1
00:01:43,565 --> 00:01:50,065
DE VOLTA PARA CASA

2
00:02:39,478 --> 00:02:41,478
O quê?

3
00:02:41,972 --> 00:02:44,612
Apenas olhando para você,
parado como uma estátua.

4
00:02:46,064 --> 00:02:48,064
Como você está, filho?

5
00:02:48,285 --> 00:02:50,285
O que se passa com você?

6
00:02:50,900 --> 00:02:52,658
Estou bem. Porque não estaria?

7
00:02:53,040 --> 00:02:55,050
Bem. O que tem na sacola?

8
00:02:57,828 --> 00:02:59,828
Drogas.

9
00:03:00,690 --> 00:03:03,043
Pensei que talvez você
me trouxesse algo legal.

10
00:03:20,368 --> 00:03:22,025
Pare de reclamar.

11
00:03:22,483 --> 00:03:24,483
Vamos brindar.

12
00:03:24,869 --> 00:03:26,576
É bom te ver filho,

13
00:03:26,990 --> 00:03:28,508
é bom ver você, pai,

14
00:03:28,997 --> 00:03:30,997
saúde e assim por diante. Saúde.

15
00:03:34,862 --> 00:03:36,862
Saúde.

16
00:03:39,137 --> 00:03:41,768
- O que você disse que está lá?
- O que você tem a ver com isso?

17
00:03:41,888 --> 00:03:43,204
Estou só curioso.

18
00:03:43,510 --> 00:03:45,744
Você nunca chegou a casa com
um saco tão grande antes.

19
00:03:46,842 --> 00:03:49,269
Tenho dinheiro, pai.
Euros e dólares.

20
00:03:49,501 --> 00:03:51,501
Também quer?

21
00:03:52,789 --> 00:03:54,633
Por que você continua
perguntando quando eu saio?

22
00:03:54,753 --> 00:03:57,595
Eu não sei. Talvez hoje, talvez
amanhã ou o dia depois.

23
00:03:58,759 --> 00:04:01,204
- Alguma coisa aconteceu?
- Não, nada aconteceu.

24
00:04:01,324 --> 00:04:02,573
Nada?

25
00:04:03,000 --> 00:04:04,489
O que você tem?

26
00:04:04,839 --> 00:04:06,839
O quê? Eu sou seu pai!

27
00:04:07,661 --> 00:04:09,021
Muitas coisas devem ter acontecido

28
00:04:09,046 --> 00:04:11,046
desde a última vez que
nos vimos, não é?

29
00:04:11,970 --> 00:04:14,961
- Seu telefone está tocando.
- Sim, eu sei que está tocando.

30
00:04:55,811 --> 00:04:57,811
Como está a Rodica?

31
00:05:00,006 --> 00:05:01,188
Bem.

32
00:05:01,520 --> 00:05:03,520
A Roxana está bem.

33
00:05:06,988 --> 00:05:09,872
Você voltou para casa, o quê?
Três, talvez quatro vezes.

34
00:05:10,079 --> 00:05:11,968
E nunca fiquei
por mais de duas horas.

35
00:05:12,088 --> 00:05:13,715
Somente quando sua mãe morreu.

36
00:05:13,927 --> 00:05:16,639
- Então, o que você quer de mim?!
- Há algo que eu deveria saber?

37
00:05:16,759 --> 00:05:19,542
- Por que você precisa saber?
- Eu sou seu pai, é por isso.

38
00:05:19,662 --> 00:05:23,101
Bem. A polícia não está atrás de mim.
Não matei ninguém.

39
00:05:23,277 --> 00:05:26,267
Não se preocupe, é preciso
coragem para matar alguém.

40
00:05:30,322 --> 00:05:32,322
Então, a Roxana,

41
00:05:32,774 --> 00:05:34,995
ela não sabe que você está aqui?

42
00:05:38,251 --> 00:05:41,312
Se eu tivesse escolha,
você acha que eu estaria aqui?

43
00:06:02,704 --> 00:06:04,704
Se afaste!

44
00:06:05,508 --> 00:06:07,508
Cuidado com a mochila!

45
00:06:10,905 --> 00:06:12,905
Feito!

46
00:06:18,528 --> 00:06:19,978
Você molhou a minha mochila.

47
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
Os dólares também!

48
00:06:23,042 --> 00:06:25,042
Sim, os dólares também!

49
00:06:25,687 --> 00:06:27,687
Você não a conhece como eu.

50
00:06:28,315 --> 00:06:30,942
Ela é divorciada, sem filhos.

51
00:06:31,118 --> 00:06:33,218
- Você já me disse.
- Certo.

52
00:06:35,265 --> 00:06:37,236
- Trabalhou no varejo.
- Sério?

53
00:06:37,356 --> 00:06:40,956
Responsabilidades, dinheiro, recibos.
O que eu deveria fazer?

54
00:06:41,566 --> 00:06:44,081
O que eu deveria ter feito?

55
00:06:44,201 --> 00:06:46,327
Eu disse alguma coisa?
Você está ótimo.

56
00:06:46,447 --> 00:06:48,186
- Que significa?
- "Que significa"?

57
00:06:48,306 --> 00:06:50,866
- O que você quer dizer com isso?
- Quero dizer, você está ótimo.

58
00:06:51,153 --> 00:06:52,453
Parabéns.

59
00:06:52,768 --> 00:06:54,768
Robert...

60
00:06:55,095 --> 00:06:57,050
Na nossa idade,
não é como você pensa.

61
00:06:57,170 --> 00:06:59,328
Então me diga, o que eu acho
que é na sua idade?

62
00:07:00,668 --> 00:07:02,668
Você não pode fazer as
pessoas virem...

63
00:07:03,696 --> 00:07:05,998
de Bucareste para nada,

64
00:07:06,118 --> 00:07:08,118
porque já não somos jovens.

65
00:07:08,494 --> 00:07:11,394
Se houver compreensão,
nada mais importa.

66
00:07:14,167 --> 00:07:17,117
Você sabe o que eu
tentei que ela viesse?

67
00:07:18,121 --> 00:07:21,290
Ela é da cidade,
é um mundo diferente.

68
00:07:21,410 --> 00:07:23,410
Até o ar é diferente!

69
00:07:23,874 --> 00:07:26,659
É por isso que tentei tanto,
por isso reparei os fogões,

70
00:07:26,779 --> 00:07:28,312
para ser quente no inverno.

71
00:07:28,640 --> 00:07:30,234
Eu não sou um ninguém,

72
00:07:30,523 --> 00:07:33,473
alguém que faz as pessoas viajarem
por nada. Eu tentei muito.

73
00:07:33,829 --> 00:07:35,549
- Você consertou os fogões?
- Sim!

74
00:07:35,800 --> 00:07:37,833
Você não tem ideia
de quão difícil foi.

75
00:07:38,327 --> 00:07:40,961
- Café? Vou fazer um café para você.
- Não, obrigado.

76
00:07:41,081 --> 00:07:42,781
Não quero café.

77
00:07:43,133 --> 00:07:45,133
Por que você não pede
que ele se sente?

78
00:07:45,298 --> 00:07:48,581
Por favor, Robert, sente-se.
Por favor, sente-se. Por favor.

79
00:07:49,551 --> 00:07:52,498
Sente-se pelo amor de Deus.

80
00:07:52,817 --> 00:07:55,577
Já volto e conversaremos, está bem?

81
00:08:28,148 --> 00:08:31,125
Ela deixa um perfume tão perfeito
que faz o jardim florescer.

82
00:08:34,131 --> 00:08:36,514
Ela tem uma loção diferente
para tudo.

83
00:08:36,702 --> 00:08:39,122
Uma para o rosto dela,
uma para as pernas,

84
00:08:39,242 --> 00:08:41,921
outra para as mãos dela.

85
00:08:44,292 --> 00:08:46,292
Ela tem cuidado com o corpo.

86
00:08:46,933 --> 00:08:48,933
Ela realmente se importa!

87
00:08:50,906 --> 00:08:52,279
Ela vai para a cama,

88
00:08:52,705 --> 00:08:55,835
ela acorda, ela penteia os cabelos.
Um tipo diferente de educação.

89
00:08:56,060 --> 00:08:58,060
- É isso que é.
- Mas me diga.

90
00:08:58,269 --> 00:09:00,463
- Ela cavalga o pau bem?
- O quê?

91
00:09:00,776 --> 00:09:02,876
O pau. Ela anda bem nele?

92
00:09:04,852 --> 00:09:07,374
Você está louco? Como você
ousa falar comigo assim?

93
00:09:07,494 --> 00:09:09,601
Não é? Sobre o que
estamos falando aqui?

94
00:09:09,721 --> 00:09:12,778
Que conversa? Você está respondendo
de volta? Para quem você me leva?

95
00:09:12,898 --> 00:09:14,705
- E a mamãe?
- Está distorcendo minhas palavras.

96
00:09:14,825 --> 00:09:16,782
- Mamãe! Que tem a mamãe?
- Então e ela?

97
00:09:16,902 --> 00:09:19,172
- E a mamãe?
- Você está perguntando sobre ela?

98
00:09:19,292 --> 00:09:21,442
- Passaram quatro anos.
- E daí?

99
00:09:21,712 --> 00:09:23,677
A vida é para os vivos.
O que você esperava?

100
00:09:23,797 --> 00:09:25,144
- Mesmo?
- Sim, com certeza.

101
00:09:25,772 --> 00:09:27,515
O que eu deveria ter feito?

102
00:09:27,635 --> 00:09:29,227
Não havia mais nada que
poderia ter feito?

103
00:09:29,252 --> 00:09:30,115
O quê?

104
00:09:30,122 --> 00:09:33,157
- Você não pode combater doenças.
- Não quero falar mais.

105
00:09:33,647 --> 00:09:35,662
- O quê?
- O que você quer dizer, o quê?

106
00:09:42,486 --> 00:09:44,932
O passado é o passado
e nunca mais voltará.

107
00:09:45,598 --> 00:09:47,212
- Tudo bem.
- Você me vê feliz?

108
00:09:47,332 --> 00:09:50,334
- Você me vê dançando pelo quintal?
- Me poupe com isso!

109
00:09:50,454 --> 00:09:52,454
- Bem, o quê?
- Apenas me deixe em paz!

110
00:09:54,774 --> 00:09:56,988
- Como culpa Iulica?
- Iulica?

111
00:09:57,108 --> 00:09:59,357
Cuidado, eu não bebo as
garrafas de perfume de Iulica.

112
00:10:00,195 --> 00:10:03,270
E quando eu as bebo,
cuidado com o que vai sair.

113
00:10:04,265 --> 00:10:05,615
O que vai sair?

114
00:10:05,735 --> 00:10:07,011
O que vai sair? Nada.

115
00:10:07,131 --> 00:10:09,589
- Significa o quê?
- O Poderoso Orinoco vai sair.

116
00:10:10,400 --> 00:10:13,152
- O que é isso?
- Você deve ter cuidado por onde anda!

117
00:10:13,565 --> 00:10:15,599
- Você está me ameaçando?
- Não, avisando você.

118
00:10:15,719 --> 00:10:18,099
- Você está me ameaçando?
- Estou te avisando.

119
00:10:18,219 --> 00:10:20,293
- Sobre o quê?
- Sobre nada.

120
00:10:20,413 --> 00:10:21,869
Agora você tem uma dor de cabeça.
Então?

121
00:10:21,989 --> 00:10:23,735
Então, a mãe morreu há
três anos, e não quatro.

122
00:10:23,855 --> 00:10:25,534
Há três anos e onze dias, hoje.

123
00:10:25,654 --> 00:10:27,768
Foi como ontem. Grande homem!

124
00:10:29,289 --> 00:10:31,891
Deixe o vinho! Não é água.
Não beba tanto!

125
00:10:32,011 --> 00:10:33,830
Agora você está dizendo
que sou bêbado?

126
00:10:33,855 --> 00:10:35,036
Eu digo o que você é.

127
00:10:35,132 --> 00:10:36,177
Nada.

128
00:10:36,297 --> 00:10:39,823
Sente-se. A mulher está fazendo
comida para você, e você está saindo!

129
00:10:39,943 --> 00:10:42,395
- Falaremos...
- Falaremos? Sobre o quê?

130
00:10:42,602 --> 00:10:44,266
- Sobre o quê?
- Falar de quê?

131
00:10:44,386 --> 00:10:46,108
Sobre... Encontraremos um assunto.

132
00:10:46,228 --> 00:10:48,691
Encontraremos um assunto,
não somos animais idiotas!

133
00:10:48,811 --> 00:10:50,686
Ela se preocupa com você,
respeita você.

134
00:10:50,806 --> 00:10:52,896
Maravilhoso. Obrigado.
Eu vou para a cama.

135
00:10:53,016 --> 00:10:54,341
Onde você está indo?

136
00:10:55,042 --> 00:10:56,412
Para o meu quarto?

137
00:10:56,806 --> 00:10:58,000
O que é isso?

138
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
Que quarto? Seu quarto
está em minha casa.

139
00:11:00,297 --> 00:11:02,812
Então, é melhor você se
comportar como de ser!

140
00:11:02,987 --> 00:11:05,237
E com o que você diz!
E com o que faz!

141
00:11:07,143 --> 00:11:10,159
Eu não coloquei nenhum açúcar,
porque não sei como você gosta.

142
00:11:12,248 --> 00:11:14,248
Venha, sente-se.

143
00:11:16,182 --> 00:11:17,270
Vamos.

144
00:11:17,577 --> 00:11:19,903
- Como você gosta?
- Eu disse que não estou com fome.

145
00:11:20,023 --> 00:11:21,727
Como bebe o seu café?

146
00:11:22,021 --> 00:11:23,873
Cortei um pouco
de presunto e queijo.

147
00:11:23,898 --> 00:11:25,149
Não estou com fome.

148
00:11:25,350 --> 00:11:27,382
Só uma dentada. Por favor.

149
00:11:28,165 --> 00:11:30,549
Fiz também algumas panquecas.

150
00:11:30,724 --> 00:11:34,101
Mas estão frias. São da geladeira.

151
00:11:34,432 --> 00:11:37,932
Com doce de cereja. Eu vou
pegar o pão e conversaremos.

152
00:12:00,664 --> 00:12:03,598
Então, você terminou o livro?

153
00:12:04,471 --> 00:12:08,132
Seu pai está sempre dizendo que
você está escrevendo um livro.

154
00:12:09,171 --> 00:12:12,685
- Sim, eu terminei.
- Passe-me o café, por favor.

155
00:12:15,217 --> 00:12:18,208
Eu não tenho nenhum talento para
escrever, pai. Mas você sabia disso.

