.

312
00:18:45,124 --> 00:18:47,368
Sério, filho, me ajude ... Nos ajude.

313
00:18:47,476 --> 00:18:48,987
Tínhamos que ter chamado a polícia,
já te disse.

314
00:18:49,039 --> 00:18:51,207
Tínhamos que ter chamado a polícia e se
fosse uma piada, eles teriam feito ...

315
00:18:51,217 --> 00:18:52,804
... algo com esse cara, e é isso.

316
00:18:54,183 --> 00:18:55,986
Vamos aguardar,
vamos aguardar.

317
00:18:59,053 --> 00:19:00,454
Isso simplesmente não faz sentido, não, não ...

318
00:19:09,869 --> 00:19:10,559
Sim?

319
00:19:13,166 --> 00:19:14,660
<i>Boa noite, Oliver?</i>

320
00:19:15,694 --> 00:19:17,417
Sim sou eu,
boa noite.

321
00:19:18,981 --> 00:19:21,187
Diga-me.
<i> Fui eu quem lhe enviou a carta. </i>

322
00:19:22,228 --> 00:19:25,284
<i>Vejo que
Eles aceitaram minha proposta,
Eu tenho que agradecer a ele.</i>

323
00:19:25,775 --> 00:19:29,133
Deixamos a luz acesa ...
Escute por favor...

324
00:19:29,259 --> 00:19:30,596
Você tem minha filha, por favor?

325
00:19:32,079 --> 00:19:33,796
<i>Sarita está bem, acalme-se.</i>

326
00:19:33,938 --> 00:19:34,680
Minha menina!

327
00:19:35,969 --> 00:19:37,053
Traga para nós.

328
00:19:37,635 --> 00:19:38,449
Diga-me, diga-me o que ...

329
00:19:38,459 --> 00:19:40,861
<i>Antes de ir para sua casa,
eu queria ter certeza ...</i>

330
00:19:41,806 --> 00:19:42,593
<i>... ouça bem ...</i>

331
00:19:42,893 --> 00:19:44,134
Sim.
- <i> Do que ... </i>

332
00:19:44,329 --> 00:19:47,419
<i>... tudo será
calmo e sereno.</i>

333
00:19:47,429 --> 00:19:51,317
<i>Que ninguém vai ficar nervoso,
que poderemos conversar ...</i>

334
00:19:51,961 --> 00:19:53,287
<i>... como pessoas civilizadas.</i>

335
00:19:53,297 --> 00:19:55,700
- Sim, não se preocupe.
- <i> Não quero que ninguém faça nada ... </i>

336
00:19:55,710 --> 00:19:57,037
<i>... bobagem.</i>

337
00:19:57,917 --> 00:20:00,786
<i>Porque se eu não tiver
que sair e tudo acabar.</i>

338
00:20:01,177 --> 00:20:03,046
Não se preocupe,
Nós ficaremos calmos, realmente.

339
00:20:03,222 --> 00:20:05,385
Estamos dispostos a conversar com
você sobre o que você quiser.

340
00:20:05,533 --> 00:20:09,271
Estamos esperando você desde meia-noite,
Estamos esperando por você aqui.

341
00:20:09,730 --> 00:20:11,665
Quero saber se minha filha está bem,
por favor.

342
00:20:13,085 --> 00:20:16,628
<i>Eu preciso que você comprometa que
tudo ficará realmente quieto.</i>

343
00:20:16,638 --> 00:20:19,291
<i> Quero que você comprometa sua família ... </i>
Eu juro ...

344
00:20:19,301 --> 00:20:21,742
Dou minha palavra de
que tudo ficará calmo,

345
00:20:21,752 --> 00:20:25,124
Estamos calmos, calmos e
queremos conversar com você.

346
00:20:25,134 --> 00:20:27,744
A garota, a garota,
Você traz, traz a garota?

347
00:20:27,961 --> 00:20:29,681
Traga-me minha filha, por favor.

348
00:20:30,908 --> 00:20:33,194
<i>Se todos colaborarem, isso
será muito rápido ...</i>

349
00:20:33,204 --> 00:20:34,925
<i>... e tudo voltará ao normal.</i>

350
00:20:35,018 --> 00:20:37,211
- É isso que queremos.
- <i> Suponho que eles não vão ligar ... </i>

351
00:20:37,221 --> 00:20:40,863
<i>... para a polícia, porque
se eles me parassem ...</i>

352
00:20:40,873 --> 00:20:44,973
<i>... eles nunca verão a garota viva novamente,
e eles não poderão fazer nada para evitá-lo.</i>

353
00:20:45,141 --> 00:20:46,119
<i>De acordo?</i>

354
00:20:46,280 --> 00:20:48,662
- Não, isso não vai acontecer.
- Ok, não vamos ligar ...

355
00:20:48,672 --> 00:20:50,213
...a policia.
Eu te dei minha palavra de que ...

356
00:20:50,223 --> 00:20:51,838
... não chamaremos a polícia.

357
00:20:52,363 --> 00:20:55,551
Então ... Você pode vir em silêncio,
Estamos esperando por você.

358
00:20:56,272 --> 00:20:58,202
- eh?
- Traga a garota.

359
00:21:00,241 --> 00:21:02,135
- Você pode me ouvir?
Ei?

360
00:21:03,600 --> 00:21:04,517
Você desligou?

361
00:21:04,981 --> 00:21:06,850
Oh minha menina!

362
00:21:07,815 --> 00:21:09,378
Oh minha menina!

363
00:21:22,535 --> 00:21:24,611
Espere, espere, espere,
espera espera espera!

364
00:21:24,621 --> 00:21:25,857
Calma, calma, hein?

365
00:21:29,538 --> 00:21:31,695
Calma, Julia, quieta ...
Julia!

366
00:21:31,705 --> 00:21:34,314
Mãe, mãe, por favor ...
Mãe por favor!

367
00:21:34,703 --> 00:21:38,159
Mãe, mãe, mãe, mãe,
é isso, é isso, ok?

368
00:21:41,958 --> 00:21:43,447
Espera, espera,
espera, espera!

369
00:21:43,651 --> 00:21:44,949
Não não! Por favor...

370
00:21:44,959 --> 00:21:46,743
Vou abrir, temos que fazer
o que ele nos disse.

371
00:21:47,583 --> 00:21:49,014
Temos que fazer o
que ele nos disse.

372
00:21:49,024 --> 00:21:51,476
Acalme-se.
- Tenha cuidado, por favor, tenha cuidado.

373
00:21:51,737 --> 00:21:54,397
Ok ok ok
Mãe, estou aqui ... estou aqui.

374
00:21:54,407 --> 00:21:55,574
Fique com sua mãe.

375
00:22:18,801 --> 00:22:19,731
Boa noite.

376
00:22:22,027 --> 00:22:22,892
Posso passar?

377
00:22:37,692 --> 00:22:38,736
Julia,

378
00:22:39,352 --> 00:22:40,268
Alex,

379
00:22:40,659 --> 00:22:41,453
Oliver

380
00:22:43,358 --> 00:22:45,655
Muito obrigado por me
receber esta noite.

381
00:22:47,904 --> 00:22:51,896
Claro que quero que saiba que
entendo muito bem a situação ...

382
00:22:51,906 --> 00:22:53,132
... quem está vivendo.

383
00:22:54,819 --> 00:22:55,833
E me desculpe

384
00:22:58,925 --> 00:23:02,074
Mas tenho certeza de que se
você me ouvir com atenção ...

385
00:23:02,084 --> 00:23:03,696
... e estão dispostos a colaborar ...

386
00:23:05,352 --> 00:23:06,330
...tudo irá bem.

387
00:23:11,252 --> 00:23:12,445
Cadê a Sara?

388
00:23:13,526 --> 00:23:14,915
Como sabemos que
você tem Sara?

389
00:23:30,867 --> 00:23:32,870
Filho da puta!
O que você fez com a minha filha?

390
00:23:33,701 --> 00:23:34,568
Seu bastardo!

391
00:23:34,727 --> 00:23:36,438
Eu cago no seu pai!

392
00:23:36,584 --> 00:23:39,271
Onde esta minha filha
Onde esta minha filha

393
00:23:39,281 --> 00:23:41,128
- Por favor!
- lamentável!

394
00:23:42,166 --> 00:23:43,339
O que você fez com ele?

395
00:23:43,626 --> 00:23:47,184
Por favor, Julia, acalme-se ...
Querida ...

396
00:23:50,365 --> 00:23:51,373
Tranquilo

397
00:24:03,431 --> 00:24:04,481
Sente-se

398
00:24:05,415 --> 00:24:09,522
Sente-se ... Sente-se ...
Sente-se, amor, sente-se.

399
00:24:10,116 --> 00:24:10,696
Tranquilo

400
00:24:17,466 --> 00:24:18,993
Bem, sobre o que você quer conversar?

401
00:24:19,155 --> 00:24:20,362
Sobre o que diabos você
quer conversar conosco?

402
00:24:20,372 --> 00:24:21,858
- Oque Quer?
Alex! Alex ...

403
00:24:22,125 --> 00:24:24,988
Alex, deixe-me falar comigo ...
Acalme-se.

404
00:24:33,365 --> 00:24:35,229
O que você quer de nós, hein?

405
00:24:38,816 --> 00:24:41,521
Um de vocês três esconde
um grande segredo.

406
00:24:43,046 --> 00:24:44,239
Algo muito ...

407
00:24:45,998 --> 00:24:48,013
... muito ruim que
machuque alguém.

408
00:24:51,888 --> 00:24:54,224
Algo que ele não contou a ninguém,

409
00:24:55,590 --> 00:24:57,976
e, portanto, acredita
que ninguém mais sabe,

410
00:25:01,454 --> 00:25:02,806
Mas eu sei.

411
00:25:10,105 --> 00:25:11,313
Tudo o que eu quero ...

412
00:25:12,642 --> 00:25:14,538
... é que essa pessoa
confessa o que fez ...

413
00:25:14,548 --> 00:25:16,218
... na frente do
resto da família.

414
00:25:18,593 --> 00:25:19,209
Nada mais.

415
00:25:21,398 --> 00:25:22,500
Quando isso acontece ...

416
00:25:23,533 --> 00:25:25,655
Sara estará livre e
pode voltar para casa.

