1
00:00:40,219 --> 00:00:41,519
Por:
Souza999

2
00:00:53,220 --> 00:00:56,155
Vai fazer um piquenique
no meu carro?

3
00:00:56,223 --> 00:00:59,989
Não transo faz tempo.
Não me negue esse prazer.

4
00:01:00,060 --> 00:01:02,392
Dorme com uma beleza
todo dia.

5
00:01:02,495 --> 00:01:07,194
Casamento é isso:
eu durmo, mas não tem sexo.

6
00:01:12,238 --> 00:01:14,502
Cuidado com essa droga.

7
00:01:16,276 --> 00:01:19,268
- Onde é o aparador de copos?
- Não tenho.

8
00:01:20,380 --> 00:01:24,146
Gastou US$80 mil nesse carro
e não tem aparador?

9
00:01:24,251 --> 00:01:28,517
Foi US$105 mil, e é um dos
carros mais rápidos do mundo!

10
00:01:28,588 --> 00:01:32,046
Chega a 100km em 4 seg.
Edição limitada.

11
00:01:32,125 --> 00:01:36,027
Bem limitada! Não tem aparador
de copos, banco traseiro...

12
00:01:36,096 --> 00:01:41,227
É um grande órgão,
e nós somos os testículos.

13
00:01:42,269 --> 00:01:43,361
Droga!

14
00:01:44,604 --> 00:01:45,263
Desculpe.

15
00:01:51,544 --> 00:01:53,978
- Pegue.
- Minha mão não vai caber aí.

16
00:01:54,080 --> 00:01:57,413
Chame um engenheiro.
Diga para ele tirar.

17
00:01:58,318 --> 00:02:00,582
Seja bem piranha
e faça direitinho.

18
00:02:00,720 --> 00:02:03,052
Vá!

19
00:02:03,123 --> 00:02:05,216
Limpe essa sujeira.

20
00:02:05,325 --> 00:02:09,284
Minha mão não cabe aí,
ficará presa.

21
00:02:09,396 --> 00:02:11,557
Se ficar presa,
ficará assim.

22
00:02:11,665 --> 00:02:16,432
Isso aqui não é o Denny's.
Não coma...

23
00:02:16,569 --> 00:02:19,970
Não compro nada lá.
Não nos trataram bem.

24
00:02:20,173 --> 00:02:22,141
Morderam a isca.

25
00:02:23,109 --> 00:02:26,476
Está ligado na piranha,
não nas fritas.

26
00:02:26,579 --> 00:02:28,479
- Fora!
- Droga!

27
00:02:28,581 --> 00:02:31,379
- O que é isso?
- A semana foi boa.

28
00:02:31,484 --> 00:02:33,452
Portanto, fora.

29
00:02:33,520 --> 00:02:37,081
Caramba!
Quanto pesa, 150kg?

30
00:02:37,190 --> 00:02:39,283
Come muito frango frito, não?

31
00:02:40,360 --> 00:02:44,456
- Só dá esse tipo comigo!
- Fora!

32
00:02:44,597 --> 00:02:48,033
- Está bem!
- Fora!

33
00:02:48,134 --> 00:02:53,037
Estão cometendo um engano.
Estão assaltando dois tiras.

34
00:02:53,139 --> 00:02:58,236
Eu sou comediante, e dos bons.
Por isso quero seu carro!

35
00:02:58,345 --> 00:03:02,509
Não sou Wesley Snipes. Só estou
passeando com um amigo idiota...

36
00:03:02,615 --> 00:03:06,551
em seu carro idiota
que chama a atenção!

37
00:03:06,653 --> 00:03:10,089
Eu devia ir aí e quebrar
sua cara! É o que devia fazer!

38
00:03:10,190 --> 00:03:13,182
- Vai brigar por umas fritas?
- Não é isso.

39
00:03:13,293 --> 00:03:15,625
É pelo desrespeito
à minha propriedade!

40
00:03:17,063 --> 00:03:19,156
Quieto!
Cale a boca!

41
00:03:19,299 --> 00:03:23,326
Espere! Quer brigar?
Então, tome!

42
00:03:26,706 --> 00:03:30,802
Gostou dessa? Wesley Snipe
em " Passageiro 57".

43
00:03:31,077 --> 00:03:33,102
Agora, arrume um limpex!

44
00:03:33,813 --> 00:03:35,781
Conte uma piada.

45
00:05:11,211 --> 00:05:13,543
E então, pareço um tira?

46
00:05:14,247 --> 00:05:17,307
- Lembra da sua missão?
- Sou uma isca.

47
00:05:17,917 --> 00:05:18,884
Certo.

48
00:05:26,493 --> 00:05:27,755
Por que fez isso?

49
00:05:30,196 --> 00:05:34,360
Polícia? Mataram um tira
na South Miami...

50
00:05:34,434 --> 00:05:36,664
com a 1ª Avenida.
Socorro!

51
00:05:36,736 --> 00:05:40,832
<i>Todas as unidades.
Policial morto. Alerta geral!</i>

52
00:05:45,678 --> 00:05:48,146
<i>Respondam e identifiquem-se.</i>

53
00:06:06,299 --> 00:06:08,790
<i>Unidade 2 a caminho.</i>

54
00:06:09,202 --> 00:06:11,534
<i>Policial morto. Reforço!</i>

55
00:06:17,410 --> 00:06:20,379
<i>Unidade 3.
Suspeitos desconhecidos.</i>

56
00:06:25,418 --> 00:06:28,285
<i>Senhores, está limpo.</i>

57
00:06:35,962 --> 00:06:37,725
HELI PORTO POLICIAL

58
00:07:00,820 --> 00:07:01,684
<i>Entramos.</i>

59
00:07:08,328 --> 00:07:10,728
- Entramos.
- Têm 20 minutos.

60
00:07:21,608 --> 00:07:23,769
Esses gazes vão me matar.

61
00:07:37,657 --> 00:07:40,490
<i>12 minutos, vamos.</i>

62
00:07:57,910 --> 00:07:59,810
<i>Limpo.</i>

63
00:08:26,572 --> 00:08:28,699
<i>Rápido, 6 minutos.</i>

64
00:08:30,076 --> 00:08:31,338
<i>Pronto.</i>

65
00:08:36,516 --> 00:08:38,450
<i>Disparando!</i>

66
00:08:50,363 --> 00:08:51,523
<i>Disparando!</i>

67
00:08:54,934 --> 00:08:55,958
Vá!

68
00:09:11,117 --> 00:09:12,141
Vamos!

69
00:09:41,080 --> 00:09:42,911
Sonhou gostoso?

70
00:09:45,084 --> 00:09:46,881
Danado...

71
00:09:48,020 --> 00:09:51,012
Sempre diz que precisa
de atenção.

72
00:09:51,157 --> 00:09:55,059
Agora, tenho tempo
e toda a atenção.

73
00:09:56,429 --> 00:09:57,589
Vamos.

74
00:09:58,731 --> 00:09:59,720
Sabe...

75
00:10:01,934 --> 00:10:05,392
esqueci a última vez
em que adormecemos juntos.

76
00:10:10,843 --> 00:10:13,573
É o meu trabalho.
Ele me toma tempo.

77
00:10:13,679 --> 00:10:16,204
Trabalho melhor
quando transo de manhã.

78
00:10:17,183 --> 00:10:18,741
Fico leve.

79
00:10:18,851 --> 00:10:22,218
Fique frio.
As crianças estão vindo.

80
00:10:22,522 --> 00:10:25,855
Que frieza!
Vai me deixar na mão?

81
00:10:28,461 --> 00:10:29,758
Mamãe!

82
00:10:30,763 --> 00:10:32,230
Papai!

83
00:10:36,803 --> 00:10:43,072
Pai, na escola dizem que sou
estranho, que sou orelhudo.

84
00:10:43,142 --> 00:10:47,101
Ouço a mesma coisa,
mas quer saber?

85
00:10:47,213 --> 00:10:50,478
São para ouvir os problemas
das pessoas. Você é um anjo.

86
00:10:50,583 --> 00:10:53,051
São suas asas.
É isso.

87
00:10:53,653 --> 00:10:55,917
James, tire isso!

88
00:10:58,791 --> 00:11:01,658
Se eu for à escola,
prendo o diretor.

89
00:11:02,962 --> 00:11:04,930
Falar da orelha
do meu filho...

90
00:11:06,732 --> 00:11:09,724
- O tio Mike chegou!
- E aí, tio?

91
00:11:09,802 --> 00:11:11,667
E aí, parceiro?

92
00:11:11,771 --> 00:11:14,968
- Olhe o Quincy!
- É minha comida!

93
00:11:16,576 --> 00:11:19,704
Não me beije. Não sei
onde meteu a boca ontem.

94
00:11:22,114 --> 00:11:23,945
Transou ontem, tio?

95
00:11:24,083 --> 00:11:27,985
E como!
Rapaz, a garota era...

96
00:11:29,689 --> 00:11:31,714
Nada de baixaria
com meu filho.

97
00:11:31,824 --> 00:11:34,759
Eu ia dizer ao seu marido.

98
00:11:34,827 --> 00:11:38,763
- Nem a ele. Fica tarado.
- Não me meta nessa.

99
00:11:38,831 --> 00:11:40,822
Estou com meus filhos.

100
00:11:43,769 --> 00:11:46,636
- Coma, anjo.
- Tudo bem.

101
00:11:51,544 --> 00:11:54,672
- Mike falando.
- Quer que o papai limpe?

102
00:11:55,281 --> 00:11:58,808
Não quer dizer: " Por favor,
venham agora?", capitão?

103
00:11:58,951 --> 00:12:00,316
<i>Já!</i>

104
00:12:00,820 --> 00:12:01,787
Não.

105
00:12:12,532 --> 00:12:15,194
- E aí, garota?
- Francine, e o Howard?

106
00:12:15,301 --> 00:12:18,634
Esperando vocês.
Está uma fera.

107
00:12:22,542 --> 00:12:25,067
- Droga!
- Vamos logo!

108
00:12:26,712 --> 00:12:28,680
Bem-vindos ao pesadelo.

109
00:12:30,182 --> 00:12:33,743
Estão vendo?
O que está faltando?

110
00:12:35,187 --> 00:12:39,089
Lembram desta sala?
Reconhecem essas grades?

111
00:12:39,191 --> 00:12:44,060
Havia pacotes prateados
feito tijolos...

112
00:12:44,163 --> 00:12:47,098
até essa altura.
Era heroína. Sumiu.

113
00:12:47,199 --> 00:12:49,292
Nossa maior apreensão.
US$100 milhões.

114
00:12:49,569 --> 00:12:51,799
- Levaram!
- Isso é mau.

115
00:12:51,904 --> 00:12:56,102
- Não é mau, é péssimo!
- Exato, detetive.

116
00:12:58,210 --> 00:13:02,078
Cap. Alison Sinclair, cadela
de guarda da Assuntos Internos.

117
00:13:02,181 --> 00:13:05,014
Eu tomaria como elogio
se não o conhecesse tão bem.

118
00:13:05,117 --> 00:13:09,747
Com licença, mas se tem algo
pessoal, nós podemos sair...

119
00:13:09,855 --> 00:13:12,323
Nada pessoal.
É só meu trabalho.

120
00:13:12,592 --> 00:13:13,923
Adoro quando vazam
informações...

121
00:13:14,026 --> 00:13:18,656
- e a imprensa cai de pau.
- Não vai acontecer.

122
00:13:18,764 --> 00:13:23,167
- Vamos recuperar a droga.
- Ótimo, comecem aqui.

123
00:13:23,202 --> 00:13:27,104
Deve haver suspeitos internos.
E vou investigar.

124
00:13:28,107 --> 00:13:30,200
Sanchez, Ruiz,
estão atrasados.

125
00:13:32,979 --> 00:13:35,777
Colocaram isso
para evitar o cheiro.

126
00:13:36,949 --> 00:13:40,817
Bela janela.
A idéia foi ótima. Adorei!

127
00:13:40,886 --> 00:13:43,684
Não perguntei como ele
se sente, mas o que ele viu.

128
00:13:43,789 --> 00:13:45,780
O que ele sabe?

129
00:13:46,826 --> 00:13:48,726
Onde estiveram ontem?

130
00:13:48,828 --> 00:13:52,264
Peçam para seus chegados
devolverem e vamos descansar.

131
00:13:52,398 --> 00:13:56,835
Nós íamos trazer, mas a sua mãe
tomou toda a droga.

132
00:13:57,737 --> 00:13:59,261
Para lá.

133
00:14:02,074 --> 00:14:04,406
O'Fee está bem,
mas não sabe nada.

134
00:14:04,644 --> 00:14:08,136
Mataram uma isca
e limparam a D.P. Espertos!

135
00:14:08,247 --> 00:14:11,739
Não mataram um tira.
A polícia toda iria atrás.

136
00:14:11,817 --> 00:14:14,684
O caso era de vocês.
Voltou a ser.

137
00:14:14,754 --> 00:14:19,214
Sanchez, Ruiz, ajudem os dois.
No que precisarem. Bico calado!

138
00:14:19,325 --> 00:14:23,022
Primeiro:
a droga era do Carrera.

139
00:14:23,095 --> 00:14:27,156
Mas ele foi morto na cadeia.
E os outros?

140
00:14:27,266 --> 00:14:31,760
Aqueles idiotas não são bons.
Mesmo assim, investiguem.

141
00:14:31,837 --> 00:14:35,864
Sim, teriam vindo com Uzis
e detonariam tudo.

142
00:14:35,941 --> 00:14:38,933
- Devem ser profissionais.
- E também têm "cojones".

143
00:14:40,179 --> 00:14:43,774
- O que significa isso?
- Levaria um mês para entender.

144
00:14:43,883 --> 00:14:47,011
- Não sabem o que significa?
- Fale minha língua!

145
00:14:49,355 --> 00:14:52,882
Parem com isso!
Não sabemos de nada!

146
00:14:53,292 --> 00:14:55,886
O cara sabia o que fazia.

147
00:14:56,295 --> 00:14:58,422
E nos mandou às favas.

148
00:14:58,698 --> 00:15:03,362
Ruiz e Sanchez, descubram quem
instalou o sistema de ventilação.

149
00:15:06,872 --> 00:15:08,806
- Que fria!
- Igual à sua mulher.

150
00:15:08,908 --> 00:15:11,240
Pode ser alguém daqui.

151
00:15:12,478 --> 00:15:18,007
Temos 72 horas até o FBI e o
DEA assumirem a investigação.

152
00:15:18,084 --> 00:15:19,449
Daí seremos suspeitos.

153
00:15:19,719 --> 00:15:24,179
Os políticos querem que alguém
assuma a culpa, e seremos nós.

154
00:15:25,257 --> 00:15:27,487
Façam o possível.
Bem rápido.

155
00:15:28,160 --> 00:15:33,063
Jojo, ainda é químico?
Ainda mistura drogas?

156
00:15:33,132 --> 00:15:37,068
Não sei de nada.
Larguei esse negócio.

157
00:15:37,136 --> 00:15:41,095
- Você sabe de algo.
- Eu disse "não" às drogas.

158
00:15:41,907 --> 00:15:44,432
É mesmo?
E qual é a sua agora?

159
00:15:44,744 --> 00:15:47,872
- Pneus.
- Vende pneus?

160
00:15:48,314 --> 00:15:52,978
- Então, não sabe de nada?
- Só sei de pneus.

161
00:15:53,085 --> 00:15:56,179
- É verdade?
- Eu mentiria?

162
00:15:56,822 --> 00:15:58,346
- Será?
- Estou guiando!

163
00:16:06,966 --> 00:16:09,400
- É perda de tempo.
- Estou dizendo...

164
00:16:09,502 --> 00:16:12,869
a Max é um livro aberto.

165
00:16:12,972 --> 00:16:16,499
Maxie! Como eu sabia
que a encontraria aqui?

166
00:16:21,013 --> 00:16:24,813
- Podemos falar em particular?
- No salão de equipamentos?

167
00:16:25,284 --> 00:16:27,081
Comporte-se.

168
00:16:38,130 --> 00:16:42,829
- Preciso de ajuda de novo.
- Que novidade.