156
00:12:18,328 --> 00:12:20,602
Ainda és jovem.
Todo o tempo do mundo.

157
00:12:20,722 --> 00:12:24,093
Ele é jovem, mas seu
bigode está crescendo.

158
00:12:24,913 --> 00:12:27,263
Muitos escritores
tiveram um mau começo.

159
00:12:27,383 --> 00:12:30,123
Quantos deles escreveram livros
ruins antes do primeiro bom?

160
00:12:30,243 --> 00:12:32,620
Alguns nunca chegaram
a escrever o bom.

161
00:12:32,964 --> 00:12:34,964
O meu livro não é ruim.

162
00:12:36,568 --> 00:12:37,730
Acontece.

163
00:12:37,850 --> 00:12:41,266
O mesmo que acontece quando seu
primeiro filho não está bem.

164
00:12:42,438 --> 00:12:45,454
Você quer fazer algo, mas, o resultado
é algo completamente diferente.

165
00:12:46,061 --> 00:12:49,291
Então você nem tenta ter um
segundo filho. Você desiste.

166
00:12:49,411 --> 00:12:51,608
- Mas eu quis dizer outra coisa.
- Eu também.

167
00:12:51,728 --> 00:12:54,861
Você está errado. As coisas são
diferentes quando você é um criador.

168
00:12:56,269 --> 00:12:58,749
Muitos escritores tiveram fracassos
antes de se tornarem famosos.

169
00:12:58,869 --> 00:13:01,533
Isso não significa que não
haja grandes escritores.

170
00:13:02,097 --> 00:13:04,900
Mas, desculpe, estou falando.

171
00:13:05,020 --> 00:13:07,662
Não, continue, vejo que você
sabe do que está falando.

172
00:13:07,782 --> 00:13:10,677
- Não quero incomodar.
- Você não está incomodando.

173
00:13:10,797 --> 00:13:13,471
Preciso da opinião das pessoas
que sabem do que estão falando.

174
00:13:13,591 --> 00:13:16,317
Onde está o sal?
Então você está falido, certo?

175
00:13:18,750 --> 00:13:21,346
Robert, você sabe que
vi seu nome no jornal?

176
00:13:21,716 --> 00:13:24,407
Mas não consigo lembrar qual deles,
o seu pai deixou de comprá-los.

177
00:13:24,527 --> 00:13:26,947
Todos são estúpidos! E as
pessoas que os compram também.

178
00:13:27,558 --> 00:13:29,503
- Foi do lançamento do livro.
- Mesmo?

179
00:13:29,623 --> 00:13:33,120
- Suponho que sim, eu não sei.
- Mas você era meio pequeno...

180
00:13:33,565 --> 00:13:34,779
na fotografia.

181
00:13:34,899 --> 00:13:36,771
Quero dizer, havia muitas pessoas.

182
00:13:36,891 --> 00:13:38,987
Não era como se estivesses
sozinho na primeira página.

183
00:13:39,107 --> 00:13:41,096
Quantas vezes você já
esteve nas notícias?

184
00:13:41,216 --> 00:13:42,869
- Não preciso disso.
- Eu sou diferente.

185
00:13:42,989 --> 00:13:44,989
- É mesmo?
- Bem...

186
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Bem, o quê?

187
00:13:52,078 --> 00:13:54,078
Então, sobre o que você escreve?

188
00:13:55,105 --> 00:13:58,484
- O que eu escrevo?
- Quero dizer, é sobre o quê?

189
00:13:58,604 --> 00:14:00,604
Eu também gostaria de ler.

190
00:14:00,933 --> 00:14:02,933
Eu escrevo poesia.

191
00:14:04,133 --> 00:14:06,232
Poesia. Que adorável!

192
00:14:07,666 --> 00:14:10,716
- Poemas sobre o quê?
- Sobre qualquer coisa.

193
00:14:12,957 --> 00:14:15,873
Se você me perguntasse,
eu diria que...

194
00:14:17,608 --> 00:14:19,622
a poesia é e não é.

195
00:14:23,534 --> 00:14:27,062
Eminescu, Mihail Eminescu,
ele era um grande poeta?

196
00:14:27,182 --> 00:14:29,706
- Pai, basta!
- Espere!

197
00:14:29,826 --> 00:14:32,284
Sim, sem dúvida, ele era o
melhor, tanto quanto eu sei.

198
00:14:32,404 --> 00:14:35,283
Bem. Então: Mihail Eminescu,

199
00:14:36,895 --> 00:14:38,559
Mihail Sadoveanu,

200
00:14:39,041 --> 00:14:40,144
Ion Creanga...

201
00:14:40,264 --> 00:14:41,909
- Delavrancea.
- Delavrancea, Goga...

202
00:14:42,029 --> 00:14:44,312
Está vendo? Você sabe mais
sobre eles, eu não.

203
00:14:45,050 --> 00:14:47,146
Todos eram grandes poetas,

204
00:14:48,486 --> 00:14:50,707
mas eu vivi muito bem até agora,

205
00:14:51,054 --> 00:14:53,156
sem ler um poema deles.

206
00:14:53,525 --> 00:14:55,525
Ou meu.

207
00:14:55,927 --> 00:14:57,515
Eu não preciso!

208
00:14:57,954 --> 00:15:00,081
A poesia não é como o pão.

209
00:15:00,763 --> 00:15:02,086
Não é como...

210
00:15:02,562 --> 00:15:06,703
ficando gelado no inverno
porque você não tem sapatos.

211
00:15:07,028 --> 00:15:09,140
Eu deveria me tornar um
motorista de trator ou o quê?

212
00:15:09,260 --> 00:15:12,463
Eu não sei. Faça o que você quiser. Já
alguma vez escutou os meus conselhos?

213
00:15:12,719 --> 00:15:14,646
Isso significa que você está
sendo levado para um passeio.

214
00:15:14,766 --> 00:15:17,435
Você está me dando conselhos
agora, ou o quê? Eu não entendi.

215
00:15:17,808 --> 00:15:20,398
Não, vejo que você tem
algo a dizer, opiniões.

216
00:15:20,667 --> 00:15:23,108
Eu só estava lhe perguntando,
o que você vai fazer agora?

217
00:15:23,228 --> 00:15:25,548
Você estava escrevendo um livro.
O que você vai fazer a seguir?

218
00:15:25,668 --> 00:15:27,668
Vou fumar este cigarro
e ir para a cama.

219
00:15:27,987 --> 00:15:30,521
- Por vezes, é melhor não saber.
- Sim.

220
00:15:30,740 --> 00:15:32,740
Eu olho para ele,

221
00:15:33,276 --> 00:15:34,490
e ele está cheio de ar,

222
00:15:34,610 --> 00:15:37,860
porque outras pessoas
encheram a cabeça com louvor.

223
00:15:37,980 --> 00:15:39,431
E eu olho mais perto

224
00:15:39,745 --> 00:15:42,788
e vejo que ele ainda está
vestindo a mesma roupa!

225
00:15:42,994 --> 00:15:46,114
Desligue se você não atende!
Por que você deixa isso tocar assim?

226
00:15:46,234 --> 00:15:48,702
- Não quero, me deixe em paz!
- Continua tocando!

227
00:15:48,822 --> 00:15:51,192
Continua tocando, sim.
Então, e se estiver tocando?

228
00:15:51,473 --> 00:15:53,850
- Olha, quem é!
- Por que você não atender?

229
00:15:53,970 --> 00:15:55,755
Eu não quero. Não me apetece!

230
00:15:55,875 --> 00:15:57,771
- Então desligue.
- Eu não quero!

231
00:15:57,891 --> 00:15:59,891
Eu não quero fazer nada.

232
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
Eu estou indo para a cama.

233
00:16:10,204 --> 00:16:11,529
Aqui está.

234
00:16:12,212 --> 00:16:14,212
- Estou no fim.
- Obrigado.

235
00:16:18,625 --> 00:16:20,696
Ele é assim desde pequeno.

236
00:20:05,525 --> 00:20:07,525
Petrica, você viu ele?

237
00:20:09,059 --> 00:20:11,059
Não.

238
00:20:13,564 --> 00:20:15,564
Campineiro idiota estúpido.

239
00:20:59,819 --> 00:21:02,547
Pall Mall, vice-rei, Vogue, Dunhill.

240
00:21:02,728 --> 00:21:04,728
Somente o que está em exibição.

241
00:21:05,243 --> 00:21:06,813
Tudo bem. Obrigado.

242
00:21:06,933 --> 00:21:09,943
Você pode encontrar Kent
no Marcel, na Rua Principal.

243
00:21:10,388 --> 00:21:12,088
Talvez não Kent número 8,

244
00:21:12,308 --> 00:21:15,208
mas ele tem mais coisas,
é uma loja maior.

245
00:21:15,410 --> 00:21:16,755
Esta é apenas uma boutique.

246
00:21:16,875 --> 00:21:18,875
Obrigado. Tchau.

247
00:21:22,246 --> 00:21:24,546
- O que será?
- Uma fatia de pão.

248
00:21:48,994 --> 00:21:51,411
Você chega em casa e nem me liga!

249
00:21:51,642 --> 00:21:53,859
- É o nosso Robby!
- Como está, Petrica?

250
00:21:53,979 --> 00:21:56,595
- O que você tem feito?
- Vim comprar alguns cigarros.

251
00:21:56,715 --> 00:21:57,727
E você?

252
00:21:57,847 --> 00:22:00,249
Nada de mais, tomando uma
cerveja com esses idiotas.

253
00:22:00,369 --> 00:22:01,451
Oi.

254
00:22:02,170 --> 00:22:04,720
- Quando você voltou?
- Esta manhã.

255
00:22:05,333 --> 00:22:07,741
Merda, eu tive dois filhos
desde a última vez!

256
00:22:07,861 --> 00:22:08,859
Mesmo? Bom para você, cara!

257
00:22:08,884 --> 00:22:10,621
O que posso fazer se
gosto de fazer amor?

258
00:22:10,737 --> 00:22:12,737
Parabéns!

259
00:22:13,027 --> 00:22:14,447
O que você está fazendo?

260
00:22:14,567 --> 00:22:16,457
Eu viajo de carro, o quê mais.

261
00:22:16,577 --> 00:22:18,577
- Quer uma cerveja?
- Não...

262
00:22:19,289 --> 00:22:22,318
Vou amarrá-lo a essa cerca para que
você não saia até beber uma cerveja.

263
00:22:22,438 --> 00:22:23,969
Cuidado, você vai amassar!

264
00:22:24,089 --> 00:22:26,904
- Droga, você é tão precioso!
- Se eu disser que vou, eu vou!

265
00:22:33,622 --> 00:22:35,622
O próprio homem!

266
00:22:39,919 --> 00:22:41,919
Bom dia, senhores.

267
00:22:52,392 --> 00:22:55,154
Em um dos jornais.
O que você fez, escreveu um livro?

268
00:22:55,274 --> 00:22:57,500
- Não foi o que disse?
- Sim, sim.

269
00:22:57,620 --> 00:23:00,725
- Não lhe deu enxaqueca?
- Um pouco, sim. Um livro fino.

270
00:23:00,934 --> 00:23:03,502
- Mais como uma revista, hein?
- Filho da puta!

271
00:23:04,284 --> 00:23:06,197
- Estou fora.
- Já?

272
00:23:06,410 --> 00:23:08,042
Vou para casa. Eu estou com fome.

273
00:23:08,162 --> 00:23:10,207
Eu também,
mas aguento um pouco mais.

274
00:23:18,883 --> 00:23:19,960
O que se passa?

275
00:23:20,080 --> 00:23:22,744
- Já bebi meu chá da tarde. Vou indo!
- Já?

276
00:23:23,144 --> 00:23:25,144
Certo.

277
00:23:25,603 --> 00:23:26,978
Tudo bem, merda para eles!

278
00:23:27,211 --> 00:23:29,551
Não mostre seu rosto até de manhã!

279
00:23:38,685 --> 00:23:41,451
- Sim, Robby, sim.
- O quê? Por que você está rindo?

280
00:23:41,895 --> 00:23:43,895
Lembra dela?

281
00:23:44,316 --> 00:23:47,204
- Com o gang-bang?
- Essa puta? Claro que lembro.

282
00:23:47,454 --> 00:23:49,700
Como você pulou a cerca
com o pai atrás de você?

283
00:23:49,820 --> 00:23:52,060
- Ele ia me matar!
- Estávamos excitados como cães.

284
00:23:52,180 --> 00:23:54,576
- Mas ela também.
- De fato.

285
00:23:55,036 --> 00:23:57,340
- Ela se casou agora.
- Sério? Com quem?

286
00:23:57,460 --> 00:23:59,967
Um cara de Agigea.
Você deveria vê-la agora.

287
00:24:00,087 --> 00:24:02,523
- Toda embonecada.
- Fale baixo!

288
00:24:02,643 --> 00:24:05,993
Dou uma surra neles se for preciso!

289
00:24:06,167 --> 00:24:08,972
O quê? Cala boca você!
Você costumava ter cérebro.

290
00:24:09,092 --> 00:24:10,236
Ainda tenho!

291
00:24:10,356 --> 00:24:12,870
Você não perdeu o apetite
com toda essa escrita?

292
00:24:12,990 --> 00:24:15,810
Com tantas ideias na sua cabeça,
você esquecerá como transar.

293
00:24:16,402 --> 00:24:20,118
Então você transou aquelas
escritoras, seu canalha.

294
00:24:20,238 --> 00:24:23,364
Vou pegar alguns cigarros.
O que você está bebendo? Cerveja?

295
00:24:24,259 --> 00:24:26,609
- Cerveja?
- Já recusei uma.

296
00:24:26,917 --> 00:24:29,291
- Vinho? Que tal o vinho?
- Não.

297
00:24:29,626 --> 00:24:31,626
Vamos, diga o que você quer!

298
00:24:32,015 --> 00:24:35,088
Não importa. Qualquer coisa.
Qualquer coisa, desde que seja vodca.

299
00:24:35,495 --> 00:24:37,495
Se mexa.

300
00:24:59,491 --> 00:25:01,479
- Como você está?
- Bem.

301
00:25:01,599 --> 00:25:03,632
Quero cigarros.

302
00:25:03,804 --> 00:25:05,243
- Qual marca?
- Kent no. 8.

303
00:25:05,363 --> 00:25:07,363
Está bem.

304
00:25:07,608 --> 00:25:09,403
- Como você está?
- Estou bem.

305
00:25:09,523 --> 00:25:12,550
- Esta é sua loja?
- Não, eu apenas trabalho aqui.