417
00:25:26,465 --> 00:25:27,471
Assim de simples.

418
00:25:30,425 --> 00:25:31,020
O que ...

419
00:25:32,580 --> 00:25:35,631
Não adianta inventar uma
história ou mentira,

420
00:25:35,795 --> 00:25:38,297
tudo o que eles conseguiriam
é perder tempo.

421
00:25:38,781 --> 00:25:40,157
E o tempo é fundamental,

422
00:25:42,397 --> 00:25:43,820
porque às seis
da manhã ...

423
00:25:44,149 --> 00:25:46,010
... o responsável
de Sara ...

424
00:25:46,666 --> 00:25:48,107
... vai me ligar
no telefone.

425
00:25:49,802 --> 00:25:53,145
E se até então eu não
ouvi a confissão ...

426
00:25:53,155 --> 00:25:54,046
... que eu quero ouvir ...

427
00:25:56,940 --> 00:25:58,577
... pode dizer
adeus à menina.

428
00:26:12,982 --> 00:26:15,368
Não sei que segredo
que segredo, o que ...

429
00:26:18,265 --> 00:26:20,293
Você conhece o termo "Sub Rosa"?

430
00:26:22,641 --> 00:26:23,156
Não.

431
00:26:25,924 --> 00:26:29,100
É uma expressão latina que
significa: sob a rosa.

432
00:26:30,653 --> 00:26:35,001
A rosa era o emblema de Hórus,
Deus do silêncio no antigo Egito.

433
00:26:36,663 --> 00:26:37,860
E desde então...

434
00:26:38,715 --> 00:26:42,917
... foi considerado um símbolo de
confidencialidade por muitas culturas.

435
00:26:44,560 --> 00:26:48,444
De fato, os romanos costumavam pintar
uma enorme rosa de cinco pétalas ...

436
00:26:49,348 --> 00:26:51,278
... no telhado da sala do conselho,

437
00:26:52,233 --> 00:26:54,773
para lembrar a
todos lá ...

438
00:26:55,027 --> 00:26:56,552
... que tudo dizia ...

439
00:26:57,095 --> 00:26:58,231
... sob a rosa,

440
00:26:59,379 --> 00:27:01,187
Deve permanecer em segredo.

441
00:27:02,177 --> 00:27:03,899
Foi um pacto tácito.

442
00:27:23,166 --> 00:27:25,671
Eu prometo que tudo o que
é dito hoje à noite ...

443
00:27:27,367 --> 00:27:29,212
... não deixará as
paredes desta casa.

444
00:27:35,535 --> 00:27:37,061
Alguém tem algo a dizer?

445
00:27:41,384 --> 00:27:42,092
Pai?

446
00:27:47,110 --> 00:27:47,867
Oliver ...

447
00:27:50,324 --> 00:27:51,252
O que você fez?

448
00:27:56,808 --> 00:27:57,814
Resposta!

449
00:28:02,335 --> 00:28:03,349
Vou a...

450
00:28:05,059 --> 00:28:06,500
... vou contar o que ...

451
00:28:09,315 --> 00:28:10,890
... o que você quer que eu conte.

452
00:28:11,435 --> 00:28:14,305
Se você vai fazer isso, peço que faça ...
Ali.

453
00:28:15,204 --> 00:28:16,244
Na frente da TV,

454
00:28:16,346 --> 00:28:17,347
na frente de todos

455
00:28:17,428 --> 00:28:19,505
- Mas do que você está falando?
- Pai, você sabe do que se trata?

456
00:28:19,515 --> 00:28:21,937
Vamos terminar isso,
Terminaremos isso imediatamente.

457
00:28:33,300 --> 00:28:33,923
Bem ...

458
00:28:34,656 --> 00:28:35,413
...o que...

459
00:28:35,657 --> 00:28:38,980
Antes de começar, gostaria
de conhecê-lo um pouco mais.

460
00:28:39,920 --> 00:28:42,314
Saiba algo sobre o seu
passado, por exemplo.

461
00:28:44,425 --> 00:28:45,519
Onde você cresceu?

462
00:28:48,286 --> 00:28:49,446
Eu cresci em uma cidade,

463
00:28:50,753 --> 00:28:52,903
em uma família ... humilde.

464
00:28:56,097 --> 00:28:57,348
Por que você quer saber disso?

465
00:28:58,159 --> 00:28:59,635
Como era o ambiente familiar?

466
00:29:00,172 --> 00:29:02,909
Uma família normal
Humilde, trabalhadora ...

467
00:29:04,158 --> 00:29:05,472
Meu pai é ...

468
00:29:05,704 --> 00:29:08,636
... eles trabalharam duro porque eu
fui à frente, porque eu estudei ...

469
00:29:09,316 --> 00:29:10,160
...em fim.

470
00:29:10,700 --> 00:29:12,107
Você teve problemas para avançar?

471
00:29:13,963 --> 00:29:14,434
Sim

472
00:29:16,207 --> 00:29:17,270
Sim, isso me custou, sim.

473
00:29:18,083 --> 00:29:19,193
Em que você trabalha?

474
00:29:20,706 --> 00:29:21,762
Eu sou dentista.

475
00:29:23,271 --> 00:29:24,950
Eu tenho uma clínica odontológica.

476
00:29:27,006 --> 00:29:27,846
Tem irmãos?

477
00:29:28,056 --> 00:29:29,525
Sim, eu tenho dois irmãos, sim.

478
00:29:30,022 --> 00:29:31,243
E como você se dá bem com eles?

479
00:29:32,723 --> 00:29:34,357
Bem, com minha irmã Elena ...

480
00:29:35,848 --> 00:29:37,021
...faz tempo que...

481
00:29:39,212 --> 00:29:40,651
... que o relacionamento tem ...

482
00:29:41,667 --> 00:29:43,488
Enfim, ele quebrou.

483
00:29:44,514 --> 00:29:45,075
Porque

484
00:29:45,605 --> 00:29:48,182
Não sei não sei
problemas de comunicação, eu não sei,

485
00:29:48,192 --> 00:29:49,610
problemas de irmãos ...

486
00:29:49,995 --> 00:29:52,401
Coisas que foram ficando
cada vez maiores e ...

487
00:29:52,411 --> 00:29:54,735
... coisas que não foram ditas,
em fim.

488
00:29:55,174 --> 00:29:55,722
Não sei.

489
00:29:58,097 --> 00:30:00,442
Muito bem,
Você pode continuar com o seu segredo.

490
00:30:04,806 --> 00:30:08,699
No ano passado, um amigo meu me disse
que queria voltar para casa porque ...

491
00:30:10,287 --> 00:30:14,837
... sua esposa ia dar à luz e eles queriam
se mudar para um lugar maior e ...

492
00:30:15,490 --> 00:30:16,838
... e melhor, certo?
O normal.

493
00:30:17,161 --> 00:30:18,744
Como se chama o teu amigo?

494
00:30:22,277 --> 00:30:22,945
Roberto

495
00:30:26,741 --> 00:30:29,861
Eu disse a ele por acaso para um
cara que eu sei que tem um ...

496
00:30:29,871 --> 00:30:31,664
... imobiliário e me disse que ...

497
00:30:33,173 --> 00:30:36,456
... que acabou de entrar
em uma pechincha,

498
00:30:36,680 --> 00:30:39,337
um apartamento que havia
sido apreendido e que ...

499
00:30:40,360 --> 00:30:42,605
... isso por ser eu,
poderia sobreviver ...

500
00:30:44,101 --> 00:30:45,445
... pela metade do preço ...

501
00:30:46,155 --> 00:30:47,281
... sim ...

502
00:30:48,539 --> 00:30:49,975
... se eu lhe desse um sinal.

503
00:30:50,955 --> 00:30:53,508
Eu realmente queria o sinal para ele,
foi o dinheiro que ...

504
00:30:53,777 --> 00:30:56,372
... que ele queria ficar porque
fazia esse favor, não queria?

505
00:30:58,082 --> 00:31:00,769
Eu disse ao meu amigo, ele viu o chão,
ele gostou muito e ...

506
00:31:02,006 --> 00:31:03,197
... e chegou em ...

507
00:31:04,189 --> 00:31:06,327
Bem, ele concordou
em pagar esse sinal.

508
00:31:06,404 --> 00:31:07,631
Quanto foi o sinal?

509
00:31:09,422 --> 00:31:10,407
Três mil euros.

510
00:31:12,545 --> 00:31:15,220
Eu disse a ele para me dar
o dinheiro porque ...

511
00:31:15,400 --> 00:31:16,933
Enfim, foi uma questão delicada do ...

512
00:31:17,858 --> 00:31:20,848
Com o imóvel e ...
Sobre o embargo ...

513
00:31:22,718 --> 00:31:27,096
E ... Bem, no dia seguinte conheci
meu amigo e ele me deu o dinheiro.

514
00:31:28,500 --> 00:31:33,327
Eu estava acontecendo na época ...
Um mau momento na clínica, eu tive ...

515
00:31:33,337 --> 00:31:36,666
problemas Eu tinha quebrado um
dispositivo importante que eu precisava,

516
00:31:37,713 --> 00:31:39,206
e ele não tinha dinheiro para ...

517
00:31:40,180 --> 00:31:43,625
Eu não tinha dinheiro para comprar
um novo porque tinha gasto ...

518
00:31:45,081 --> 00:31:46,780
... muito dinheiro em um carro novo.

519
00:31:50,820 --> 00:31:53,282
E então eu fiquei com o
dinheiro do meu amigo.

520
00:31:56,546 --> 00:31:58,359
Eu guardei o dinheiro e ...

521
00:31:58,989 --> 00:32:02,138
... e fingi que estava
atracado na rua.

522
00:32:06,817 --> 00:32:08,702
Você sente muito
pelo que fez?

523
00:32:13,218 --> 00:32:13,981
Sim

524
00:32:16,508 --> 00:32:18,645
E você acha que tem que
pagar pelo que fez?

525
00:32:23,119 --> 00:32:23,725
Claro.

526
00:32:24,214 --> 00:32:26,205
Eu posso devolver os três
mil euros, eu posso ...

527
00:32:26,865 --> 00:32:30,523
Eu não sei, se você precisar de mais dinheiro eu posso ...
Eu posso dar mais dinheiro.

