1
00:00:00,280 --> 00:00:01,600
<i>Anteriormente em
Babylon Berlin</i>

2
00:00:01,680 --> 00:00:05,520
Estou procurando por esses
acrônimos, O. W. e F. H.

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,400
- Sim.
- Vá para o começo.

4
00:00:07,480 --> 00:00:10,720
"Esses rapazes são divertidos.
Um chamava Fritz Höckert,

5
00:00:10,800 --> 00:00:13,720
- o outro, Otto."
- Usavam nomes falsos.

6
00:00:13,800 --> 00:00:16,240
- Richard Pechtmann...
- Eles são os assassinos de Benda.

7
00:00:16,320 --> 00:00:19,800
O que estamos vendo é uma
mania de mercado de ações.

8
00:00:19,880 --> 00:00:22,720
Esse Ahrensen e seus
financiadores judeus,

9
00:00:22,800 --> 00:00:27,840
são uma quadrilha
internacional subsidiada.

10
00:00:27,920 --> 00:00:29,680
Nós vamos parar
esse jogo deles.

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,800
Quando Betty Winter foi
morta eu estava com ele.

12
00:00:33,680 --> 00:00:36,086
Quando você me pegou,
quando eu fui solto,

13
00:00:36,087 --> 00:00:37,920
nós ficamos todo
o tempo juntos.

14
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
Ok.

15
00:00:39,440 --> 00:00:42,480
O problema é que ele saiu
por uns 30 ou 45 minutos.

16
00:00:42,560 --> 00:00:46,280
Se ele descobrir que eu te
contei isso, ele vi me matar.

17
00:00:58,000 --> 00:00:59,680
Se nós colocarmos o 13 aqui...

18
00:01:07,520 --> 00:01:11,600
Era 14-3...então nós temos...
sobre Nova York eu...

19
00:01:12,480 --> 00:01:14,160
- Samuel.
- Sr. Nyssen.

20
00:01:15,200 --> 00:01:17,240
Samuel Oppenheim.

21
00:01:18,240 --> 00:01:21,120
Em Frankfurt am Main, ele fez...
o mercado de ações...

22
00:01:21,560 --> 00:01:23,200
- Isso é o que ele fez.
- Senhor Nyssesn!

23
00:01:26,600 --> 00:01:28,800
- Sr. Nyssen, sinto muito...
- Eu sei.

24
00:01:30,280 --> 00:01:34,640
Minha consulta será em..
em 21 minutos.

25
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
É o seguinte,

26
00:01:36,480 --> 00:01:40,320
nenhuma companhia pode
esperar tal aumento de valor.

27
00:01:40,400 --> 00:01:44,360
Mas agora todo o país aposta
em ganhos ascendentes.

28
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
E não há nenhum
motivo para isso.

29
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
É uma...

30
00:01:52,360 --> 00:01:54,840
Poderia ser chamado
de histeria coletiva.

31
00:01:58,960 --> 00:02:01,798
Por que isso é tão
importante pra você?

32
00:02:01,799 --> 00:02:02,600
Perdão?

33
00:02:04,040 --> 00:02:07,120
Eu estou me dedicando
totalmente ao futuro da nação.

34
00:02:08,360 --> 00:02:12,280
Essa reposta você deu ao
repórter do Deutsche Allgemeine.

35
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Mas, por favor,
não se esqueça, eu

36
00:02:16,640 --> 00:02:18,240
sou seu analista.

37
00:02:19,600 --> 00:02:20,880
Me perdôe.

38
00:02:23,400 --> 00:02:25,240
O que você vê

39
00:02:26,400 --> 00:02:29,720
quando você mergulha
tão fundo nesse assunto?

40
00:02:34,480 --> 00:02:38,960
Às vezes me parece como se nós
estivéssemos seguindo um plano.

41
00:02:39,960 --> 00:02:44,200
Como se houvesso um objetivo
fora da sociedade,

42
00:02:44,800 --> 00:02:48,200
do grande contexto econômico.

43
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
O que está te motivando?

44
00:02:54,400 --> 00:02:56,360
Sua dedicação nesse assunto?

45
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Sua extensa pesquisa...

46
00:03:01,480 --> 00:03:04,280
O futuro econômico
da Alemanha?

47
00:03:05,560 --> 00:03:09,080
Qual é o objetivo
final para você?

48
00:03:10,320 --> 00:03:11,880
O que é, senhor Nyssen?

49
00:03:14,280 --> 00:03:15,520
Vingança.

50
00:04:02,021 --> 00:04:04,321
<font color=#00FF00>Tradução, sincronização
e revisâo: UL1SS3S</font>

51
00:04:10,680 --> 00:04:12,080
Onde está o
detetive Rath?

52
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
Aínda não chegou.

53
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Qual é o problema?

54
00:04:31,880 --> 00:04:35,160
<i>- Telefonista, que número?</i>
- Por favor, Berlin 13-11.

55
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
<i>- Um  momento.</i>
- Estou ouvindo

56
00:04:37,160 --> 00:04:39,000
Somos ouvidores naturais.

57
00:04:39,760 --> 00:04:40,880
Sempre prontos.

58
00:04:51,520 --> 00:04:53,840
- Ela não confia em nós.
<i> - Sem resposta.</i>

59
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
- Ela está certa.
- É.