306
00:25:13,482 --> 00:25:15,712
Eu quase não reconheci você.
Você mudou.

307
00:25:15,832 --> 00:25:18,966
- Eu mudei um pouco.
- Quero dizer, você está crescida.

308
00:25:19,160 --> 00:25:21,964
Bem, obviamente! Você também.
Kent no. 8, certo?

309
00:25:22,201 --> 00:25:24,294
- Você é casada? Crianças?
- Não...

310
00:25:24,927 --> 00:25:27,066
mas recusei algumas boas propostas.

311
00:25:28,093 --> 00:25:30,093
12.

312
00:25:31,590 --> 00:25:32,645
E você?

313
00:25:32,765 --> 00:25:36,349
Eu também não.
O que Petrica bebe?

314
00:25:36,555 --> 00:25:38,382
- Ele não saiu?
- Não, ele ainda está aqui.

315
00:25:38,582 --> 00:25:40,132
Ele vai beber qualquer coisa.

316
00:25:40,252 --> 00:25:42,252
Vodca, então. Mas do melhor.

317
00:25:42,671 --> 00:25:45,195
- São Petersburgo, está bem?
- Sim, é o melhor?

318
00:25:45,315 --> 00:25:47,315
- É muito bom.
- Mesmo?

319
00:25:47,489 --> 00:25:49,489
- É bom, sim.
- 21.

320
00:25:51,086 --> 00:25:53,086
Aqui tem.

321
00:25:58,547 --> 00:26:01,197
- Posso levar um copo, por favor?
- Claro.

322
00:26:04,391 --> 00:26:06,391
Obrigado.

323
00:26:07,919 --> 00:26:09,248
Então, nós...

324
00:26:09,892 --> 00:26:11,043
Sim.

325
00:26:11,781 --> 00:26:13,051
Está tudo bem?

326
00:26:13,695 --> 00:26:15,695
Enviei o homem certo.

327
00:26:19,868 --> 00:26:22,718
- Você viu a Paula?
- Sim, vim.

328
00:26:24,742 --> 00:26:26,742
Uma verdadeira vergonha.
Pobre garota.

329
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Porquê?

330
00:26:30,094 --> 00:26:31,497
Depois de você partir,

331
00:26:32,018 --> 00:26:34,258
ela esteve engatada com um cara
por seis meses, um ano.

332
00:26:34,378 --> 00:26:36,378
Ele a ferrou de todo o lado.

333
00:26:37,845 --> 00:26:40,235
Ele bateu nela, surrou ela.

334
00:26:40,474 --> 00:26:42,087
Acabou em tribunal e merda,

335
00:26:42,558 --> 00:26:45,192
porque ele a convenceu
a tudo o que ele queria.

336
00:26:45,658 --> 00:26:47,116
- Saúde.
- Saúde.

337
00:26:47,666 --> 00:26:50,476
Ela teve sorte, os pais faleceram
e então ela se mudou para lá.

338
00:26:50,596 --> 00:26:53,528
- Quem morreu, o prefeito?
- Sim, ambos.

339
00:26:53,648 --> 00:26:55,023
De jeito nenhum, a mãe dela também?

340
00:26:55,361 --> 00:26:59,046
O pai dela não construiu a
casa elegante ao lado da estação?

341
00:26:59,552 --> 00:27:00,985
Eu não sabia disso.

342
00:27:01,105 --> 00:27:03,463
O marido a enganou, tirou tudo.

343
00:27:04,158 --> 00:27:06,158
Só o diabo sabe o que
estava na cabeça dela.

344
00:27:07,286 --> 00:27:08,681
Claro que ela mudou.

345
00:27:08,801 --> 00:27:11,384
Você esperava que ela ficasse a mesma
desde que você esteve com ela?

346
00:27:11,504 --> 00:27:13,504
Quem? Eu e Paula? Nunca.

347
00:27:14,216 --> 00:27:16,756
Apenas a ponta e depois você se
deixou levar e quebrou o gelo?

348
00:27:16,876 --> 00:27:18,589
É maluco?
Estou lhe dizendo que não!

349
00:27:18,609 --> 00:27:20,204
Nós simplesmente
caminhamos de mãos dadas.

350
00:27:20,254 --> 00:27:21,591
Pelados...

351
00:27:22,534 --> 00:27:24,534
Eu a amava, seu idiota.

352
00:27:25,755 --> 00:27:28,543
- Ela queria se casar, eu não sabia.
- De jeito nenhum.

353
00:27:28,663 --> 00:27:30,663
Foi há muito tempo.

354
00:27:31,847 --> 00:27:33,258
Como você está? O que está rolando?

355
00:27:33,283 --> 00:27:34,531
O que diabos posso dizer?

356
00:27:34,627 --> 00:27:36,735
Tem alguém? Ou você é solitário?

357
00:27:36,855 --> 00:27:38,167
Não, só eu.

358
00:27:38,287 --> 00:27:40,007
Você não se casou, não é?

359
00:27:40,127 --> 00:27:41,947
Você se desviou de
uma grande bofetada.

360
00:27:42,067 --> 00:27:43,382
Se eu soubesse que
você se tinha casado

361
00:27:43,407 --> 00:27:44,819
e não me tinha convidado
para o casamento,

362
00:27:44,915 --> 00:27:47,984
- Eu arrancava a sua cabeça!
- Como se eu não convidasse você!

363
00:27:49,923 --> 00:27:51,923
Aqui para ver o seu velho?

364
00:27:53,295 --> 00:27:55,295
Não podia apenas ligar?

365
00:27:56,422 --> 00:27:58,522
Estou muito feliz em vê-lo, cara!
Saúde!

366
00:27:59,457 --> 00:28:01,457
Eu também, idiota.

367
00:28:02,001 --> 00:28:04,001
Você é um tremendo idiota.

368
00:28:04,860 --> 00:28:06,860
Eu queria ir ao funeral,

369
00:28:07,194 --> 00:28:09,471
mas tinha trabalho para fazer.
Não me lembro.

370
00:28:10,517 --> 00:28:12,517
Deixa para lá.

371
00:28:15,191 --> 00:28:17,843
- Ela estava doente antes?
- Não.

372
00:28:17,963 --> 00:28:21,513
- Então, foi de repente, ou como foi?
- Sim, eu não sei.

373
00:28:24,275 --> 00:28:25,660
Deus dê paz à sua alma!

374
00:28:26,179 --> 00:28:28,954
Sobre mim? Nada a dizer sobre mim.
É melhor me falar sobre você.

375
00:28:29,074 --> 00:28:30,954
- Ainda escreve para os jornais?
- Sim.

376
00:28:31,078 --> 00:28:33,261
- Foi o que você disse na última vez.
- Ainda escrevo.

377
00:28:33,381 --> 00:28:34,691
Boa!

378
00:28:35,481 --> 00:28:37,545
- Escreve apenas para um?
- Não, para vários.

379
00:28:38,615 --> 00:28:42,682
Então você é um escritor famoso
agora, seu canalha sortudo!

380
00:28:44,528 --> 00:28:46,787
- Que tipo de carro você tem?
- Dacia Logan.

381
00:28:46,907 --> 00:28:49,895
- Não seja modesto.
- Eu tenho um Logan, sem besteira!

382
00:28:50,015 --> 00:28:53,049
Até eu ia pegar um Opel.
De 2000, 2009 ou algo assim.

383
00:28:53,169 --> 00:28:55,169
Eu estava prestes a comprá-lo.

384
00:28:56,445 --> 00:28:57,661
E não comprou?

385
00:28:57,789 --> 00:28:59,869
Eu tenho um Logan.
O que você quer que eu diga?

386
00:29:00,787 --> 00:29:02,787
Tudo bem.

387
00:29:03,846 --> 00:29:05,846
Quer um pouco mais?

388
00:29:06,914 --> 00:29:08,914
Despeje tudo.

389
00:29:11,261 --> 00:29:12,925
- Saúde.
- Saúde.

390
00:29:13,138 --> 00:29:15,190
Então você guardou a última
gota para você, hein?

391
00:29:15,310 --> 00:29:17,310
Para que as meninas gostem de mim.

392
00:29:24,424 --> 00:29:26,533
- Não bebo vodca.
- O que você bebe, Paula?

393
00:29:26,653 --> 00:29:28,743
Cerveja. Vamos!

394
00:29:29,139 --> 00:29:31,654
Me dê uma cerveja,
é por minha conta.

395
00:29:31,979 --> 00:29:34,050
- Vou pagar as bebidas.
- Melhor ainda.

396
00:29:34,170 --> 00:29:36,092
Vamos, olha, nós temos o Robby aqui.

397
00:29:36,212 --> 00:29:38,829
Quando iremos ver esse
famoso dos jornais de novo?

398
00:29:40,062 --> 00:29:42,938
Tudo bem, mas vou pagar
pela minha própria cerveja!

399
00:29:44,240 --> 00:29:46,222
Venha, sente-se com a gente.
O Robby está aqui!

400
00:29:46,342 --> 00:29:49,007
- Tudo bem, vou me sentar.
- Quando o veremos novamente?

401
00:29:49,451 --> 00:29:51,451
Vamos, Paula!

402
00:29:54,089 --> 00:29:56,339
Este idiota nunca nos vem visitar.

403
00:29:57,303 --> 00:30:00,387
- Embonecada.
- Bem pode dizer.

404
00:30:01,774 --> 00:30:03,351
Estranho como a vida é.

405
00:30:03,789 --> 00:30:05,884
Lembra como aquela
cadela era pomposa?

406
00:30:06,004 --> 00:30:08,004
A filha do prefeito.

407
00:30:08,389 --> 00:30:10,389
Agora ela tira minhas bebidas.

408
00:30:10,942 --> 00:30:12,942
Se eu me apetece,
eu dou gorjeta para ela.

409
00:30:13,357 --> 00:30:15,728
E ela aceita a gorjeta,
ela até me agradece.

410
00:30:15,968 --> 00:30:17,479
Lembra da primeira vez...

411
00:30:18,027 --> 00:30:20,338
que nós vimos como uma
banana estava na casa dela?

412
00:30:20,578 --> 00:30:21,810
Certo.

413
00:30:22,273 --> 00:30:24,019
- Você vê o que estou dizendo.
- Sim.

414
00:30:24,139 --> 00:30:26,462
Onde ela está hoje e,
por exemplo, onde você está.

415
00:30:30,079 --> 00:30:32,079
- Saúde.
- Saúde.

416
00:30:38,924 --> 00:30:40,924
O que você tem feito?

417
00:30:41,627 --> 00:30:43,627
Isto e aquilo.

418
00:30:44,986 --> 00:30:46,474
Por que você não me pergunta também?

419
00:30:46,594 --> 00:30:48,344
Olha, eu cortei o cabelo.

420
00:30:48,571 --> 00:30:50,914
- Como estou?
- Sim, claro, muito bom.

421
00:30:51,340 --> 00:30:52,565
Eu fiz isso por você.

422
00:30:52,685 --> 00:30:55,059
Estou muito feliz.
Você não deveria ter feito.

423
00:30:57,244 --> 00:30:59,876
- Como você está, crianças?
- Como você está, professor?

424
00:30:59,996 --> 00:31:01,996
Que surpresa!

425
00:31:03,936 --> 00:31:06,752
Não me livro desse vagabundo.

426
00:31:07,909 --> 00:31:10,593
- Uma fatia de pão. Você tem pão?
- Sim. Quantas?

427
00:31:10,713 --> 00:31:12,980
Eu vou entrar para ver
o que mais você tem,

428
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
talvez eu leve outras coisas.

429
00:31:15,533 --> 00:31:16,883
Talvez algumas bebidas alcoólicas.

430
00:31:17,347 --> 00:31:20,932
- Ele também engordou.
- As surras que ele costumava me dar.

431
00:31:21,052 --> 00:31:23,747
- O quê? Ele era legal comigo.
- Com você, talvez.

432
00:31:23,867 --> 00:31:26,030
Sempre que ele me pegava,
ele me dava uma surra.

433
00:31:26,150 --> 00:31:28,580
Petrica, você é um cabeça dura,
ele costumava dizer.

434
00:31:28,904 --> 00:31:31,463
O que quer que acontecesse,
eu era o culpado.

435
00:31:31,583 --> 00:31:33,685
Lembra quando você quebrou
a janela da sala dos professores?

436
00:31:33,805 --> 00:31:36,925
- Como eu poderia esquecer?
- Com quem levou surra? Eu ou você?

437
00:31:37,045 --> 00:31:38,922
Eu confesso! Mas eles não
acreditariam em mim.

438
00:31:39,042 --> 00:31:42,382
Isso foi porque eu protegi você.

439
00:31:42,901 --> 00:31:44,440
Você era o menino dourado.

440
00:31:44,709 --> 00:31:46,773
- Tem o seu pão, senhor?
- Sim, eu tenho.

441
00:31:46,974 --> 00:31:48,974
Cuidado para não entornar.

442
00:31:50,102 --> 00:31:51,660
Petrica, Petrica.

443
00:31:52,189 --> 00:31:53,314
O quê?

444
00:31:53,434 --> 00:31:55,434
Você é muito observador.

445
00:31:55,673 --> 00:31:57,234
Eu gosto de uma bebida
de vez em quando.

446
00:31:57,259 --> 00:31:58,172
Todos nós gostamos.

447
00:31:58,268 --> 00:31:59,785
- Bem, sim.
- Saúde!

448
00:31:59,905 --> 00:32:01,955
- Saúde!
- Ao sucesso!

449
00:32:02,075 --> 00:32:04,075
Saúde.

450
00:32:09,025 --> 00:32:11,025
Então, Robert...

451
00:32:11,503 --> 00:32:14,468
- Bucareste ainda está longe?
- Ainda está longe, senhor.

452
00:32:15,867 --> 00:32:18,651
Eu olho para você,
e você não mudou, senhor.

453
00:32:18,913 --> 00:32:20,426
Ouça aqui,

454
00:32:20,546 --> 00:32:23,479
guarde seus cumprimentos para
as senhoras, não para mim.

455
00:32:23,751 --> 00:32:24,895
Eu?

456
00:32:25,015 --> 00:32:27,163
Estou contando os dias
até à aposentadoria,

457
00:32:27,283 --> 00:32:28,725
para eu desenhar uma linha,

458
00:32:28,845 --> 00:32:31,088
e depois começar a contar
os dias até eu morrer.

459
00:32:31,264 --> 00:32:34,114
Não fale assim, senhor,
você ainda é jovem.