528
00:32:33,482 --> 00:32:36,178
Certamente você conhece
a lei do Talion.

529
00:32:37,121 --> 00:32:40,572
Basicamente, consiste em pagar
uma falta com a mesma moeda.

530
00:32:42,110 --> 00:32:44,734
Um castigo...
Da mesma magnitude ...

531
00:32:45,450 --> 00:32:47,187
... que o crime
que foi cometido.

532
00:32:49,293 --> 00:32:50,451
Olho por olho ...

533
00:32:50,796 --> 00:32:53,728
... dente por dente, mão por mão,
pé a pé

534
00:32:54,262 --> 00:32:56,185
Êxodo vinte e um,
vinte e quatro

535
00:32:57,057 --> 00:32:59,302
Bom mas...
Eu devolvo o dinheiro, realmente ...

536
00:33:01,164 --> 00:33:02,454
Quão irônico, certo?

537
00:33:07,155 --> 00:33:11,144
Você roubou três mil euros do seu amigo
para continuar arrancando os dentes.

538
00:33:13,897 --> 00:33:15,735
Quanto você cobra em sua clínica ...?

539
00:33:16,290 --> 00:33:17,317
Para fazer uma ...

540
00:33:17,756 --> 00:33:19,877
Como se chama?
Um implante dentário

541
00:33:23,611 --> 00:33:25,578
Não sei, novecentos euros o implante.

542
00:33:25,871 --> 00:33:26,836
O implante ...

543
00:33:27,336 --> 00:33:30,879
Seiscentos por cento ...
Em fim...

544
00:33:32,100 --> 00:33:33,360
Cerca de mil e quinhentos euros.

545
00:33:37,043 --> 00:33:38,069
Ou seja que...

546
00:33:38,479 --> 00:33:42,525
... dois implantes dentários custariam
cerca de três mil euros, certo?

547
00:33:44,093 --> 00:33:45,827
Você está me dizendo
para arranjar um dente?

548
00:33:45,837 --> 00:33:46,804
Não dois

549
00:33:47,708 --> 00:33:48,710
Três mil euros.

550
00:33:54,639 --> 00:33:56,309
Eu acho que é um pagamento justo.

551
00:33:59,802 --> 00:34:00,816
Você não acha?

552
00:34:00,904 --> 00:34:03,843
O que você quer, três mil euros,
seis mil euros, doze mil euros?

553
00:34:03,853 --> 00:34:05,007
Nós damos a você agora!

554
00:34:05,198 --> 00:34:06,351
Julia.
- É isso que você quer?

555
00:34:06,361 --> 00:34:06,898
Julia

556
00:34:08,187 --> 00:34:08,725
Deixe isso

557
00:34:08,933 --> 00:34:10,223
Não, não, pai!

558
00:34:10,555 --> 00:34:11,180
Pai!

559
00:34:11,504 --> 00:34:14,192
- Como você vai remover dois dentes?
- Não temos outra saída, filho.

560
00:34:14,202 --> 00:34:18,006
Vamos ver, tem que haver outra maneira ...
Você queria um segredo? Lá está você.

561
00:37:53,981 --> 00:37:55,138
Oliver

562
00:38:05,640 --> 00:38:06,842
Oh meu amor!

563
00:38:13,784 --> 00:38:14,515
Muito bem.

564
00:38:17,436 --> 00:38:19,179
Mas esse não era o segredo
que ele queria ouvir.

565
00:38:22,183 --> 00:38:22,838
O que?

566
00:38:23,075 --> 00:38:25,176
Mas você é sádico
ou o que é isso?

567
00:38:26,497 --> 00:38:28,052
Por que você deixou
ele fazer isso então?

568
00:38:28,062 --> 00:38:29,865
Eu não deixei você fazer
absolutamente nada.

569
00:38:29,875 --> 00:38:33,323
Ele decidiu pagar e pagou,
e você concordou.

570
00:38:33,333 --> 00:38:35,854
Não, você disse dois dentes e
aí você tem dois dentes, porra!

571
00:38:35,864 --> 00:38:38,714
Eu vim para ouvir um
segredo e isso não é,

572
00:38:38,724 --> 00:38:41,149
Eu disse que uma
vez que ouvi ...

573
00:38:42,047 --> 00:38:45,198
... Sara ficaria livre
e voltaria para casa.

574
00:38:45,208 --> 00:38:48,545
E é você quem está
circulando e não conta.

575
00:38:49,325 --> 00:38:51,402
Que segredo?
Que porra de segredo você quer?

576
00:38:51,412 --> 00:38:52,802
Alex, Alex ...

577
00:38:53,320 --> 00:38:54,750
Até agora minha paciência chegou.

578
00:38:54,760 --> 00:38:59,091
Por favor, não, por favor, não vá!
Por favor por favor! Por favor...

579
00:39:01,159 --> 00:39:02,742
Não tem provas suficientes?

580
00:39:04,812 --> 00:39:05,608
Por favor.

581
00:39:25,446 --> 00:39:27,211
Toda punição tem seu prêmio.

582
00:39:28,672 --> 00:39:31,986
Vou lhe dar uma informação ... Isso
pode ajudá-lo a refrescar sua memória.

583
00:39:36,818 --> 00:39:37,940
Já era noite.

584
00:39:43,795 --> 00:39:44,739
Que diz?

585
00:39:45,887 --> 00:39:47,534
Isso não faz
nenhum sentido.

586
00:39:49,715 --> 00:39:51,046
Eu sei, eu sei do que
ele está falando.

587
00:40:01,690 --> 00:40:04,596
Alex, você tem que me fazer um favor ...
Vá para o seu quarto, vá.

588
00:40:05,703 --> 00:40:06,314
Não.

589
00:40:06,497 --> 00:40:07,474
- Por favor.
- Não.

590
00:40:07,520 --> 00:40:08,747
- Por favor.
- Não vou.

591
00:40:10,128 --> 00:40:11,602
Alex, me obedeça.
- Não vou.

592
00:40:11,612 --> 00:40:13,260
- Obedeça-me, por favor.
- Eu não vou embora!

593
00:40:13,270 --> 00:40:13,913
Alex!

594
00:40:14,241 --> 00:40:14,959
Alex

595
00:40:15,786 --> 00:40:16,902
Faça o que sua mãe diz.

596
00:40:17,153 --> 00:40:17,894
Alex

597
00:40:18,519 --> 00:40:19,955
Você senta aí.

598
00:40:21,477 --> 00:40:22,880
O que será dito ...

599
00:40:24,882 --> 00:40:26,910
... é dito para toda a família.

600
00:40:33,524 --> 00:40:34,287
Muito bem.

601
00:40:39,771 --> 00:40:40,614
Lá também?

602
00:40:41,997 --> 00:40:42,740
Perfeito

603
00:40:54,974 --> 00:40:57,403
Eu gostaria de saber um pouco
mais sobre você, Julia.

604
00:41:00,031 --> 00:41:02,386
Em que tipo de família
você cresceu?

605
00:41:03,880 --> 00:41:05,137
Numa família ...

606
00:41:05,703 --> 00:41:07,889
... acomodado,
Isso significa?

607
00:41:09,019 --> 00:41:10,410
Sim, em uma família rica.

608
00:41:11,885 --> 00:41:12,962
Como foi sua infância?

609
00:41:14,677 --> 00:41:17,190
Meu pai morreu quando eu
tinha seis anos, ou seja ...

610
00:41:19,458 --> 00:41:22,678
... houve um antes e depois ...
Disso.

611
00:41:23,441 --> 00:41:24,813
Como você conheceu Oliver?

612
00:41:28,033 --> 00:41:28,948
Em uma festa.

613
00:41:31,120 --> 00:41:33,635
Nos conhecemos em uma festa,
na casa de um amigo em comum.

614
00:41:37,641 --> 00:41:38,968
Eu morava sozinho

615
00:41:40,601 --> 00:41:43,589
estava trabalhando...
Como consultor de um escritório de advocacia,

616
00:41:45,444 --> 00:41:47,380
Acabei de terminar
meus estudos e ...

617
00:41:48,342 --> 00:41:49,356
... e eu me tornei independente.

618
00:41:50,713 --> 00:41:51,685
E o que aconteceu depois?

619
00:41:52,566 --> 00:41:54,030
Logo nos casamos e ...

620
00:41:56,782 --> 00:41:57,943
... e então Alex veio.

621
00:41:59,963 --> 00:42:01,056
E anos depois, Sara.

622
00:42:02,953 --> 00:42:05,138
E como você acha que seu
casamento funciona?

623
00:42:06,628 --> 00:42:07,178
Bom

624
00:42:08,840 --> 00:42:09,429
Vai bem.

625
00:42:10,503 --> 00:42:11,345
Você diria ...

626
00:42:12,181 --> 00:42:13,536
... você ainda está apaixonado por ele?

627
00:42:15,004 --> 00:42:15,613
Sim

628
00:42:17,538 --> 00:42:18,796
Eu ainda estou apaixonado por ele.

629
00:42:25,351 --> 00:42:26,284
Muito bem.

630
00:42:28,404 --> 00:42:30,636
Agradeço sua
sinceridade, Julia.

631
00:42:33,865 --> 00:42:35,161
O que você tem a nos dizer?

632
00:42:37,425 --> 00:42:39,064
Sete anos atrás ...

633
00:42:39,421 --> 00:42:42,344
... trabalho para um escritório
de advocacia internacional,

634
00:42:42,518 --> 00:42:43,580
muito importante.

635
00:42:47,282 --> 00:42:49,330
Há alguns meses ...

636
00:42:51,847 --> 00:42:54,831
... estava reestruturando ...
Meu apartamento

637
00:42:55,428 --> 00:42:57,623
porque eles iam nomear
meu chefe direto ...

638
00:42:58,528 --> 00:42:59,808
... diretor da filial.

639
00:43:01,337 --> 00:43:03,296
Então a posição
dele era livre ...

640
00:43:05,083 --> 00:43:07,865
... e provavelmente seria ocupado por
um dos meus colegas de classe ou ...

641
00:43:08,030 --> 00:43:08,894
... ou sozinho.

642
00:43:10,326 --> 00:43:11,207
Eu ...

643
00:43:11,824 --> 00:43:13,654
... foi o advogado que
resolveu mais casos ...