169
00:16:54,246 --> 00:16:58,205
Aconteceu uma coisa
horrível na D.P.

170
00:16:58,551 --> 00:17:01,179
Muita heroína
e grana em jogo.

171
00:17:01,320 --> 00:17:06,155
- Muitos jovens vão aparecer.
- Do que precisa?

172
00:17:06,225 --> 00:17:08,523
Muitos falam com você,
mas não falam comigo.

173
00:17:09,395 --> 00:17:11,590
Quer dizer, clientes?

174
00:17:11,864 --> 00:17:15,425
Não quero envolvê-la.
Apenas ligue se ouvir algo.

175
00:17:17,570 --> 00:17:18,594
Vou ligar.

176
00:17:29,014 --> 00:17:30,845
O que está fazendo?

177
00:17:30,916 --> 00:17:32,645
Mantendo a forma.

178
00:17:33,018 --> 00:17:36,579
É mesmo, em casa está a zero.
Bata para valer!

179
00:17:39,225 --> 00:17:40,590
Novidades?

180
00:17:41,193 --> 00:17:45,425
O Sanchez diz que a ventilação
foi feita por Manuel Arrona...

181
00:17:45,531 --> 00:17:49,900
de Key Biscayne. Ele trabalha
fora hoje. Eis o telefone dele.

182
00:17:57,309 --> 00:17:59,004
Não atende.

183
00:17:59,545 --> 00:18:01,376
Vamos embora.

184
00:18:01,947 --> 00:18:05,576
Vir até a alta sociedade
para nada?

185
00:18:05,885 --> 00:18:09,343
- Podemos espiar pela porta.
- Tudo bem.

186
00:18:15,227 --> 00:18:16,251
Abriu.

187
00:18:16,395 --> 00:18:19,330
- Sozinha?
- Mal toquei e ela abriu.

188
00:18:19,398 --> 00:18:22,890
Querem que entremos.
Vamos ver.

189
00:18:26,005 --> 00:18:28,200
Somos vizinhos!

190
00:18:28,908 --> 00:18:33,641
- Sem pânico, somos negros!
- Não, voz muito grave.

191
00:18:33,913 --> 00:18:36,313
Isso assusta os brancos.
É assim...

192
00:18:36,415 --> 00:18:40,078
Podem nos emprestar
uma xícara de açúcar mascavo?

193
00:18:46,992 --> 00:18:49,517
- Você peidou?
- Não.

194
00:18:51,330 --> 00:18:53,161
Um presunto.

195
00:19:04,209 --> 00:19:06,177
Tem gente em casa.

196
00:19:15,621 --> 00:19:18,146
Vou arriscar essa.

197
00:19:18,524 --> 00:19:23,393
Ele vendeu a ventilação
para os bandidos. Foi pago e morto.

198
00:19:23,462 --> 00:19:26,556
Certo.
Chamarei Homicídios.

199
00:19:27,633 --> 00:19:32,332
- Por que sempre age assim?
- Estou bem, é que...

200
00:19:33,205 --> 00:19:34,604
Cheque tudo.

201
00:19:36,208 --> 00:19:40,440
Esse cheiro...
é tudo inesperado.

202
00:19:50,489 --> 00:19:53,049
Parece que ele
era um jogador.

203
00:19:53,125 --> 00:19:57,255
Apostava em cães, "jai-alai"...
Precisava pagar suas dívidas.

204
00:19:57,396 --> 00:19:58,328
<i>Com o bookmaker.</i>

205
00:20:02,468 --> 00:20:05,494
Droga, cara!
Cuidado com essa perna!

206
00:20:05,604 --> 00:20:07,162
Foi mau!

207
00:20:07,272 --> 00:20:11,766
Vou chamar Homicídios.
Sou um tira antidrogas.

208
00:20:14,646 --> 00:20:16,773
Esses cadáveres...

209
00:20:18,817 --> 00:20:20,444
não falam nada.

210
00:20:26,692 --> 00:20:28,250
Larvas...

211
00:20:31,663 --> 00:20:32,652
O que há?

212
00:20:47,646 --> 00:20:49,614
Vamos comer burritos?

213
00:20:52,184 --> 00:20:55,483
Parece que está
"Conduzindo Miss Daisy".

214
00:20:58,223 --> 00:21:00,817
A parada está feita.

215
00:21:01,126 --> 00:21:05,654
- Ficamos fora dessa.
- Calma, pegaremos de novo.

216
00:21:06,331 --> 00:21:10,495
-Já tem tudo armado, não?
- Tenha fé.

217
00:21:10,636 --> 00:21:14,197
Quando descobrirmos,
já estaremos desempregados.

218
00:21:14,306 --> 00:21:18,743
Não. Toda a unidade
estará desempregada.

219
00:21:18,844 --> 00:21:23,713
Mas não se preocupe,
eles acham que o Mike se dará bem.

220
00:21:23,816 --> 00:21:28,150
Sobretudo porque é um
riquinho que banca o tira.

221
00:21:29,855 --> 00:21:31,482
Eu não tenho poupança.

222
00:21:31,590 --> 00:21:34,855
Sem emprego, fico duro.

223
00:21:35,327 --> 00:21:39,286
Como todos na unidade.
Ao menos, para a maioria.

224
00:21:39,398 --> 00:21:41,491
Então, banco o tira?

225
00:21:42,668 --> 00:21:44,727
Acha que brinco de tira?

226
00:21:44,837 --> 00:21:47,533
Sempre quer ser
Starsky ou Hutch.

227
00:21:50,242 --> 00:21:54,338
Quer saber?
Estou cheio dessa besteira!

228
00:21:54,413 --> 00:21:57,746
Devo me desculpar
por ter recebido uma herança?

229
00:21:58,183 --> 00:22:00,549
Sempre quis ser tira!

230
00:22:00,686 --> 00:22:03,211
Dou duro todo dia!

231
00:22:03,288 --> 00:22:06,689
Sou o 1 o. a chegar na D.P. e o
último a sair do local do crime.

232
00:22:06,792 --> 00:22:12,128
Dane-se você e todos
que invejam Mike Lowrey!

233
00:22:14,566 --> 00:22:16,932
- Eu amo você, cara!
- Dane-se, Marcus!

234
00:22:19,938 --> 00:22:22,736
É sério!
Você é incrível!

235
00:22:22,941 --> 00:22:26,900
- É meu parceiro.
- Cale a boca, "Às do Volante".

236
00:22:27,212 --> 00:22:31,376
- Dirige como boneca.
- Por que me insulta?

237
00:22:31,483 --> 00:22:35,510
Se continuar me insultando,
jogo o carro da ponte.

238
00:22:35,621 --> 00:22:38,419
Que tal duas bonecas no mar?

239
00:22:38,557 --> 00:22:40,718
- É o que quer?
- Cale a boca!

240
00:22:40,826 --> 00:22:43,624
Minha mulher sabe
que não sou boneca.

241
00:22:44,496 --> 00:22:46,464
Sou um "bad boy".

242
00:22:53,338 --> 00:22:58,571
Shelly, só modelos.
A Max está aqui. Até mais.

243
00:23:00,579 --> 00:23:04,208
Então, quer que eu
procure um rico recente?

244
00:23:04,316 --> 00:23:08,446
Tem algum cara
querendo fazer uma farra?

245
00:23:08,587 --> 00:23:14,253
Ligou um cara desesperado
por garotas. Está livre à tarde?

246
00:23:14,359 --> 00:23:16,224
Ele paga US$2 mil.

247
00:23:16,328 --> 00:23:19,661
- Pensei em sair com a Julie.
- Sua colega de quarto?

248
00:23:19,765 --> 00:23:23,929
- Leve-a, ela é uma graça.
- Ela não é de programa.

249
00:23:24,203 --> 00:23:28,367
Não importa. O cara é drogado,
talvez nem levante.

250
00:23:28,440 --> 00:23:32,900
Vamos ver. Talvez seja
o cara que ando procurando.

251
00:23:33,779 --> 00:23:36,247
Uma festinha no Biltmore.
Será um barato!

252
00:23:36,348 --> 00:23:38,282
Devo-Ihe uma,Julie.

253
00:23:38,383 --> 00:23:42,376
Esqueça. Já Ihe devo
tantos favores.

254
00:23:43,021 --> 00:23:47,515
- Estou ficando chata?
- Não, gosto de morar com você.

255
00:23:47,626 --> 00:23:50,595
Sou uma fotógrafa
desempregada que mal cozinha.

256
00:23:51,230 --> 00:23:53,425
Não serei muito útil.

257
00:23:53,532 --> 00:23:57,332
A que devemos esse convite
ao Biltmore?

258
00:23:57,469 --> 00:23:58,936
É um favor para o Mike.

259
00:23:59,037 --> 00:24:02,973
O tira por quem
está apaixonada.

260
00:24:03,242 --> 00:24:05,574
Talvez, mas somos amigos.

261
00:24:05,644 --> 00:24:11,310
- E está sempre me ajudando.
- Eu sei.

262
00:24:11,416 --> 00:24:13,384
Já me disse antes.

263
00:24:17,823 --> 00:24:21,623
Deve ser a Max.
Bem-vinda. Sou o Eddie.

264
00:24:22,261 --> 00:24:24,252
Bem-vinda à suíte
do Al Capone.

265
00:24:24,396 --> 00:24:28,730
- Chegamos cedo?
- Minha amiga,Julie.

266
00:24:32,070 --> 00:24:34,038
Gosta do Al Capone?

267
00:24:35,007 --> 00:24:36,975
Não o conheci bem.

268
00:24:38,944 --> 00:24:41,469
Não estou brincando.

269
00:24:41,580 --> 00:24:45,607
O lugar está cheio
de passagens secretas.

270
00:24:45,684 --> 00:24:48,881
- Saímos em 10 minutos.
- 5.

271
00:24:48,987 --> 00:24:51,478
- Um drinque.
- Um gole.

272
00:24:53,659 --> 00:24:56,924
Papo de mulheres.
Onde é o banheiro?

273
00:24:57,462 --> 00:24:59,430
Em cima, à direita.

274
00:25:00,465 --> 00:25:02,558
Cuidado com o degrau.

275
00:25:04,436 --> 00:25:06,768
Venha, sente-se.

276
00:25:07,372 --> 00:25:09,567
Fique à vontade.

277
00:25:09,675 --> 00:25:12,508
O Eddie tem
uma coisinha aqui.

278
00:25:15,480 --> 00:25:17,710
Devia ter dito
que era festa particular.

279
00:25:17,816 --> 00:25:20,683
Será uma festa-surpresa.

280
00:25:28,026 --> 00:25:31,894
Max, eu acho que já passaram
os 5 minutos...

281
00:25:37,502 --> 00:25:40,528
Sabe se cuidar, Eddie.

282
00:25:45,410 --> 00:25:49,574
Eu precisava relaxar
após o golpe...

283
00:25:49,681 --> 00:25:53,742
então, pensei em fazer
uma festinha. É só.

284
00:25:54,653 --> 00:25:56,780
Eu ia convidá-los.

285
00:25:57,489 --> 00:26:00,925
Convidar? Eu que estou
pagando a festa!

286
00:26:02,828 --> 00:26:06,355
Agora sei
onde estão meus 2kg.

287
00:26:06,431 --> 00:26:08,399
Você quer dizer "nosso"!

288
00:26:11,670 --> 00:26:15,436
- Quem é ela?
- Ninguém. É só diversão.

289
00:26:15,540 --> 00:26:18,907
- Olá, sou Max.
- Muito prazer.

290
00:26:20,912 --> 00:26:25,372
Gosto de mulheres
que mantêm o porte.

291
00:26:27,085 --> 00:26:29,053
Não acha?

292
00:26:29,688 --> 00:26:32,521
Sim, odeio peruas.

293
00:26:33,425 --> 00:26:37,794
Parece uma modelo.
Quer desfilar para mim?

294
00:26:45,704 --> 00:26:47,968
Ótimo, a gangue toda.

295
00:27:15,233 --> 00:27:18,066
Você foi tira,
devia conhecer informantes.

296
00:27:18,136 --> 00:27:21,196
Não pôde esperar 4 dias
até eu dividir a droga?

297
00:27:21,473 --> 00:27:24,965
- Não agüento tanta estupidez!
- Estupidez?

298
00:27:25,076 --> 00:27:27,704
Coloquei você na parada.

299
00:27:28,914 --> 00:27:31,178
Conheceu minha "família".

300
00:27:31,450 --> 00:27:32,940
Eddie...

301
00:27:34,019 --> 00:27:35,714
é minha família agora.

302
00:27:37,088 --> 00:27:39,989
Fouchet,
ainda somos amigos...

303
00:27:40,258 --> 00:27:42,749
- O que vão fazer?
- Ele ficou zangado.

304
00:27:45,597 --> 00:27:47,656
Espirrou sangue
em mim de novo.

305
00:27:47,766 --> 00:27:50,098
Tem alguém lá em cima!

306
00:27:53,104 --> 00:27:54,662
Peguem-na!

307
00:28:11,022 --> 00:28:12,819
O que eu fiz?

308
00:28:31,977 --> 00:28:33,638
Atirem!

309
00:28:50,996 --> 00:28:52,554
- Acertei.
- Eu acertei.

310
00:28:52,664 --> 00:28:55,724
- Não, fui eu.
- Você não sabe atirar.

311
00:28:56,167 --> 00:28:58,135
Ela escapou!

312
00:28:59,271 --> 00:29:01,535
- Sério?
- Ela pulou.

313
00:29:01,840 --> 00:29:03,137
Droga!

314
00:29:04,175 --> 00:29:07,667
Descubram para quem ela
trabalhava e onde morava.

315
00:29:17,622 --> 00:29:20,819
Já era hora!
Lowrey, Burnett!

316
00:29:21,693 --> 00:29:24,856
Venham aqui!
Estão vendo esse cara?

317
00:29:24,963 --> 00:29:27,932
Morto, certo?
Conhecem?

318
00:29:28,033 --> 00:29:31,230
- Eddie Dominguez, ex-tira.
- Cesta!

319
00:29:31,369 --> 00:29:33,735
Eis nossa heroína.

320
00:29:33,838 --> 00:29:36,671
A Sinclair vai adorar.

321
00:29:36,775 --> 00:29:38,709
Não forçaram a entrada.

322
00:29:38,810 --> 00:29:41,370
A parede está marcada
por balas.

323
00:29:42,213 --> 00:29:45,307
É a suíte do Al Capone.
Cagada acontece.

324
00:29:46,184 --> 00:29:49,244
Um dia cagado.

325
00:29:49,354 --> 00:29:54,724
Senhores, duas marcas
de batom. Uma sumiu da festa.

326
00:29:54,826 --> 00:30:00,196
Sua única função na vida agora
é encontrar essa pessoa.

327
00:30:00,298 --> 00:30:02,698
É nossa única pista.
Encontrem-na!

328
00:30:02,801 --> 00:30:05,065
Checarei as ligações.

329
00:30:16,381 --> 00:30:18,406
Quem é, parceiro?

330
00:30:29,327 --> 00:30:31,261
Cubram.

331
00:30:34,366 --> 00:30:36,334
Ele a conhecia?

332
00:30:49,214 --> 00:30:54,117
Encontraremos a testemunha
e pegaremos quem fez isso.

333
00:30:55,020 --> 00:30:57,682
Pegue uma carona
com o Howard.

334
00:30:57,789 --> 00:30:58,756
Aonde vai?

335
00:30:59,758 --> 00:31:03,694
Ligaram para Lois Fields.
Vou investigar.

336
00:31:03,762 --> 00:31:06,822
- Vou com você.
- Não, nos encontramos depois.

337
00:31:07,932 --> 00:31:11,129
- Você está bem?
- Seguro essa.

338
00:31:27,218 --> 00:31:29,118
Droga!

339
00:31:32,724 --> 00:31:37,093
Anjo, eu sei que uma horinha
de amor foi idéia minha...

340
00:31:37,162 --> 00:31:40,256
<i>- Não quero nem saber.
- Espere aí.</i>

341
00:31:40,432 --> 00:31:43,868
Quero a ficha
de Eddie Dominguez.

342
00:31:44,903 --> 00:31:47,371
Espere aí. Anjo?