460
00:32:34,404 --> 00:32:37,645
- Por que fala assim, senhor?
- Porque eu não me sinto muito bem.

461
00:32:38,339 --> 00:32:41,426
Minhas costas doem. Todos os meus
ossos estão sofrendo há algum tempo.

462
00:32:41,546 --> 00:32:44,114
Eu queria fazer um
check-up sério, mas adiei.

463
00:32:44,234 --> 00:32:45,628
Estou um pouco assustado.

464
00:32:46,285 --> 00:32:48,675
- Então você tem problemas de saúde.
- Pequenos.

465
00:32:48,795 --> 00:32:50,119
Mas e você?

466
00:32:50,239 --> 00:32:52,301
Ouvi todo o tipo de coisas
sobre você,

467
00:32:52,421 --> 00:32:54,572
que você fez isso, aquilo e o outro.

468
00:32:54,692 --> 00:32:58,194
Você poderia ser prefeito
amanhã se quisesse.

469
00:32:58,946 --> 00:33:00,694
Você é o nosso melhor
e mais brilhante.

470
00:33:00,719 --> 00:33:02,203
Você está exagerando, senhor.

471
00:33:02,299 --> 00:33:05,549
Nem todos alcançam o
que você alcançou.

472
00:33:05,906 --> 00:33:07,420
O que eu alcancei, senhor?

473
00:33:07,540 --> 00:33:11,027
Silêncio ou vai para o castigo.
Você alcançou muito!

474
00:33:11,234 --> 00:33:13,433
Doina me mostrou uma
foto sua no jornal.

475
00:33:13,553 --> 00:33:16,278
"Alcançou" é uma grande palavra.
Digamos que estou indo bem.

476
00:33:16,398 --> 00:33:18,398
Acho que vou ficar um pouco mais.

477
00:33:18,753 --> 00:33:22,500
Você deveria vir à escola e ver,
eu fiz um museu de moedas antigas.

478
00:33:22,620 --> 00:33:23,945
- Sério?
- Sim.

479
00:33:24,065 --> 00:33:25,299
Posso ir também?

480
00:33:25,901 --> 00:33:28,871
Paula, por que você não vem também?
Estou convidando você a ver o museu.

481
00:33:29,046 --> 00:33:31,247
Vamos fazer algo cultural,
não é, senhor?

482
00:33:31,367 --> 00:33:33,083
Todos são bem vindos!

483
00:33:33,277 --> 00:33:37,068
Ela é a diretora, sim.
Foi eleita diretora.

484
00:33:37,587 --> 00:33:39,362
Concorri, também,
mas ela foi eleita.

485
00:33:39,387 --> 00:33:40,250
Pouca sorte!

486
00:33:41,070 --> 00:33:42,903
Não faz mal, eu fiz
apenas para o show.

487
00:33:42,928 --> 00:33:44,944
Para fazer parecer que
existe concorrência.

488
00:33:46,857 --> 00:33:49,665
Mas é muito melhor para a
escola que ela tenha sido eleita.

489
00:33:49,785 --> 00:33:51,785
Ela está sempre organizando coisas,
fazendo coisas.

490
00:33:52,006 --> 00:33:54,006
Muito melhor para a escola!

491
00:33:57,251 --> 00:33:59,019
Ela não levou todos para
o acampamento de verão?

492
00:33:59,139 --> 00:34:00,323
Sim, sim.

493
00:34:00,443 --> 00:34:02,582
Amara, um ano,
Slanic no ano seguinte.

494
00:34:03,558 --> 00:34:05,842
Eu conheço o Slanic como
a palma da minha mão.

495
00:34:06,567 --> 00:34:08,962
Bem, é assim que você
viu o resto deste país.

496
00:34:09,082 --> 00:34:11,191
Outros lugares, outros costumes.

497
00:34:11,439 --> 00:34:13,439
Física não era minha...

498
00:34:15,819 --> 00:34:17,819
Posso contar uma coisa?

499
00:34:19,745 --> 00:34:21,071
Eu gostei.

500
00:34:21,847 --> 00:34:23,048
Muito!

501
00:34:23,380 --> 00:34:24,732
Não apenas física,

502
00:34:24,932 --> 00:34:26,932
Mas matemática, também.

503
00:34:30,945 --> 00:34:32,945
E onde isso me trouxe? Me diga!

504
00:34:35,926 --> 00:34:38,033
Eu vou me aposentar aqui,

505
00:34:38,441 --> 00:34:40,441
do vale dos retardados.

506
00:34:41,764 --> 00:34:43,764
Alguém sabe o que é melhor?

507
00:34:44,962 --> 00:34:46,962
Qual a melhor coisa a fazer!

508
00:34:48,426 --> 00:34:50,209
Eu, por exemplo, não tenho ideia.

509
00:34:50,512 --> 00:34:52,764
Você trabalha como um
cachorro sua vida inteira,

510
00:34:52,789 --> 00:34:54,580
apenas para chegar à
linha de partida,

511
00:34:54,676 --> 00:34:57,420
E quando você chega lá,
os outros já se foram.

512
00:34:58,707 --> 00:35:00,707
Não é verdade, Petrica?

513
00:35:05,824 --> 00:35:07,982
- Talvez ele tenha estado?
- Não estive muito no estrangeiro.

514
00:35:08,002 --> 00:35:09,507
Não seja tímido.
Pode contar para nós.

515
00:35:09,696 --> 00:35:12,435
- Eu fui, mas não fiquei muito tempo.
- Como foi?

516
00:35:13,055 --> 00:35:14,716
Bom, que mais? Agradável!

517
00:35:14,836 --> 00:35:18,477
Claro que foi bom, isso sabemos.
Mas já esteve em algum lugar especial?

518
00:35:18,597 --> 00:35:19,959
Você já esteve em Paris?

519
00:35:20,079 --> 00:35:21,518
Sim, claro.

520
00:35:21,638 --> 00:35:23,638
- Nos conte!
- O quê?

521
00:35:24,613 --> 00:35:26,620
Vamos, quer que imploremos?

522
00:35:26,814 --> 00:35:29,790
Nos conte! Não vê que estamos olhando
para você como se fosse o Papai Noel?

523
00:35:29,910 --> 00:35:33,150
Eu estive lá, a maioria das vezes que
estive no estrangeiro foi em Paris.

524
00:35:33,270 --> 00:35:34,970
Você esteve em Londres?

525
00:35:35,313 --> 00:35:37,446
- Sim.
- E na América?

526
00:35:38,108 --> 00:35:39,698
Apenas Nova York e São Francisco.

527
00:35:39,818 --> 00:35:42,350
A América é muito grande,
você não consegue ver tudo.

528
00:35:42,542 --> 00:35:44,932
- Você foi apenas para ter uma ideia?
- Sim.

529
00:35:45,052 --> 00:35:46,520
Onde mais você esteve?

530
00:35:46,940 --> 00:35:49,820
Japão, China, Formosa, México.

531
00:35:50,677 --> 00:35:54,127
- Ele esteve por toda parte, não é?
- Por toda parte não.

532
00:35:55,113 --> 00:35:57,234
Na lambreta do Sr. Professor...

533
00:35:58,733 --> 00:36:00,733
Bem, se me obrigar.

534
00:36:02,362 --> 00:36:03,749
Como é?

535
00:36:04,357 --> 00:36:06,986
É legal. Mas não posso
dizer que vi o país todo,

536
00:36:07,106 --> 00:36:08,795
Conheço o país, só isso.

537
00:36:08,915 --> 00:36:10,366
Wham, bam, obrigado, mamãe.

538
00:36:10,486 --> 00:36:13,075
- Perdão, senhor.
- Não me perdoe, perdoe a Paula.

539
00:36:13,807 --> 00:36:15,108
Desculpe, boneca.

540
00:36:15,228 --> 00:36:19,586
Você foi como escritor?
Ou estava em negócios?

541
00:36:19,706 --> 00:36:22,218
Que negócio, querida?
Como escritor, para pesquisa.

542
00:36:22,338 --> 00:36:24,764
Ele foi a um congresso,
uma conferência, quem sabe?

543
00:36:24,884 --> 00:36:27,134
- Algo parecido.
- Sim, sim.

544
00:36:27,395 --> 00:36:28,602
Muito bem!

545
00:36:29,459 --> 00:36:30,717
Bravo!

546
00:36:31,108 --> 00:36:32,802
Feliz por ele, não é?

547
00:36:32,922 --> 00:36:34,922
Sim, por que não estaria?

548
00:36:35,418 --> 00:36:37,968
Assim, para evitar
eventuais complicações,

549
00:36:38,088 --> 00:36:39,705
lutas, brigas,

550
00:36:39,825 --> 00:36:41,957
onde você esteve esse tempo todo?

551
00:36:42,535 --> 00:36:44,581
É melhor eu ir. Senhor Robert,

552
00:36:44,935 --> 00:36:47,780
Estou muito orgulhoso de você.
Continue assim!

553
00:36:48,719 --> 00:36:50,680
- Fiquei feliz em ver você!
- Eu também.

554
00:36:50,800 --> 00:36:53,551
Ao vê-lo assim, posso dizer bravo!

555
00:36:53,671 --> 00:36:55,166
Com o meu mais profundo respeito.

556
00:36:55,739 --> 00:36:57,883
Se você tiver tempo,
venha ver o museu.

557
00:36:58,003 --> 00:36:59,203
Nós vamos, nós vamos.

558
00:36:59,323 --> 00:37:02,491
- Adeus. Tenha uma boa noite.
- Adeus.

559
00:37:03,266 --> 00:37:04,721
Tchau, Petrica.

560
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
Tchau.

561
00:37:11,229 --> 00:37:13,229
Quer um empurrão, senhor?

562
00:37:13,625 --> 00:37:15,625
Não, não.

563
00:37:21,399 --> 00:37:23,399
Pobre cara.

564
00:37:23,660 --> 00:37:26,369
Por que você não veio
de carro, senhor?

565
00:37:31,086 --> 00:37:33,086
Porque eu sou um idiota!

566
00:37:42,182 --> 00:37:43,777
- Petrica!
- Cala a boca, Robby.

567
00:37:43,897 --> 00:37:45,678
Você não sabe do que estou falando.

568
00:37:45,798 --> 00:37:48,348
É muito ruim.
Posso contar uma coisa?

569
00:37:49,871 --> 00:37:51,231
Perdoe-me, Paula...

570
00:37:51,351 --> 00:37:54,063
- Mas não me apetece ir para casa.
- Por que eu deveria perdoar você?

571
00:37:54,183 --> 00:37:56,183
Você é a mulher por aqui.

572
00:37:56,463 --> 00:38:00,007
Algum cara se casará com você um
dia, para que você possa irritar ele.

573
00:38:00,276 --> 00:38:02,276
Eu estava brincando!

574
00:38:07,208 --> 00:38:10,055
Estou com ciúmes, droga... Você não
sabe o quanto estou com ciúmes!

575
00:38:10,274 --> 00:38:12,274
Ciúme sobre o quê?

576
00:38:13,146 --> 00:38:15,196
Por que eu não sou um escritor?

577
00:38:15,379 --> 00:38:18,363
- Olhe para mim, olhe para mim.
- Estou olhando.

578
00:38:18,739 --> 00:38:21,209
Eu me levanto às cinco
da manhã, vou trabalhar,

579
00:38:21,329 --> 00:38:24,819
volto à noite, bebo vodca aqui,
e vou para a cama.

580
00:38:26,383 --> 00:38:28,383
Isso é bom?

581
00:38:30,010 --> 00:38:32,329
Não fique zangado,
mas a quem mais vou contar?

582
00:38:32,449 --> 00:38:33,931
Claro que não fico zangado.

583
00:38:34,328 --> 00:38:36,943
Paula, você está balançando a cabeça?
Pare de bocejar!

584
00:38:38,739 --> 00:38:41,047
Eu não fiquei aqui para ouvir você.

585
00:38:42,477 --> 00:38:44,477
Isso foi o que eu pensei...

586
00:38:45,593 --> 00:38:48,293
Entende?
Você nem precisa fazer nada.

587
00:38:48,519 --> 00:38:51,061
Nós nos sentamos e olhamos para você
mesmo quando você está em silêncio.

588
00:38:51,081 --> 00:38:52,850
- Acabe com isso!
- Ei, ei!

589
00:38:52,970 --> 00:38:56,320
Você é um idiota. Eu juro que você é.
Com toda sua escrita.

590
00:38:58,725 --> 00:39:01,401
Mas estou orgulhoso de você. Saúde.

591
00:39:02,459 --> 00:39:05,375
Nunca deixe eles quebrarem você,
em lugar nenhum!

592
00:39:05,495 --> 00:39:08,147
Você ferra eles todos,
jeito que eles estão me ferrando.

593
00:39:10,287 --> 00:39:13,137
Você pode começar com a Paula,
olha para ela bocejando.

594
00:39:18,044 --> 00:39:20,671
Vamos, estamos apenas brincando!
Não fique zangada!

595
00:39:24,220 --> 00:39:25,534
Ela está chateada?

596
00:39:25,654 --> 00:39:27,845
Obviamente. Como você
pode ser tão estúpido?

597
00:39:27,965 --> 00:39:31,630
- Eu só estava brincando.
- Guarde essas suas piadas!

598
00:39:31,999 --> 00:39:34,699
Nós estamos apenas a rir.
Para passar o tempo!

599
00:39:55,802 --> 00:39:57,802
Eu estou bêbado. Eu sinto muito.

600
00:39:58,654 --> 00:40:00,654
Esqueça. Ela está bem.

601
00:40:03,290 --> 00:40:05,290
Você está bem?

602
00:40:17,615 --> 00:40:18,747
Ei!

603
00:40:18,867 --> 00:40:20,114
Saia daqui!

604
00:40:20,309 --> 00:40:22,309
Saia daqui!

605
00:40:23,149 --> 00:40:25,999
- Não me olhe! Dá o fora!
- Deixe ele!

606
00:40:33,710 --> 00:40:35,710
Paula, perdoe-me.

607
00:40:37,766 --> 00:40:39,819
Ouça, esqueça aquele filho da puta.

608
00:40:40,665 --> 00:40:42,980
Mas o que você disse
anteriormente não estava certo.

609
00:40:43,367 --> 00:40:46,771
Robby cara, vamos lá. O quê?
Estamos nos comparando?

610
00:40:47,096 --> 00:40:49,236
- Eu sou eu.
- Seu idiota.

611
00:40:49,356 --> 00:40:51,720
Você é você, e todos os outros.

612
00:40:52,059 --> 00:40:54,293
Em certo sentido
podemos nos comparar.