644
00:43:13,664 --> 00:43:15,721
desde que entrei no
apartamento e ...

645
00:43:16,740 --> 00:43:18,359
... tinha todas as
cédulas então ...

646
00:43:19,080 --> 00:43:20,079
... para ser meu.

647
00:43:24,168 --> 00:43:25,860
Mas algumas semanas antes,

648
00:43:27,781 --> 00:43:29,976
um novo parceiro
apareceu em ...

649
00:43:30,371 --> 00:43:31,190
... na empresa.

650
00:43:32,153 --> 00:43:34,653
Por coincidência, era a
esposa do meu chefe.

651
00:43:36,055 --> 00:43:38,946
Logo se espalhou o boato de
que ela seria a única ...

652
00:43:38,956 --> 00:43:40,068
... aquele que subiria,

653
00:43:41,263 --> 00:43:42,307
por razões óbvias.

654
00:43:45,270 --> 00:43:48,414
E isso me pareceu
muito injusto,

655
00:43:50,293 --> 00:43:51,984
porque eu tinha trabalhado tanto,

656
00:43:52,818 --> 00:43:53,628
muito duro,

657
00:43:57,701 --> 00:43:58,845
E eu queria essa promoção.

658
00:44:01,283 --> 00:44:04,781
Às sextas-feiras, depois do trabalho,
meu chefe e alguns parceiros costumavam ...

659
00:44:04,791 --> 00:44:08,205
... para ir a um lugar moderno,
tomar bebidas

660
00:44:09,694 --> 00:44:13,825
Eu sabia que a mulher ... geralmente não o
acompanhava, que ele estava indo para casa.

661
00:44:16,728 --> 00:44:17,807
Assim que...

662
00:44:19,482 --> 00:44:21,082
... eu contratei um ...

663
00:44:22,224 --> 00:44:23,993
... cliente a quem
ele representou.

664
00:44:25,789 --> 00:44:28,871
Que ela era uma dama
de alta reputação.

665
00:44:31,795 --> 00:44:33,853
Entrei em contato com
ela e paguei ...

666
00:44:34,386 --> 00:44:35,663
... para seduzir meu chefe.

667
00:44:37,054 --> 00:44:37,892
Assim que...

668
00:44:38,502 --> 00:44:39,779
... uma dessas sextas-feiras,

669
00:44:40,179 --> 00:44:40,960
ela ...

670
00:44:41,673 --> 00:44:42,649
... apareceu lá.

671
00:44:44,081 --> 00:44:44,618
E ...

672
00:44:45,603 --> 00:44:46,891
... não demorou muito para ...

673
00:44:47,555 --> 00:44:48,716
... em fazer o seu trabalho.

674
00:44:50,197 --> 00:44:51,904
Ela era uma mulher impressionante.

675
00:44:53,746 --> 00:44:54,453
E ...

676
00:44:55,660 --> 00:44:57,172
... logo eles deixaram as instalações,

677
00:44:58,026 --> 00:44:59,172
ele a levou ...

678
00:44:59,958 --> 00:45:02,095
... para a garagem onde ele
costumava deixar seu BMW,

679
00:45:04,061 --> 00:45:04,841
e ...

680
00:45:05,817 --> 00:45:06,975
Bem, quando eles entraram ...

681
00:45:07,597 --> 00:45:09,036
... eles começaram a se beijar e ...

682
00:45:12,718 --> 00:45:14,328
... e ela acabou
fazendo-o felação.

683
00:45:16,851 --> 00:45:17,889
No dia anterior ...

684
00:45:18,503 --> 00:45:19,284
A mulher ...

685
00:45:19,650 --> 00:45:21,906
... do meu chefe,
Ele recebeu uma mensagem anônima.

686
00:45:23,476 --> 00:45:26,258
Então naquele dia ele não
tinha ido para casa, mas ...

687
00:45:26,766 --> 00:45:29,059
... estava no estacionamento ...
E ele viu tudo.

688
00:45:32,004 --> 00:45:32,857
A segunda-feira...

689
00:45:34,876 --> 00:45:37,391
A próxima segunda-feira não ...
Ele não voltou ao escritório.

690
00:45:38,901 --> 00:45:40,105
De fato, não apareceu novamente.

691
00:45:42,908 --> 00:45:44,670
E algumas semanas
depois ...

692
00:45:46,838 --> 00:45:49,029
... eles me promoveram,
e recebi minha promoção.

693
00:45:53,956 --> 00:45:55,456
Você se arrepende
do que fez?

694
00:45:58,619 --> 00:45:59,085
Sim

695
00:46:02,993 --> 00:46:05,321
E você acha que tem que
pagar pelo que fez?

696
00:46:09,570 --> 00:46:10,077
Sim

697
00:46:10,459 --> 00:46:14,463
Ok, por favor, deixe-a em paz!
Faça o que quiser comigo, mas deixe-o.

698
00:46:14,559 --> 00:46:17,939
Repita, Julia, repita.
- Deixe-a em paz.

699
00:46:17,949 --> 00:46:18,469
Sim

700
00:46:18,479 --> 00:46:19,645
Bem, ok agora! Não?

701
00:46:20,966 --> 00:46:23,666
Você quer tomar seu lugar?
Você tem algo importante para nos dizer?

702
00:46:25,224 --> 00:46:26,434
Nós vamos fazer uma coisa.

703
00:46:27,235 --> 00:46:29,373
Vamos ver o que você pensa
se mudarmos a dinâmica.

704
00:46:33,194 --> 00:46:36,569
Por que você não escolhe a si mesmo ...
Seu próprio castigo exemplar?

705
00:46:40,822 --> 00:46:44,139
Desde então eu não durmo à noite,
Se isso ajudar.

706
00:46:45,871 --> 00:46:47,888
Metade do mundo não consegue dormir.

707
00:46:51,647 --> 00:46:53,374
Julia, pense.

708
00:46:53,710 --> 00:46:56,919
Você me deixou surpreso,
Você tem uma criatividade incrível.

709
00:46:59,960 --> 00:47:02,222
Eu queria que ele falasse
na frente deles, já ...

710
00:47:05,909 --> 00:47:06,994
...Acabei de fazer.

711
00:47:07,819 --> 00:47:09,072
E com isso é isso?

712
00:47:17,208 --> 00:47:18,521
Não me ocorre nada.

713
00:47:20,133 --> 00:47:21,207
Que decepção.

714
00:47:22,733 --> 00:47:28,165
Oh, que decepção! Por favor...
Vamos, Julia, vamos, vamos, vamos ...

715
00:47:28,175 --> 00:47:30,015
... esse tempo está passando.

716
00:47:30,583 --> 00:47:32,403
Sara quer voltar para casa.

717
00:47:34,015 --> 00:47:35,567
Não me ocorre nada.

718
00:47:36,074 --> 00:47:40,039
Tanto esforço e muita criatividade
para conseguir um emprego,

719
00:47:41,042 --> 00:47:44,361
e você não consegue colocar a mesma
criatividade para recuperar sua filha.

720
00:47:44,371 --> 00:47:47,298
Que pena, pobre Sara,
O tempo está acabando.

721
00:47:50,413 --> 00:47:51,905
Eu não consigo pensar nisso.

722
00:47:54,591 --> 00:47:55,412
Bem ...

723
00:47:56,680 --> 00:47:58,210
Que decepção.

724
00:48:00,635 --> 00:48:03,172
Embora talvez eu possa
fazer algo para ajudá-lo.

725
00:48:13,415 --> 00:48:18,078
<i>Oi mãe estou bem
Eu sinto sua falta, um beijo.</i>

726
00:48:20,696 --> 00:48:24,048
- <i> Oi, mãe, eu estou bem ... </i>
- Por favor!

727
00:48:24,608 --> 00:48:26,778
Por favor, traga para casa!

728
00:48:28,094 --> 00:48:30,735
<i>Oi mãe estou bem
Eu sinto sua falta ...</i>

729
00:48:30,745 --> 00:48:31,887
Farei o que eu quiser,

730
00:48:32,268 --> 00:48:33,491
Eu farei o que eu quero.

731
00:48:34,586 --> 00:48:35,662
Por favor!

732
00:49:04,531 --> 00:49:05,748
Você quer mijar agora!

733
00:49:05,987 --> 00:49:07,396
Foda-se ...

734
00:49:08,186 --> 00:49:09,152
Minha mãe.

735
00:49:09,507 --> 00:49:12,196
Oi ... Você pode me dar um cigarro,
por favor?

736
00:49:12,453 --> 00:49:12,930
Sim

737
00:49:16,282 --> 00:49:17,382
Que cachorro engraçado.

738
00:49:18,307 --> 00:49:19,120
Ela é uma cadela

739
00:49:21,045 --> 00:49:22,000
Como se chama?

740
00:49:22,086 --> 00:49:22,719
Thor

741
00:49:25,078 --> 00:49:25,939
Você pode me dar fogo?

742
00:49:36,608 --> 00:49:37,610
Muito obrigado

743
00:49:40,454 --> 00:49:41,407
Você mora aqui?

744
00:49:42,287 --> 00:49:43,950
Lá em cima ...
Com minha mãe.

745
00:49:46,127 --> 00:49:47,065
Qual é o seu nome

746
00:49:47,198 --> 00:49:47,801
Bruno

747
00:49:48,356 --> 00:49:48,857
Você?

748
00:49:49,327 --> 00:49:50,383
Meu nome é Julia.

749
00:49:51,718 --> 00:49:53,087
E o que você faz, Bruno?

750
00:49:54,642 --> 00:49:55,610
Eu sou um computador

751
00:49:56,588 --> 00:49:57,605
Que interessante.

752
00:50:02,298 --> 00:50:03,307
Ei Bruno ...

753
00:50:04,697 --> 00:50:06,073
... isso me ocorre ...

754
00:50:08,029 --> 00:50:09,572
Você gostaria de vir à minha casa?

755
00:50:12,964 --> 00:50:13,988
Anime-se.

756
00:50:15,763 --> 00:50:17,047
- Venha.
Agora?

757
00:50:17,614 --> 00:50:18,748
Sim, homem...

758
00:50:19,405 --> 00:50:21,225
... está muito frio, né?

759
00:50:21,942 --> 00:50:23,106
- Venha.
Ok.