60
00:05:04,360 --> 00:05:06,360
Agora ela quer
falar com a gente.

61
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
É sobre Walter Weintraub.

62
00:05:10,520 --> 00:05:12,680
Podemos mantê-lo
sob vigilância?

63
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
Sem o inspetor Böhm?

64
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
Tudo bem.

65
00:05:34,040 --> 00:05:37,080
Desculpe,
onde ficam os estábulos?

66
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
Por alí?

67
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Obrigado.

68
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Olá.

69
00:05:47,880 --> 00:05:49,949
Qual de vocês é
Richard Pechtmann?

70
00:05:49,950 --> 00:05:50,680
Por que?

71
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
Ele fez alguma coisa errada?

72
00:05:54,160 --> 00:05:55,400
O que você quer com ele?

73
00:05:55,480 --> 00:05:56,560
Perguntar uma coisa.

74
00:05:57,360 --> 00:05:59,000
Com quem tenho o
prazer de falar?

75
00:06:00,280 --> 00:06:01,720
Rath, polícia criminal.

76
00:06:03,880 --> 00:06:05,720
É você? Richard Pechtmann?

77
00:06:08,320 --> 00:06:10,020
Desde 22 de abril
 de 1904, se eu

78
00:06:10,021 --> 00:06:12,040
puder acreditar na
 minha mãe. Por que?

79
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
O nome Greta Overbeck
significa alguma coisa?

80
00:06:23,640 --> 00:06:24,920
Não. Não conheço.

81
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
Ela era a criada do
conselheiro Benda.

82
00:06:28,400 --> 00:06:29,440
August Benda.

83
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
Já ouviu esse nome antes?

84
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
Não que eu me lembre.

85
00:06:34,640 --> 00:06:37,760
Você encontrou a srta. Overbeck
em 5 de maio no lago.

86
00:06:38,320 --> 00:06:40,800
Você começou um
relacionamento com a garota,

87
00:06:41,360 --> 00:06:42,960
se dizendo chamar
Fritz Höckert.

88
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
Não tão de pressa.

89
00:06:45,000 --> 00:06:47,560
Não conheço nenhuma
Greta alguma coisa.

90
00:06:47,640 --> 00:06:49,438
Assim não posso ter
um relecionamento

91
00:06:49,439 --> 00:06:50,800
com ela.
E eu não sei nadar.

92
00:06:53,040 --> 00:06:57,400
Então você não se importará
em fazer um reconhecimento.

93
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
- Fazer o que?
- Reconhecimento.

94
00:07:01,400 --> 00:07:04,240
Você e Greta Overbeck,
frente a frente.

95
00:07:06,680 --> 00:07:09,080
- O que, agora?
- Isso mesmo.

96
00:07:09,160 --> 00:07:11,520
Eu estou em serviço.

97
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Não mais.

98
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
Vamos.

99
00:07:16,720 --> 00:07:18,920
Eu posso te prender,
se você preferir.

100
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
Não, tudo bem.

101
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Eu vou.
E você cobre o meu prejuízo.

102
00:07:28,200 --> 00:07:30,720
<i>CORTE DISTRITAL
BERLIN-MITTE</i>

103
00:07:30,800 --> 00:07:33,320
O veredito é final,
caro colega.

104
00:07:33,640 --> 00:07:38,200
De acordo com os registros, a ré
recusou qualquer revisão.

105
00:07:38,520 --> 00:07:40,539
Ela se recusou a apelar,
o que não

106
00:07:40,540 --> 00:07:42,440
surpreende já que
ela confessou.

107
00:07:42,520 --> 00:07:44,960
Mas você, caro colega,
sabe tão bem quanto eu

108
00:07:45,040 --> 00:07:47,120
que um veredito tão
duro quanto este,

109
00:07:47,200 --> 00:07:49,680
todo advogado de defesa
deve requerer uma revisão.

110
00:07:49,760 --> 00:07:51,766
Já que o advogado
negligenciou

111
00:07:51,767 --> 00:07:54,040
seu dever de
contestar o veredito,

112
00:07:54,320 --> 00:07:56,920
eu farei isso em
benefício da ré.

113
00:07:57,920 --> 00:08:00,840
Esse documento expõe minhas
razões para a revisão.

114
00:08:00,920 --> 00:08:02,800
Um segundo documento
está sendo enviado hoje

115
00:08:02,880 --> 00:08:06,360
para o escritório apropriado
do Ministério da Justiça.

116
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
Você não está
exagerando em seu furor

117
00:08:10,360 --> 00:08:13,320
na tentativa de salvar uma
homicida condenada pelo juri?

118
00:08:14,520 --> 00:08:17,320
Isso é por que ela
acusou dois comunistas?

119
00:08:18,000 --> 00:08:21,280
Estou garantindo os direitos de
uma cidadã que foi prejudicada

120
00:08:21,360 --> 00:08:23,600
em um estado constitucional
em cujos valores eu acredito.

121
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
O Senhor é comunista,
senhor Litten?

122
00:08:31,760 --> 00:08:33,160
Sou um advogado de defesa.

123
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
E estou saíndo.

124
00:08:45,520 --> 00:08:49,400
Me ligue com o comando da
polícia, conselheiro Wendt.