343
00:31:47,472 --> 00:31:50,236
Está com aquela
lingerie vermelha?

344
00:31:50,308 --> 00:31:52,902
<i>- Não pode esperar?
- Nunca está em casa.</i>

345
00:31:53,244 --> 00:31:55,212
<i>- Um momento.
- Acesso bloqueado.</i>

346
00:31:55,313 --> 00:31:59,306
Dane-se a ficha do cara,
ele está morto! Desbloqueie.

347
00:31:59,417 --> 00:32:02,386
<i>- É ilegal!
- Vá se danar!</i>

348
00:32:05,757 --> 00:32:08,248
<i>- Está falando comigo?
- Não, meu anjo.</i>

349
00:32:08,460 --> 00:32:11,827
É um termo policial.

350
00:32:11,930 --> 00:32:15,297
<i>- Não vai danar nada!
- Theresa! Droga!</i>

351
00:32:19,137 --> 00:32:22,800
- Onde está o Lowrey?
- Chamei-o pelo biper.

352
00:32:22,941 --> 00:32:26,468
- Foi atrás de Lois Fields.
- A agenciadora?

353
00:32:42,026 --> 00:32:45,291
212 pedindo reforços.
Reach Road, 614.

354
00:33:19,898 --> 00:33:21,263
Deve ser ele.

355
00:33:24,002 --> 00:33:26,027
É da mesa do Lowrey.

356
00:33:26,171 --> 00:33:28,935
Preciso falar com ele.

357
00:33:29,007 --> 00:33:31,066
<i>Posso ajudar?</i>

358
00:33:31,242 --> 00:33:33,802
Chame o detetive Lowrey.

359
00:33:33,912 --> 00:33:35,846
É outro caso
de paternidade?

360
00:33:35,947 --> 00:33:38,973
Não, é outro caso
de assassinato, idiota!

361
00:33:39,083 --> 00:33:41,950
Está falando do crime
no Hotel Biltmore?

362
00:33:42,020 --> 00:33:45,979
<i>Vi matarem
minha melhor amiga.</i>

363
00:33:47,192 --> 00:33:49,217
Só falarei com Mike Lowrey.

364
00:33:49,360 --> 00:33:51,385
Por que só com ele?

365
00:33:51,529 --> 00:33:56,057
Não é da sua conta! Ou falo
com ele ou sumo da cidade!

366
00:33:56,201 --> 00:34:01,639
Mike, telefone!
Ele está vindo, um momento.

367
00:34:01,940 --> 00:34:04,568
- Fale com ela.
- Não tenho tempo...

368
00:34:04,876 --> 00:34:06,935
É a testemunha do hotel!

369
00:34:07,545 --> 00:34:11,641
Ele saiu do banheiro.
Fale, ou ela vai desligar!

370
00:34:11,883 --> 00:34:16,081
- Não posso bancar o Mike!
- Ela vai desligar, fale!

371
00:34:16,221 --> 00:34:17,483
Calma!

372
00:34:25,163 --> 00:34:26,130
Mike Lowrey.

373
00:34:27,232 --> 00:34:32,534
Ele não fala assim.
Fale como ele, de modo sexy.

374
00:34:32,637 --> 00:34:33,626
Capitão!

375
00:34:34,205 --> 00:34:36,400
Deixe comigo!

376
00:34:37,542 --> 00:34:40,375
Não me conhece.
Sou Julie Mott.

377
00:34:41,412 --> 00:34:43,403
Era a melhor amiga de Max.

378
00:34:43,514 --> 00:34:47,211
Tenha calma.
Fale comigo.

379
00:34:50,688 --> 00:34:54,215
Ela disse que
se precisasse de você...

380
00:34:56,561 --> 00:34:59,962
- Preciso de sua ajuda.
- Diga o endereço.

381
00:35:02,000 --> 00:35:06,198
Vai dar tudo certo.
Mike está a caminho.

382
00:35:06,271 --> 00:35:08,671
- Vou atrás dele!
- Não posso ir!

383
00:35:08,907 --> 00:35:11,467
- Tem de ir!
- O Mike cuida disso.

384
00:35:11,676 --> 00:35:15,407
Saia dessa cadeira ou não verá
sua mulher durante um mês!

385
00:35:15,513 --> 00:35:17,071
Saia da cadeira!

386
00:35:17,181 --> 00:35:18,614
Maldita porta!

387
00:35:39,637 --> 00:35:44,438
" Mike Lowrey"...
Não, mais lento: " Mike Lowrey"...

388
00:35:47,111 --> 00:35:48,100
Droga!

389
00:35:49,480 --> 00:35:53,507
- Quem é?
- Mike Lowrey.

390
00:35:53,618 --> 00:35:55,552
Como vou saber?

391
00:35:55,620 --> 00:35:58,248
Sou Mike Lowrey!

392
00:35:58,389 --> 00:36:02,553
- Não temos muito tempo!
- Mostre sua insígnia.

393
00:36:03,294 --> 00:36:05,524
Senão, não entra.

394
00:36:13,438 --> 00:36:15,269
Não caio nessa!

395
00:36:17,108 --> 00:36:19,474
- Pare com isso!
- Não é Lowrey!

396
00:36:19,577 --> 00:36:22,410
Como sabe?
Nunca o viu!

397
00:36:22,480 --> 00:36:24,778
- Max o descreveu diferente.
- Estou disfarçado!

398
00:36:26,351 --> 00:36:27,283
Prove!

399
00:36:27,418 --> 00:36:31,479
Eu era amigo de Max,
tirei a irmã dela da cadeia.

400
00:36:31,589 --> 00:36:32,749
O que mais?

401
00:36:33,024 --> 00:36:37,427
Bem, era legal.
Às vezes, ficávamos juntos...

402
00:36:37,495 --> 00:36:38,621
Errado!

403
00:36:40,131 --> 00:36:42,099
Largue esse taco!

404
00:36:42,333 --> 00:36:46,599
Quer sumir, suma! Não acredita
em mim? Então, se vire!

405
00:36:49,607 --> 00:36:51,234
Esqueci!

406
00:36:51,342 --> 00:36:55,745
Os bandidos devem saber onde
mora e vêm aqui. Boa sorte!

407
00:36:58,783 --> 00:37:00,512
Eu vi tudo.

408
00:37:02,020 --> 00:37:04,511
Atiraram nela sem dó.

409
00:37:08,192 --> 00:37:09,250
Feche a porta.

410
00:37:14,632 --> 00:37:16,327
Moça...

411
00:37:17,035 --> 00:37:22,302
tem mais algum taco de beisebol,
golfe ou algo assim?

412
00:37:24,042 --> 00:37:25,475
Conheci a Max.

413
00:37:26,210 --> 00:37:29,407
Também fiquei perturbado.

414
00:37:30,381 --> 00:37:32,611
Vim ajudar você.

415
00:37:35,253 --> 00:37:37,221
Não é o que eu esperava.

416
00:37:38,523 --> 00:37:41,651
Nem eu esperava entrar
num jogo dos Yankees.

417
00:37:44,662 --> 00:37:47,563
Temos de sumir daqui, vamos.

418
00:37:48,599 --> 00:37:50,328
Meus cães.
Venha, Duke...

419
00:37:50,435 --> 00:37:53,336
Venha, Luke,
Duke, sei lá...

420
00:37:53,438 --> 00:37:57,499
- Tem uma porta nos fundos?
- Aonde vamos? Duke, venha cá...

421
00:37:57,608 --> 00:38:01,738
- Ficará conosco.
- Nada disso, só trato com você.

422
00:38:01,846 --> 00:38:04,679
Foi um tira que armou
aquela festinha.

423
00:38:04,749 --> 00:38:07,684
Um ex-tira.
Foi despedido há tempos.

424
00:38:09,187 --> 00:38:13,317
Ouça, se quiser viver,
terá de confiar em mim.

425
00:38:15,793 --> 00:38:17,260
Meu Deus!

426
00:38:17,361 --> 00:38:18,259
Corra!

427
00:38:31,209 --> 00:38:32,676
Corra!

428
00:38:46,224 --> 00:38:48,658
- Pegue meu cão!
- Venha, cãozinho.

429
00:38:48,793 --> 00:38:51,785
Meu Deus, quem era?

430
00:38:52,663 --> 00:38:55,655
Estão acabando conosco!

431
00:38:55,733 --> 00:38:58,634
Vá atrás deles! Mexa-se!
Vou pela frente!

432
00:39:01,339 --> 00:39:02,863
Rápido!

433
00:39:08,412 --> 00:39:09,379
Droga!

434
00:39:20,491 --> 00:39:21,549
Entre no carro!

435
00:39:28,266 --> 00:39:30,666
- Vamos!
- Maldita porta!

436
00:39:40,511 --> 00:39:43,844
Como os perdeu?
Gordo desgraçado!

437
00:39:43,915 --> 00:39:45,610
Cale a boca!

438
00:39:45,716 --> 00:39:47,581
Se fosse mais magro,
os pegaria!

439
00:39:47,685 --> 00:39:50,415
Eu devia estourar
a sua cabeça!

440
00:39:50,521 --> 00:39:52,512
Agora, vai se ferrar!

441
00:39:52,590 --> 00:39:55,218
- Lembra da placa?
- Lembro!

442
00:39:55,359 --> 00:39:56,553
Babaca.

443
00:39:57,628 --> 00:40:00,791
Isso é um carro de fuga?
Não vai dar!

444
00:40:00,898 --> 00:40:06,359
É um carro de família!
Tem assento para bebê!

445
00:40:06,437 --> 00:40:09,201
É um carro disfarçado!

446
00:40:09,707 --> 00:40:12,005
Droga! Viram minha placa!

447
00:40:12,710 --> 00:40:15,611
- Eram os assassinos de Max?
- Não vi ninguém, só balas.

448
00:40:15,713 --> 00:40:18,409
- Diga você.
- Não sei!

449
00:40:18,549 --> 00:40:20,278
Estava ocupado
tentando salvá-la!

450
00:40:20,384 --> 00:40:25,913
Olhe, terá de olhar uma lista de
suspeitos para saber quem foi.

451
00:40:26,224 --> 00:40:27,987
- Onde?
- Na polícia.

452
00:40:28,259 --> 00:40:31,387
Não,já disse
que não irei sob custódia!

453
00:40:31,462 --> 00:40:36,331
Não estou brincando!Já está
me enchendo! Vou encanar você!

454
00:40:36,434 --> 00:40:41,235
E eu terei amnésia.
Na verdade,já está começando.

455
00:40:41,305 --> 00:40:43,933
Certo, moça.
Onde se sentirá segura?

456
00:40:44,242 --> 00:40:46,437
Quer me proteger?

457
00:40:46,577 --> 00:40:51,241
Então, leve-me para sua casa.
Na sua casa eu aceito ficar.

458
00:40:51,315 --> 00:40:55,479
Certo, na minha casa.
Não!

459
00:40:57,321 --> 00:41:01,758
Está bem! Não,
na minha casa não dá!

460
00:41:01,826 --> 00:41:04,590
Certo, ficará com Lowrey!

461
00:41:04,829 --> 00:41:07,957
Foi a melhor idéia que teve.
Na minha casa.

462
00:41:11,535 --> 00:41:14,265
Espere aqui.

463
00:41:20,444 --> 00:41:23,379
Detetive Burnett,
quanto tempo!

464
00:41:23,481 --> 00:41:27,315
- O Sr. Lowrey não está.
- Ele disse que posso ficar.

465
00:41:27,385 --> 00:41:29,478
Ele não falou nada.

466
00:41:32,456 --> 00:41:34,583
E sua esposa?

467
00:41:36,794 --> 00:41:38,455
Vai bem.

468
00:41:38,562 --> 00:41:41,463
As crianças estão bem?
Família é a coisa mais importante.

469
00:41:41,532 --> 00:41:42,931
- É?
- O Sr. Lowrey disse que você...

470
00:41:43,034 --> 00:41:46,970
tem uma fábrica de bebês.

471
00:41:47,038 --> 00:41:48,027
Tome.

472
00:41:49,407 --> 00:41:52,535
Se não bastar,
será preso por extorsão.

473
00:41:52,643 --> 00:41:54,804
Às vezes, sou tão bobo...

474
00:41:54,912 --> 00:41:59,406
- É mesmo?
- Lembrei, ele falou que viria.

475
00:41:59,517 --> 00:42:01,747
Ele não deixou uma chave?

476
00:42:02,486 --> 00:42:03,851
Um momento.

477
00:42:05,022 --> 00:42:06,785
- Tome.
- É esta?

478
00:42:06,891 --> 00:42:10,657
- Está me machucando.
- Obrigado. Prazer em vê-lo.

479
00:42:11,729 --> 00:42:14,323
- Divirta-se!
- Não é nada disso.

480
00:42:14,432 --> 00:42:17,424
- Claro.
- Não é nada disso.

481
00:42:22,373 --> 00:42:25,570
Venha.
Cuidado com o degrau.

482
00:42:26,110 --> 00:42:31,742
Acho que não apaguei o incenso.
Bem-vinda à "Casa de Lowrey".

483
00:42:32,917 --> 00:42:37,115
Que coisa. Sempre mudo
os interruptores de lugar.

484
00:42:37,388 --> 00:42:40,357
Vivo decorando o apartamento,
às vezes esqueço onde fica tudo.

485
00:42:41,359 --> 00:42:42,155
Meu Deus!

486
00:42:43,060 --> 00:42:44,027
Droga!

487
00:42:45,863 --> 00:42:47,831
Sempre tropeço!

488
00:42:50,468 --> 00:42:54,837
Encontrou um abajur.
Eu devia saber que ele estava aí.

489
00:42:56,774 --> 00:42:59,641
<i>- É a Yvette.
- Ignore isso.</i>

490
00:42:59,710 --> 00:43:03,874
É uma de minhas amigas taradas.
Vive ligando.

491
00:43:03,981 --> 00:43:07,041
Pare de ligar
para cá, tarada!

492
00:43:07,151 --> 00:43:10,018
Tudo isso com salário de tira?

493
00:43:10,888 --> 00:43:13,618
Bem, é dinheiro limpo.

494
00:43:13,724 --> 00:43:15,954
Recebi uma herança.

495
00:43:16,961 --> 00:43:20,897
Se não é tira pela grana,
é pelo quê? É viciado por ação?

496
00:43:21,899 --> 00:43:23,389
Mais ou menos.

497
00:43:23,501 --> 00:43:27,665
Tacos e balas vivem voando
sobre minha cabeça.

498
00:43:27,738 --> 00:43:29,399
Fico excitado.

499
00:43:30,741 --> 00:43:33,175
Mostrarei o apartamento.

500
00:43:33,411 --> 00:43:36,744
Há filé ali na geladeira
para os cães.

501
00:43:36,847 --> 00:43:41,750
Desculpe, é ali.
Eu me confundo na própria casa!

502
00:43:42,586 --> 00:43:46,420
Espere, vai me deixar
sozinha aqui?

503
00:43:46,524 --> 00:43:47,855
Tenho de voltar à D.P.

504
00:43:47,925 --> 00:43:51,622
É hora de pico
do crime em Miami.

505
00:43:51,762 --> 00:43:53,093
Parece.

506
00:43:54,432 --> 00:43:57,424
Eles disseram que dividiriam
a droga em 4 dias...

507
00:43:57,535 --> 00:44:02,199
e parece que eu
fui um empecilho.

508
00:44:04,442 --> 00:44:07,570
Não está mais com bandidos.
Está com a polícia.

509
00:44:07,678 --> 00:44:10,511
Com Mike Lowrey,
com um tira.

510
00:44:10,614 --> 00:44:13,105
Dará tudo certo,
confie em mim.

511
00:44:13,451 --> 00:44:15,248
" Eu voltarei".

512
00:44:15,519 --> 00:44:19,216
Sei que não é hora para piada,
mas lembra no filme, quando...

513
00:44:19,957 --> 00:44:21,891
Certo.

514
00:44:22,760 --> 00:44:25,024
Obrigada por tudo, Mike.

515
00:44:26,230 --> 00:44:27,959
Tenho de ir.

516
00:44:32,770 --> 00:44:36,103
- Chet...
- Você é rapidinho, não?