613
00:40:56,955 --> 00:40:59,305
Paula, isso é verdade? Diga-me, é?

614
00:41:04,489 --> 00:41:05,746
Basta.

615
00:41:05,866 --> 00:41:07,150
Nós vamos à minha casa.

616
00:41:07,658 --> 00:41:08,760
De jeito nenhum!

617
00:41:08,880 --> 00:41:11,649
Se eu disse, eu disse.
O que é isso, um talk-show?

618
00:41:11,899 --> 00:41:14,858
- Eu, um vagabundo? Acho que não.
- Vamos, Petrica, você está bêbado.

619
00:41:14,978 --> 00:41:17,260
Você tem uma criança.
Qual o problema com você?

620
00:41:17,380 --> 00:41:19,142
Você sabe disso melhor do que eu?

621
00:41:19,262 --> 00:41:21,027
Basta. Nós vamos à minha casa.

622
00:41:21,147 --> 00:41:22,997
- Eu não vou.
- Eu disse primeiro.

623
00:41:23,117 --> 00:41:26,660
Eu não estou incomodando sua esposa,
ela tem um bebê para cuidar!

624
00:41:26,780 --> 00:41:28,102
Quem, Mia?

625
00:41:28,418 --> 00:41:30,173
Você não conhece ela.

626
00:41:30,492 --> 00:41:32,436
Eu falo com ela quando chegar.

627
00:41:32,556 --> 00:41:34,390
Vou surpreendê-la
com um turno noturno.

628
00:41:34,510 --> 00:41:36,510
Ela é dura. Nunca fala de volta.

629
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
Não, cara, não.

630
00:41:38,541 --> 00:41:40,905
Minha esposa é como uma irmã
para mim, não se preocupe com isso.

631
00:41:41,025 --> 00:41:43,716
- O que você quer dizer?
- Eu explico mais tarde.

632
00:41:45,698 --> 00:41:46,834
Ouviu isso?

633
00:41:46,954 --> 00:41:48,954
A esposa é uma irmã para ele!

634
00:41:52,868 --> 00:41:54,868
Ele é um idiota!

635
00:42:00,263 --> 00:42:02,263
Faça isso como um favor para mim.

636
00:42:05,762 --> 00:42:08,346
Vamos! Vamos. Como um favor para mim.
Me dê essa honra!

637
00:42:08,466 --> 00:42:09,554
Idiota!

638
00:42:09,674 --> 00:42:12,501
Você quer que eu beije suas
mãos, como se fosse o padre?

639
00:42:12,621 --> 00:42:15,992
Ou rolar no chão?
É tudo o que eu significo para você?

640
00:42:17,440 --> 00:42:20,040
Ouça, eu vou se Paula também for.

641
00:42:20,160 --> 00:42:21,618
Vamos nos sentar sob a videira,

642
00:42:21,738 --> 00:42:24,277
beber um copo de vinho do ano
passado, não esta merda...

643
00:42:24,397 --> 00:42:26,636
- Não, não. Eu não vou.
- Por favor...

644
00:42:26,756 --> 00:42:29,906
Eu não vou. Você não viu
que bebeu demais?

645
00:42:30,108 --> 00:42:31,715
Eu não vou a esta hora.

646
00:42:31,960 --> 00:42:34,089
Não estou zangada,
mas não estou indo.

647
00:42:34,209 --> 00:42:36,209
Por que você está me beliscando?

648
00:42:39,795 --> 00:42:41,985
Pare, pare de me beliscar!

649
00:42:43,655 --> 00:42:46,611
Chega, já teve o suficiente.
Me dê essa garrafa.

650
00:42:46,731 --> 00:42:50,319
Você não está levando isso com
você também, deixe aqui!

651
00:43:08,083 --> 00:43:10,240
Eu tenho um pão
para levar para casa.

652
00:43:10,817 --> 00:43:13,867
- Eu tenho pão na minha casa.
- É para a minha casa.

653
00:43:26,802 --> 00:43:29,655
- Pronto?
- Não, é esta droga de fechadura.

654
00:43:34,810 --> 00:43:35,886
Deixe-me...

655
00:43:36,006 --> 00:43:38,006
- Vamos.
- Vamos.

656
00:44:57,806 --> 00:44:59,806
Olhe, o guarda da propriedade.

657
00:45:00,537 --> 00:45:02,537
Meu sogro.

658
00:45:03,578 --> 00:45:05,578
Boa noite!

659
00:45:08,234 --> 00:45:10,234
Vamos, ele não vai morder.

660
00:45:12,868 --> 00:45:14,868
Sentem-se.

661
00:45:17,055 --> 00:45:19,970
- Estamos sentando aqui?
- Sim. Vamos, sentem-se.

662
00:45:20,090 --> 00:45:22,356
- Eu estou tão envergonhada.
- Por que você está envergonhada?

663
00:45:22,476 --> 00:45:24,476
Miutza! Estou em casa.

664
00:45:31,384 --> 00:45:32,534
Paula...

665
00:45:33,392 --> 00:45:35,392
Quem costumava viver ali?

666
00:45:35,856 --> 00:45:38,027
- Popa.
- Não, ali.

667
00:45:38,983 --> 00:45:40,334
Os Popas, Robby.

668
00:45:40,454 --> 00:45:44,107
Não, além dessas lâmpadas,
atrás da pequena cerca.

669
00:45:45,140 --> 00:45:47,140
Não era o mesmo quintal?

670
00:45:49,131 --> 00:45:51,794
Então, lá, Alina da nossa
classe, tinha a casa, certo?

671
00:45:51,914 --> 00:45:53,914
- Sim.
- E o oposto?

672
00:45:54,550 --> 00:45:56,550
Os Popas.

673
00:45:57,860 --> 00:46:01,451
- Vamos, Robert, é o mesmo quintal.
- Depois da pequena cerca, Paula!

674
00:46:01,955 --> 00:46:03,955
Eu consertei o tempo.

675
00:46:04,401 --> 00:46:05,714
Está ensolarado...

676
00:46:06,522 --> 00:46:08,522
Mas ventoso!

677
00:46:10,163 --> 00:46:11,260
Miutza!

678
00:46:11,821 --> 00:46:12,978
Por aqui.

679
00:46:13,250 --> 00:46:15,671
- Mia, Robert.
- Boa noite.

680
00:46:16,087 --> 00:46:17,259
Boa noite, Mia.

681
00:46:17,379 --> 00:46:20,130
- Boa noite, Mia!
- Como vai?

682
00:46:20,250 --> 00:46:22,650
Desculpe estarmos
atrapalhando assim.

683
00:46:24,491 --> 00:46:27,203
Petrica insistiu e você
sabe como é o Petrica.

684
00:46:27,323 --> 00:46:30,269
- Nós não queríamos vir.
- Você são muito bem-vindos.

685
00:46:30,389 --> 00:46:31,483
Sério?

686
00:46:32,049 --> 00:46:34,481
Finalmente, conheço o Robby.

687
00:46:36,702 --> 00:46:38,702
Vou verificar...

688
00:46:41,823 --> 00:46:44,739
Vamos, sentem-se. Sentem, sentem!

689
00:46:45,902 --> 00:46:47,902
Bonita casa que você construiu!

690
00:46:48,022 --> 00:46:51,149
Não, é do meu sogro.
Nós só temos essa parte, aqui.

691
00:46:51,537 --> 00:46:53,744
O resto, só quando o velho morrer.

692
00:46:53,864 --> 00:46:55,864
Vou pegar o vinho, está bem?

693
00:47:06,112 --> 00:47:07,245
O quê?

694
00:47:07,977 --> 00:47:09,977
Pare, faz cócegas!

695
00:47:12,213 --> 00:47:14,474
- Você está bem?
- Sim.

696
00:47:15,708 --> 00:47:18,161
- Você está aqui?
- Sim.

697
00:47:20,117 --> 00:47:21,486
Está com frio?

698
00:47:21,606 --> 00:47:23,606
Não.

699
00:47:26,555 --> 00:47:29,702
Eu gosto do ar aqui. Eu estava
cansado daquela merda de Bucareste.

700
00:47:30,223 --> 00:47:32,223
Sim, eu também gosto disso.

701
00:47:34,259 --> 00:47:36,259
Conte-me sobre a sua vida.

702
00:47:39,127 --> 00:47:41,127
Vamos, conte!

703
00:47:42,148 --> 00:47:44,975
Nada de novo. Apenas vivendo.

704
00:47:45,990 --> 00:47:47,479
A Mia? Eu a conheço?

705
00:47:47,599 --> 00:47:51,055
Não, você não pode conhecer ela,
eles vieram apenas alguns anos atrás.

706
00:47:51,175 --> 00:47:54,336
Eles se mudaram para cá de
Medgidia e compraram isto ao Popa.

707
00:47:55,114 --> 00:47:57,607
Não adicionei refrigerante,
para não arruinar.

708
00:47:58,420 --> 00:48:00,420
- Têm fome?
- Não.

709
00:48:02,175 --> 00:48:05,138
Nos alimente e talvez só
iremos embora de manhã.

710
00:48:05,258 --> 00:48:06,704
- Oh, não, por favor!
- E daí?

711
00:48:06,824 --> 00:48:09,137
Nós temos vinho
para dois casamentos.

712
00:48:09,400 --> 00:48:11,689
- Na verdade, não estou com fome.
- Eu tenho.

713
00:48:12,772 --> 00:48:15,654
Eu deixo ele ver televisão porque
ele estava acordando a garota.

714
00:48:15,679 --> 00:48:16,875
Eu vou ver ele mais tarde.

715
00:48:17,083 --> 00:48:19,933
Venha e tome um copo de
vinho conosco, Miutza.

716
00:48:22,064 --> 00:48:24,842
- Vou pegar um copo para mim.
- Eu não trouxe para você, esqueci.

717
00:48:24,962 --> 00:48:27,182
Sente-se, pombinha, vou pegar.

718
00:48:31,648 --> 00:48:33,030
Nós estamos incomodando.

719
00:48:33,150 --> 00:48:36,178
- Eu sinto muito.
- Não se preocupe. São bem-vindos.

720
00:48:36,829 --> 00:48:39,727
Estou um pouco cansada por causa
das crianças, mas vou ficar bem.

721
00:48:39,847 --> 00:48:41,578
- Você tem dois filhos, certo?
- Sim.

722
00:48:41,698 --> 00:48:43,045
Um menino e uma menina.

723
00:48:43,165 --> 00:48:45,330
- Como o conto de fadas.
- Que adorável.

724
00:48:51,927 --> 00:48:53,927
Aqui tem, pombinha.

725
00:48:55,794 --> 00:48:57,794
- Saúde.
- Saúde.

726
00:48:58,786 --> 00:49:01,436
- Bem-vindos à nossa casa.
- É bom estar aqui.

727
00:49:04,888 --> 00:49:06,888
Miutza?

728
00:49:08,967 --> 00:49:10,631
O que acabou de aparecer
na minha cabeça?

729
00:49:10,789 --> 00:49:11,940
O quê?

730
00:49:12,747 --> 00:49:14,197
Estamos com um pouco de fome.

731
00:49:14,428 --> 00:49:16,286
Vou colocar algo sobre a mesa.

732
00:49:16,406 --> 00:49:17,850
- Não, não...
- Não?

733
00:49:17,970 --> 00:49:20,065
Não, queremos algo
um pouco especial.

734
00:49:20,390 --> 00:49:21,585
Que significa?

735
00:49:21,994 --> 00:49:23,689
Você sabe o que este idiota disse?

736
00:49:23,809 --> 00:49:26,608
Se o alimentarmos,
ele ficará aqui até a manhã.

737
00:49:27,309 --> 00:49:30,637
- E temos muito que falar.
- Eu não disse tal coisa...

738
00:49:31,351 --> 00:49:34,377
- Matar o quê?
- Uma galinha, um galo, algo.

739
00:49:35,302 --> 00:49:37,657
- A esta hora?
- Não tenha problemas, Mia.

740
00:49:37,777 --> 00:49:40,048
- Não se preocupe com isso!
- Fora de questão.

741
00:49:40,168 --> 00:49:41,912
Ela está cansada,
estamos incomodando...

742
00:49:42,032 --> 00:49:44,182
- Não, não estou cansada.
- Não vamos comer galinhas!

743
00:49:44,302 --> 00:49:46,724
Desde quando você está falando
sobre mim na minha casa?

744
00:49:47,137 --> 00:49:48,394
Miutza,

745
00:49:48,896 --> 00:49:51,050
Eu vou pegar uma, tiro a cabeça,

746
00:49:51,926 --> 00:49:55,686
e você frita na panela com alho,
como você sabe.

747
00:49:55,955 --> 00:49:57,464
Nós também pegamos uns picles.

748
00:49:57,584 --> 00:49:59,804
Para que esses idiotas
se sintam em casa.

749
00:49:59,924 --> 00:50:01,688
Não tão alto, você vai
acordar as crianças.

750
00:50:01,808 --> 00:50:05,426
Vou colocar a água a ferver,
e depois fazemos, certo?

751
00:50:05,546 --> 00:50:10,420
- Petrica, é muito tarde!
- Você está rejeitando de novo?

752
00:50:10,540 --> 00:50:12,634
Diga, quem canta nesta casa?

753
00:50:13,043 --> 00:50:15,228
- Petrica o galo!
- Certo.

754
00:50:16,631 --> 00:50:17,907
Eu vou cantar!

755
00:50:18,427 --> 00:50:19,879
Cantar!

756
00:50:20,386 --> 00:50:21,636
Agora você entendeu?

757
00:50:21,756 --> 00:50:23,868
- Como diabos não?
- É a sua piada favorita.

758
00:50:23,988 --> 00:50:25,995
Ninguém sai sem ouvir isso,
você sabe.

759
00:50:26,115 --> 00:50:28,876
A melhor garota do mundo
me deixaria morrer de fome?

760
00:50:28,996 --> 00:50:30,840
Tenho uma galinha na geladeira.

761
00:50:30,960 --> 00:50:33,376
Eu ia cozinhar amanhã,
mas vou fritar agora.

762
00:50:33,496 --> 00:50:35,465
- Você trata do alho.
- Traga para aqui.

763
00:50:35,585 --> 00:50:36,908
Vem pegar.

764
00:50:37,383 --> 00:50:39,468
Paula, por que você não vai?
Você está mais perto.

765
00:50:39,588 --> 00:50:40,988
Não, eu trago.

766
00:50:41,476 --> 00:50:43,622
- Posso dar uma mão?
- Se você quiser.

767
00:50:43,742 --> 00:50:45,742
Vá lá, então.