125
00:08:58,800 --> 00:09:00,920
Hoffmann, me ajude.

126
00:09:02,480 --> 00:09:02,800
Senhor?

127
00:09:02,801 --> 00:09:04,720
Leve-o para a sala
de interrogatório 1

128
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
e me espere.

129
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
Sim senhor.

130
00:09:07,280 --> 00:09:08,440
Vamos indo.

131
00:09:08,520 --> 00:09:10,240
Pare de me empurrar,
eu estou indo.

132
00:09:16,480 --> 00:09:20,360
O que eu preciso de você
é uma autorização especial

133
00:09:20,440 --> 00:09:21,986
para um
reconhecimento entre

134
00:09:21,987 --> 00:09:23,920
Richard Pechtmann
e Greta Overbeck.

135
00:09:26,880 --> 00:09:29,000
Você é o único que
pode autorizar isso.

136
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
Onde ele está?

137
00:09:32,440 --> 00:09:34,640
Lá embaixo, na sala 1.

138
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
Me ligue com a prisão feminina
em Berlin-Friedrichsain.

139
00:09:54,400 --> 00:09:55,640
Vamos.

140
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Assassinato perfeito,
variação da semana.

141
00:10:11,880 --> 00:10:16,400
Uma injeção de insulina
em um corpo adormecido

142
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
e o dorminhoco
continuará dormindo...

143
00:10:19,360 --> 00:10:20,480
Para sempre.

144
00:10:20,920 --> 00:10:22,640
E quanto ao local da injeção?

145
00:10:23,200 --> 00:10:25,120
Os patologistas não
vão encontrá-lo?

146
00:10:25,680 --> 00:10:28,680
Besteira.
É como uma picada de inseto.

147
00:10:30,760 --> 00:10:33,160
Coisa complicada,
morte por insulina.

148
00:10:34,640 --> 00:10:37,840
Principalmente para os
sabichões lá de cima.

149
00:10:42,600 --> 00:10:44,617
Essas são as
evidências da vítima?

150
00:10:44,618 --> 00:10:46,160
Quero dizer,
Tilly Brooks?

151
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Sim.

152
00:10:50,280 --> 00:10:53,280
Como pedido,
eu preparei tudo para inspeção.

153
00:10:53,520 --> 00:10:56,040
Roupas, joias,
e assim por diante.

154
00:10:56,760 --> 00:10:59,495
Não acredito que não
encontramos nenhuma pista.

155
00:10:59,496 --> 00:11:01,160
Isso nunca aconteceu antes.

156
00:11:01,240 --> 00:11:03,360
- Precisa da minha ajuda?
- Não.

157
00:11:03,440 --> 00:11:05,240
Continue com
as comparações.

158
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Muito bem.

159
00:11:12,560 --> 00:11:14,020
Tem certeza de que
eu posso subir?

160
00:11:14,021 --> 00:11:14,880
Não se preocupe.

161
00:11:14,960 --> 00:11:16,520
Mamãe disse que você
pode comer com a gente.

162
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Mãe?

163
00:11:33,280 --> 00:11:34,480
Ah, não. Não.

164
00:11:34,560 --> 00:11:37,200
Não posso cuidar do jardim hoje.
Tenho trabalho para fazer.

165
00:11:37,280 --> 00:11:38,970
Me dê sua bolsa e suba.

166
00:11:38,971 --> 00:11:41,000
A sra. Schmidt esta
esperando com o jantar.

167
00:11:41,840 --> 00:11:43,480
- Vai!
- Te vejo amanhã.

168
00:11:43,560 --> 00:11:44,680
Até amanhã.

169
00:11:45,240 --> 00:11:47,960
Vou cuidar do jardim no
fim de semana, eu prometo.

170
00:11:48,040 --> 00:11:49,280
Tudo bem. sra. Czizewicz.

171
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
Olá.

172
00:12:25,760 --> 00:12:28,280
Você escolheu o
melhor par do lote.

173
00:12:28,360 --> 00:12:31,280
Mais confiáveis e leais que
os outros. Bem mansos.

174
00:12:31,920 --> 00:12:34,240
Você não terá problemas
com eles no apartamento.

175
00:12:34,320 --> 00:12:35,560
Quanto é?

176
00:12:36,320 --> 00:12:38,560
Só vendo o par.
Seis marcos cada.

177
00:12:40,600 --> 00:12:42,480
12 marcos pelos dois?

178
00:12:44,600 --> 00:12:47,160
Então eu vou ter que
economizar por um tempo.

179
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
Mas eles são bonitos,
obrigada.

180
00:12:50,760 --> 00:12:54,880
Ruth! Esther!
Voltem agora!

181
00:12:56,920 --> 00:13:00,280
Pode reservá-los pra mim?
Até eu ter o dinheiro?

182
00:13:01,120 --> 00:13:02,400
Vamos ver.

183
00:13:10,400 --> 00:13:12,760
Weishaupt? Venha cá.

184
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Sim.

185
00:13:18,400 --> 00:13:20,360
Quem examinou o medalhão? Você?

186
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
Sim.

187
00:13:23,360 --> 00:13:26,400
Você não o abriu.
Um trabalho desleixado.

188
00:13:27,960 --> 00:13:29,080
Olhe aquí.