517
00:44:36,207 --> 00:44:40,541
Não é isso! A garota é testemunha.
Fique de olho nela.

518
00:44:40,878 --> 00:44:43,574
- Tudo bem.
- Agora, ouça-me.

519
00:44:43,647 --> 00:44:45,080
Eu? Tudo bem.

520
00:44:46,550 --> 00:44:50,145
Assim que Lowrey chegar,
peça para ele me ligar em casa.

521
00:44:50,287 --> 00:44:51,914
- Na minha casa.
- Sua casa.

522
00:44:51,989 --> 00:44:56,016
- Não o deixe subir.
- Mas ele mora aqui.

523
00:44:56,126 --> 00:45:00,688
- Se discutir, perco o emprego.
- Confie em mim.

524
00:45:00,798 --> 00:45:02,766
Ligo daqui
e não o deixo subir.

525
00:45:02,833 --> 00:45:05,301
- É uma testemunha importante.
- Certo.

526
00:45:06,837 --> 00:45:11,865
Tive uma idéia. Saio em 2 horas.
Posso subir e vigiar a porta.

527
00:45:11,976 --> 00:45:13,967
Como os tiras no cinema.

528
00:45:14,078 --> 00:45:18,139
Tenho uma revista e não
deixarei ninguém entrar ou sair.

529
00:45:18,249 --> 00:45:20,945
É sério, quero ajudar.

530
00:45:21,652 --> 00:45:24,587
Está ajudando.
Faça isso aqui. Consegue?

531
00:45:24,755 --> 00:45:26,154
Consigo.

532
00:45:26,757 --> 00:45:29,590
Ótimo!
Fique aqui, certo?

533
00:45:29,927 --> 00:45:32,919
Engraçado me pedir isso.
Eu ia ser um tira.

534
00:45:32,997 --> 00:45:37,331
Fiz os exames,
mas não passei. Política.

535
00:45:38,669 --> 00:45:41,866
- Será meu agente aqui.
- Seu agente?

536
00:45:41,972 --> 00:45:43,940
- Cuide de tudo.
- Deixe comigo.

537
00:45:44,942 --> 00:45:48,173
Cuide-se, chefe.
Puxa, agente!

538
00:45:48,279 --> 00:45:51,680
Sem essa de "anjo",
está perfumado.

539
00:45:53,984 --> 00:45:56,953
E está sem a aliança
de casado!

540
00:46:01,325 --> 00:46:06,786
Eu estava disfarçado.
E precisei tirá-la um pouco.

541
00:46:06,864 --> 00:46:09,731
Mas ela está comigo.

542
00:46:09,833 --> 00:46:12,802
Ponho a mão no bolso
e ela volta ao lugar, amor.

543
00:46:16,807 --> 00:46:18,274
Dê-me um travesseiro.

544
00:46:18,909 --> 00:46:22,572
Ora, se não é o cara
que não responde aos chamados!

545
00:46:22,680 --> 00:46:25,148
Onde esteve nessas
últimas 12 horas?

546
00:46:25,215 --> 00:46:30,016
Bipei você a noite toda!
Temos um problema aqui, sabia?

547
00:46:30,087 --> 00:46:31,384
Marcus...

548
00:46:31,655 --> 00:46:35,284
encarei uma mulher morta,
uma concussão e uma dor de cabeça.

549
00:46:35,392 --> 00:46:38,156
Dor de cabeça?
Direi o que fiz ontem.

550
00:46:38,228 --> 00:46:42,824
Dormi no sofá. Acordei com um boneco
" Power Ranger" no traseiro.

551
00:46:42,933 --> 00:46:46,733
Por falar nisso,
quase estouraram meu traseiro.

552
00:46:46,837 --> 00:46:49,806
Mas tenho uma boa.
Estou com a testemunha.

553
00:46:49,907 --> 00:46:52,239
Vou falar sobre ela.
Ela gosta de...

554
00:46:53,177 --> 00:46:57,876
- Parece uma mulher ranzinza.
- Sou ranzinza?

555
00:46:58,015 --> 00:47:01,610
Vê o que acontece quando sai sozinho?
Arruma encrenca.

556
00:47:01,719 --> 00:47:04,085
Como se não acontecesse
com você.

557
00:47:04,722 --> 00:47:06,690
A questão não é essa.

558
00:47:06,757 --> 00:47:10,887
A questão é que, se seu parceiro
bipá-lo, você deve responder.

559
00:47:11,028 --> 00:47:17,661
Quero saber quem pegou você,
quem pegou o "Shaft". Certo?

560
00:47:17,768 --> 00:47:20,794
Olhe para mim.
Nem imagina o que eu passei ontem.

561
00:47:20,904 --> 00:47:24,396
Minha mulher me chutou
do meu feliz lar.

562
00:47:24,708 --> 00:47:28,940
Mas você tinha de agir sozinho:
" Deixe comigo, parceiro".

563
00:47:29,079 --> 00:47:31,070
Besteira.

564
00:47:31,248 --> 00:47:34,979
Estou bem melhor, obrigado.
Vou pegar o cara.

565
00:47:39,289 --> 00:47:42,383
Vocês ouviram o que eu disse?

566
00:47:42,660 --> 00:47:45,254
Eu ouvi o que eu disse,
pois eu estava lá quando disse.

567
00:47:45,396 --> 00:47:49,423
Eu disse a vocês para protegerem
uma testemunha...

568
00:47:49,733 --> 00:47:53,294
não para acordar a vizinhança,
nem deixarem outro corpo.

569
00:47:53,404 --> 00:47:56,032
Apenas pegar a droga e voltar.

570
00:47:56,140 --> 00:47:59,871
Capitão, a situação está ficando
fora de controle.

571
00:47:59,977 --> 00:48:02,241
Você está certo nisso!

572
00:48:02,312 --> 00:48:06,806
Passei o maior aperto até
ela acreditar que eu era ele.

573
00:48:08,018 --> 00:48:11,419
Entre! Droga!
Meio longe.

574
00:48:11,689 --> 00:48:13,919
Não matei ninguém hoje.

575
00:48:15,025 --> 00:48:16,925
Quer que eu grite com você?

576
00:48:17,027 --> 00:48:22,090
Ouça, essa testemunha é
a única boa novidade que tenho.

577
00:48:22,199 --> 00:48:25,760
Vocês são um problema.
O que significa?

578
00:48:25,869 --> 00:48:28,269
Que se tiver de ser
Mike Lowrey, Papai Noel...

579
00:48:28,338 --> 00:48:31,034
tanto faz!
É o que será!

580
00:48:31,108 --> 00:48:33,906
Espere aí,
o que está havendo?

581
00:48:35,946 --> 00:48:40,110
- Chegaram e comecei a errar.
- Podem falar comigo?

582
00:48:40,217 --> 00:48:42,048
O que está havendo?

583
00:48:43,854 --> 00:48:46,948
Os caras podem ter marcado
a placa do meu carro.

584
00:48:47,057 --> 00:48:49,082
Onde ela está?

585
00:48:51,128 --> 00:48:53,062
- Na casa dele.
- O quê?

586
00:48:53,130 --> 00:48:56,861
Deixou-a sozinha?
Nossa única testemunha?

587
00:48:56,967 --> 00:48:59,094
Uma prostituta
no meu apartamento?

588
00:48:59,203 --> 00:49:02,866
Ela não é prostituta,
pelo que sei.

589
00:49:02,973 --> 00:49:06,409
E tinha de ficar em algum lugar
com seus cães Luke e Duke.

590
00:49:06,543 --> 00:49:11,378
Cães também?
Uma prostituta e seus cães?

591
00:49:11,482 --> 00:49:15,851
Leve uns chimpanzés,
assim será um zoológico.

592
00:49:16,487 --> 00:49:17,977
Quietos!

593
00:49:19,890 --> 00:49:22,984
Há anos que Sinclair
tenta me pegar de jeito.

594
00:49:23,093 --> 00:49:25,789
Sempre levo a culpa.
Agora, assumam!

595
00:49:29,233 --> 00:49:33,897
Se a testemunha identificar
os assassinos, poderemos pegá-los.

596
00:49:33,971 --> 00:49:37,304
Mas até lá...

597
00:49:37,574 --> 00:49:41,237
você é Mike Lowrey
e pronto!

598
00:49:41,311 --> 00:49:42,903
Você é ele!

599
00:49:42,980 --> 00:49:47,076
Você será você,
mas não para ela!

600
00:49:47,151 --> 00:49:48,584
Você é ele, você é você.

601
00:49:54,124 --> 00:49:57,525
Vamos dar um tempo?
O que sou agora, um sem-teto?

602
00:49:57,795 --> 00:50:02,596
Não estou nem aí!
Resolveremos isso custe o que custar.

603
00:50:02,833 --> 00:50:07,429
Ela disse que irão dividir
a droga em 4 dias? Temos 4 dias.

604
00:50:09,106 --> 00:50:11,097
Que plano é esse?

605
00:50:11,208 --> 00:50:13,301
Não posso morar com ela.

606
00:50:13,377 --> 00:50:17,006
Tenho uma família para cuidar.
Minha mulher vai me matar!

607
00:50:17,848 --> 00:50:20,282
Não gosta do trabalho?
Demita-se.

608
00:50:25,489 --> 00:50:28,822
Ficarei com Theresa
e as crianças.

609
00:50:28,892 --> 00:50:32,988
Obrigado, mas não agüentaria
5 minutos com minha família.

610
00:50:33,130 --> 00:50:37,032
Vida de casado é fácil!
Só tem de satisfazer uma mulher.

611
00:50:39,069 --> 00:50:42,129
Ei, cara...
não somos os "Cosby".

612
00:50:42,639 --> 00:50:44,573
Vou encestar.

613
00:50:48,545 --> 00:50:51,207
Todos querem ser o Mike.

614
00:50:51,315 --> 00:50:53,875
E você será demitido,
como ele.

615
00:50:54,551 --> 00:50:56,644
Eu teria feito melhor.

616
00:50:57,654 --> 00:51:00,054
Cleveland? Mais essa?

617
00:51:01,325 --> 00:51:05,659
Eu já disse, é uma
intimação federal.

618
00:51:05,896 --> 00:51:09,957
- Devo dizer "não"?
- Sei lá. Por que não ele?

619
00:51:10,067 --> 00:51:11,432
Vá você.

620
00:51:11,535 --> 00:51:15,562
Eu queria, mas o capitão disse
que eu seria irresponsável...

621
00:51:15,672 --> 00:51:21,076
não, estourado, porque às vezes
atiro a esmo pelas ruas.

622
00:51:21,178 --> 00:51:22,645
Mike! Não, cara.

623
00:51:26,283 --> 00:51:29,514
Olhe, amor, na vizinhança,
houve muitos arrombamentos.

624
00:51:29,586 --> 00:51:33,147
- Sei me virar.
- Sei que pode...

625
00:51:33,223 --> 00:51:37,557
mas estou preocupado.
O Mike ficará aqui e cuidará de vocês.

626
00:51:37,628 --> 00:51:39,528
Só até eu voltar.

627
00:51:39,596 --> 00:51:43,293
Quem buscará as crianças na creche?
Mike não entende disso.

628
00:51:43,400 --> 00:51:46,130
Não está me ouvindo, amor.

629
00:51:46,236 --> 00:51:50,229
Estou lendo um livro
que talvez os ajude.

630
00:51:50,374 --> 00:51:54,435
Mike, desça e tome uma Coca.
Por favor.

631
00:51:57,214 --> 00:51:58,146
Quer algo?

632
00:52:00,117 --> 00:52:03,518
- Também quero uma. Quer, anjo?
- Não, obrigada.

633
00:52:12,296 --> 00:52:17,029
Explique, Elliot. Estamos
com problemas no depto. químico?

634
00:52:17,134 --> 00:52:21,195
- Isso não é um depto. químico.
- Ele sabe disso, idiota!

635
00:52:26,176 --> 00:52:27,541
O que há?

636
00:52:27,644 --> 00:52:31,580
O agente aditivo é
uma substância muito volátil...

637
00:52:32,282 --> 00:52:35,251
Não quero saber.

638
00:52:35,752 --> 00:52:38,721
Não sou professor
de química.

639
00:52:39,356 --> 00:52:44,089
- Qual é o problema?
- Há muita mistura na droga.

640
00:52:44,194 --> 00:52:46,754
- Não é pura.
- Cale a boca!

641
00:52:49,099 --> 00:52:50,498
O que mais?

642
00:52:50,667 --> 00:52:53,158
O processo é mais longo
do que pensávamos.

643
00:52:53,270 --> 00:52:57,172
Se estragarmos,
não venderá nada.

644
00:52:57,274 --> 00:53:00,971
Está ferrando o meu esquema.
Teve um prazo final, entende?

645
00:53:01,111 --> 00:53:02,738
- Entende?
- Entendo.

646
00:53:06,116 --> 00:53:07,549
Julie!

647
00:53:14,124 --> 00:53:17,025
- Está vestida?
- Estou.

648
00:53:18,195 --> 00:53:23,531
Temos de verificar suspeitos.
Ligarei o computador na rede.

649
00:53:23,633 --> 00:53:26,033
Quem é o cara das fotos?

650
00:53:28,572 --> 00:53:33,236
Às vezes, nem olho para minhas
estantes e esqueço essas fotos.

651
00:53:33,310 --> 00:53:37,007
Esse é meu parceiro
Marcus Burnett.

652
00:53:38,215 --> 00:53:40,706
Nunca vi algo do tipo.

653
00:53:40,817 --> 00:53:45,345
Pode parecer estranho,
mas é coisa de tiras.

654
00:53:45,756 --> 00:53:48,748
As fotos são pelas vezes
em que ele me salvou.

655
00:53:48,825 --> 00:53:53,558
É o mesmo com ele.
A casa dele está cheia de fotos minhas.

656
00:53:53,663 --> 00:53:56,223
Só para lembrarmos.

657
00:53:57,734 --> 00:54:01,135
É que quando vi a estante
cheia de fotos dele...

658
00:54:01,238 --> 00:54:04,173
pensei que fosse seu caso.

659
00:54:05,175 --> 00:54:08,042
- O quê?
- Pensei que fosse gay.

660
00:54:09,513 --> 00:54:10,480
Eu, gay?

661
00:54:11,314 --> 00:54:13,612
Não!

662
00:54:13,683 --> 00:54:18,484
Não quis ofender.
Acho normal ser homossexual, Mike.

663
00:54:18,755 --> 00:54:21,849
Você não está entendendo.

664
00:54:22,125 --> 00:54:26,186
Não sentiu a depressão
na minha cama?

665
00:54:26,296 --> 00:54:29,788
É por causa das trepadas.
Entendeu?

666
00:54:29,866 --> 00:54:32,596
Foi bem claro.

667
00:54:33,437 --> 00:54:34,631
Gay...

668
00:54:34,704 --> 00:54:37,104
Se eu fosse,
trocaria as cortinas.

669
00:54:39,176 --> 00:54:40,108
Não.

670
00:54:45,515 --> 00:54:49,451
- Quer?
- Não, obrigada. Não como carne.

671
00:54:50,320 --> 00:54:51,719
Como?

672
00:54:51,822 --> 00:54:55,690
Você está mastigando carne.

673
00:54:55,792 --> 00:55:00,661
Era um ser vivo.
Talvez até tivesse nome.

674
00:55:02,866 --> 00:55:06,597
São só frios!
Tem o nome na embalagem.

675
00:55:06,703 --> 00:55:10,332
Na verdade,
ele tem cerca de 30 nomes...

676
00:55:10,407 --> 00:55:13,638
porque pegam diferentes partes
de cada animal.

677
00:55:13,710 --> 00:55:19,171
Os restos, sabe?
Patas, buchos, orelhas...

678
00:55:19,249 --> 00:55:24,152
Eles colocam numa máquina
e misturam tudo.

679
00:55:24,221 --> 00:55:28,555
Daí sai essa droga
que você está comendo.

680
00:55:32,395 --> 00:55:35,421
Quer saber?
Não vou mais comer frios.

681
00:55:35,732 --> 00:55:37,757
Posso comer picles?

682
00:55:37,868 --> 00:55:41,429
Tem muito sal,
mas tudo bem, é vegetal.