768
00:50:56,614 --> 00:50:58,246
- O quê?
- O quê?

769
00:50:58,497 --> 00:51:01,124
- O quê?
- Estou feliz por você estar aqui.

770
00:51:01,650 --> 00:51:04,174
Vamos, força! Força!

771
00:51:04,770 --> 00:51:07,245
Uma parede! Agora posso dar um soco?

772
00:51:07,365 --> 00:51:09,469
Não, merda, demasiada força.

773
00:51:15,930 --> 00:51:18,645
Vá e ligue para o seu sogro, para vir
beber um pouco de vinho com a gente.

774
00:51:18,765 --> 00:51:19,803
Deixe ele.

775
00:51:19,923 --> 00:51:22,207
Evite ter problemas com ele depois.

776
00:51:22,447 --> 00:51:24,913
Esqueça, já tentei desse jeito.

777
00:51:26,336 --> 00:51:28,336
Eles não gostam de mim, e é isso.

778
00:51:29,979 --> 00:51:32,264
Você está fazendo isso errado,
não coloque isso lá...

779
00:51:32,384 --> 00:51:35,018
Me deixe fazer o que eu quero!

780
00:51:36,710 --> 00:51:39,145
Algum dia vou pegar ele,

781
00:51:39,359 --> 00:51:41,483
e aquela cadela de sogra,

782
00:51:41,862 --> 00:51:43,870
e chutar os dois para fora.

783
00:52:02,078 --> 00:52:04,078
Então, você é pai?

784
00:52:04,324 --> 00:52:06,324
O que eu deveria ter feito?

785
00:52:08,665 --> 00:52:10,665
E você e aquela garota?

786
00:52:13,231 --> 00:52:15,231
Wham bam, obrigada, senhora.

787
00:52:15,675 --> 00:52:18,634
Então eu acho que você está
voltando pelo seu pau, hein?

788
00:52:19,729 --> 00:52:21,765
Por que não tenta com a Paula?

789
00:52:22,104 --> 00:52:23,349
É grátis.

790
00:52:23,708 --> 00:52:25,196
Vamos ver o que acontece.

791
00:52:25,448 --> 00:52:27,881
Você deveria, ela claramente
está babando sobre você.

792
00:52:28,001 --> 00:52:29,176
Acha que sim?

793
00:52:29,296 --> 00:52:31,962
Você apenas faz um movimento
e vai para a calcinha.

794
00:52:33,668 --> 00:52:35,281
Ela é um pouco velha.

795
00:52:35,813 --> 00:52:37,813
Desgraçado!

796
00:52:39,555 --> 00:52:41,916
Você antigamente
não era tão exigente.

797
00:52:42,786 --> 00:52:44,913
Quando você não gosta dela,

798
00:52:45,952 --> 00:52:48,104
troca.

799
00:53:10,898 --> 00:53:13,774
Está bom. Vá para dentro.
Comeremos dentro de casa.

800
00:53:14,357 --> 00:53:16,357
- Quer um pouco mais?
- Não.

801
00:53:19,782 --> 00:53:22,954
- Tudo bem, Paula?
- Claro, por que não estaria?

802
00:53:23,961 --> 00:53:26,961
- Então, tudo está bem?
- Foi o que eu disse.

803
00:53:28,537 --> 00:53:30,537
É bom, cara, ainda é bom.

804
00:53:30,853 --> 00:53:33,108
- O que é bom?
- Que somos saudáveis, Paula!

805
00:53:33,228 --> 00:53:35,228
Que somos saudáveis.

806
00:54:06,048 --> 00:54:09,712
- A garota do grupo F, lembra dela?
- Sim, Mariana do grupo F.

807
00:54:09,964 --> 00:54:11,678
Nós costumávamos chamar ela de Mari.

808
00:54:11,798 --> 00:54:12,922
Chamava ela de Mari também,

809
00:54:12,947 --> 00:54:15,193
mas lembra que ela nos pediu
para chamá-la de Maria,

810
00:54:15,289 --> 00:54:17,072
e estava Mariana no
cartão de identificação.

811
00:54:17,192 --> 00:54:18,799
- Sim, eu sei.
- Sabe?

812
00:54:19,174 --> 00:54:22,082
- Então, é o que ela faz na Itália.
- Sério?

813
00:54:22,326 --> 00:54:25,076
Ela não voltou? Eu tenho visto ela.

814
00:54:25,196 --> 00:54:27,157
Eu me pergunto
como ela lida com isso,

815
00:54:27,277 --> 00:54:29,529
como ela se apresenta na Itália:

816
00:54:29,649 --> 00:54:32,032
Mari ou Mariana, ou Maria.

817
00:54:32,152 --> 00:54:34,152
Sim, certo, Ciobanu...

818
00:54:34,748 --> 00:54:37,538
- Você não a chama de Mariana?
- Duplo N Marianna, talvez.

819
00:54:39,671 --> 00:54:43,029
- Ou com um sotaque diferente.
- Sim, ou com um sotaque diferente!

820
00:54:43,586 --> 00:54:46,588
- Não, eu não quero, Petrica.
- Vamos.

821
00:54:53,017 --> 00:54:55,162
Você sabe, Petrica fala
muito bem de você.

822
00:54:55,282 --> 00:54:57,720
Mesmo? Ele fala nas minhas costas?

823
00:54:57,907 --> 00:54:59,907
Somente coisas boas.

824
00:55:00,166 --> 00:55:03,205
Eu digo bem de você, que mais?

825
00:55:04,369 --> 00:55:06,369
Seu copo está seco, olhe.

826
00:55:08,668 --> 00:55:09,874
Obrigado.

827
00:55:09,994 --> 00:55:12,386
Todo mundo diz coisas
agradáveis sobre Robert.

828
00:55:12,655 --> 00:55:15,508
Marina, Marina, Marina.

829
00:55:15,628 --> 00:55:18,813
Marina é Marina, Maria é Maria.

830
00:55:20,930 --> 00:55:23,136
Foram os melhores anos
da minha vida.

831
00:55:23,161 --> 00:55:24,054
Obrigado.

832
00:55:24,527 --> 00:55:26,673
Eu quis dizer até eu ter
conhecido você, pombinha.

833
00:55:26,793 --> 00:55:28,457
Você não pode voltar
com a palavra atrás.

834
00:55:28,577 --> 00:55:31,621
- Não quer esse alho?
- Não, já comi suficiente.

835
00:55:31,741 --> 00:55:33,461
- Por quê?
- Porque estou cheio.

836
00:55:33,581 --> 00:55:36,621
- Coma, não estará beijando ninguém.
- Eu gosto disso. Está vendo?

837
00:55:36,741 --> 00:55:38,704
Para algumas pessoas,
a noite ainda é jovem.

838
00:55:38,824 --> 00:55:40,824
Muito bom, muito bom.

839
00:55:41,388 --> 00:55:43,388
E a carne é especial.

840
00:55:43,866 --> 00:55:46,181
Se eu soubesse que vocês estavam
vindo, eu teria feito...

841
00:55:46,450 --> 00:55:49,285
- Não, é realmente bom!
- Não, é bom, é bom.

842
00:55:49,494 --> 00:55:52,577
Nós comemos, estamos satisfeitos.
O que você fez, você fez bem.

843
00:55:53,067 --> 00:55:54,611
- Mas é muito bom!
- Mesmo?

844
00:55:54,731 --> 00:55:56,731
Sim, estou cheio...

845
00:55:59,229 --> 00:56:00,825
Então, você vive sozinha?

846
00:56:00,945 --> 00:56:03,348
Petrica disse que você
mora sozinha, eu acho.

847
00:56:03,669 --> 00:56:05,132
O que mais eu posso fazer?

848
00:56:05,252 --> 00:56:07,252
Você não fica assustada?

849
00:56:07,488 --> 00:56:09,340
Não. Por que eu ficaria?

850
00:56:09,515 --> 00:56:12,275
Bem, no começo eu ficava,
especialmente no inverno.

851
00:56:13,216 --> 00:56:14,479
Mas agora,

852
00:56:14,705 --> 00:56:17,954
quando comecei trabalhando na loja,
depois de doze horas de pé,

853
00:56:18,074 --> 00:56:20,074
eu nem ligo a TV.

854
00:56:23,603 --> 00:56:26,982
Se há algo para comer,
eu como, se não, eu não ligo.

855
00:56:27,470 --> 00:56:28,896
Eu durmo como um pedra.

856
00:56:29,422 --> 00:56:31,422
Uma vida difícil.

857
00:56:31,611 --> 00:56:33,611
Eu não estou reclamando.

858
00:56:33,823 --> 00:56:35,811
Ele também diz coisas
boas sobre você.

859
00:56:35,836 --> 00:56:38,213
- Sério?
- Sim. Você está surpreso?

860
00:56:38,707 --> 00:56:41,161
Não. Por que ele não estaria?

861
00:56:42,425 --> 00:56:43,576
Robby, cara...

862
00:56:44,525 --> 00:56:46,525
Vamos tirar essas conquistas agora.

863
00:56:46,708 --> 00:56:48,708
Que livro você disse que escreveu?

864
00:56:49,069 --> 00:56:51,545
- Um livro de poesia.
- Você está tirando sarro.

865
00:56:51,884 --> 00:56:53,172
Sério!

866
00:56:54,011 --> 00:56:56,733
Então, nos conte um poema,
para não morrermos na ignorância.

867
00:56:57,376 --> 00:56:59,034
Como se chama o livro?

868
00:56:59,434 --> 00:57:01,286
- É chamado "Em casa".
- Em casa?

869
00:57:01,406 --> 00:57:03,001
- Mesmo?
- Sim, mesmo.

870
00:57:03,121 --> 00:57:05,728
Não estou satisfeito com o título,
mas, de qualquer forma. "Em casa".

871
00:57:05,878 --> 00:57:09,328
"Meus olhos fechados, eu passo os
caminhos que levam ao seu coração,

872
00:57:10,295 --> 00:57:13,812
sem saber que o portão do seu
coração está trancado ".

873
00:57:16,527 --> 00:57:17,727
Muito legal.

874
00:57:18,452 --> 00:57:20,452
- Gosta?
- Sim.

875
00:57:21,556 --> 00:57:23,265
- Eu escrevi para você.
- Sério?

876
00:57:23,385 --> 00:57:24,903
Sim, há muito tempo.

877
00:57:25,023 --> 00:57:27,443
- Com todas as coisas em sua mente...
- Você não se lembra?

878
00:57:27,563 --> 00:57:28,882
Na verdade, não.

879
00:57:29,201 --> 00:57:31,151
Você também não escreveu
um poema para ela?

880
00:57:31,176 --> 00:57:33,591
- Não.
- Me diga, é legal?

881
00:57:33,711 --> 00:57:36,052
Ei, saúde. Esqueça isso.

882
00:57:36,272 --> 00:57:38,272
Saúde.

883
00:57:40,354 --> 00:57:42,504
Encha um copo de vinho para mim.

884
00:57:42,977 --> 00:57:46,127
- Você tem certeza?
- Sim. Eu também quero me sentir bem.

885
00:57:48,588 --> 00:57:51,483
Se eu escrevesse um livro,
você sabe o título que teria?

886
00:57:51,864 --> 00:57:53,955
"Como Se Afastar De Casa".

887
00:57:54,192 --> 00:57:56,407
Especialmente desde
que nasceu o pequeno.

888
00:57:56,527 --> 00:57:58,527
Vamos escrever juntos, Petrica.

889
00:57:59,291 --> 00:58:01,291
Isso é legal!

890
00:58:03,182 --> 00:58:05,182
O vinho é tão bom.

891
00:58:06,785 --> 00:58:09,510
Então a garota lhe escreveu um poema
e você não escreveu nada a ela?

892
00:58:09,630 --> 00:58:11,068
Esqueça isso.

893
00:58:11,778 --> 00:58:13,962
Diga apenas algumas palavras!

894
00:58:14,406 --> 00:58:16,406
Invente algo, você é um poeta!

895
00:58:17,532 --> 00:58:19,233
Você ainda vai comer isso?

896
00:58:19,353 --> 00:58:20,932
- Oh, não, não.
- Você tem certeza?

897
00:58:21,052 --> 00:58:23,885
Não, muito obrigado.
Obrigado pela refeição.

898
00:58:24,005 --> 00:58:25,979
- Estava muito bom.
- Fico feliz por ter gostado.

899
00:58:26,099 --> 00:58:27,916
Você é uma grande especialista, Mia!

900
00:58:28,122 --> 00:58:31,080
- A fritar frango.
- A minha não escreve poemas.

901
00:58:31,200 --> 00:58:33,656
- Ainda.
- E a criar filhos.

902
00:58:35,239 --> 00:58:37,474
Fico feliz por terem gostado.
Por favor, venha novamente,

903
00:58:37,594 --> 00:58:39,996
talvez dessa forma, Petrica
passará mais tempo comigo.

904
00:58:40,116 --> 00:58:43,016
- Isso significa o quê?
- Limpe a boca, está gordurosa.

905
00:58:46,993 --> 00:58:50,493
- O poema é muito bom.
- Sério? Você gosta?

906
00:58:51,090 --> 00:58:53,090
Para mim, pelo menos.

907
00:58:54,237 --> 00:58:56,682
Eu gosto também.
É muito bonito, você sabe?

908
00:58:57,172 --> 00:58:58,367
Sim?

909
00:58:58,487 --> 00:58:59,776
Sim, é penetrante.

910
00:59:00,284 --> 00:59:02,952
Transmite algo. Isso é
importante em um poema.

911
00:59:03,554 --> 00:59:05,554
Transmitir.

912
00:59:06,007 --> 00:59:07,557
Por que você está rindo?

913
00:59:07,802 --> 00:59:09,392
Seu mentiroso!

914
00:59:09,754 --> 00:59:13,118
Não, escute, um poema genuíno
tem de tocar a alma.

915
00:59:13,312 --> 00:59:16,209
- Sério?
- Sim. E suas linhas, elas...

916
00:59:17,044 --> 00:59:19,044
Ali?

917
00:59:27,928 --> 00:59:31,825
Robby pegou os trunfos,
lançou os trunfos todos nela.

918
00:59:32,680 --> 00:59:33,862
E daí?

919
00:59:33,982 --> 00:59:36,070
- O quê?
- Você tem um problema com isso?

920
00:59:36,810 --> 00:59:38,336
Há algo errado?

921
00:59:38,563 --> 00:59:41,027
Você está zangada comigo?
Me deixe aproveitar o jantar.

922
00:59:41,322 --> 00:59:43,957
Então me permita contar
um poema também, está bem?