760
00:50:23,852 --> 00:50:25,434
Você vem Eu moro aqui ao lado.

761
00:51:05,767 --> 00:51:09,798
Não entre em pânico, nada acontece!
Eles não farão nada com você, eu juro!

762
00:51:09,808 --> 00:51:12,301
Realmente, eles não farão nada com você,
Você só estará comigo

763
00:51:13,113 --> 00:51:14,335
Você só estará comigo.

764
00:51:15,509 --> 00:51:16,320
Ok

765
00:51:16,719 --> 00:51:17,708
Te prometo.

766
00:51:19,940 --> 00:51:20,821
Quieto, não é?

767
00:51:21,799 --> 00:51:22,997
Me dê seu casaco, vá.

768
00:51:24,794 --> 00:51:26,229
Não tenha medo, realmente.

769
00:51:28,521 --> 00:51:29,484
Não olhe para eles.

770
00:51:38,424 --> 00:51:39,722
Não olhe para eles, não olhe para eles.

771
00:51:47,668 --> 00:51:49,288
Você está longe, Julia.

772
00:52:00,390 --> 00:52:01,735
Na frente de Oliver.

773
00:52:18,347 --> 00:52:20,150
Calmo, quieto, quieto!

774
00:54:22,892 --> 00:54:25,802
Eu sei que isso está sendo
muito difícil para você, Alex.

775
00:54:26,846 --> 00:54:28,376
Mas você está indo bem,

776
00:54:28,936 --> 00:54:30,130
quieto

777
00:54:33,786 --> 00:54:36,248
Há momentos ao longo
da vida que ...

778
00:54:38,452 --> 00:54:40,028
... que nos marcam para sempre.

779
00:54:42,798 --> 00:54:46,976
Todo mundo, quem mais, quem menos,
já passamos por ... situações ...

780
00:54:48,515 --> 00:54:50,273
... traumático.

781
00:54:55,640 --> 00:54:57,321
Mas é apenas o ...

782
00:54:57,914 --> 00:55:00,244
... aqueles que forjam seu personagem,
tua personalidade.

783
00:55:00,537 --> 00:55:02,231
Aqueles que fazem de você quem você é.

784
00:55:09,376 --> 00:55:10,547
Perdoe-me

785
00:55:15,211 --> 00:55:16,205
Desculpe!

786
00:56:03,203 --> 00:56:06,118
Quando eu tinha a sua idade ...
Ou talvez um pouco menos.

787
00:56:06,859 --> 00:56:08,484
Ao lado da minha casa havia ...

788
00:56:09,320 --> 00:56:12,762
... havia uma fábrica de açúcar.
Bem, um lugar onde ...

789
00:56:13,192 --> 00:56:15,032
... eles chegaram todos os dias ...

790
00:56:16,251 --> 00:56:19,333
... caminhões carregados de açúcar,
a granel.

791
00:56:20,274 --> 00:56:24,079
E por dentro eles cuidaram de ...
Para embalá-lo e vendê-lo.

792
00:56:25,494 --> 00:56:28,743
Ao lado desta fábrica, havia ...
Havia uma casa, um chalé,

793
00:56:28,856 --> 00:56:30,745
onde três irmãos pequenos moravam ...

794
00:56:32,379 --> 00:56:34,900
... e seus dois avós,
Eles foram quem cuidou deles.

795
00:56:39,533 --> 00:56:41,349
Lembro que estava sentado ...

796
00:56:41,598 --> 00:56:45,153
... lá na calçada, não sei se estou
esperando um ônibus ou o quê.

797
00:56:45,976 --> 00:56:47,142
Era meio dia.

798
00:56:49,968 --> 00:56:53,058
Vovô saiu todos os dias naquele momento,
porque era o momento em que ...

799
00:56:53,068 --> 00:56:56,254
... os dois irmãos mais velhos estavam
voltando da escola com a avó,

800
00:56:56,392 --> 00:56:59,542
e ele namorou o mais novo,
isso teria cerca de cinco ou seis anos,

801
00:56:59,924 --> 00:57:01,958
Loira ... Bonita.

802
00:57:03,907 --> 00:57:06,002
Ele saiu para esperar por
seus irmãos mais novos, e ...

803
00:57:09,346 --> 00:57:13,289
E naquele dia, eu não sei ... Vovô começou a
conversar com um vizinho, eu acho, ou algo assim.

804
00:57:14,842 --> 00:57:16,706
E no momento em que seus
irmãos chegaram ...

805
00:57:16,716 --> 00:57:18,403
... do outro lado da avenida,

806
00:57:18,929 --> 00:57:21,079
com essa inocência dos meninos,

807
00:57:22,154 --> 00:57:24,066
... sem noção de perigo,

808
00:57:24,926 --> 00:57:26,193
saiu correndo.

809
00:57:28,031 --> 00:57:29,618
E quando ele foi atravessar a rua ...

810
00:57:33,822 --> 00:57:34,826
... não vi isso ...

811
00:57:36,454 --> 00:57:38,473
... um caminhão cheio de açúcar entrou ...

812
00:57:40,075 --> 00:57:41,164
... para a fábrica.

813
00:57:44,375 --> 00:57:45,720
E de repente...

814
00:57:46,675 --> 00:57:49,453
...o universo...
Ele ficou sem palavras.

815
00:57:50,618 --> 00:57:53,277
O espaço e o
tempo pararam.

816
00:57:59,132 --> 00:58:05,174
E eu ouvi o som mais assustador ...
Mais sangrento ... Mais indescritível ...

817
00:58:07,055 --> 00:58:09,334
Que até hoje eu
ainda durmo.

818
00:58:13,097 --> 00:58:18,444
O crânio de uma criatura ...
Quebrado por um pneu ...

819
00:58:19,549 --> 00:58:20,953
Contra o asfalto.

820
00:58:28,733 --> 00:58:29,987
Posso te pedir um favor?

821
00:58:33,229 --> 00:58:34,575
Você pode me fazer um sanduíche?

822
00:58:36,448 --> 00:58:37,335
Tenho fome.

823
00:58:37,855 --> 00:58:39,797
Se pode ser queijo e geleia.

824
00:58:40,990 --> 00:58:43,987
E retire as bordas porque
não gosto da crosta, sim?

825
00:58:57,672 --> 00:58:58,369
Ei!

826
00:59:02,129 --> 00:59:02,924
Obrigada

827
00:59:35,005 --> 00:59:35,971
Bem ...

828
00:59:39,483 --> 00:59:41,110
Você pode me trazer minha filha agora, por favor?

829
00:59:48,446 --> 00:59:49,853
Esse não era o segredo.

830
00:59:54,298 --> 00:59:58,228
Por favor por favor!
Mas o que mais você quer?

831
01:00:01,626 --> 01:00:05,281
Por favor, eu imploro, eu imploro.
Traga minha garota,

832
01:00:05,291 --> 01:00:08,141
traga minha garota
Eu já lhe disse que farei o que quero.

833
01:00:08,308 --> 01:00:10,207
- Por favor.
- Ele está brincando com a gente.

834
01:00:10,353 --> 01:00:11,567
Não posso mais.

835
01:00:13,487 --> 01:00:15,580
Vou lhe dar uma nova pista ...
A ver...

836
01:00:15,824 --> 01:00:17,060
... se isso os ajudar.

837
01:00:20,006 --> 01:00:21,950
Foi um dano físico.

838
01:00:23,754 --> 01:00:26,318
Eu não toquei o cabelo de
ninguém na minha vida.

839
01:00:28,703 --> 01:00:32,680
Nós nunca machucamos ninguém, nunca.
Que dano? Hein?

840
01:00:33,953 --> 01:00:36,033
Por favor, termine isso já.

841
01:00:41,578 --> 01:00:42,311
Não se mova.

842
01:00:42,636 --> 01:00:45,343
Alex, Alex!
Alex! Alex, a garota ...

843
01:00:45,353 --> 01:00:46,962
Alex, a garota,
não a machuque, garota!

844
01:00:46,972 --> 01:00:48,998
- Traga algo para amarrar!
- Pense na sua irmã!

845
01:00:49,008 --> 01:00:50,094
Alex, Alex!

846
01:00:50,140 --> 01:00:52,083
- Corra, traga algo para amarrar!
A garota, a garota!

847
01:00:52,093 --> 01:00:53,806
A garota, a garota!
- Cala a boca!

848
01:00:53,816 --> 01:00:54,438
Alex!

849
01:00:55,613 --> 01:00:57,247
Obedeça-me e deixe ir!

850
01:01:01,592 --> 01:01:04,456
- Preste atenção na mãe, Alex.
- Solte-o agora.

851
01:01:04,466 --> 01:01:05,916
Deixe ir!
- Pai, olhe para cima!

852
01:01:05,926 --> 01:01:08,343
- Procure algo acima.
- Deixa eu te contar!

853
01:01:08,571 --> 01:01:09,197
Acalme-se!

854
01:01:10,462 --> 01:01:11,560
Não o machuque.

855
01:01:48,901 --> 01:01:50,027
Você não pode encontrá-lo?

856
01:01:54,025 --> 01:01:55,984
- Procure nos arquivos ...
- Eu já estou olhando, pai.

857
01:01:55,994 --> 01:01:57,979
- nos arquivos de som.
- Sim, estou procurando.

858
01:02:00,419 --> 01:02:01,376
Ele teve que apagar.

859
01:02:01,822 --> 01:02:05,764
Como você acha disso? Como você acha disso?
Como você acha disso?

860
01:02:06,658 --> 01:02:07,717
O que você fez?

861
01:02:07,929 --> 01:02:09,752
O que você fez?
O que você fez?

862
01:02:09,922 --> 01:02:12,651
Você percebe o que você fez?
Você percebe o que você fez?

863
01:02:15,062 --> 01:02:17,415
Como você pensa em brincar assim
com a vida de sua irmã ...

864
01:02:17,580 --> 01:02:19,227
... depois do que seu
pai e eu fizemos?

865
01:02:19,601 --> 01:02:21,785
Hein? Mas o que você
estava pensando, Alex?

866
01:02:21,935 --> 01:02:23,648
O que você estava pensando, pelo amor de Deus?

867
01:02:23,658 --> 01:02:27,024
Ele estava errado, é isso,
Ele fez errado, é isso, é isso.