683
00:55:41,538 --> 00:55:43,438
Muito sal?

684
00:55:43,540 --> 00:55:45,371
Vou lavar.

685
00:55:45,842 --> 00:55:47,833
Pronto.

686
00:55:50,180 --> 00:55:51,442
E agora?

687
00:55:52,782 --> 00:55:55,808
- Continue mostrando as fotos.
- Não tem mais sal.

688
00:55:59,756 --> 00:56:00,916
Volte.

689
00:56:07,531 --> 00:56:11,297
É um deles.
Ele estava na sala.

690
00:56:11,401 --> 00:56:15,838
Sabíamos que eles tinham
uns 50kg de drogas.

691
00:56:15,939 --> 00:56:17,736
Arrombamos a porta.

692
00:56:17,874 --> 00:56:20,741
" Parados! Polícia de Miami!
Para o chão!"

693
00:56:21,411 --> 00:56:25,177
De repente, um tal de Chino
me deu uma pancada na cabeça.

694
00:56:25,282 --> 00:56:28,615
Ele era cafetão.
Seu pai explica depois.

695
00:56:28,718 --> 00:56:34,623
Seus cães estão sujando tudo.
Estão com diarréia.

696
00:56:34,724 --> 00:56:38,751
Não adianta esfregar
com polidor de móveis.

697
00:56:38,895 --> 00:56:41,261
Tire esse troço daqui,
por favor!

698
00:56:41,765 --> 00:56:43,426
Parece batata frita.

699
00:56:45,735 --> 00:56:49,671
Pode me passar a ficha
de Noah Traficante? Obrigado.

700
00:56:49,773 --> 00:56:52,742
Estou cheio dessa testemunha.

701
00:56:52,809 --> 00:56:55,778
Quero minha vida de volta!

702
00:56:55,912 --> 00:56:59,404
Estou casado. Casei-me
para poder parar de mentir.

703
00:56:59,482 --> 00:57:01,450
Como pode reclamar?

704
00:57:01,518 --> 00:57:05,420
Perto daquele zôo
que chama de lar, é bico.

705
00:57:05,488 --> 00:57:09,322
Minha casa é um zoológico?
Veja como fala!

706
00:57:09,426 --> 00:57:11,826
- Quer brigar?
- Chamou minha casa de zôo!

707
00:57:11,928 --> 00:57:13,623
Francine, por favor.

708
00:57:15,832 --> 00:57:17,891
Minha camisa de seda!

709
00:57:18,935 --> 00:57:24,396
É legal. Pensei: "Se sou Mike,
devo vestir-me como ele. "

710
00:57:24,474 --> 00:57:28,410
<i>"Quero ser como o Mike"</i>

711
00:57:30,347 --> 00:57:34,943
Você está doente.
Procure um psicanalista.

712
00:57:38,288 --> 00:57:41,451
- Ele trabalhou no Club Hell.
- Obrigado.

713
00:57:41,558 --> 00:57:44,721
Tome, tenho de ligar
para minha mulher.

714
00:57:45,895 --> 00:57:49,922
- Para quem?
- Vamos trabalhar, por favor?

715
00:57:50,033 --> 00:57:53,628
Faça algo!
Ajude nesse caso!

716
00:57:55,038 --> 00:57:57,302
Está bonito hoje, Marcus.

717
00:57:57,407 --> 00:58:01,434
Não quero brincadeira hoje.
Não me encha o saco!

718
00:58:01,878 --> 00:58:04,938
- É sério!
- Vai menstruar?

719
00:58:05,048 --> 00:58:09,917
Sem brincadeira! Chega!
Não estou a fim!

720
00:58:10,320 --> 00:58:13,016
Tudo bem. Espere.

721
00:58:14,591 --> 00:58:16,081
Fale.

722
00:58:18,662 --> 00:58:19,959
Certo.

723
00:58:20,830 --> 00:58:23,799
<i>- Como estão as crianças?
- Bem.</i>

724
00:58:24,334 --> 00:58:26,802
E o peniquinho?

725
00:58:29,005 --> 00:58:30,302
Que boba...

726
00:58:31,741 --> 00:58:34,869
Chego lá pelas 23 horas.

727
00:58:35,578 --> 00:58:37,842
Não precisa me esperar.

728
00:58:42,752 --> 00:58:46,779
Alugue uma fita.
Algo para relaxar.

729
00:58:49,526 --> 00:58:52,962
- O que está vestindo?
- Passe o telefone!

730
00:58:53,096 --> 00:58:56,998
Ela desligou faz tempo.
Eu estava brincando.

731
00:58:59,369 --> 00:59:00,927
Estava brincando!

732
00:59:02,038 --> 00:59:05,439
Não brinque assim.
É minha família, meu lar feliz.

733
00:59:05,542 --> 00:59:07,032
Então, pare de usar
minhas roupas.

734
00:59:10,613 --> 00:59:13,582
Todo mundo está de graça
comigo hoje, não?

735
00:59:15,452 --> 00:59:16,851
Não acredito!

736
00:59:16,953 --> 00:59:20,548
Não deve ser difícil
acessar a ficha do Eddie.

737
00:59:20,657 --> 00:59:24,889
Tentei 3 vezes e não consegui.
Além disso, é ilegal.

738
00:59:24,994 --> 00:59:29,988
Isso nunca a deteve.
Avise se conseguir algo.

739
00:59:30,133 --> 00:59:33,102
Faço tudo por você,
mas já tentei.

740
00:59:46,649 --> 00:59:48,640
- E aí, Chet?
- Sr. Lowrey.

741
00:59:49,552 --> 00:59:50,849
Sr. Lowrey.

742
00:59:52,655 --> 00:59:54,919
Os irmãos Lowrey.

743
00:59:55,892 --> 00:59:58,861
Vamos ao Club Hell
pegar o Noah.

744
00:59:59,696 --> 01:00:01,687
Julie, cheguei!

745
01:00:02,832 --> 01:00:05,699
Devia estar checando
a ficha do Eddie.

746
01:00:05,902 --> 01:00:09,531
- Nosso "hacker" continua preso.
- Não temos tempo.

747
01:00:09,739 --> 01:00:13,539
Não sou especialista
em computação. Isso leva tempo.

748
01:00:13,676 --> 01:00:17,112
- Não está cuidando de nada.
- Mike, andei pensando...

749
01:00:20,750 --> 01:00:23,048
- Você deve ser...
- Marcus.

750
01:00:23,186 --> 01:00:24,915
É isso aí.

751
01:00:25,855 --> 01:00:27,720
Sou a Julie.

752
01:00:30,527 --> 01:00:31,926
- Muito prazer.
- Igualmente.

753
01:00:32,028 --> 01:00:35,555
Reconheci você pelas fotos.

754
01:00:35,698 --> 01:00:38,496
É meu chegado, você sabe...

755
01:00:40,603 --> 01:00:45,768
- Deixo tudo na estante.
- Você deve ser muito bom.

756
01:00:45,875 --> 01:00:49,140
- Como?
- Como parceiro.

757
01:00:49,245 --> 01:00:51,805
Deve ser muito bom
no trabalho.

758
01:00:51,915 --> 01:00:55,146
A que horas faremos aquilo?

759
01:00:55,251 --> 01:00:57,549
- Como?
- Não íamos a uma boate?

760
01:01:00,056 --> 01:01:03,548
Eu disse nós,
eu e meu parceiro.

761
01:01:03,626 --> 01:01:06,823
Você queria proteção.
Deve ficar em casa.

762
01:01:07,897 --> 01:01:13,665
Ficarei aqui de novo com Chet,
aquele babaca, me protegendo?

763
01:01:13,770 --> 01:01:15,465
O Chet é bom.

764
01:01:15,572 --> 01:01:20,566
Desculpe. Parece que há uma
mancha no seu tapete. Droga!

765
01:01:20,643 --> 01:01:25,478
Foi meu cãozinho Luke.
Ele fica nervoso quando muda...

766
01:01:25,582 --> 01:01:27,072
E caga.

767
01:01:27,183 --> 01:01:30,983
Está marcando seu território.
Coisa de macho.

768
01:01:31,087 --> 01:01:34,614
Quis pagar pela limpeza,
mas Mike não aceitou.

769
01:01:34,691 --> 01:01:36,750
- Eu dou conta.
- Não precisa.

770
01:01:36,860 --> 01:01:40,023
Eu ia jogar fora mesmo.
Quero mudar de sala.

771
01:01:40,129 --> 01:01:44,930
Esse Mike é demais!
Eu o chamo de Mike Especial.

772
01:01:46,135 --> 01:01:51,198
Você ainda ri!
Por isso gosto dele.

773
01:01:51,307 --> 01:01:54,504
Se fosse comigo,
saía pau!

774
01:01:55,178 --> 01:02:00,115
- Que belo cãozinho no sofá!
- É o Luke.

775
01:02:00,617 --> 01:02:03,745
- Como ele se esfrega no couro!
- Quer ver o Duke?

776
01:02:03,853 --> 01:02:07,949
Ele está na cama. Estava
perturbado...

777
01:02:08,006 --> 01:02:10,135
teve diarréia...
e vomitou a manhã toda.

778
01:02:11,977 --> 01:02:15,504
Vamos ver se o Duke
está melhorzinho?

779
01:02:20,886 --> 01:02:23,286
Vamos conversar.

780
01:02:24,422 --> 01:02:26,413
Mike...

781
01:02:27,492 --> 01:02:29,619
- Quem é você?
- Quem é você?

782
01:02:29,895 --> 01:02:32,489
- Vá embora.
- Tire as mãos de mim!

783
01:02:32,597 --> 01:02:34,428
- Não empurre!
- Sou a Yvette!

784
01:02:34,499 --> 01:02:36,592
- Não conheço.
- Tire a mão!

785
01:02:36,668 --> 01:02:40,160
- O que foi?
- Fora!

786
01:02:40,272 --> 01:02:43,139
Se não parar de me assediar,
vai em cana!

787
01:02:43,241 --> 01:02:47,974
Neurótica!
É louca por sexo.

788
01:02:49,347 --> 01:02:51,042
O que está havendo?

789
01:02:51,182 --> 01:02:52,114
Com licença.

790
01:02:52,183 --> 01:02:55,983
Era a louca da Yvette
me assediando de novo.

791
01:02:57,622 --> 01:03:00,614
Esqueci dela!
Você a dispensou?

792
01:03:06,197 --> 01:03:08,392
Yvette é massagista.

793
01:03:12,604 --> 01:03:14,333
Massageia tudo.

794
01:03:15,373 --> 01:03:19,707
- Ela me disse.
- Vai aparecer mais alguma...

795
01:03:19,978 --> 01:03:23,709
histérica seminua
por aqui esta noite?

796
01:03:24,549 --> 01:03:27,040
- Ela estava nua?
- Os seios estavam de fora.

797
01:03:27,152 --> 01:03:28,483
Enxotou-a nua?

798
01:03:32,724 --> 01:03:36,160
Minha mulher odeia adúlteros.

799
01:03:37,629 --> 01:03:39,563
Você está doente.

800
01:03:41,066 --> 01:03:43,500
Não respeita
as coisas dos outros.

801
01:03:43,568 --> 01:03:46,765
Estou para dizer há anos.
Sua casa é um lixo.

802
01:03:47,072 --> 01:03:48,664
Chega!

803
01:03:49,641 --> 01:03:54,601
Eu e meu parceiro vamos
ao Club Hell para pegar o Noah.

804
01:03:55,246 --> 01:03:58,647
- Algum problema nisso?
- Tudo bem.

805
01:04:00,318 --> 01:04:02,183
Não estrague o caso.

806
01:04:12,063 --> 01:04:14,031
Você fica aqui.

807
01:04:14,099 --> 01:04:18,502
Se o mandarem sair, diga que é
uma entrega para o Sr. Fouchet.

808
01:04:18,570 --> 01:04:20,504
Entendeu? Frank!

809
01:04:21,673 --> 01:04:25,404
É éter,
vai fazer explodir, idiota!

810
01:04:26,177 --> 01:04:28,372
Nem respire, babaca!

811
01:04:41,593 --> 01:04:45,154
Noah, eu lembro de você.

812
01:05:04,215 --> 01:05:08,675
Lowrey, temos 2 dias.
Vamos fazer direito.

813
01:05:08,753 --> 01:05:11,415
Sem tiros, sem mortos.

814
01:05:11,489 --> 01:05:13,457
Não posso perder o emprego.

815
01:05:13,558 --> 01:05:17,119
Pelo que me lembro, os dois
últimos presuntos foram seus.

816
01:05:18,496 --> 01:05:22,057
Na próxima vez que matá-los,
obtenha as informações antes.

817
01:05:22,133 --> 01:05:23,725
É uma sugestão.

818
01:05:23,802 --> 01:05:27,203
Sem essa, você matou
muito mais do que eu.

819
01:05:28,807 --> 01:05:31,742
Devo continuar?
Não tenho mais dedos.

820
01:05:32,677 --> 01:05:35,544
Segundo a ficha desse Noah,
ele trabalha aqui.

821
01:05:35,647 --> 01:05:38,741
Estamos discutindo
como garotas do ginásio.

822
01:05:38,817 --> 01:05:41,115
Vamos acabar
com esse papo.

823
01:05:42,487 --> 01:05:44,717
Porque você
já está me enchendo!

824
01:06:09,314 --> 01:06:13,273
Preste atenção!
Fique ligado!

825
01:06:13,351 --> 01:06:17,344
- Estou ligado!
- Em todas essas gatas!

826
01:06:17,455 --> 01:06:21,323
Vamos pegar o cara e sumir.
Simples.

827
01:06:21,392 --> 01:06:24,327
Certo. Dê uma volta.
Encontro você no bar em 10 minutos.

828
01:06:24,395 --> 01:06:25,919
- Certo.
- Certo.

829
01:06:30,735 --> 01:06:33,670
Droga!
O que ele faz aqui?

830
01:06:34,806 --> 01:06:37,274
Droga!
É o tira! É ele!

831
01:06:37,375 --> 01:06:39,639
- É ele!
- Eu o pego!

832
01:06:48,887 --> 01:06:50,252
E aí?

833
01:06:52,223 --> 01:06:54,919
Tomei muitas cervejas.

834
01:07:07,906 --> 01:07:09,305
Qual é?

835
01:07:23,788 --> 01:07:25,756
Onde jogo esse cara?

836
01:08:01,559 --> 01:08:02,685
Cacete!

837
01:08:12,737 --> 01:08:16,298
Sua bicha! Aprenda
a destravar a arma antes!

838
01:08:16,741 --> 01:08:17,730
Eu volto.

839
01:08:26,317 --> 01:08:28,012
Quem bateu em você agora?

840
01:08:28,853 --> 01:08:31,413
Não é hora de brincadeira.

841
01:08:31,522 --> 01:08:34,047
Vamos pegar o Noah e sumir.

842
01:08:49,874 --> 01:08:54,868
A piranha está aqui!
A piranha que escapou!

843
01:09:19,604 --> 01:09:20,901
Julie!

844
01:09:37,922 --> 01:09:40,789
- Vamos!
- Era o cara que matou Max!

845
01:09:47,432 --> 01:09:49,696
A caminhonete!
Peguem a caminhonete!

846
01:09:49,801 --> 01:09:53,066
- Lá estão eles!
- Saiam!

847
01:09:53,137 --> 01:09:54,934
Temos muita pressa.

848
01:09:58,076 --> 01:10:01,375
Vocês são tiras, por que fugir?
Ele está lá!

849
01:10:01,479 --> 01:10:02,707
Vamos!

850
01:10:12,990 --> 01:10:16,016
Que legal!
O Noah está atrás de nós!

851
01:10:17,662 --> 01:10:20,597
Por que fez aquilo?
Fale!

852
01:10:20,665 --> 01:10:22,895
Foi...
Não sei!

853
01:10:23,000 --> 01:10:27,027
Mas eu acertaria o cara
se não fosse o seu colega.

854
01:10:28,673 --> 01:10:31,540
Não! Isso é assunto
de polícia!

855
01:10:31,642 --> 01:10:36,045
Não devia ter ido lá!
E ande mais rápido!

856
01:10:36,147 --> 01:10:38,547
Não encha o saco!