189
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Um pelo.

190
00:13:36,000 --> 00:13:38,320
Correto. Trabalho desleixado.

191
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
Mas agora temos alguma
coisa com que trabalhar.

192
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
- Bem, então...
- Atacar!

193
00:14:04,280 --> 00:14:05,421
Srta. Overbeck,

194
00:14:05,422 --> 00:14:08,160
este é o chefe de
polícia Zörgiebel.

195
00:14:09,160 --> 00:14:10,400
Eu me chamo
Gereon Rath.

196
00:14:10,880 --> 00:14:12,760
Nos conhecemos
algum tempo atrás

197
00:14:13,400 --> 00:14:16,240
na casa de seu ex empregador,
conselheiro Benda.

198
00:14:19,160 --> 00:14:21,280
Quero que você me
acompanhe até aquela janela

199
00:14:21,720 --> 00:14:23,320
e olhe para a sala.

200
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Por favor, venha.

201
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
É ele?

202
00:14:41,040 --> 00:14:43,760
Esse é o homem que você
conheceu como Fritz Höckert?

203
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
- Srta. Overbeck?
- Eu não sei.

204
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
Vou perguntar mais uma vez.

205
00:15:03,880 --> 00:15:05,290
Esse é o homem
que você conheceu

206
00:15:05,291 --> 00:15:06,480
pelo nome de
Fritz Höckert?

207
00:15:07,400 --> 00:15:09,240
Com que você manteve
um relacionamento

208
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
e que você pensava
que estava morto?

209
00:15:24,160 --> 00:15:25,280
Não, não é ele.

210
00:15:27,040 --> 00:15:28,360
É impossível.

211
00:15:37,840 --> 00:15:40,840
- Não conheço esse homem.
- Por que você está chorando?

212
00:15:44,360 --> 00:15:45,400
Olhe para ele!

213
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
Olhe para ele!

214
00:15:54,960 --> 00:15:57,360
Controle-se.

215
00:16:00,720 --> 00:16:02,480
Leve a prisioneira de volta.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,440
Por que você o
está protegendo?

217
00:16:05,960 --> 00:16:07,200
Por que você o
está protegendo?

218
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Pode ir.

219
00:16:11,920 --> 00:16:13,200
Está bem...

220
00:16:16,240 --> 00:16:18,120
- Quanto ao meu prejuízo...
- Caia fora!

221
00:16:48,880 --> 00:16:52,560
Obrigado, general, por
persuadir seu estimado círculo

222
00:16:53,040 --> 00:16:56,360
a me dar uma oportunidade de
lhes apresentar uma coisa.

223
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Uma ideia.

224
00:17:04,840 --> 00:17:07,480
Imagine-se em um casino.

225
00:17:08,120 --> 00:17:11,840
Numa mesa de roleta,
parecida com essa aquí.

226
00:17:13,520 --> 00:17:17,240
E você aposta uma grande
quantidade de fichas valiosas

227
00:17:17,320 --> 00:17:19,360
mas não num
número ou numa cor.

228
00:17:19,440 --> 00:17:25,160
Em vez disso você coloca toda
sua aposta no tampo da mesa.

229
00:17:25,240 --> 00:17:28,280
O crupiê pergunta o
que você está fazendo.

230
00:17:28,400 --> 00:17:33,560
"A próxima bola não cairá
nem numa cor nem num número.

231
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
Me pague, digamos,
cem vezes minha aposta

232
00:17:39,680 --> 00:17:41,200
se minha profecia
estiver correta."

233
00:17:41,840 --> 00:17:46,560
Vamos supor que o crupiê aceite
o que, para ele, é uma porsposta

234
00:17:46,640 --> 00:17:50,320
absurda, porém lucrativa.

235
00:17:52,800 --> 00:17:56,000
Você tem uma
profissão interessante.

236
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
O apostador.

237
00:17:58,280 --> 00:18:00,976
Você é um geologista
que criou um

238
00:18:00,977 --> 00:18:04,000
sistema de localização
de terremotos.

239
00:18:04,560 --> 00:18:09,280
Que pode predizer onde
e quando em segundos.

240
00:18:12,080 --> 00:18:16,640
Quando o crupiê
lança a bola

241
00:18:20,360 --> 00:18:22,760
todo o cassino treme
com a onda de choque

242
00:18:23,360 --> 00:18:27,120
de duas placas
tectônicas corroidas.

243
00:18:27,880 --> 00:18:33,040
A bola, que percorria o
caminho entre o 1 e o 36,

244
00:18:33,880 --> 00:18:37,320
caí da roleta para
o espaço vazio

245
00:18:37,400 --> 00:18:41,680
e é engolida por uma fenda
aberta no chão pela vibração.

246
00:18:43,600 --> 00:18:44,960
E então o silêncio.

247
00:18:45,840 --> 00:18:47,240
O tremor acabou.

248
00:18:48,600 --> 00:18:50,240
Os estragos são enormes.

249
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Mas um homem,

250
00:18:51,840 --> 00:18:52,920
esse é você,

251
00:18:54,800 --> 00:18:56,920
o jogador aparentemente
imprudente,

252
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
deixa o lugar com
a banca falida,

253
00:19:00,440 --> 00:19:01,920
e os bolsos cheios
de dinheiro.