868
01:02:27,166 --> 01:02:30,003
Mas é a vida de Sara que
está em jogo, foda-se.

869
01:02:30,013 --> 01:02:30,933
Nós já sabemos.

870
01:02:33,908 --> 01:02:35,986
Você tem que mudar sua estratégia,
algo deve ser feito porque nós não ...

871
01:02:35,996 --> 01:02:38,431
... você pode continuar
humilhando assim, não é?

872
01:02:39,092 --> 01:02:42,033
- Você tem que chamar a polícia.
- Deixe a polícia agora, por favor ...

873
01:02:42,043 --> 01:02:45,581
... esse cara não é afetado pela
polícia ou afetado por nada.

874
01:02:45,747 --> 01:02:47,475
Ele está rindo de nós.

875
01:02:47,654 --> 01:02:50,418
Você coloca uma faca
e riu, foda-se.

876
01:02:51,154 --> 01:02:53,742
Você quer me dizer o que vamos
fazer quando eu ligar ...

877
01:02:54,727 --> 01:02:56,021
... a pessoa que tem Sara?

878
01:02:58,184 --> 01:02:59,906
Ainda podemos fazer
algo para conversar.

879
01:03:00,578 --> 01:03:03,188
Podemos fazer uma coisa que vi em
um documentário sobre Guantánamo.

880
01:03:03,198 --> 01:03:06,396
- Mas você não o viu?
- Mas funciona, eles colocam uma toalha ...

881
01:03:06,406 --> 01:03:10,200
... em seus rostos e eles derramam muita água,
E funciona, todo mundo fala, mãe.

882
01:03:11,047 --> 01:03:13,899
E se sua mão for embora?
E se você o afogar?

883
01:03:14,558 --> 01:03:17,150
Por favor, não nos ouça,
Não nos ouça

884
01:03:17,591 --> 01:03:19,117
E se a mão dele for embora?

885
01:03:19,632 --> 01:03:21,764
Quem atenderá o
telefone quando ligar?

886
01:03:22,164 --> 01:03:22,999
Diga-me!

887
01:03:23,505 --> 01:03:26,988
Mas você não percebe? Isso
é loucura ... É loucura.

888
01:03:27,724 --> 01:03:30,092
Eles colocam uma toalha no rosto
e despejam muita água e tudo ...

889
01:03:30,102 --> 01:03:33,264
... funciona, e funciona porque
todos falam, mãe, todos falam.

890
01:03:34,719 --> 01:03:37,194
Ele está nos ouvindo, foda-se.
Ele está nos ouvindo.

891
01:03:37,864 --> 01:03:43,085
Não sei o que fazer com ele. Peça perdão,
Solte-o e faça o que você pedir.

892
01:03:43,095 --> 01:03:46,699
Julia, você já fez o suficiente, querida,
Você já fez o suficiente.

893
01:03:57,045 --> 01:03:58,857
Nós podemos fazer isso
É uma solução.

894
01:04:01,598 --> 01:04:03,198
Nem falar,
nem falar.

895
01:04:10,256 --> 01:04:14,139
- Oliver, não pode ser, não me olhe assim.
- O que mais fazemos?

896
01:04:20,964 --> 01:04:23,744
- Você não conta comigo para isso, não é?
- Claro que não.

897
01:04:24,755 --> 01:04:25,858
Claro que não.

898
01:04:36,864 --> 01:04:38,435
Vamos tentar.

899
01:04:43,462 --> 01:04:47,725
- Querida, para Sara, você tem que tentar.
- Eu não quero saber nada sobre isso.

900
01:04:48,060 --> 01:04:49,166
Não te preocupes.

901
01:04:51,882 --> 01:04:52,921
Não te preocupes.

902
01:05:14,925 --> 01:05:16,204
Onde esta minha filha

903
01:05:21,689 --> 01:05:23,322
Onde esta minha filha

904
01:05:26,163 --> 01:05:30,501
Olha, se você não me disser onde está minha
filha, vamos ter que machucá-la, pode me ouvir?

905
01:05:34,648 --> 01:05:35,736
Já está bem.

906
01:05:40,395 --> 01:05:43,405
Vou perguntar uma última vez,
Onde esta minha filha

907
01:05:55,159 --> 01:05:56,035
Traga a água.

908
01:06:03,655 --> 01:06:05,204
Traga a água, vamos lá!
Venha!

909
01:06:08,726 --> 01:06:10,046
Vamos chutá-lo, chutá-lo.

910
01:06:10,056 --> 01:06:12,237
Confira
Confira tudo!

911
01:06:29,581 --> 01:06:30,579
Onde esta minha filha

912
01:06:31,853 --> 01:06:33,203
Diga-me onde está minha filha!

913
01:06:35,129 --> 01:06:37,320
Eu terei que continuar.
Diga-me onde está minha filha!

914
01:06:38,689 --> 01:06:39,650
Quem tem?

915
01:06:41,783 --> 01:06:42,780
Encha a garrafa

916
01:06:44,710 --> 01:06:45,246
Vamos lá!

917
01:06:47,562 --> 01:06:48,837
Onde esta minha filha

918
01:06:49,604 --> 01:06:50,331
Confira

919
01:06:51,354 --> 01:06:51,971
Confira

920
01:06:54,824 --> 01:06:55,372
Lift

921
01:06:57,817 --> 01:06:58,391
Confira

922
01:06:59,619 --> 01:07:00,673
Tudo, tudo!

923
01:07:06,916 --> 01:07:08,138
Onde esta minha filha

924
01:07:08,725 --> 01:07:10,045
Quem tem minha filha?

925
01:07:10,461 --> 01:07:11,427
Por favor!

926
01:07:12,942 --> 01:07:14,030
Por favor!

927
01:07:16,950 --> 01:07:18,111
Por favor.

928
01:07:21,470 --> 01:07:22,937
Por favor me diga.

929
01:07:28,056 --> 01:07:28,995
Isso não funciona.

930
01:07:31,148 --> 01:07:32,395
Pai, você tem que fazer outra coisa.

931
01:07:33,703 --> 01:07:35,304
- O que mais?
Algo pior.

932
01:07:35,525 --> 01:07:36,603
Algo pior como o que?

933
01:07:37,338 --> 01:07:38,168
O que você diz

934
01:07:38,410 --> 01:07:39,253
Cubra o rosto dele.

935
01:07:40,900 --> 01:07:42,474
- Para que?
- Cubra seu rosto!

936
01:07:43,513 --> 01:07:45,163
- Vamos lá.
- Alex, tenha cuidado, não é?

937
01:07:51,178 --> 01:07:52,004
O que faz?

938
01:07:53,895 --> 01:07:55,007
Filho, por favor!

939
01:07:55,936 --> 01:07:57,159
Nós não podemos matá-lo.

940
01:07:58,565 --> 01:08:01,015
Não, Alex, não, não.
Alex, não, Alex!

941
01:08:01,075 --> 01:08:02,764
Largue isso! Solte-o.

942
01:08:03,063 --> 01:08:05,547
Nós não podemos matá-lo
Pense na sua irmã, foda-se!

943
01:08:06,366 --> 01:08:06,773
Alex!

944
01:08:20,716 --> 01:08:22,489
Pare com isso!

945
01:08:22,917 --> 01:08:24,151
Que você vai matá-lo!

946
01:08:26,357 --> 01:08:27,374
Oh meu Deus!

947
01:08:29,085 --> 01:08:30,423
Mas como você consegue isso?

948
01:08:31,111 --> 01:08:34,405
- Às seis a garota estará morta.
Viu? Você vê o que está fazendo?

949
01:08:34,837 --> 01:08:36,595
O que você quer que sua
irmã morra por não falar?

950
01:08:36,807 --> 01:08:38,839
Hein? Isso é o que você
estava fazendo, certo?

951
01:08:38,919 --> 01:08:40,316
Era isso que você queria fazer, certo?

952
01:08:40,510 --> 01:08:42,513
Esconda tudo,
com todo esse número!

953
01:08:42,987 --> 01:08:44,660
Bem, acabou, você pode me ouvir?
Acabou-se!

954
01:08:45,129 --> 01:08:46,700
Se você tem algo a dizer, diga agora!

955
01:08:46,893 --> 01:08:49,115
Julia, acalme-se, por favor.

956
01:08:49,176 --> 01:08:50,254
Eles vão matar Sara!

957
01:08:52,692 --> 01:08:54,939
Você também não vê?
Hein?

958
01:08:58,939 --> 01:08:59,738
Para onde vais

959
01:09:00,909 --> 01:09:01,630
Alex

960
01:09:10,284 --> 01:09:11,317
Sinto muito.

961
01:09:13,510 --> 01:09:14,465
Sinto muito.

962
01:09:15,933 --> 01:09:17,523
Eu não queria que isso acontecesse.

963
01:09:26,240 --> 01:09:27,219
Se eu deixar ir ...

964
01:09:29,319 --> 01:09:31,093
Podemos voltar ao
tratamento que tivemos?

965
01:09:40,910 --> 01:09:42,443
Onde está o meu telefone?

966
01:09:46,240 --> 01:09:46,989
Traga para ele.

967
01:10:05,756 --> 01:10:07,216
Eu quero saber um pouco mais sobre você.

968
01:10:09,175 --> 01:10:10,084
Você estuda

969
01:10:12,617 --> 01:10:13,045
Sim

970
01:10:13,545 --> 01:10:14,398
Que estudas?

971
01:10:15,919 --> 01:10:16,738
Belas Artes.

972
01:10:16,784 --> 01:10:17,973
Ah, belas artes.

973
01:10:20,727 --> 01:10:21,666
Tens namorada?

974
01:10:23,117 --> 01:10:23,747
Não.

975
01:10:24,434 --> 01:10:26,877
Mas certamente você se dá bem com
as meninas, você é bem sucedido?

976
01:10:30,007 --> 01:10:30,561
Sim

977
01:10:33,563 --> 01:10:35,151
Eles são mais para usar e jogar fora, certo?

978
01:10:42,222 --> 01:10:43,333
O que você tem a dizer?

979
01:10:49,202 --> 01:10:51,377
Foi uma noite em que saí para
festejar com meus amigos.

980
01:10:53,573 --> 01:10:56,957
Estávamos bebendo muito e quando
ele fechou o lugar onde ...