923
00:59:44,077 --> 00:59:46,077
Estou com medo.

924
00:59:46,466 --> 00:59:49,594
Nossa menina tem tido diarreia
há 2 dias e você não quer saber.

925
00:59:49,819 --> 00:59:52,089
Alin está dizendo palavras feias.
Você não quer saber, novamente.

926
00:59:52,209 --> 00:59:54,259
E não consigo aguentar mais...

927
00:59:58,613 --> 01:00:00,405
Não grite, não sou surdo.

928
01:00:00,525 --> 01:00:03,181
Você vai acordar as crianças
e vai ver do que estou falando.

929
01:00:03,301 --> 01:00:04,990
As crianças ou o seu velho?

930
01:00:05,365 --> 01:00:09,556
Você acha que eu gosto de morar aqui?
Podemos vamos sair amanhã, se quiser.

931
01:00:09,838 --> 01:00:12,888
Me levará meia hora para embalar,
galinhas incluídas.

932
01:00:13,063 --> 01:00:15,763
Mas para onde vamos Petrica?
Me diga.

933
01:00:16,455 --> 01:00:18,969
Onde encontraremos um
lugar melhor do que isso?

934
01:00:19,150 --> 01:00:22,391
- Bebi e minha esposa ficou bêbada.
- Pare com isso.

935
01:00:24,147 --> 01:00:25,617
Nós estamos saindo.

936
01:00:25,843 --> 01:00:29,104
- Estão o quê?
- É tarde e tenho de me levantar cedo.

937
01:00:29,224 --> 01:00:32,083
- Paula pode ficar, não pode, Petrica?
- Cale a boca!

938
01:00:32,203 --> 01:00:34,955
Para onde está olhando?
Não gosta mais da minha voz?

939
01:00:35,075 --> 01:00:37,638
- Não me fale assim!
- E não me trate assim!

940
01:00:37,901 --> 01:00:40,572
- Robby, fique um pouco mais!
- Vamos embora agora.

941
01:00:40,692 --> 01:00:42,651
Boa noite, obrigado pela refeição.

942
01:00:42,771 --> 01:00:46,442
Paula, venha a qualquer hora, a porta
estará sempre aberta para você.

943
01:00:46,829 --> 01:00:49,729
E se eu não estiver em casa,
tanto melhor.

944
01:00:51,252 --> 01:00:53,045
Estamos indo. Boa noite.

945
01:00:53,165 --> 01:00:55,165
Conversamos depois.

946
01:01:04,064 --> 01:01:06,064
Para onde está olhando?

947
01:01:23,584 --> 01:01:25,593
Pare, eu vou limpar.

948
01:01:36,338 --> 01:01:38,338
Grande coisa!

949
01:02:23,612 --> 01:02:26,310
Sim, eu sei, eu também
fiquei com barriga.

950
01:02:26,335 --> 01:02:27,233
E daí?

951
01:02:27,491 --> 01:02:30,333
Se eu olhar para você agora, eu tenho
uma ideia de como eu vou parecer.

952
01:02:36,314 --> 01:02:37,477
O quê?

953
01:02:37,740 --> 01:02:39,187
- Eu sinto muito.
- Pelo quê?

954
01:02:39,307 --> 01:02:41,356
Por aquela cena, com a Mia...

955
01:02:41,650 --> 01:02:43,189
Esqueça isso.

956
01:02:43,527 --> 01:02:45,233
Eu não gostaria de estar
no lugar dela.

957
01:02:45,354 --> 01:02:47,859
Em vez de esperar por alguém
como ele todas as noites,

958
01:02:47,979 --> 01:02:49,979
é melhor não esperar
por ninguém, nunca.

959
01:02:52,415 --> 01:02:54,415
Tchau.

960
01:03:09,663 --> 01:03:11,251
Fiquei feliz por ter visto você.

961
01:03:11,371 --> 01:03:12,458
Eu também.

962
01:03:13,153 --> 01:03:15,153
Tchau.

963
01:03:25,795 --> 01:03:27,941
Você mudou a cor da sua casa.

964
01:03:28,372 --> 01:03:29,555
Sim.

965
01:03:29,975 --> 01:03:32,059
Eu pensei que eu iria
refrescar um pouco.

966
01:03:32,606 --> 01:03:34,776
- Você gosta das cores.
- Sim, gosto.

967
01:03:35,403 --> 01:03:37,403
- Gosta?
- Sim, eu gosto.

968
01:03:37,745 --> 01:03:39,841
Entre um minuto, quero mostrar algo.

969
01:03:39,961 --> 01:03:41,961
- O quê?
- Eu quero lhe mostrar uma coisa.

970
01:03:47,029 --> 01:03:48,533
- O que é isso?
- O quê?

971
01:03:48,653 --> 01:03:50,469
- Isto.
- Pequenas conchas marinhas.

972
01:03:50,589 --> 01:03:52,265
Eu sei o que são, mas...

973
01:03:52,634 --> 01:03:55,113
- O quê?
- Você gosta de decorações?

974
01:03:55,919 --> 01:03:58,419
- É apenas um pequeno arranjo.
- Oh.

975
01:04:00,060 --> 01:04:01,272
Olhe!

976
01:04:01,567 --> 01:04:03,567
Mais pequenas conchas marinhas.

977
01:04:04,003 --> 01:04:05,211
Como elas?

978
01:04:05,331 --> 01:04:06,973
- O quê?
- Como elas?

979
01:04:07,093 --> 01:04:09,093
Sim.

980
01:04:16,178 --> 01:04:18,178
Está certo, é lá.

981
01:04:28,124 --> 01:04:30,771
Oh, não Robby, por favor,
você não precisa tirar seus sapatos.

982
01:04:30,891 --> 01:04:32,891
Não é problema.

983
01:04:38,510 --> 01:04:40,687
- O quê?
- Veja!

984
01:04:42,537 --> 01:04:44,537
O banheiro?

985
01:04:45,103 --> 01:04:46,248
Sim.

986
01:04:46,901 --> 01:04:48,901
- É legal.
- Sério?

987
01:04:50,114 --> 01:04:52,823
Lembra de como sempre
tivemos problemas com a água.

988
01:04:53,036 --> 01:04:54,381
Sim, claro que sim.

989
01:04:54,501 --> 01:04:56,916
Eu cavei um poço mais
profundo nas traseiras.

990
01:04:57,586 --> 01:05:00,102
Mas eu ainda só posso
tomar um banho por dia.

991
01:05:01,822 --> 01:05:04,515
Eu estava cansada de aquecer a
água no fogão o tempo todo,

992
01:05:04,635 --> 01:05:06,479
tomando banho de balde.

993
01:05:06,774 --> 01:05:09,210
Você sabe como é...
Especialmente no inverno.

994
01:05:10,393 --> 01:05:12,410
Agora eu apenas ligo a caldeira.

995
01:05:14,882 --> 01:05:16,882
Sim, é legal!

996
01:05:18,019 --> 01:05:19,463
Estou feliz por ter gostado.

997
01:05:19,694 --> 01:05:21,828
- Sim, eu realmente gosto disso.
- Está vendo?

998
01:05:22,420 --> 01:05:24,420
É como um tabuleiro de xadrez?

999
01:05:25,745 --> 01:05:27,745
Olhe aqui!

1000
01:05:28,852 --> 01:05:30,852
E a cortina do chuveiro.

1001
01:05:31,641 --> 01:05:33,641
Dá um toque de cor.

1002
01:05:35,017 --> 01:05:37,185
- Como a cor?
- Sim.

1003
01:05:39,254 --> 01:05:41,346
Saiu do jeito que eu queria,

1004
01:05:42,140 --> 01:05:44,140
até ao último detalhe.

1005
01:05:44,723 --> 01:05:46,923
É verdade, coloquei
muito esforço nisso.

1006
01:05:48,992 --> 01:05:53,165
Eu disse a mim mesma que, se eu nem
sou capaz de fazer um banheiro,

1007
01:05:53,421 --> 01:05:55,421
então eu realmente sou
a maior idiota.

1008
01:05:57,270 --> 01:05:59,872
Demorou um tempo antes de
eu decidir fazer isso.

1009
01:06:01,767 --> 01:06:04,207
Eu estava passando um momento ruim,

1010
01:06:05,984 --> 01:06:08,435
então de repente decidi: "Basta,
eu tenho que fazer alguma coisa!"

1011
01:06:08,555 --> 01:06:10,028
"Eu tenho que colocar a
minha vida em ordem,

1012
01:06:10,053 --> 01:06:11,230
não posso continuar vivendo assim".

1013
01:06:11,568 --> 01:06:12,793
Então?

1014
01:06:12,913 --> 01:06:14,913
Por onde começar?

1015
01:06:15,149 --> 01:06:17,107
Com o que mais me incomodava.

1016
01:06:17,227 --> 01:06:19,749
E o que mais me incomodava era...

1017
01:06:19,973 --> 01:06:21,973
Eu não conseguia tomar banho!

1018
01:06:22,338 --> 01:06:24,928
E então eu disse a mim mesma:
"é isso, eu vou fazer o banheiro".

1019
01:06:26,591 --> 01:06:28,737
Eu também tive problemas de dinheiro.
Não foi fácil,

1020
01:06:29,545 --> 01:06:31,695
mas achei o dinheiro. E olhe!

1021
01:06:33,329 --> 01:06:35,329
Valeu a pena!

1022
01:06:36,239 --> 01:06:38,239
Sim, é agradável!

1023
01:06:39,652 --> 01:06:41,698
A cortina do chuveiro combina.

1024
01:06:46,330 --> 01:06:47,605
Você não gosta?

1025
01:06:47,725 --> 01:06:49,725
Sim, gosto.

1026
01:06:50,152 --> 01:06:52,152
Você não está mentindo?

1027
01:06:52,789 --> 01:06:55,761
É apenas um banheiro, no entanto.
Pega leve.

1028
01:06:59,655 --> 01:07:01,101
Eu exagerei.

1029
01:07:01,221 --> 01:07:04,366
Não, não. Mas o que posso dizer?
É um banheiro.

1030
01:07:10,061 --> 01:07:12,461
- Você faz xixi nele.
- Sim, você está certo.

1031
01:07:12,782 --> 01:07:14,782
O xadrez,

1032
01:07:16,217 --> 01:07:18,217
e a combinação...

1033
01:07:20,305 --> 01:07:22,505
A cor. O toque de cor.

1034
01:07:22,908 --> 01:07:24,769
Mas, é apenas um banheiro.

1035
01:07:24,889 --> 01:07:26,889
Por que você está tão zangado?

1036
01:07:27,859 --> 01:07:29,859
O quê? Eu não estou zangado.

1037
01:07:32,071 --> 01:07:34,821
Eu não tenho mais nada
para contar a você.

1038
01:07:36,800 --> 01:07:39,050
Você não precisa me dizer nada.

1039
01:08:05,902 --> 01:08:08,028
Você esteve com muitas garotas,
certo?

1040
01:08:08,467 --> 01:08:09,618
Na verdade, não.

1041
01:08:10,443 --> 01:08:12,443
Eu não acredito em você!

1042
01:08:12,621 --> 01:08:14,621
Espere um minuto.

1043
01:11:00,012 --> 01:11:03,262
Eu sinto muito. Não posso, não assim.
Por favor me perdoe.

1044
01:11:05,958 --> 01:11:08,708
Não sei porquê,
mas não posso, não assim.

1045
01:12:38,488 --> 01:12:40,488
Como está?

1046
01:12:46,265 --> 01:12:48,915
O que você tem feito?
Me conte uma história.

1047
01:12:53,274 --> 01:12:55,274
Se gabe de você.

1048
01:12:59,771 --> 01:13:01,771
Me conte sobre Londres.

1049
01:13:18,049 --> 01:13:20,427
Por que você não diz algo?
Me conte uma história.

1050
01:13:42,792 --> 01:13:44,842
Não quero mais transar.

1051
01:14:42,672 --> 01:14:45,172
Robby, acho melhor você ir embora.

1052
01:14:50,354 --> 01:14:51,969
Qual é o objetivo?

1053
01:14:52,426 --> 01:14:54,816
Você tem a sua vida,
eu tenho a minha.

1054
01:14:55,748 --> 01:14:57,848
Já não somos crianças, Robert.

1055
01:14:58,795 --> 01:15:02,395
Estou feliz que você esteja bem,
que eu ouço coisas boas sobre você,

1056
01:15:02,515 --> 01:15:05,151
que você vai para Londres,
Paris, Tóquio.

1057
01:15:05,271 --> 01:15:06,640
Nunca estive em Londres
na minha vida.

1058
01:15:06,665 --> 01:15:07,927
Você está me machucando. O quê?

1059
01:15:08,023 --> 01:15:10,023
Nunca estive em Londres
na minha vida.

1060
01:15:10,235 --> 01:15:11,705
Você não disse isso?

1061
01:15:11,918 --> 01:15:13,877
- Eu ouvi errado?
- Você ouviu direito.

1062
01:15:13,997 --> 01:15:16,317
Nunca estive em Londres na minha vida.
Eu menti para você.

1063
01:15:21,629 --> 01:15:23,629
Eu menti.

1064
01:15:26,772 --> 01:15:29,853
Eu nunca estive em nenhum lugar,
exceto em Sofia e Bratislava.

1065
01:15:30,066 --> 01:15:33,181
O mais longe que estive foi em Sofia,
em uma viagem escolar, por dez dias.

1066
01:15:33,301 --> 01:15:35,301
Para as Olimpíadas da escola.

1067
01:15:35,484 --> 01:15:37,484
Anteriormente,
você disse que esteve.

1068
01:15:37,651 --> 01:15:39,651
Não.

1069
01:15:41,771 --> 01:15:43,847
Mas não devo decepcionar
ninguém, certo?

1070
01:15:44,180 --> 01:15:46,669
Nem você, nem Petrica,
nem o Sr. Professor.

1071
01:15:46,789 --> 01:15:48,251
Você não me decepcionou.

1072
01:15:48,371 --> 01:15:50,371
Não, porque eu sou o
cara de Bucareste.

1073
01:15:51,703 --> 01:15:54,187
Ele não disse que me faria
prefeito, se eu quisesse?

1074
01:15:58,604 --> 01:16:01,201
Você sabe qual é a diferença
entre mim e Petrica?

1075
01:16:01,701 --> 01:16:04,827
Petrica não fez nada aqui, localmente,
não fiz nada em Bucareste.

1076
01:16:04,947 --> 01:16:06,935
Só isso. Sim. É assim.

1077
01:16:07,055 --> 01:16:09,532
- Você se comparou com outras pessoas.
- O que eu fiz?