254
00:19:11,920 --> 00:19:15,200
Quero falar com vocês sobre
a situação econômica do país.

255
00:19:16,160 --> 00:19:19,520
O que é iminente no mercado
financeiro na Alemanha

256
00:19:20,080 --> 00:19:23,520
tem a dimensão de um
terremoto devastador.

257
00:19:23,600 --> 00:19:24,680
Sente-se.

258
00:19:24,760 --> 00:19:27,360
Pequenos investidores estão
oferecendo investimentos

259
00:19:27,440 --> 00:19:29,280
que eles jamais
conseguirão pagar.

260
00:19:29,360 --> 00:19:31,000
Esses valores
são substanciais.

261
00:19:31,560 --> 00:19:33,280
Mas você está investindo
em muitas áreas.

262
00:19:33,360 --> 00:19:35,800
Se um dos certificados
não estiver favorável,

263
00:19:35,880 --> 00:19:40,160
você aínda terá cinco, seis,
sete outros para compensar.

264
00:19:40,240 --> 00:19:43,720
- Sim, mas 200 mil marcos?
- Uma pechincha

265
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
se você olhar para o
crescimento do mercado de ações.

266
00:19:46,680 --> 00:19:50,200
E você gerou um aumento
no valor das suas ações

267
00:19:50,280 --> 00:19:52,760
que garante a
continuidade disso.

268
00:19:53,080 --> 00:19:56,080
Nenhum preço está subindo
tanto ou tão rápido

269
00:19:56,160 --> 00:20:00,040
quanto os débitos do exército
de inocentes investidores.

270
00:20:00,120 --> 00:20:02,760
Se der errado vou precisar de
três vidas para pagar isso.

271
00:20:02,840 --> 00:20:04,800
O mercado está voando
cada vez mais alto.

272
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
Por que não pegar um
grande pedaço desse bolo?

273
00:20:09,360 --> 00:20:12,080
Nada indica que seu
prognóstico se torne real.

274
00:20:13,320 --> 00:20:15,000
Os americanos estão
nos mostrando isso.

275
00:20:15,080 --> 00:20:18,640
Anos de constante crescimento
em quase todos os segmentos.

276
00:20:18,720 --> 00:20:20,400
Os americanos
serão os primeiros

277
00:20:20,480 --> 00:20:22,720
a terem seus sonhos
explodindo em suas caras.

278
00:20:24,040 --> 00:20:25,400
E então será a nossa vez.

279
00:20:26,120 --> 00:20:28,600
O pânico se
derramará sobre nós.

280
00:20:29,520 --> 00:20:32,120
Como uma onda de
proporções bíblicas.

281
00:20:32,200 --> 00:20:33,920
Parecerá inofensivo
visto de longe,

282
00:20:34,000 --> 00:20:36,640
mas se aproximará rápido e
levará tudo no seu caminho.

283
00:20:36,720 --> 00:20:39,200
E você quer
fazer uma fortuna

284
00:20:39,280 --> 00:20:41,880
apostando na queda
da nossa economia?

285
00:20:42,040 --> 00:20:44,800
Eu quero que nós,
vocês e eu,

286
00:20:44,880 --> 00:20:48,840
agarremos a oportunidade de
moldar um radical começo social.

287
00:20:54,920 --> 00:20:56,120
Até que enfim
você chegou.

288
00:20:56,520 --> 00:20:57,585
Nós tínhamos uma reunião?

289
00:20:57,586 --> 00:20:59,120
Não, mas preciso 
falar com você.

290
00:20:59,200 --> 00:21:00,240
O que foi?

291
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Você está bem?

292
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Não.

293
00:21:06,280 --> 00:21:07,360
O que aconteceu?

294
00:21:07,440 --> 00:21:09,248
Você tem alguma coisa
urgente para dizer.

295
00:21:09,249 --> 00:21:10,440
Sim, mas você primeiro.

296
00:21:12,480 --> 00:21:15,360
Encontrei uma testemunha
no caso Greta Overbeck.

297
00:21:15,440 --> 00:21:17,440
- Que tipo de testemunha?
- Seu amante

298
00:21:17,520 --> 00:21:19,199
que mexeu com a
cabeça da sua amiga.

299
00:21:19,200 --> 00:21:20,040
Onde ele está?

300
00:21:20,800 --> 00:21:21,880
Não era ele.

301
00:21:22,760 --> 00:21:25,440
- O que?
- Ela não o reconheceu.

302
00:21:27,200 --> 00:21:28,400
- Greta?
- É.

303
00:21:28,880 --> 00:21:31,680
E tudo em mim diz que
ela está mentindo.

304
00:21:34,000 --> 00:21:35,120
O que você quer?

305
00:21:35,680 --> 00:21:37,284
Walter Weintraub.

306
00:21:37,285 --> 00:21:39,320
Ele está conectado com
a morte no estúdio.

307
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
Vera Lohmann me falou.

308
00:21:40,800 --> 00:21:42,840
- Como?
- Auxiliar Ritter?

309
00:21:43,400 --> 00:21:45,160
- Sim?
- Me desculpe, detetive.

310
00:21:46,320 --> 00:21:48,720
Vocês aínda estão
cuidando do caso Brooks?