857
01:10:38,649 --> 01:10:40,947
Você pegou
uma caminhonete de sorvete!

858
01:10:42,787 --> 01:10:45,017
- Que cheiro é esse?
- Dirija!

859
01:10:45,123 --> 01:10:46,488
O que é?

860
01:10:46,624 --> 01:10:50,060
Éter!
Extremamente inflamável.

861
01:10:50,161 --> 01:10:52,823
- Que droga!
- Maldição!

862
01:10:52,964 --> 01:10:55,899
A culpa é sua!
Hoje foi você!

863
01:10:56,000 --> 01:10:59,094
Pegou uma caminhonete
que é um carro-bomba!

864
01:11:03,674 --> 01:11:04,800
Droga!

865
01:11:05,543 --> 01:11:08,637
- Isso é custódia preventiva?
- É!

866
01:11:15,853 --> 01:11:16,785
Droga!

867
01:11:30,701 --> 01:11:32,601
PONTE FECHADA

868
01:11:32,703 --> 01:11:34,967
Faça algo,
a pista vai acabar!

869
01:11:35,072 --> 01:11:39,668
Quem pegou essa pista?
Tantas pistas em Miami e pega essa?

870
01:11:39,777 --> 01:11:43,770
- Tenha uma idéia logo!
- Por que sempre eu?

871
01:11:57,028 --> 01:11:58,495
Tomem!

872
01:11:58,596 --> 01:12:00,996
A pista está acabando!

873
01:12:09,941 --> 01:12:11,909
Acabou a pista!

874
01:12:14,979 --> 01:12:17,277
- Vai explodir tudo!
- Saia!

875
01:12:17,548 --> 01:12:19,106
Saia logo!

876
01:12:35,967 --> 01:12:38,197
Ponho na sua conta?

877
01:12:40,905 --> 01:12:43,271
Nossa única pista
para a droga.

878
01:12:43,574 --> 01:12:45,565
Que droga!

879
01:12:46,744 --> 01:12:48,575
Para a droga?

880
01:12:49,847 --> 01:12:51,815
Que papo é esse?

881
01:12:51,916 --> 01:12:56,012
Que tal: " Nossa única pista
para pegar o assassino da Max"?

882
01:12:57,755 --> 01:13:01,657
Mas não importa, pois não é seu
trabalho proteger as pessoas.

883
01:13:01,759 --> 01:13:04,193
- Não disse que era louca?
- Eu, louca?

884
01:13:08,599 --> 01:13:13,263
- Ela é maluca!
- Pare, é nossa testemunha!

885
01:13:13,538 --> 01:13:16,063
Para mim, chega!
Lide com ela!

886
01:13:16,874 --> 01:13:18,842
Não quero saber!

887
01:13:18,943 --> 01:13:23,107
Você está certa. Tudo começou
por causa de drogas roubadas.

888
01:13:23,180 --> 01:13:28,743
Mas ouça: não há nada mais
importante para o Mike...

889
01:13:28,853 --> 01:13:31,117
do que pegar quem matou a Max.

890
01:13:32,123 --> 01:13:36,219
Sei que às vezes ele tem
dificuldade em se expressar.

891
01:13:39,063 --> 01:13:43,124
Vamos, vai dar tudo certo.
Precisamos de você.

892
01:13:43,868 --> 01:13:45,859
É da equipe.

893
01:13:45,970 --> 01:13:49,167
Pensei que ele
fosse mais delicado.

894
01:13:50,875 --> 01:13:52,740
Não foi um bom dia.

895
01:13:52,810 --> 01:13:57,008
Tem razão, foi uma droga.
Temos 2 dias para pegá-los...

896
01:13:57,148 --> 01:14:00,345
e não temos pistas
porque você queimou o Noah.

897
01:14:04,288 --> 01:14:05,277
Xampu?

898
01:14:06,891 --> 01:14:09,086
Vá em frente.

899
01:14:12,229 --> 01:14:13,594
E aí?

900
01:14:18,269 --> 01:14:22,399
Julie, sem embaçar!
Pegue e vamos embora.

901
01:14:23,007 --> 01:14:24,872
Vejam só,
tudo testado em animais.

902
01:14:24,976 --> 01:14:27,911
Sabem quanta química
tem aqui?

903
01:14:28,012 --> 01:14:30,879
Não ligo se você
ficar careca. Vamos!

904
01:14:30,982 --> 01:14:31,971
OJojo!

905
01:14:32,984 --> 01:14:34,611
É químico.

906
01:14:34,685 --> 01:14:38,143
É muita heroína e éter
para ninguém saber de nada.

907
01:14:38,255 --> 01:14:40,280
Do que ele está falando?

908
01:14:40,424 --> 01:14:43,325
Lembra dos barris de éter
que nós explodimos?

909
01:14:43,427 --> 01:14:45,622
lam usar para processar
a heroína.

910
01:14:45,763 --> 01:14:48,391
Misturaram,
isso quadruplica o valor.

911
01:14:49,033 --> 01:14:51,934
Não se põe no microondas.

912
01:14:52,003 --> 01:14:53,436
Vamos pagar o xampu.

913
01:14:56,841 --> 01:15:00,038
- Quanto?
- US$14,25.

914
01:15:00,144 --> 01:15:02,408
Droga, minha carteira...

915
01:15:02,680 --> 01:15:05,012
Parados, bandidos!

916
01:15:06,183 --> 01:15:07,775
Não se mexam.

917
01:15:07,885 --> 01:15:10,353
- Não entendo...
- Cale a boca!

918
01:15:10,454 --> 01:15:14,413
- Você atrai violência!
- Cale a boca!

919
01:15:14,692 --> 01:15:17,126
Calma.
Somos tiras.

920
01:15:17,228 --> 01:15:22,427
Nada disso, não sou bobo.
Já vi policiais.

921
01:15:22,700 --> 01:15:27,330
- Vou pegar minha insígnia.
- Quer insígnias, maldito?

922
01:15:27,405 --> 01:15:31,842
Tome! 99 centavos cada!
Vendo algumas.

923
01:15:31,909 --> 01:15:34,844
Você tem 8 insígnias.
Eu disse que não funcionava.

924
01:15:34,912 --> 01:15:37,938
Vou estourar você!
Depois você!

925
01:15:38,049 --> 01:15:40,984
Estourar, não.
Trepar, tudo bem.

926
01:15:41,052 --> 01:15:44,385
Já matei antes,
mato de novo!

927
01:15:44,488 --> 01:15:47,980
- Calma!
- Vou estourar você!

928
01:15:48,059 --> 01:15:52,052
Não está vendo que estou
emocionado? É sério!

929
01:15:52,163 --> 01:15:55,826
Eu e esse pato aqui
não estamos nos entendendo.

930
01:15:55,900 --> 01:15:58,960
- Tem algo a dizer?
- Tenho!

931
01:15:59,070 --> 01:16:02,267
- O cara está armado!
- O que vocês querem?

932
01:16:02,373 --> 01:16:04,807
Se quiser brigar, pode vir!

933
01:16:05,943 --> 01:16:08,810
- Parada!
- Pare você, bundão!

934
01:16:08,913 --> 01:16:12,076
Droga, me ferrei.

935
01:16:12,183 --> 01:16:13,946
Para trás...

936
01:16:14,185 --> 01:16:18,144
solte a arma e pegue
uma caixinha de chicletes.

937
01:16:18,923 --> 01:16:20,788
E alguns pirulitos.

938
01:16:25,529 --> 01:16:27,724
Que noite!
Vou dormir.

939
01:16:27,865 --> 01:16:32,268
Bem, pode ficar à vontade.
A cama é sua.

940
01:16:33,404 --> 01:16:35,201
Sentarei...

941
01:16:36,040 --> 01:16:41,501
um minuto, porque tenho
de ficar atento com os bandidos.

942
01:16:42,113 --> 01:16:47,073
Assim posso ver tudo
com minha visão periférica.

943
01:16:47,218 --> 01:16:50,119
Para um garanhão, Mike...

944
01:16:50,454 --> 01:16:53,946
fica meio tenso em ter
uma mulher na sua cama.

945
01:16:55,126 --> 01:16:56,218
Quem?

946
01:16:56,327 --> 01:16:58,887
Eu, Mike Lowrey?
Não estou tenso.

947
01:16:59,997 --> 01:17:01,965
Estou à vontade.

948
01:17:02,066 --> 01:17:05,502
É minha cama.
Por que não ficaria à vontade?

949
01:17:05,770 --> 01:17:09,137
Não sei,
fiquei muito excitada.

950
01:17:09,240 --> 01:17:11,970
Talvez tenham sido
aquelas armas.

951
01:17:12,076 --> 01:17:17,104
Nunca tinha atirado,
e a sensação do aço na mão...

952
01:17:17,248 --> 01:17:20,843
Sinto-me meio...
Não é uma sensação engraçada?

953
01:17:22,486 --> 01:17:24,477
Não sou comediante, mas...

954
01:17:24,588 --> 01:17:27,250
Não engraçado,
quero dizer...

955
01:17:28,192 --> 01:17:29,159
estranho.

956
01:17:38,836 --> 01:17:41,270
Você não vai querer isso...

957
01:17:41,372 --> 01:17:45,365
porque, quando gozo,
sou um esguicho.

958
01:17:46,610 --> 01:17:49,511
Está se guardando
para o casamento?

959
01:17:51,849 --> 01:17:54,477
Não sou assim.

960
01:17:55,019 --> 01:17:58,386
O Marcus é que está
se guardando.

961
01:17:59,623 --> 01:18:01,147
Tenho outra...

962
01:18:02,459 --> 01:18:06,896
Pode virar a página,
já vi essas coisas antes.

963
01:18:08,866 --> 01:18:09,855
Não ria.

964
01:18:11,035 --> 01:18:14,971
Olhe o cabelo do cara!
Esqueci que ele era "black power".

965
01:18:15,039 --> 01:18:16,529
Ele era uma graça.

966
01:18:17,541 --> 01:18:19,270
Como é a esposa do Marcus?

967
01:18:23,581 --> 01:18:25,139
É uma esposa.

968
01:18:25,983 --> 01:18:30,283
Quero dizer, ela deve ser
admirável para segurar o tipo.

969
01:18:34,391 --> 01:18:36,291
Como assim, que tipo?

970
01:18:36,393 --> 01:18:41,296
Olhando para ele hoje,
achei-o seguro.

971
01:18:41,398 --> 01:18:44,925
O modo como lidou
com os bandidos...

972
01:18:45,069 --> 01:18:50,063
Ele tem algo especial,
não sei bem. É tão sedutor.

973
01:18:50,174 --> 01:18:57,410
Aposto que a mulher dele está
sentindo essa sedução agora.

974
01:18:59,583 --> 01:19:03,178
As mulheres sentem-se
atraídas por ele.

975
01:19:03,287 --> 01:19:07,917
Não imagino uma mulher
que não ache Marcus...

976
01:19:07,992 --> 01:19:09,516
atraente.

977
01:19:09,927 --> 01:19:14,023
Talvez ela não agüentaria
ficar perto dele...

978
01:19:14,131 --> 01:19:18,625
- como nós aqui, sozinhos.
- Não. Com ele, não.

979
01:19:19,370 --> 01:19:20,962
Com licença.

980
01:19:24,608 --> 01:19:28,669
O que tem de errado?
Esta vai para o mural.

981
01:19:29,613 --> 01:19:31,911
Não, Mike...

982
01:19:32,016 --> 01:19:34,678
<i>coloque de volta,
por que tirou?</i>

983
01:19:34,952 --> 01:19:37,944
Marcus vai nos matar
se descobrir. Dê-me, vamos.

984
01:19:38,022 --> 01:19:41,355
<i>- Não devia deixá-lo vê-la.
- Canalha!</i>

985
01:19:49,133 --> 01:19:50,122
Maldição!

986
01:19:50,668 --> 01:19:54,331
Uma pulseira para você.
Desculpe, mas dane-se.

987
01:19:54,471 --> 01:19:59,932
Acho que falta confiança
nesse relacionamento.

988
01:20:00,010 --> 01:20:03,036
- Não enche!
- Acho que isso é ilegal.

989
01:20:03,147 --> 01:20:06,378
Volto logo.
E é legal.

990
01:20:06,483 --> 01:20:08,644
Não fique à vista.

991
01:20:09,987 --> 01:20:12,649
Sanchez, é o Lowrey.
Sua mãe também.

992
01:20:12,723 --> 01:20:15,191
Uns caras estão
armando algo.

993
01:20:15,492 --> 01:20:18,393
Um conversível azul,
dois ocupantes. Investigue.

994
01:20:24,535 --> 01:20:25,968
Vem vindo alguém.

995
01:20:26,070 --> 01:20:31,167
- É ele? Onde está a garota?
- Não vejo nenhuma garota.

996
01:20:37,348 --> 01:20:40,078
Fique quieto,
maldito cão!

997
01:20:43,020 --> 01:20:44,544
Entrar furtivamente
na própria casa...

998
01:20:46,357 --> 01:20:49,019
O que está havendo?
Que estranho!

999
01:20:49,093 --> 01:20:54,087
Está no quarto!
Isso é amigo? Canalha!

1000
01:20:54,198 --> 01:20:56,257
Ele está se esgueirando.

1001
01:20:56,367 --> 01:21:01,532
Ele vai ver só, me fazendo
subir aqui como um chimpanzé.

1002
01:21:01,638 --> 01:21:04,232
Eles não escapam dessa!

1003
01:21:04,375 --> 01:21:07,105
Ninguém é tão rápido assim.

1004
01:21:08,579 --> 01:21:10,809
Com as crianças em casa.

1005
01:21:11,448 --> 01:21:14,212
Com o marido,
não há tempo para isso...

1006
01:21:14,284 --> 01:21:17,685
só com o parceiro dele.
Não aceito isso!

1007
01:21:26,730 --> 01:21:29,392
- Tem alguém aí!
- Fique com as crianças!

1008
01:21:31,435 --> 01:21:34,302
Eu sabia! Não tive de ligar
para um psicanalista!

1009
01:21:34,405 --> 01:21:35,599
Parado!

1010
01:21:40,811 --> 01:21:42,438
Parado, ou morre!

1011
01:21:43,747 --> 01:21:47,080
Eles vão se matar.
Inacreditável!

1012
01:21:47,151 --> 01:21:50,552
- Polícia de Miami!
- Dane-se a polícia!

1013
01:21:50,654 --> 01:21:52,121
O que faz aqui?

1014
01:21:52,256 --> 01:21:54,247
- Está "fazendo" a Theresa!
- Não!

1015
01:21:54,358 --> 01:21:55,723
- Minha mulher!
- Não, Marcus!

1016
01:21:58,429 --> 01:22:01,159
Podíamos entrar na parada
e matar os dois agora.

1017
01:22:01,265 --> 01:22:02,698
Esqueça,
temos de pegar a garota.

1018
01:22:02,800 --> 01:22:06,201
Nunca mexa com a família
de um tira, babaca.

1019
01:22:06,303 --> 01:22:09,136
- Isso deixa você irritado?
- Fico muito zangado, cara.

1020
01:22:09,273 --> 01:22:11,104
Não comece.
Para fora.

1021
01:22:12,276 --> 01:22:15,439
- Canalha!
- Está ficando maluco?

1022
01:22:15,546 --> 01:22:18,572
Não tenho caso nenhum
com a Theresa!

1023
01:22:21,885 --> 01:22:27,255
Cara, sou seu parceiro há 6 anos
e serei seu amigo a vida toda.

1024
01:22:27,357 --> 01:22:29,154
Nem imagine isso...

1025
01:22:29,293 --> 01:22:32,387
não ponha besteiras
na sua cabeça.

1026
01:22:32,463 --> 01:22:34,454
Sou eu, cara!
O que há com você?

1027
01:22:35,866 --> 01:22:38,300
Droga, eu...

1028
01:22:39,803 --> 01:22:40,792
Mike!

1029
01:22:45,409 --> 01:22:47,434
Estou bem!

1030
01:22:47,478 --> 01:22:49,912
Caia fora!
Onde está a Julie?

1031
01:22:50,481 --> 01:22:52,472
Está no carro, algemada.