981
01:10:56,967 --> 01:10:59,119
... éramos então ...
Fomos a...

982
01:11:00,304 --> 01:11:02,246
... até a parada, para
pegar o ônibus para casa.

983
01:11:07,244 --> 01:11:10,980
Estávamos em um lugar ...
Longe, onde há apenas ...

984
01:11:11,817 --> 01:11:13,981
... solar e uma estrada.

985
01:11:16,623 --> 01:11:19,799
Caminhamos até o ponto de ônibus e
havia um garoto esperando sozinho.

986
01:11:21,954 --> 01:11:22,821
Foi ...

987
01:11:24,055 --> 01:11:26,705
Ele era um universitário, um ...

988
01:11:28,306 --> 01:11:30,614
Um cara gay que está sempre
com as garotas da classe.

989
01:11:32,957 --> 01:11:36,890
Tínhamos ... Tínhamos bebido
muito e pensei que ...

990
01:11:37,794 --> 01:11:39,528
... seria divertido
mexer com ele.

991
01:11:42,917 --> 01:11:45,849
Então eu ... eu me
aproximei e comecei ...

992
01:11:46,787 --> 01:11:47,858
... para insultá-lo.

993
01:11:49,387 --> 01:11:51,325
Eu o chamei de bicha
e filho da puta.

994
01:11:51,999 --> 01:11:52,663
E ...

995
01:11:53,484 --> 01:11:54,555
... meus amigos vão ...

996
01:11:55,626 --> 01:11:57,768
... eles riram e me
incentivaram a continuar.

997
01:12:01,526 --> 01:12:03,613
Como eu não ...
Ele não olhou para mim e ele não ...

998
01:12:04,388 --> 01:12:08,086
... falou comigo, ele ...
Perguntei-lhe se ele era surdo.

999
01:12:10,416 --> 01:12:13,965
E ... eu cortei e meus amigos
começaram a rir de mim.

1000
01:12:16,858 --> 01:12:17,842
Então você ...

1001
01:12:18,826 --> 01:12:21,629
... eu o peguei, dei um soco
na cara dele e joguei no chão.

1002
01:12:22,584 --> 01:12:23,478
Eu ...

1003
01:12:24,820 --> 01:12:26,938
Eu o chutei e cuspi
nele até ...

1004
01:12:29,085 --> 01:12:31,518
... Eu disse a ele que iria
lhe ensinar uma lição.

1005
01:12:36,006 --> 01:12:38,430
Então eu disse para
ele tirar a roupa,

1006
01:12:40,682 --> 01:12:45,969
e como ele não fez isso então ... eu
continuei batendo nele e ... E cuspindo.

1007
01:12:48,876 --> 01:12:51,066
Quando ele finalmente
o forcei a ...

1008
01:12:52,334 --> 01:12:54,147
... ficar de quatro,

1009
01:12:54,777 --> 01:12:56,151
Nua na estrada.

1010
01:12:57,697 --> 01:12:59,968
Enquanto os carros passavam
e ele foi espancado ...

1011
01:13:02,621 --> 01:13:05,599
... tiramos fotos
e rimos dele.

1012
01:13:11,570 --> 01:13:15,198
Eu disse que sim ...
Que se eu dissesse isso a alguém ...

1013
01:13:15,748 --> 01:13:18,264
... Eu estava indo para mostrar
as fotos para todos na faculdade.

1014
01:13:27,705 --> 01:13:29,550
Então ele pegou suas coisas e ...

1015
01:13:31,553 --> 01:13:34,509
... se vestiu e saiu ...
Em execução.

1016
01:13:41,800 --> 01:13:43,690
Você sente muito
pelo que fez?

1017
01:13:48,919 --> 01:13:49,492
Sim

1018
01:13:50,408 --> 01:13:52,775
E você acha que tem que
pagar pelo que fez?

1019
01:13:55,959 --> 01:13:56,478
Sim

1020
01:14:18,493 --> 01:14:19,458
Vamos para a cozinha.

1021
01:14:20,142 --> 01:14:21,522
Sente-se lá!

1022
01:14:29,280 --> 01:14:32,065
- Para a cozinha.
- Por favor, por favor, não o machuque.

1023
01:14:32,906 --> 01:14:35,769
Por favor...
Ele é apenas uma criança, pelo amor de Deus!

1024
01:14:37,486 --> 01:14:38,330
Por favor!

1025
01:15:03,909 --> 01:15:04,839
Me dê seu celular.

1026
01:15:19,615 --> 01:15:21,776
Abra a geladeira e veja
quais vegetais existem.

1027
01:15:36,763 --> 01:15:39,244
Tomate ...
Pimentas ...

1028
01:15:39,722 --> 01:15:41,917
- Cebolas
- A cebola não entra na geladeira.

1029
01:15:42,745 --> 01:15:44,318
- Que mais?
- cenouras.

1030
01:15:46,134 --> 01:15:47,356
Cenoura está bem.

1031
01:15:52,485 --> 01:15:54,574
Existe manteiga
ou margarina?

1032
01:15:58,641 --> 01:15:59,667
Huh sim

1033
01:16:00,813 --> 01:16:02,077
Bem, tire-os.

1034
01:16:21,815 --> 01:16:22,626
Muito bem.

1035
01:16:27,398 --> 01:16:28,471
Tire a roupa.

1036
01:17:08,825 --> 01:17:10,256
As cuecas também.

1037
01:17:37,309 --> 01:17:39,624
Pegue a cenoura e
espalhe-a com margarina.

1038
01:17:44,873 --> 01:17:45,994
Não, não, à mão.

1039
01:17:47,058 --> 01:17:47,646
Com a mão.

1040
01:18:04,500 --> 01:18:05,849
Isso, bem manchado, bom.

1041
01:18:17,604 --> 01:18:18,415
E agora...

1042
01:18:20,419 --> 01:18:21,288
Que fazemos?

1043
01:18:24,032 --> 01:18:25,971
O que você acha que
podemos fazer com isso?

1044
01:18:32,969 --> 01:18:35,229
O que você gostaria de
fazer com essa cenoura?

1045
01:18:40,082 --> 01:18:40,937
Venha

1046
01:18:46,126 --> 01:18:48,922
Faça o que quiser, tiro uma foto e
a compartilho com seus amigos ...

1047
01:18:48,932 --> 01:18:50,729
... e seus amigos ... certo?

1048
01:18:56,748 --> 01:18:58,780
Vamos vamos VAMOS!
Me diga

1049
01:19:00,334 --> 01:19:02,816
O que você acha que poderia
fazer com isso, hein?

1050
01:19:09,470 --> 01:19:12,464
Quando você vai decidir
sair do armário, garotinho?

1051
01:19:31,780 --> 01:19:32,836
Deixe isso aí.

1052
01:19:34,923 --> 01:19:35,588
Tome.

1053
01:19:37,437 --> 01:19:39,254
Vista-se e desapareça
da minha vista.

1054
01:19:51,969 --> 01:19:54,327
Alex ... Alex! Alex!

1055
01:20:11,237 --> 01:20:12,251
O que isso fez com você?

1056
01:20:13,285 --> 01:20:15,252
- O que aconteceu, o que você fez?
- me responda.

1057
01:20:16,968 --> 01:20:17,820
O que isso fez com você?

1058
01:20:18,542 --> 01:20:20,504
O segredo que ele disse não era
o que eu estava esperando.

1059
01:20:44,975 --> 01:20:46,063
Olha que horas são.

1060
01:20:47,319 --> 01:20:48,336
Ainda faltam alguns minutos para ...

1061
01:20:48,346 --> 01:20:50,290
... seis da manhã e eu vou
lhe contar a última pista.

1062
01:20:51,902 --> 01:20:53,183
Isso aconteceu nesta casa.

1063
01:20:55,639 --> 01:20:56,984
Nesta mesma casa.

1064
01:21:00,910 --> 01:21:02,131
Então pense ...

1065
01:21:04,357 --> 01:21:05,436
... porque não resta tempo.

1066
01:21:12,141 --> 01:21:15,023
Alex ... geralmente
traz meninas para casa.

1067
01:21:22,726 --> 01:21:23,352
É isso?

1068
01:21:24,573 --> 01:21:25,138
Não sei...

1069
01:21:36,855 --> 01:21:37,600
Alex

1070
01:21:38,822 --> 01:21:40,300
Alex, abra a porta.

1071
01:21:42,683 --> 01:21:44,491
Alex por favor
abre a porta.

1072
01:22:05,452 --> 01:22:08,537
Não é do meu filho ... Quem
quer ouvir a confissão, certo?

1073
01:22:11,758 --> 01:22:12,965
Nem da minha esposa.

1074
01:22:17,788 --> 01:22:18,780
Eles não são eles.

1075
01:22:43,998 --> 01:22:47,605
Alex, você tem que falar, pelo amor de Deus.
Você tem que dizer qualquer coisa.

1076
01:22:48,765 --> 01:22:49,620
Abra-me!

1077
01:22:50,338 --> 01:22:52,689
Abra para mim, Alex, por favor!

1078
01:22:54,751 --> 01:22:58,262
Alex, não temos mais
tempo, por favor.

1079
01:23:08,748 --> 01:23:10,322
Eu sei o que você quer ouvir

1080
01:23:12,969 --> 01:23:14,191
e eu vou contar para ele.

1081
01:23:19,378 --> 01:23:20,757
O que aconteceu aqui,

1082
01:23:22,190 --> 01:23:23,234
aquela noite.

1083
01:23:27,987 --> 01:23:30,121
Esse é...
Meu segredo

1084
01:23:32,426 --> 01:23:33,450
É a minha confissão.

1085
01:23:39,933 --> 01:23:41,700
Mas você tem que me
prometer uma coisa.

1086
01:23:46,279 --> 01:23:48,738
O que vou lhe contar não
diz nada à minha família.

1087
01:23:50,075 --> 01:23:51,626
Vamos fazer esse acordo, por favor.

1088
01:23:53,143 --> 01:23:54,680
Essas não são as regras.

1089
01:23:55,375 --> 01:23:56,899
Não foi isso que combinamos.

1090
01:23:59,923 --> 01:24:01,790
Eu sei que não é a coisa acordada, mas ...