311
00:21:48,800 --> 00:21:51,520
- É claro. O que foi?
- Encontramos uma pista.

312
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
No caso Brooks.

313
00:21:53,200 --> 00:21:54,840
- Quer me acompanhar?
- Sim.

314
00:21:56,200 --> 00:21:58,960
E como isso seria feito?

315
00:21:59,680 --> 00:22:00,960
Vendas nuas.

316
00:22:02,320 --> 00:22:04,520
os americanos chamam
de venda a descoberto.

317
00:22:05,520 --> 00:22:08,080
Você vende ações
que aínda não possue.

318
00:22:09,360 --> 00:22:10,480
Como funciona?

319
00:22:11,560 --> 00:22:15,280
Nós oferecemos para vender
ações por um tempo X,

320
00:22:15,360 --> 00:22:18,720
digamos uns três meses.

321
00:22:18,800 --> 00:22:22,440
E nós as oferecemos por um
preço incrivelmente bom.

322
00:22:22,520 --> 00:22:26,800
Mas o preço só é bom comparado
com os emormes valores de hoje.

323
00:22:27,560 --> 00:22:30,720
Mas depois do terremoto,
quando o tempo X chegar,

324
00:22:30,800 --> 00:22:33,600
e vendermos pelo preço
que foi acertado antes,

325
00:22:34,280 --> 00:22:37,400
o preço que teremos que pagar
estará no fundo do poço.

326
00:22:37,840 --> 00:22:41,400
Nesse dia X,
nós teremos ações baratas.

327
00:22:41,880 --> 00:22:43,520
Mas nossos compradores
terão que pagar.

328
00:22:44,120 --> 00:22:46,240
- Porque eles se comprometeram.
- Conto de fadas.

329
00:22:46,320 --> 00:22:50,600
A pergunta é, vocês,
todos vocês nesta sala,

330
00:22:51,000 --> 00:22:54,560
estão preparados para investir de
40 a 50 milhões de reichsmarks?

331
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
Um investimento que, ao final,

332
00:22:57,120 --> 00:23:00,440
pode nos render mais de um
bilhão de reichsmarks de lucros.

333
00:23:03,480 --> 00:23:05,080
Por que você não faz isso?

334
00:23:05,880 --> 00:23:07,000
Você tem o capital?

335
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
Não nessa magnitude.

336
00:23:11,520 --> 00:23:13,365
General, eu pensei que
 em um clube de

337
00:23:13,366 --> 00:23:15,360
cavalheiros você
encontraria cavalheiros

338
00:23:15,440 --> 00:23:17,160
e não jogadores como ele.

339
00:23:17,240 --> 00:23:18,520
Eu não sou economista.

340
00:23:18,600 --> 00:23:21,080
Eu preciso de sua
avaliação nesse assunto.

341
00:23:21,160 --> 00:23:22,280
Eu sou economista.

342
00:23:22,920 --> 00:23:26,360
E o sonho de nosso anfitrião

343
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
tem total falta de
senso econômico.

344
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
Cavalheiros.

345
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
General.

346
00:23:53,200 --> 00:23:57,120
Essa é uma foto de um pelo,
pelo da cabeça...

347
00:23:57,200 --> 00:23:58,320
Pelo da camada superior.

348
00:23:59,440 --> 00:24:00,760
Da camada superior

349
00:24:01,320 --> 00:24:04,760
que nós encontramos no medalhão
da vítima, Tilly Brooks.

350
00:24:05,240 --> 00:24:07,120
Nós comparamos com o
cabelo dos suspeitos,

351
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
e encontramos uma
correspondência.

352
00:24:12,160 --> 00:24:15,080
- Vocês coletam pelos?
- Nós temos um registro

353
00:24:15,560 --> 00:24:18,166
no qual gravamos
as características

354
00:24:18,167 --> 00:24:19,880
físicas dos criminosos.

355
00:24:19,960 --> 00:24:22,760
Essas características incluem
cabelo, impressões digitais...

356
00:24:22,840 --> 00:24:24,960
Certo. De quem é o cabelo?

357
00:24:26,120 --> 00:24:27,480
Walter Weintraub.

358
00:24:28,040 --> 00:24:29,560
Ele assassinou Tilly Brooks.

359
00:24:32,440 --> 00:24:35,520
Vamos lá,
saiam e fiquem famosos.

360
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
Perdão?

361
00:24:37,240 --> 00:24:38,800
Você encontrou o fantasma.

362
00:24:38,880 --> 00:24:41,254
Você se juntará às
fileiras dos semideuses

363
00:24:41,255 --> 00:24:43,120
criminalistas
deste departamento,

364
00:24:43,200 --> 00:24:45,960
você será fotografado,
a imprensa o celebrará

365
00:24:46,040 --> 00:24:47,663
mesmo que tenha
sido um risível

366
00:24:47,664 --> 00:24:49,000
fio de cabelo de 
um registro idiota

367
00:24:49,080 --> 00:24:50,920
que o tenha levado
para o caminho certo.

368
00:24:53,600 --> 00:24:54,840
Obrigado.

369
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Vamos.

370
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
<i>NÃO ENTRE</i>

371
00:24:58,120 --> 00:24:59,480
Obrigado, cavalheiros.

372
00:24:59,960 --> 00:25:02,040
Muito grato, obrigado.