1032
01:22:52,583 --> 01:22:54,608
Quer estragar o caso?

1033
01:22:54,718 --> 01:22:58,779
Estou na mão faz tempo.
Não sabe como é isso.

1034
01:22:58,889 --> 01:23:00,447
Vamos.

1035
01:23:05,395 --> 01:23:07,795
- Foi culpa minha.
- Tudo bem.

1036
01:23:13,770 --> 01:23:19,140
Essas ligações foram feitas daqui
para o Club Hell. Explique.

1037
01:23:19,243 --> 01:23:23,270
Vou perguntar de novo.
Para quem está trabalhando?

1038
01:23:24,448 --> 01:23:25,847
Certo!

1039
01:23:27,784 --> 01:23:30,150
- Só sei o nome.
- Fale.

1040
01:23:30,254 --> 01:23:32,814
Será preso, sabia?

1041
01:23:33,690 --> 01:23:36,625
Fouchet.
Acho que é isso.

1042
01:23:36,693 --> 01:23:41,687
- Só isso?
- Fouchet. Sou peixe pequeno.

1043
01:23:41,798 --> 01:23:43,857
Pare, ou vou chorar.

1044
01:23:43,967 --> 01:23:46,834
Vigiar a casa foi
minha primeira missão.

1045
01:23:46,937 --> 01:23:49,337
Isso o fez entrar
para o sindicato?

1046
01:23:49,873 --> 01:23:53,969
Se você fosse tira de verdade,
trabalhando na rua todo dia...

1047
01:23:54,344 --> 01:23:57,802
- saberia que cagadas acontecem.
- Sem essa!

1048
01:23:57,881 --> 01:24:02,682
- Você logo será transferido.
- Quem fará isso, você?

1049
01:24:02,786 --> 01:24:07,485
Não tem essa autoridade!
Enquanto não tiver, não apareça.

1050
01:24:08,525 --> 01:24:10,925
Deviam transar
e acabar logo com isso.

1051
01:24:11,195 --> 01:24:13,686
Isso já está me enchendo.

1052
01:24:14,364 --> 01:24:15,729
Está cheia?

1053
01:24:23,240 --> 01:24:25,208
Jojo!

1054
01:24:25,309 --> 01:24:27,209
Não dificulte!

1055
01:24:31,215 --> 01:24:32,682
Surpresa,Jojo!

1056
01:24:33,517 --> 01:24:35,951
Sempre arrumando encrenca!

1057
01:24:36,220 --> 01:24:42,489
"Como vai,Julie?".
"Ando por aí, algemada a carros".

1058
01:24:42,559 --> 01:24:45,892
Procuramos alguém que possa
misturar um monte de heroína.

1059
01:24:45,996 --> 01:24:48,829
Temos pressa.
Procuramos um profissional!

1060
01:24:48,899 --> 01:24:51,891
Eu já disse,
só mexo com pneus agora.

1061
01:24:52,002 --> 01:24:54,630
Não estamos brincando.

1062
01:24:55,706 --> 01:24:57,799
Estou dizendo, estou limpo.

1063
01:24:57,908 --> 01:25:01,901
Não estou me envolvendo
em nada, estou limpo.

1064
01:25:02,012 --> 01:25:06,381
Jojo, é muita droga.
Quem misturaria tão rápido?

1065
01:25:06,450 --> 01:25:09,283
Quer dizer, dividir?

1066
01:25:09,386 --> 01:25:11,445
Chega de besteira.

1067
01:25:15,859 --> 01:25:19,659
- Fale,Jojo.
- Vai me matar?

1068
01:25:19,763 --> 01:25:23,028
Viraram tiras do " Miami Vice"?
Parem de assistir TV!

1069
01:25:23,267 --> 01:25:24,700
- O que está fazendo?
- Deixe comigo!

1070
01:25:27,037 --> 01:25:28,595
Tenho 15 balas.

1071
01:25:29,473 --> 01:25:33,466
Se não falar,
vai virar peneira.

1072
01:25:33,577 --> 01:25:36,944
Mike, ele só puxava fumo.

1073
01:25:37,047 --> 01:25:39,572
Quer algumas balas também?

1074
01:25:40,584 --> 01:25:43,553
Que pena.
É com você,Jojo.

1075
01:25:46,823 --> 01:25:51,385
Mas ouça o seguinte: morto,
ele não nos servirá para nada.

1076
01:25:51,461 --> 01:25:52,860
Dane-se, cara!

1077
01:25:52,963 --> 01:25:57,900
Não arruinarei a carreira
só porque matou um borracheiro.

1078
01:25:58,835 --> 01:26:03,465
Não quero pedaços de crânio
na minha roupa! Fede!

1079
01:26:03,573 --> 01:26:09,534
Certo, vou contar, mas não sei
de tudo, só sei um pouquinho.

1080
01:26:09,613 --> 01:26:11,513
Diga algo,Jojo!

1081
01:26:11,615 --> 01:26:14,311
São 3 caras
em um laboratório...

1082
01:26:14,418 --> 01:26:19,788
Não, são 2. Um morreu no ano
passado, numa queda de avião.

1083
01:26:19,856 --> 01:26:21,118
Por favor!

1084
01:26:22,592 --> 01:26:27,723
- Não, é só um cara.
- Não minta,Jojo.

1085
01:26:27,831 --> 01:26:32,598
Esse cara é um gênio em química,
do tipo intelectual...

1086
01:26:32,703 --> 01:26:36,469
com óculos. Tem pais ricos
em Coconut Grove.

1087
01:26:36,606 --> 01:26:40,133
- Diga onde ele está!
- Certo, vou dizer.

1088
01:26:41,678 --> 01:26:43,145
Mesmo,Jojo?

1089
01:26:44,014 --> 01:26:49,077
Quero ajudá-los.
Se baixar sua arma, tenho o endereço...

1090
01:26:49,386 --> 01:26:52,082
no escritório.

1091
01:26:54,624 --> 01:26:56,114
Vá buscar,Jojo.

1092
01:26:56,393 --> 01:26:58,418
- Certo.
- Pode ir.

1093
01:26:58,528 --> 01:27:00,894
- Agora?
- Seria bom,Jojo.

1094
01:27:01,631 --> 01:27:06,796
Não precisam me pagar.
Podem levar alguns pneus de lembrança.

1095
01:27:09,973 --> 01:27:12,737
Achei que ia atirar em mim.

1096
01:27:12,876 --> 01:27:14,400
Eu ia.

1097
01:27:17,414 --> 01:27:19,814
Esse químico não chega?

1098
01:27:21,718 --> 01:27:25,119
Então, é uma tocaia.
Não foi o que pensei.

1099
01:27:25,389 --> 01:27:28,051
Pensei que haveria
mais diálogo.

1100
01:27:28,158 --> 01:27:32,857
Sinto, mas não tem nada a ver
com seu procedimento normal.

1101
01:27:33,930 --> 01:27:35,830
Ele é sempre assim?

1102
01:27:36,833 --> 01:27:40,667
Toma pouca cafeína?
Transa pouco?

1103
01:27:41,671 --> 01:27:43,832
Justo quem!

1104
01:27:44,841 --> 01:27:49,210
Sabe com quem está falando?
Com Mike Lowrey!

1105
01:27:50,514 --> 01:27:52,141
Rei Pingolim!

1106
01:27:52,416 --> 01:27:54,816
Mostre para ela, garanhão.

1107
01:27:54,918 --> 01:27:58,445
- la bater na sua testa.
- Cale a boca.

1108
01:28:08,031 --> 01:28:11,000
Lá está ele! Vamos!

1109
01:28:25,549 --> 01:28:30,486
- Quais são nossas chances?
- Lembra do Club Hell? Piores.

1110
01:28:32,222 --> 01:28:36,784
Vou chamar reforço.
Quero a polícia marítima aqui.

1111
01:28:37,060 --> 01:28:40,461
Espere. A Sinclair grampeou
os telefones da D.P.

1112
01:28:40,564 --> 01:28:42,191
Sobrou para nós.

1113
01:28:44,501 --> 01:28:48,870
Essa droga vai sobrar é
para todos os drogados dos EUA.

1114
01:28:51,141 --> 01:28:52,938
Deseja algo?

1115
01:28:53,477 --> 01:28:58,005
Eu também fiquei de tocaia.
Mereço dar uma olhada.

1116
01:28:58,081 --> 01:29:02,575
Isso é para tiras de verdade,
não para "As Panteras".

1117
01:29:02,686 --> 01:29:05,052
Uma olhadinha
não fará mal.

1118
01:29:05,155 --> 01:29:09,148
" Uma olhadinha".
Mas se atirarem nela, fará, não?

1119
01:29:17,734 --> 01:29:19,099
Convidados.

1120
01:29:19,736 --> 01:29:23,228
Sigam-nos.
Liguem e digam a localização.

1121
01:29:28,945 --> 01:29:33,712
<i>Aperseguição acabou em uma
barreira na River com a 34...</i>

1122
01:29:33,783 --> 01:29:36,718
<i>e foi gravada
pela nossa equipe.</i>

1123
01:29:37,687 --> 01:29:39,086
Mãe!

1124
01:29:41,791 --> 01:29:46,194
Você disse que o papai estava
em Cleveland. Ele está aqui.

1125
01:29:48,598 --> 01:29:51,226
Não. Mas vai desejar ir
a Cleveland.

1126
01:29:52,035 --> 01:29:55,266
Estou dizendo, cara.
Esse Fouchet é esperto.

1127
01:29:56,740 --> 01:29:59,709
Nem o FBI e
o DEA sabem dele.

1128
01:29:59,776 --> 01:30:01,801
Mas ele vai saber de nós.

1129
01:30:13,089 --> 01:30:19,028
Sabe o que é isso?
Não vão mais me algemar.

1130
01:30:22,566 --> 01:30:24,557
Senhora, por favor...

1131
01:30:24,968 --> 01:30:28,802
Visitantes devem ser
anunciados! Assim não dá!

1132
01:30:28,972 --> 01:30:30,803
Senhora!

1133
01:30:31,908 --> 01:30:35,674
Quando voltarem,
estará tudo terminado, certo?

1134
01:30:35,912 --> 01:30:40,576
Certo, mas não se preocupe.
Você será libertada.

1135
01:30:40,650 --> 01:30:44,746
Ficará livre
e retomará sua vida.

1136
01:30:46,022 --> 01:30:47,853
Sem algemas.

1137
01:30:52,596 --> 01:30:54,086
- Vamos.
- Deve ser o Chet.

1138
01:30:54,197 --> 01:30:55,789
- Pode atender?
- Claro.

1139
01:30:55,932 --> 01:30:58,025
- Vamos logo!
- Estou indo.

1140
01:31:01,871 --> 01:31:03,338
Pois não?

1141
01:31:03,607 --> 01:31:06,940
Vim matar meu marido,
Marcus Burnett.

1142
01:31:07,010 --> 01:31:09,706
É o grande ou o pequeno?

1143
01:31:09,813 --> 01:31:11,144
O pequeno.

1144
01:31:12,349 --> 01:31:13,907
Imaginei.

1145
01:31:14,117 --> 01:31:18,076
É o Chet? Anjo!

1146
01:31:20,624 --> 01:31:21,989
Theresa...

1147
01:31:23,059 --> 01:31:26,961
- Vou chamar seu marido.
- Marcus, venha cá.

1148
01:31:30,000 --> 01:31:33,231
Eu sei o que está pensando.
Não recebeu meu recado?

1149
01:31:36,373 --> 01:31:38,068
Você poderia...

1150
01:31:38,174 --> 01:31:41,701
deixar a Sra. Burnett
e eu a sós?

1151
01:31:41,811 --> 01:31:43,108
Claro.

1152
01:31:45,315 --> 01:31:47,112
Já se conheceram?

1153
01:31:49,052 --> 01:31:52,886
- Eu sei, deixe-me...
- Marcus...

1154
01:31:52,989 --> 01:31:56,152
Por mim, pode continuar
guardando a aliança no bolso...

1155
01:31:56,226 --> 01:31:59,457
- porque você, sua amante...
- Droga!

1156
01:31:59,729 --> 01:32:02,755
e o Mike serão felizes
morando aqui.

1157
01:32:02,866 --> 01:32:04,424
Amor...

1158
01:32:07,237 --> 01:32:10,764
- Mas nós...
- Nada disso, vi vocês na TV.

1159
01:32:11,675 --> 01:32:13,939
É tudo armação.

1160
01:32:15,912 --> 01:32:19,040
- Amor, não é o que pensa...
- Não entra mais na minha casa.

1161
01:32:19,182 --> 01:32:21,309
Ele não disse que eu
chegaria mais cedo?

1162
01:32:21,851 --> 01:32:24,877
Pedi para você ligar
e me trazer aqui. Espere, anjo.

1163
01:32:25,455 --> 01:32:27,082
Não lembra?

1164
01:32:27,190 --> 01:32:29,852
- la me trazer aqui...
-Julie!

1165
01:32:31,194 --> 01:32:34,095
Não vou me explicar.

1166
01:32:34,197 --> 01:32:35,960
Não discutiremos.

1167
01:32:37,033 --> 01:32:39,160
Tenho minha família...

1168
01:32:39,269 --> 01:32:43,035
- Queríamos contar.
- Não importa mais...

1169
01:32:43,139 --> 01:32:46,199
seja lá qual for seu nome.

1170
01:32:46,309 --> 01:32:49,005
E tem outra coisa...

1171
01:32:49,112 --> 01:32:52,946
se a mulher dele nos encontrou,
é melhor eu me virar sozinha.

1172
01:32:53,049 --> 01:32:56,382
Entendo o que pode parecer.

1173
01:32:57,387 --> 01:33:00,379
Você me vê
de camisa aberta...

1174
01:33:00,490 --> 01:33:04,153
vê o Mike seminu
e vê a garota branca.

1175
01:33:04,227 --> 01:33:07,424
Pode pensar que é uma orgia...

1176
01:33:07,731 --> 01:33:09,995
mas ninguém
transou com ninguém.

1177
01:33:10,066 --> 01:33:13,467
Ninguém fez nada.
Não é o que parece.

1178
01:33:13,737 --> 01:33:17,503
Deixe-me falar.
Anjo, ela é uma testemunha.

1179
01:33:18,141 --> 01:33:19,870
É verdade!

1180
01:33:20,243 --> 01:33:24,509
Ouça, Theresa,
foram ordens.

1181
01:33:26,149 --> 01:33:29,346
Podemos conversar.
Pode esperar, por favor?

1182
01:33:29,419 --> 01:33:33,788
Chega de papo, Mike.
Não caio mais nessa.

1183
01:33:42,999 --> 01:33:44,023
Não quero ouvir...

1184
01:33:51,941 --> 01:33:53,272
Abaixe-se,Julie!

1185
01:33:53,376 --> 01:33:54,434
Abaixe!

1186
01:34:26,109 --> 01:34:27,440
Vamos!

1187
01:34:34,617 --> 01:34:36,414
Chame a polícia!

1188
01:34:40,056 --> 01:34:44,049
- Polícia? É o Chet!
- Suba e leve a arma!

1189
01:34:46,296 --> 01:34:49,231
Manterei todos calmos
até chegar o reforço.

1190
01:34:49,299 --> 01:34:51,028
Eu amo você.

1191
01:34:52,135 --> 01:34:54,103
Esqueci de dar o endereço!

1192
01:35:30,273 --> 01:35:31,399
Vamos!

1193
01:35:33,109 --> 01:35:34,542
Entre!

1194
01:35:37,046 --> 01:35:38,104
Entre!

1195
01:36:01,638 --> 01:36:02,605
Saiam!

1196
01:36:06,709 --> 01:36:08,233
Saiam!

1197
01:36:21,724 --> 01:36:26,024
Está tudo bem, estou com a polícia.
Vocês estão ótimas.

1198
01:36:53,189 --> 01:36:55,054
Vamos!

1199
01:37:30,460 --> 01:37:32,724
Não diga que o abandonei.

1200
01:37:46,075 --> 01:37:49,238
<i>Toda vez que me dão uma
boa notícia, dão uma má também.</i>

1201
01:37:49,512 --> 01:37:52,504
Sabem onde está a droga,
mas perderam a testemunha.