1091
01:24:03,804 --> 01:24:05,385
... faça-me esse favor.

1092
01:24:07,348 --> 01:24:08,453
Não conte nada a eles.

1093
01:24:16,295 --> 01:24:19,153
Bem, o pagamento deve
ser maior, certo?

1094
01:24:20,318 --> 01:24:21,547
Pagarei o que for preciso.

1095
01:24:23,626 --> 01:24:26,943
Eu juro que pagarei o que for preciso,
Mas não diga nada à minha família.

1096
01:24:28,829 --> 01:24:30,094
Ainda resta muito pouco tempo.

1097
01:24:34,225 --> 01:24:35,566
Prometa-me, por favor.

1098
01:24:45,262 --> 01:24:46,691
Ele tem a minha palavra.

1099
01:24:59,226 --> 01:25:01,042
Há duas semanas...

1100
01:25:02,641 --> 01:25:05,262
... minha filha Sara nos
pediu permissão para ...

1101
01:25:05,857 --> 01:25:10,055
... sua amiga Lucia vai
dormir em casa ... no sábado.

1102
01:25:15,385 --> 01:25:18,630
Chamamos a mãe dele e ...
Bem, eu concordei,

1103
01:25:19,404 --> 01:25:20,595
E nós a trouxemos para casa.

1104
01:25:23,513 --> 01:25:25,776
Fizemos uma refeição no jardim,

1105
01:25:29,156 --> 01:25:32,431
Então as meninas estavam brincando
no quarto a tarde toda.

1106
01:25:35,743 --> 01:25:38,274
E ... Quando a noite chegar ...

1107
01:25:38,981 --> 01:25:39,949
... Alex ...

1108
01:25:41,400 --> 01:25:44,973
... saiu com seus amigos como
sempre nos finais de semana.

1109
01:25:46,723 --> 01:25:48,152
Julia foi para ...

1110
01:25:49,653 --> 01:25:53,821
... para cuidar de sua mãe, porque ela está
doente do coração e naquele dia houve ...

1111
01:25:53,831 --> 01:25:57,918
... teve uma crise ... E ele precisava
que sua filha estivesse com ela.

1112
01:26:02,962 --> 01:26:05,731
Então fiquei sozinha sob
os cuidados das meninas.

1113
01:26:10,051 --> 01:26:14,398
Fiz o jantar para eles e ... Então
estávamos assistindo um filme na TV ...

1114
01:26:14,408 --> 01:26:17,048
...até que...
Eles adormeceram.

1115
01:26:22,795 --> 01:26:24,819
Deitei minha filha
no quarto dela,

1116
01:26:26,635 --> 01:26:29,762
e eu levei Lucia para
o quarto de hóspedes.

1117
01:26:31,042 --> 01:26:32,561
Eu fui dormir

1118
01:26:36,766 --> 01:26:39,476
Depois de uma hora, uma coisa dessas,
me levante...

1119
01:26:46,383 --> 01:26:47,515
E ...

1120
01:26:50,254 --> 01:26:54,184
Eu mantenho aqui um anestésico
muito poderoso que eu uso ...

1121
01:26:54,660 --> 01:26:56,149
... na consulta.

1122
01:26:58,681 --> 01:27:02,444
Fui com ele no quarto da
menina, tranquei a porta e ...

1123
01:27:05,718 --> 01:27:09,172
... eu dei a ele uma dose daquele anestésico,
Uma dose muito forte.

1124
01:27:18,389 --> 01:27:20,414
E então eu a abusei.

1125
01:27:26,940 --> 01:27:28,274
Eu abusei da garota.

1126
01:27:37,604 --> 01:27:41,492
Na manhã seguinte, tomamos café juntos,
como se nada tivesse acontecido.

1127
01:27:45,778 --> 01:27:47,683
A mãe de Lucia veio e ...

1128
01:27:48,262 --> 01:27:49,177
... a levou.

1129
01:27:52,907 --> 01:27:54,169
Foi o que aconteceu.

1130
01:27:57,147 --> 01:27:59,100
Você sente muito
pelo que fez?

1131
01:28:01,506 --> 01:28:04,055
Sim ...
Claro que me arrependo.

1132
01:28:04,841 --> 01:28:07,032
E você acha que tem que
pagar pelo que fez?

1133
01:28:08,306 --> 01:28:08,864
Sim

1134
01:28:17,005 --> 01:28:18,000
Pare com isso.

1135
01:28:22,532 --> 01:28:23,239
Como

1136
01:28:23,946 --> 01:28:25,178
Pare com isso.

1137
01:28:26,928 --> 01:28:27,522
Não.

1138
01:28:30,510 --> 01:28:31,882
Não posso fazer isso.

1139
01:28:33,681 --> 01:28:34,733
Olha que horas são.

1140
01:28:36,592 --> 01:28:38,178
Não posso fazer isso.

1141
01:28:40,220 --> 01:28:41,227
Eu não tenho valor.

1142
01:28:43,200 --> 01:28:44,228
Não sou capaz.

1143
01:28:56,932 --> 01:28:59,075
Preciso de uma resposta.

1144
01:29:01,316 --> 01:29:02,411
O que eu digo

1145
01:29:05,794 --> 01:29:06,747
O que eu digo

1146
01:29:11,411 --> 01:29:12,497
Diga a ele que sim.

1147
01:29:13,030 --> 01:29:13,888
Diga a ele que sim.

1148
01:29:20,447 --> 01:29:21,819
Me dê mais dez minutos.

1149
01:31:20,735 --> 01:31:23,479
Segunda de manhã ele acordou
com dor de barriga,

1150
01:31:26,598 --> 01:31:28,961
e encontramos sangue
em sua roupa interior.

1151
01:31:33,988 --> 01:31:35,679
Decidimos levá-la ao hospital,

1152
01:31:39,039 --> 01:31:40,930
e depois que o
médico verificou ...

1153
01:31:43,587 --> 01:31:45,919
Ele concluiu que havia
sido penetrado.

1154
01:31:49,531 --> 01:31:51,670
Felizmente ele não se lembra de nada,

1155
01:31:52,087 --> 01:31:53,306
absolutamente nada.

1156
01:31:57,811 --> 01:31:59,128
E de fato,

1157
01:32:00,909 --> 01:32:02,091
nas análises ...

1158
01:32:03,703 --> 01:32:05,334
... encontrou traços ...

1159
01:32:07,306 --> 01:32:08,541
... de Sevoflurane,

1160
01:32:10,361 --> 01:32:12,453
Um anestésico dentário

1161
01:32:24,581 --> 01:32:26,085
Vou te trazer sua filha.

1162
01:32:49,110 --> 01:32:49,857
Oliver

1163
01:32:53,226 --> 01:32:54,583
Por Deus!
O que aconteceu?

1164
01:32:54,929 --> 01:32:56,012
Oliver, Oliver!

1165
01:32:56,343 --> 01:32:57,958
Oliver, o que ele fez com você? Hein?

1166
01:32:58,494 --> 01:32:59,530
O que aconteceu com você?

1167
01:33:00,530 --> 01:33:01,689
Vou ligar para
uma ambulância.

1168
01:33:01,699 --> 01:33:02,554
Não!
- Coloque sua mão aqui.

1169
01:33:02,564 --> 01:33:04,494
- Não ligue para ninguém.
- Coloque sua mão aqui!

1170
01:33:04,504 --> 01:33:05,835
Ele vai trazer a Sara.

1171
01:33:28,093 --> 01:33:28,551
Olá

1172
01:33:28,734 --> 01:33:30,646
- Querida, o que aconteceu com você?
Nada.

1173
01:33:31,300 --> 01:33:31,963
Nada.

1174
01:33:33,310 --> 01:33:34,410
Tudo está feito.

1175
01:33:37,581 --> 01:33:38,739
Como esta a menina

1176
01:33:39,684 --> 01:33:41,574
Bem, ele está dormindo
o tempo todo.

1177
01:33:42,138 --> 01:33:43,053
Está quieto.

1178
01:33:44,081 --> 01:33:44,782
Coitada.

1179
01:33:46,947 --> 01:33:47,846
Eu vou levá-la.

1180
01:33:50,328 --> 01:33:50,943
Ok

1181
01:34:04,873 --> 01:34:05,536
Tchau

1182
01:34:10,506 --> 01:34:13,221
Espere, minha vida ...
Espere, Oliver.

1183
01:34:14,936 --> 01:34:16,604
Espere um pouco, querida.

1184
01:34:21,464 --> 01:34:22,366
Mãe?

1185
01:34:22,614 --> 01:34:23,511
Mãe?

1186
01:34:24,523 --> 01:34:25,280
Sara?

1187
01:34:26,182 --> 01:34:26,868
Sara!

1188
01:34:27,818 --> 01:34:28,429
Sara!

1189
01:34:29,331 --> 01:34:29,932
Sara

1190
01:34:42,674 --> 01:34:43,722
Está bem?

1191
01:34:43,939 --> 01:34:44,938
- Está bem?
Sim.

1192
01:34:53,769 --> 01:34:54,852
Saia da minha casa.

1193
01:34:57,155 --> 01:34:58,677
Sua filha tem algo a lhe dizer.

1194
01:35:21,454 --> 01:35:23,360
Como você pôde fazer
uma coisa dessas?

1195
01:35:29,503 --> 01:35:30,875
Para sua própria filha!

1196
01:35:57,117 --> 01:35:58,260
Perdoe-me

1197
01:36:00,789 --> 01:36:02,067
Sinto muito.

1198
01:36:05,718 --> 01:36:06,584
Perdoe-me

1199
01:36:08,264 --> 01:36:09,644
Perdoe-me!

1200
01:36:16,017 --> 01:36:17,236
Perdoe-me

1201
01:36:23,717 --> 01:36:24,860
Sinto muito.

1202
01:36:29,519 --> 01:36:30,592
Sinto muito.

1203
01:36:34,231 --> 01:36:35,548
Sinto muito.

1204
01:36:40,006 --> 01:36:41,244
Perdoe-me

1205
01:36:47,650 --> 01:36:49,155
Querida me perdoe

1206
01:36:51,926 --> 01:36:52,744
Sinto muito.

1207
01:36:55,333 --> 01:36:56,553
Sinto muito.

1208
01:37:00,716 --> 01:37:01,964
Sinto muito.