373
00:25:12,080 --> 00:25:14,840
Certo, rapazes, ouçam.

374
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
Vocês sabem o
que está em jogo.

375
00:25:18,680 --> 00:25:20,480
Espalhem-se por
toda essa área.

376
00:25:20,560 --> 00:25:23,200
Ninguém, e eu digo,
ninguém chegará neste salão

377
00:25:23,280 --> 00:25:26,080
sem que vocês encontrem eles
duas ou três vezes. Fui claro?

378
00:25:28,080 --> 00:25:31,360
Johnny, você é
pessoalmente responsável

379
00:25:31,440 --> 00:25:34,400
em garantir que nada aconteça
com nosso passarinho.

380
00:25:34,480 --> 00:25:36,363
Você não a deixará
fora da sua vista.

381
00:25:36,364 --> 00:25:38,960
Se ela precisar mijar, você
dará a descarga. Entendeu?

382
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Sim.

383
00:25:40,600 --> 00:25:42,240
Muito bem, homens,
vamos para o baile.

384
00:25:42,320 --> 00:25:44,560
Vocês dois fiquem aquí,
os outros, vão.

385
00:25:44,640 --> 00:25:46,200
Nós ficaremos na
balaustrada...

386
00:25:54,160 --> 00:25:55,520
Boa noite, coronel.

387
00:25:55,600 --> 00:25:56,720
Sra. Peters.

388
00:26:00,000 --> 00:26:01,720
- A correspondência?
- Na sua mesa.

389
00:26:01,800 --> 00:26:04,760
Maravilhoso. Estou sentindo
cheiro de chucrute?

390
00:26:04,840 --> 00:26:07,000
Muito bom,
eu não comi o dia inteiro.

391
00:26:07,080 --> 00:26:09,680
Então eu vou
aquecer a comida.

392
00:26:09,760 --> 00:26:10,840
Se eu não tivesse você...

393
00:26:10,920 --> 00:26:13,240
Então, coronel,
você teria alguém mais jovem.

394
00:26:14,680 --> 00:26:16,153
Pode trazer minha
comida para cá?

395
00:26:16,154 --> 00:26:17,360
Estou esperando visitantes.

396
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Certamente.

397
00:26:36,720 --> 00:26:38,600
- Chefe?
- Onde Weintraub está?

398
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Está filmando alí.

399
00:26:41,440 --> 00:26:44,000
- Estão filmando de novo?
- É o que parece.

400
00:26:44,640 --> 00:26:46,320
E quem são esses
agradáveis rapazes?

401
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
- Guardas.
- Guardas deles.

402
00:26:49,280 --> 00:26:50,639
É certeza que
Weintraub está aquí?

403
00:26:50,640 --> 00:26:51,160
Ele está.

404
00:26:51,240 --> 00:26:53,280
- Sim, lá dentro.
- Vocês ficam aquí.

405
00:26:54,880 --> 00:26:56,040
Sim senhor.

406
00:26:59,000 --> 00:27:02,600
Hoje filmaremos a cena onde
Elsa encontra o demônio.

407
00:27:02,680 --> 00:27:06,480
Mundo Inferior,
primeira aparição, cena 61.

408
00:27:06,560 --> 00:27:10,720
Quero todo mundo
pronto em 10 minutos.

409
00:27:12,360 --> 00:27:14,080
Onde encontramos
o sr. Weintraub?

410
00:27:15,640 --> 00:27:18,360
- O que você quer com ele?
- Perguntarei a ele eu mesmo.

411
00:27:18,920 --> 00:27:19,130
Então?

412
00:27:19,131 --> 00:27:20,640
Ele estava no escritório
hoje de manhã.

413
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
Faça o favor.

414
00:27:25,720 --> 00:27:26,880
Venham.

415
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
Senhor Weintraub?

416
00:27:41,600 --> 00:27:42,720
Senhor Walter?

417
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Senhor Weintraub?

418
00:27:55,320 --> 00:27:58,320
A lentidão com que Seegers quer
voltar até o Reichstag

419
00:27:58,400 --> 00:27:59,880
só pode significar
uma coisa.

420
00:28:01,080 --> 00:28:03,400
- Ele está com medo.
- Medo? Do que?

421
00:28:04,560 --> 00:28:06,080
Seegers tem
medo do poder.

422
00:28:06,760 --> 00:28:10,280
Medo do poder político porque
ele precisa do povo do seu lado.

423
00:28:10,360 --> 00:28:12,160
Mas ele não entende o povo.

424
00:28:12,240 --> 00:28:15,240
O encontro com esse
sonhador provou isso.

425
00:28:15,320 --> 00:28:17,000
Que perda de tempo.

426
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
Certo, cavalheiros,
posso ou existem reservas?

427
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Re.

428
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
Contra.

429
00:28:26,760 --> 00:28:28,000
Brutus.

430
00:28:29,760 --> 00:28:30,920
- Meu.
- Não!

431
00:28:31,480 --> 00:28:32,920
De von Schleider.

432
00:28:33,600 --> 00:28:35,920
Um ataque duplo com
a adaga, inacreditável.

433
00:28:36,000 --> 00:28:37,120
Incrível.

434
00:28:37,200 --> 00:28:38,640
Truque do século.