1202
01:37:52,648 --> 01:37:55,776
- Não entendo!
- Lowrey, seu telefone.

1203
01:37:59,088 --> 01:38:03,650
Ficarei com sua amiga durante 4 horas,
até vender a droga.

1204
01:38:03,760 --> 01:38:05,227
E a venderei.

1205
01:38:06,429 --> 01:38:10,661
Uma bala foi para o químico
que atrasou o meu lance.

1206
01:38:12,101 --> 01:38:14,501
A outra é para a garota.

1207
01:38:14,604 --> 01:38:16,299
Filho da mãe!

1208
01:38:19,442 --> 01:38:24,072
Ele matou um dos empregados.
Se interferirmos, matará Julie.

1209
01:38:24,614 --> 01:38:27,447
- Agora, não!
- Mandei seguir as regras.

1210
01:38:27,550 --> 01:38:30,246
Estou quase
resolvendo o caso!

1211
01:38:30,353 --> 01:38:32,344
Fez de South Beach
um campo de guerra.

1212
01:38:32,455 --> 01:38:35,583
Estão fora do caso.
Não é mais com vocês.

1213
01:38:38,461 --> 01:38:41,396
Isso não é justo.

1214
01:38:41,764 --> 01:38:44,597
Ela não me deixa alternativa.

1215
01:38:44,700 --> 01:38:46,861
Vamos salvar a garota.

1216
01:38:47,103 --> 01:38:50,436
Vamos agir, não importa
o que ela diz.

1217
01:38:50,540 --> 01:38:52,701
O lance será
daqui a 4 horas?

1218
01:38:52,775 --> 01:38:55,608
Vocês têm 2 horas
para encontrá-los.

1219
01:38:57,113 --> 01:39:01,447
É hora de ter sorte.
Façam o que devem fazer.

1220
01:39:03,453 --> 01:39:07,856
Fletcher, você disse
que acessaria rápido o Eddie.

1221
01:39:08,124 --> 01:39:11,491
Se fosse assim fácil,
vocês estariam fazendo.

1222
01:39:11,594 --> 01:39:14,791
Faça mágica. Não diz que é
o mago da computação?

1223
01:39:14,897 --> 01:39:19,300
Não enche! Estou fazendo
um favor ilegal para você!

1224
01:39:19,469 --> 01:39:23,098
Foi por isso que entrei em cana.
Portanto, cai fora!

1225
01:39:23,239 --> 01:39:25,366
Sente se traseiro aí!

1226
01:39:25,475 --> 01:39:30,310
Se não cooperar,
vou dar pancada! Qual é?

1227
01:39:30,413 --> 01:39:32,904
- Sente-se, por favor.
- Você disse que me soltará.

1228
01:39:33,149 --> 01:39:34,639
E não menti.

1229
01:39:37,653 --> 01:39:39,348
Tiras são idiotas.
Pronto.

1230
01:39:41,591 --> 01:39:43,786
- Você prometeu me soltar.
- Certo.

1231
01:39:44,827 --> 01:39:46,920
Aí está.
Eddie Dominguez...

1232
01:39:48,431 --> 01:39:50,626
Pronto, aí está.

1233
01:39:53,836 --> 01:39:54,825
Namorada?

1234
01:40:02,712 --> 01:40:06,512
Era véspera de Natal
e meu ex-namorado, o Eddie...

1235
01:40:06,616 --> 01:40:08,550
com o amigo francês...

1236
01:40:08,651 --> 01:40:11,779
tiraram fotos
horríveis de mim.

1237
01:40:11,854 --> 01:40:15,813
Depois, ele disse que
as colocaria no mural...

1238
01:40:15,892 --> 01:40:20,659
da escola do meu filho se eu
não informasse sobre a droga.

1239
01:40:20,730 --> 01:40:25,190
Mas nunca dei a informação a eles,
nem a garota.

1240
01:40:25,301 --> 01:40:27,701
Ela está com eles.
Precisamos pegá-los.

1241
01:40:28,738 --> 01:40:31,866
Caso contrário, a matarão.
Como faz contato?

1242
01:40:31,974 --> 01:40:34,169
Tenho o número
do celular deles.

1243
01:40:36,846 --> 01:40:38,939
Sinto muito.
Ouça...

1244
01:40:39,215 --> 01:40:42,309
Mike, farei qualquer coisa
para remediar meu erro.

1245
01:40:42,418 --> 01:40:44,409
Não temos muito tempo.
Vamos.

1246
01:40:48,191 --> 01:40:51,888
Suas orelhas são sexy.
Quero lambê-las.

1247
01:40:55,898 --> 01:40:57,388
É o Romeu?

1248
01:40:57,500 --> 01:41:00,992
Não tem nenhum Romeu aqui.
Do que está rindo?

1249
01:41:01,237 --> 01:41:04,001
O celular
continuará triangulando...

1250
01:41:04,240 --> 01:41:06,208
onde quer que ele vá.

1251
01:41:06,342 --> 01:41:08,435
Observaremos pelo mapa
até ele parar.

1252
01:41:12,248 --> 01:41:14,716
- O sinal continua forte.
- Nós os pegamos.

1253
01:41:14,850 --> 01:41:16,340
Vamos.

1254
01:41:18,254 --> 01:41:19,414
Obrigado.

1255
01:41:20,022 --> 01:41:22,855
A Lucy era a maior, cara.

1256
01:41:22,959 --> 01:41:24,927
Lucille Ball era idiota.

1257
01:41:25,027 --> 01:41:27,291
O Desi controlava tudo.

1258
01:41:27,396 --> 01:41:29,364
- Como pode dizer isso?
- Por que não?

1259
01:41:29,465 --> 01:41:31,865
O cara só tocava bongô,
não era nada!

1260
01:41:31,968 --> 01:41:33,333
Era gongo!

1261
01:41:34,570 --> 01:41:36,367
E aí, caras?

1262
01:41:36,472 --> 01:41:40,306
- Os tiras de escritório.
- Viraram policiais de trânsito?

1263
01:41:40,409 --> 01:41:43,936
Sem brincadeira.
Temos algo para vocês.

1264
01:41:44,046 --> 01:41:45,445
Podemos morrer.

1265
01:41:49,785 --> 01:41:50,877
Vamos.

1266
01:42:01,731 --> 01:42:02,720
Vamos!

1267
01:42:04,300 --> 01:42:07,633
É o Conrad.
Preciso de um favor.

1268
01:42:09,972 --> 01:42:12,031
Zona leste,
direção: Rua 135.

1269
01:42:13,743 --> 01:42:15,904
Siga a nordeste.

1270
01:42:16,012 --> 01:42:18,708
Se eu estiver errado,
pode me despedir.

1271
01:42:19,415 --> 01:42:23,545
Preciso do seguinte:
uma equipe da SWAT, helicópteros...

1272
01:42:23,653 --> 01:42:27,350
todos os carros disponíveis.
Só não sei onde.

1273
01:42:29,091 --> 01:42:30,388
Belo carro.

1274
01:42:32,428 --> 01:42:36,091
É meu brinquedo.
Vou levar comigo para minha coleção.

1275
01:42:36,932 --> 01:42:39,696
E a transferência
da grana?

1276
01:42:41,337 --> 01:42:43,931
Haverá duas transferências
para seus bancos...

1277
01:42:44,674 --> 01:42:47,666
totalizando
US$180 milhões.

1278
01:42:48,110 --> 01:42:50,101
E US$20 milhões
em dinheiro.

1279
01:42:54,950 --> 01:42:56,577
Minha nossa!

1280
01:43:01,557 --> 01:43:03,525
Que droga de semana!

1281
01:43:04,727 --> 01:43:06,820
<i>Captado o sinal.</i>

1282
01:43:12,134 --> 01:43:14,602
Estamos no aeroporto.

1283
01:43:14,704 --> 01:43:16,899
Aposto que é no hangar.

1284
01:43:23,045 --> 01:43:25,070
Mais alto!

1285
01:43:26,382 --> 01:43:28,509
Confirmação de depósito
de US$90 milhões...

1286
01:43:28,651 --> 01:43:30,585
para o Gelderbank
de Zurique.

1287
01:43:35,725 --> 01:43:38,626
- Difícil.
- Não há tempo para os reforços.

1288
01:43:38,728 --> 01:43:40,093
Vamos agora.

1289
01:43:41,731 --> 01:43:42,720
Tudo bem.

1290
01:43:45,735 --> 01:43:48,727
Está coçando?
Eu coço para você.

1291
01:43:49,138 --> 01:43:52,471
- Coce o rabo com isso.
- Coço o que quiser.

1292
01:43:52,575 --> 01:43:55,066
- Piranha.
- Fez faculdade?

1293
01:44:04,653 --> 01:44:06,883
<i>- A transferência foi feita.
- Obrigado.</i>

1294
01:44:08,791 --> 01:44:11,692
- Quer mesmo fazer isso?
- Vamos!

1295
01:44:11,794 --> 01:44:13,193
Seja macho, cara!

1296
01:44:13,462 --> 01:44:15,191
Minhas idéias
sempre dão certo!

1297
01:44:19,769 --> 01:44:23,205
É da melhor qualidade.
Foi um prazer negociar com você.

1298
01:44:34,683 --> 01:44:35,809
Droga!

1299
01:44:36,952 --> 01:44:38,943
- É uma armadilha!
- Seu bandido!

1300
01:44:45,461 --> 01:44:47,622
Se eu morrer,
vai se ver comigo!

1301
01:44:50,199 --> 01:44:51,894
Droga, abra!

1302
01:44:55,137 --> 01:44:56,570
Abra!

1303
01:45:14,890 --> 01:45:15,982
Meu Deus!

1304
01:46:02,872 --> 01:46:03,839
Julie!

1305
01:46:44,079 --> 01:46:45,774
Esqueceu seu bilhete!

1306
01:47:10,105 --> 01:47:11,197
Desgraçados!

1307
01:47:13,108 --> 01:47:14,075
Qual é?

1308
01:47:15,945 --> 01:47:16,912
Droga!

1309
01:48:11,166 --> 01:48:14,397
- Vamos, Mike!
- Entre no carro!

1310
01:48:17,673 --> 01:48:19,698
Venha, Mike!

1311
01:48:20,676 --> 01:48:21,370
Venha!

1312
01:48:23,345 --> 01:48:24,812
Vai explodir tudo!

1313
01:48:26,448 --> 01:48:27,415
Levante!

1314
01:48:49,271 --> 01:48:53,799
Droga! Pegue o cara
que me acertou!

1315
01:48:53,876 --> 01:48:55,207
- Também me acertou.
- Tudo bem?

1316
01:48:55,310 --> 01:48:58,802
Sim. Só trombei
com Jim Brown aqui.

1317
01:49:00,315 --> 01:49:04,479
Ele roubou a droga, raptou Julie,
atirou na minha mulher...

1318
01:49:04,787 --> 01:49:07,017
Vamos pegar esse cara!

1319
01:49:10,693 --> 01:49:13,321
Marcus, tenho uma pergunta.

1320
01:49:13,495 --> 01:49:16,464
Como me deixa num tiroteio
para pegar o carro?

1321
01:49:16,699 --> 01:49:19,224
Cale a boca
e deixe-o dirigir!

1322
01:49:27,042 --> 01:49:29,772
Parece que o tiro
ensinou você a dirigir.

1323
01:49:33,882 --> 01:49:35,713
"Tem o direito
de permanecer calado.

1324
01:49:38,053 --> 01:49:41,989
Tudo o que disser pode
ser usado contra você. "

1325
01:49:42,057 --> 01:49:44,048
- O que está fazendo?
- Adiantando a fala.

1326
01:49:55,070 --> 01:49:56,401
Pise fundo!

1327
01:50:02,511 --> 01:50:04,877
- E se o dele for mais rápido?
- Não é!

1328
01:50:05,347 --> 01:50:09,010
Não há espaço!
Será ele ou seremos nós!

1329
01:50:12,788 --> 01:50:14,221
É melhor você vencer!

1330
01:50:15,424 --> 01:50:17,085
É melhor vencer!

1331
01:50:37,780 --> 01:50:42,444
É assim que se dirige!
De agora em diante, vai dirigir assim!

1332
01:51:09,077 --> 01:51:10,977
Parado!

1333
01:51:15,584 --> 01:51:17,347
Não adianta matá-lo.

1334
01:51:22,324 --> 01:51:23,256
Pare!

1335
01:51:49,551 --> 01:51:54,147
Fouchet, aposto que
quando tirou o pé da cama hoje...

1336
01:51:54,289 --> 01:51:58,055
não imaginou que às 17 horas
teria um buraco na perna.

1337
01:52:01,630 --> 01:52:04,428
Não pôde me matar, covarde?

1338
01:52:05,133 --> 01:52:09,035
Eu podia. Acha que acabou?
Só dei uma pausa.

1339
01:52:09,404 --> 01:52:12,430
Estou ficando bom
em tiro à distância.

1340
01:52:12,541 --> 01:52:16,375
Matar um bandido a 30 metros,
correndo, não é o melhor modo.

1341
01:52:16,478 --> 01:52:20,414
O melhor é assim,
bem de frente, cara a cara.

1342
01:52:20,482 --> 01:52:21,676
Mike!

1343
01:52:21,984 --> 01:52:24,145
É disso que estou falando.

1344
01:52:24,987 --> 01:52:27,956
- Mate-me.
- Mike, afaste-se!

1345
01:52:28,056 --> 01:52:31,583
Atire.

1346
01:52:33,228 --> 01:52:34,593
Atire!

1347
01:52:40,502 --> 01:52:41,992
Acabou.

1348
01:52:47,910 --> 01:52:51,402
Ele é uma piada.
É insignificante.

1349
01:52:58,253 --> 01:52:59,982
Acabou.

1350
01:53:16,705 --> 01:53:19,640
<i>Já disse que amo você?</i>

1351
01:53:20,208 --> 01:53:23,644
<i>Você sempre se emociona
após um tiroteio.</i>

1352
01:53:24,212 --> 01:53:26,680
<i>Estou feliz
por sobrevivermos.</i>

1353
01:53:31,486 --> 01:53:34,011
Também amo você, cara.

1354
01:53:34,289 --> 01:53:37,656
Não olhe para mim.
Amo você,já falei.

1355
01:53:37,960 --> 01:53:41,293
- Você é meu amigo.
- Você é meu irmão.

1356
01:53:41,964 --> 01:53:43,556
E quanto a mim?

1357
01:53:45,033 --> 01:53:47,968
- E agora?
-Julie, anjo...

1358
01:53:48,203 --> 01:53:50,296
você é meio perigosa.

1359
01:53:50,372 --> 01:53:54,331
É como um ímã
para atrair tiroteios.

1360
01:53:55,344 --> 01:53:56,777
Mas é legal.

1361
01:53:57,045 --> 01:53:59,036
É gente boa.

1362
01:54:00,482 --> 01:54:02,609
Bem, e agora?

1363
01:54:07,356 --> 01:54:09,381
Acabou nosso caso.

1364
01:54:10,092 --> 01:54:12,185
Marcus, não...

1365
01:54:12,561 --> 01:54:15,689
Queria Mike Lowrey?
Aí está.

1366
01:54:16,031 --> 01:54:19,228
Esse é o Mike.
O velho Mike Lowrey.

1367
01:54:19,334 --> 01:54:22,326
Vou para casa
tirar meu atraso.

1368
01:54:23,071 --> 01:54:25,062
Sem brincadeira, cara.

1369
01:54:25,173 --> 01:54:30,236
Fui pego 3 vezes desde o início.
Estou bem, não preciso de ajuda.

1370
01:54:30,445 --> 01:54:32,208
Para trás!

1371
01:54:32,280 --> 01:54:36,478
Por que vai para casa?
Seu pingolim talvez nem funcione.

1372
01:54:36,585 --> 01:54:41,613
- Marcus, tem a chave?
- Tem de ir ao hospital!

1373
01:54:46,595 --> 01:54:50,224
Ei, cara! Desculpe.
Pode nos soltar, cara?

1374
01:54:50,298 --> 01:54:54,325
- Não tenho a chave.
- Como não tem? Todos têm!

1375
01:54:56,444 --> 01:55:01,326
Sincronia:
Pichocho