1078
01:16:11,959 --> 01:16:14,418
Em 14 anos, escrevi algumas
centenas de artigos...

1079
01:16:14,538 --> 01:16:17,458
que ninguém lê, exceto as
pessoas que escrevem para eles.

1080
01:16:19,071 --> 01:16:21,328
Publiquei um livro de
poemas com alguns colegas

1081
01:16:21,353 --> 01:16:24,168
em uma breve explosão de energia.
Só isso.

1082
01:16:24,193 --> 01:16:26,292
Sim, você escreveu
um livro de poesia.

1083
01:16:28,243 --> 01:16:30,402
E daí? Você conhece
algum dos meus poemas?

1084
01:16:30,665 --> 01:16:32,665
Se você coloca assim...

1085
01:16:33,349 --> 01:16:35,962
- Não, me diga um dos meus poemas.
- Eu não sei.

1086
01:16:38,309 --> 01:16:40,309
Ai está. Você não sabe, não é?

1087
01:16:45,557 --> 01:16:47,557
Me diga apenas uma linha.

1088
01:16:48,232 --> 01:16:51,024
Lembra aquele sábado, quando meus
pais foram embora para um casamento?

1089
01:16:51,144 --> 01:16:53,144
E eu disse que não a você.

1090
01:16:53,528 --> 01:16:55,528
Significava sim.

1091
01:16:56,168 --> 01:16:58,200
Mas que diferença faz agora?

1092
01:16:59,487 --> 01:17:01,871
Você tem a sua vida,
eu tenho a minha.

1093
01:17:05,948 --> 01:17:09,280
Talvez ainda haja algo lá,
uma faísca, algo, mas...

1094
01:17:13,644 --> 01:17:15,642
Petrica,
o que você está fazendo aqui?

1095
01:17:15,762 --> 01:17:17,807
Transa com ela,
você não vê que ela quer?

1096
01:17:17,927 --> 01:17:19,927
O que está fazendo aqui?

1097
01:17:21,070 --> 01:17:22,353
O que está fazendo aqui?

1098
01:17:22,473 --> 01:17:24,348
Eu vim dar um soco a você. Posso?

1099
01:17:24,468 --> 01:17:26,188
Petrica vai para casa.
Vai para casa!

1100
01:17:26,308 --> 01:17:28,308
Eu realmente não estou brincando.

1101
01:17:30,150 --> 01:17:32,458
Fique um pouco mais,
nós gostamos muito de vê-lo.

1102
01:17:35,628 --> 01:17:38,190
- Por que me quer dar um soco?
- Porque me apetece.

1103
01:17:38,310 --> 01:17:40,110
Por favor, vá para casa.
Vá para casa, Petrica!

1104
01:17:40,230 --> 01:17:42,093
Cale a boca, cadela,
ou você é a próxima.

1105
01:17:42,213 --> 01:17:45,049
Note que estou falando baixo
para não causar problemas a você.

1106
01:17:45,169 --> 01:17:47,169
A mim ou a você?

1107
01:17:47,486 --> 01:17:50,286
E essa boca sua. Não se preocupe...

1108
01:17:50,542 --> 01:17:52,569
Não vou causar problemas.

1109
01:17:52,750 --> 01:17:54,806
Tenho bebido, mas não estou bêbado.

1110
01:17:58,124 --> 01:18:00,124
Me largue!

1111
01:18:01,233 --> 01:18:03,233
Por que você está
olhando assim para mim?

1112
01:18:04,532 --> 01:18:05,988
O que eu sou?

1113
01:18:06,612 --> 01:18:09,024
Um bêbado, um pedaço de
merda, em outras palavras, né?

1114
01:18:11,100 --> 01:18:13,840
Eu quero viajar pelo mundo
com você, Paula. Em mim.

1115
01:18:13,960 --> 01:18:16,093
- O que tem você?
- Petrica está pagando.

1116
01:18:16,318 --> 01:18:17,657
Me deixe em paz.

1117
01:18:17,777 --> 01:18:20,780
Então, vão juntos.
O que querem de mim, afinal?

1118
01:18:21,768 --> 01:18:23,339
O que esse cara está fazendo aqui?

1119
01:18:23,514 --> 01:18:25,925
Calma. O que você quer dizer?
Ele me trouxe a casa.

1120
01:18:26,045 --> 01:18:27,988
Agora eu tenho que me
justificar para você?

1121
01:18:28,108 --> 01:18:30,708
Quando digo,
cala a boca, você cala a boca!

1122
01:18:30,828 --> 01:18:33,684
Se eu quiser falar com você, eu falo,
agora eu tenho negócios com a Paula.

1123
01:18:33,804 --> 01:18:35,804
Se acalme! Deixe ele em paz!

1124
01:18:37,178 --> 01:18:40,104
Quando você não está aqui,
quem você acha que traz ela a casa?

1125
01:18:40,224 --> 01:18:41,615
Você não sabe, não é?

1126
01:18:41,735 --> 01:18:43,497
Ela vem sozinha, inteligente,

1127
01:18:43,617 --> 01:18:46,067
no escuro, porque ela é
uma mulher corajosa.

1128
01:18:47,017 --> 01:18:48,413
Se ela tivesse medo do escuro,

1129
01:18:48,438 --> 01:18:50,439
eu teria comprado uma
tocha a ela, feito!

1130
01:18:51,779 --> 01:18:54,480
Certo, princesa, resolvemos
o problema, não?

1131
01:18:55,006 --> 01:18:58,228
O que você tem? Petrica,
pare, vou chamar a polícia!

1132
01:18:58,913 --> 01:19:02,513
Cada vez que você abre a boca,
eu vou te bater! Feche a boca!

1133
01:19:05,743 --> 01:19:07,453
Você não vê que ele
está coberto de sangue?

1134
01:19:07,478 --> 01:19:09,478
Rasgue sua camisa e
trate do rosto dele!

1135
01:19:09,935 --> 01:19:11,980
Trate dele! Você não ouve, cadela?

1136
01:19:12,100 --> 01:19:14,100
Foda-se!

1137
01:19:16,580 --> 01:19:18,580
Você simplesmente não entende.

1138
01:19:20,083 --> 01:19:21,372
Cala a boca!

1139
01:19:21,704 --> 01:19:23,749
Me faça esse favor. Feche a boca!

1140
01:19:27,816 --> 01:19:29,816
Oh, cara!

1141
01:19:35,759 --> 01:19:37,759
Robby?

1142
01:19:37,968 --> 01:19:39,968
Você não é meu amigo?

1143
01:19:43,370 --> 01:19:45,003
Não somos irmãos?

1144
01:19:45,203 --> 01:19:46,712
Eu não cuidava de você?

1145
01:19:46,832 --> 01:19:49,321
Quantos socos peguei,
por causa de você?

1146
01:19:51,636 --> 01:19:54,739
Isso mesmo, não é?
Você podia ficar zangado comigo?

1147
01:20:08,861 --> 01:20:10,861
Está vendo como você é estúpido?

1148
01:20:12,465 --> 01:20:14,465
Eu fiz isso por você, idiota.

1149
01:20:14,899 --> 01:20:16,899
Por você.

1150
01:20:17,211 --> 01:20:19,714
Porque você o amava
e você ainda o ama.

1151
01:20:19,834 --> 01:20:21,834
Isso não é verdade.

1152
01:20:22,930 --> 01:20:25,970
Ele não quis saber de
tudo o você lhe deu.

1153
01:20:33,800 --> 01:20:36,216
Se o homem não te ama,
o que você pode fazer?

1154
01:20:36,884 --> 01:20:39,130
Não é mesmo culpa
dele no final, não é?

1155
01:20:50,004 --> 01:20:52,004
Merda para isso tudo!

1156
01:20:55,125 --> 01:20:57,253
Se eu visse que esse
idiota não me queria,

1157
01:20:57,373 --> 01:20:59,668
eu o mandaria tomar no cu,
o que mais eu poderia fazer?

1158
01:21:09,864 --> 01:21:12,347
E essa estúpida garota nossa,
o que ela está fazendo agora?

1159
01:21:13,054 --> 01:21:15,575
Vendendo cerveja em uma loja
e chorando por você.

1160
01:21:18,744 --> 01:21:20,746
Que merda de vida!

1161
01:21:36,947 --> 01:21:38,254
Merda para vocês dois.

1162
01:21:38,374 --> 01:21:40,774
Eu vou para casa chorar
com a minha família.

1163
01:21:42,676 --> 01:21:44,082
Sou um homem de família.

1164
01:21:44,202 --> 01:21:46,445
Tenho esposa e filhos, entendem?

1165
01:22:09,388 --> 01:22:11,388
Me deixa ver. Entre.

1166
01:22:49,359 --> 01:22:53,943
Quando eu fiz as mudanças na casa,
eu tive que colocar canos maiores.

1167
01:22:58,073 --> 01:23:01,821
Vieram uns trabalhadores e pedi
a Petrica que instalasse o chuveiro.

1168
01:23:03,028 --> 01:23:05,028
Ele também colocou os azulejos.

1169
01:23:07,289 --> 01:23:09,289
Ele ficou durante a noite.

1170
01:23:11,498 --> 01:23:13,498
Por que você está me dizendo isso?

1171
01:23:16,917 --> 01:23:19,782
Depois disso, ele me perseguiu um ano,
ele me pediu para casar com ele,

1172
01:23:19,902 --> 01:23:22,152
disse que me amava
desde o ensino médio.

1173
01:23:25,626 --> 01:23:28,826
Nunca gostei de Petrica,
não sei o que deu nele.

1174
01:23:35,778 --> 01:23:38,380
Então eu disse a ele que ainda
estava apaixonado por você.

1175
01:23:39,220 --> 01:23:41,100
- Entendo.
- Para me livrar dele.

1176
01:23:41,220 --> 01:23:43,220
Muito bem.

1177
01:23:47,217 --> 01:23:50,464
E ele ficou muito irritado e
depois disso nunca mais falamos.

1178
01:23:51,353 --> 01:23:53,353
Eu não sei o que deu nele.

1179
01:24:18,920 --> 01:24:20,388
O que aconteceu com você?

1180
01:24:20,508 --> 01:24:23,037
Não é da sua conta.
Veja aquele serviço de quarto.

1181
01:24:23,750 --> 01:24:25,750
Tudo bem.

1182
01:25:14,856 --> 01:25:16,856
Me dê um cigarro.

1183
01:25:38,210 --> 01:25:40,210
Não fumo há séculos.

1184
01:25:51,815 --> 01:25:55,457
Escute, durante vinte e cinco anos,
tudo o que sabia era lavar e cozinhar.

1185
01:25:56,120 --> 01:25:59,045
Arrumar a mesa, limpar a mesa.
Café da manhã de manhã,

1186
01:25:59,584 --> 01:26:01,505
sopa para almoço,
a sopa era obrigatória.

1187
01:26:01,625 --> 01:26:03,870
Ele não conseguia comer,
tinha problemas no estômago.

1188
01:26:04,671 --> 01:26:07,890
À noite, jantar antes das 7, caso
contrário, ele teria dor de cabeça.

1189
01:26:08,202 --> 01:26:11,081
Até um sábado, quando ele me disse:
"Eu vou sair na segunda-feira".

1190
01:26:11,431 --> 01:26:13,671
E chegou na manhã de
segunda-feira, ele tinha ido embora.

1191
01:26:19,055 --> 01:26:21,332
Porque eu não tinha
nada a dizer para você.

1192
01:26:28,119 --> 01:26:30,119
Em casa do papai.

1193
01:26:34,102 --> 01:26:36,516
Sim, eu sei que meu lar
está em sua casa.

1194
01:26:40,808 --> 01:26:42,808
Nossa casa, quero dizer.

1195
01:26:53,311 --> 01:26:56,227
Não se preocupe,
minha noite foi bonita.

1196
01:27:01,160 --> 01:27:02,693
Uma escrava, era o que eu era.

1197
01:27:02,987 --> 01:27:05,924
Durante toda a vida, ele poupou,
e eu poupei junto com ele.

1198
01:27:06,044 --> 01:27:07,256
E daí?

1199
01:27:07,376 --> 01:27:08,940
O que isso me trouxe?

1200
01:27:09,409 --> 01:27:12,329
Eu tenho uma casa vazia em
Bucareste que eu não preciso mais.

1201
01:27:12,449 --> 01:27:14,463
Eu nem quero mais ver ela.

1202
01:27:14,870 --> 01:27:16,870
Eu não tenho filhos,

1203
01:27:18,141 --> 01:27:20,141
e vim aqui para viver.

1204
01:27:22,595 --> 01:27:25,605
Estou lhe dizendo tudo isso para que
você não fique zangado comigo.

1205
01:27:26,093 --> 01:27:28,093
Que negócios eu tenho com você?

1206
01:27:28,332 --> 01:27:30,237
Como eu deveria saber?
É assim que é,

1207
01:27:30,479 --> 01:27:32,193
se você o diz...

1208
01:27:32,313 --> 01:27:33,737
O que posso dizer?

1209
01:27:34,001 --> 01:27:35,634
Ou talvez seja algo pior?

1210
01:27:35,828 --> 01:27:37,828
O que há para você?

1211
01:27:38,049 --> 01:27:40,399
Está bem.
Não vou perguntar mais nada.

1212
01:27:46,140 --> 01:27:48,893
Ela está grávida. Eu descobri ontem.

1213
01:27:49,318 --> 01:27:50,870
Antes de ontem,

1214
01:27:51,233 --> 01:27:53,533
Ela quer a criança, eu não,

1215
01:27:54,315 --> 01:27:56,315
brigamos...

1216
01:27:56,686 --> 01:27:58,686
Então você veio aqui.

1217
01:27:59,350 --> 01:28:01,350
Você fugiu.

1218
01:28:02,060 --> 01:28:04,060
- Mais ou menos, sim.
- Isso é mau.

1219
01:28:04,684 --> 01:28:05,892
Eu sei.

1220
01:28:06,083 --> 01:28:08,083
Você irá ser pai.

1221
01:28:09,115 --> 01:28:11,115
Sim, parece que sim.

1222
01:28:14,023 --> 01:28:16,023
Quantos quartos tem?

1223
01:28:17,721 --> 01:28:19,721
Três!

1224
01:28:20,629 --> 01:28:22,729
E um salão no segundo andar.

1225
01:28:25,666 --> 01:28:27,666
Veremos.

1226
01:28:30,939 --> 01:28:33,135
Me dá outro cigarro, por favor?

1227
01:28:36,382 --> 01:28:38,382
Talvez eu comece fumando novamente.