435
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
E quanto àquele
jornalista?

436
00:28:43,960 --> 00:28:45,000
Katelbach.

437
00:28:45,520 --> 00:28:48,040
Ele se tornou um criador
de problemas, eu receio.

438
00:28:48,600 --> 00:28:50,760
Mas nós temos
como resolver.

439
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
Use a SA.

440
00:28:52,520 --> 00:28:55,440
Eles não devem se tornar
nosso esquadrão de limpeza.

441
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Por que não?

442
00:28:56,800 --> 00:28:59,440
Porque não podemos ficar
em débito com essa gente.

443
00:28:59,520 --> 00:29:02,440
Eles são uteis enquanto
segurarem nossos estribos.

444
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
Sim. Mas eles
entendem o povo.

445
00:29:06,000 --> 00:29:09,080
Entender o povo não o
torna capaz de governar.

446
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
Governar, não.

447
00:29:15,680 --> 00:29:17,480
Ele está despistando.

448
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
Por que?

449
00:29:19,600 --> 00:29:22,440
Por que você enganou Papen
quando ele disse "Contra."

450
00:29:22,520 --> 00:29:24,760
Eu com "Re" devo pensar que
você é meu tipo de cara.

451
00:29:27,120 --> 00:29:29,160
Estou feliz por ter
a sua confiança.

452
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
Mas sua versatilidade
me faz pensar.

453
00:29:37,480 --> 00:29:39,760
Estamos casados então.
Fico feliz.

454
00:29:40,880 --> 00:29:42,880
Os Nacional-Socialistas não
ficarão em nosso caminho.

455
00:29:43,600 --> 00:29:45,800
Ao contrário, eles limparão
o caminho para nós

456
00:29:45,880 --> 00:29:48,320
graças à sua
conexão com o povo.

457
00:29:48,400 --> 00:29:50,320
Tudo bem. Mas cuidado.

458
00:29:50,880 --> 00:29:54,640
Dê a eles o seu dedinho, e esses
patetas morderão a sua mão.

459
00:30:00,680 --> 00:30:02,440
Por favor,
se preparem para filmar.

460
00:30:02,960 --> 00:30:04,760
Precisamos filmar em dez.

461
00:30:05,320 --> 00:30:08,440
Braços para cima.
Prenda a respiração.

462
00:30:08,520 --> 00:30:09,760
Legal.

463
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
Muito legal.

464
00:30:13,120 --> 00:30:14,480
Gostei disso.

465
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Parada.

466
00:30:18,320 --> 00:30:19,640
Abaixe.

467
00:30:25,520 --> 00:30:26,600
Vire-se.

468
00:30:27,840 --> 00:30:29,040
Isso é maravilhoso.

469
00:30:31,560 --> 00:30:33,320
Vire-se novamente.

470
00:30:34,320 --> 00:30:36,200
Gostei muito disso.

471
00:30:36,280 --> 00:30:39,400
Deixe sua cabeça reta. Bom.

472
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
Muito bem.
Levante.

473
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
Ombros...

474
00:31:45,900 --> 00:31:46,648
Por alí.

475
00:31:47,149 --> 00:31:48,440
Busque Henning
e Czerwinski!

476
00:32:48,880 --> 00:32:49,920
Weintraub!

477
00:32:51,200 --> 00:32:52,720
Weintraub, pare!

478
00:34:22,720 --> 00:34:23,720
Fique no chão!

479
00:34:27,480 --> 00:34:28,960
O que está
acontecendo aquí?

480
00:35:10,240 --> 00:35:12,680
Não deixem o salão.
Vocês estão seguros aquí.

481
00:35:12,760 --> 00:35:14,520
Vamos chamar reforços.

482
00:35:15,040 --> 00:35:16,880
Precisamos encontrar
o detetive Rath.

483
00:35:16,960 --> 00:35:18,760
Fique aquí e proteja
a cena do crime.

484
00:35:18,840 --> 00:35:21,000
Czerwinski, por aquí.
Vou pela saída norte.

485
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
Socorro!

486
00:35:39,040 --> 00:35:40,440
Vera!

487
00:36:00,520 --> 00:36:02,160
Vera! Vera!

488
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
Lotte...

489
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
Ache um médico!

490
00:36:08,960 --> 00:36:10,400
Ache um médico, rápido!

491
00:36:10,480 --> 00:36:11,560
Arranje um médico!

492
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
Tudo está tão escuro.

493
00:36:26,720 --> 00:36:28,040
Veja, lá em cima!

494
00:36:29,840 --> 00:36:31,680
Nós sabemos quem 
você é, Weintraub.

495
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
- Fiquem juntos, todos!
- Aproximem-se!

496
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
- Mãos pra cima.
- Braços erguidos!

497
00:37:29,200 --> 00:37:30,280
Pule!

498
00:37:30,760 --> 00:37:32,080
Vamos te pegar!

499
00:37:39,560 --> 00:37:41,600
Cuidado, cuidado. Devagar.

500
00:37:42,920 --> 00:37:45,000
- Tudo bem?
- Charlotte, você está bem?

501
00:37:45,600 --> 00:37:47,120
- Vera...Vera.
- Está ferida?

502
00:37:47,200 --> 00:37:48,200
Vera.

